Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Takže jsem se rozhodl, že nejlepší je, nechat to vybuchnout teď
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,700
než se to časem všechno zamotá ještě víc.
3
00:00:31,700 --> 00:00:44,200
Co se děje?
- Něco ti řeknu, ale musíš mi slíbit že mi dovolíš říct, co musím říct
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,200
a nebudeš se mi do toho plést, ale necháš mě domluvit, dobře?
8
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
Dobře, slibuji.
9
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Ohledně toho online randění.
10
00:00:55,200 --> 00:00:59,100
Ten chlap, se kterým mluvíš
- Kevine, nezačínej...
11
00:00:59,100 --> 00:01:03,700
ty mi asi závidíš můj vztah se Stevem, že?
Myslíš Surely Steve?
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,900
Není zdaleka jako ty.
14
00:01:09,700 --> 00:01:12,600
Myslím Gino, nikdy nevíš, s kým mluvíš po internetu, že?
16
00:01:12,600 --> 00:01:13,900
Myslím, že by to mohl být kdokoli.
17
00:01:14,100 --> 00:01:16,100
Vím, že jsem sledoval The Catch a Predator.
18
00:01:16,900 --> 00:01:20,600
Myslím to vážně
- Kevine, přestaň se bát.
19
00:01:23,500 --> 00:01:26,900
Podívej, jen mě chvilku poslouchej. Dobře?
21
00:01:32,700 --> 00:01:39,000
Prosím, řekni mi, že jsi včera večer něco měla s tím chlápkem, co jsi poznala.
23
00:01:56,300 --> 00:01:58,400
Musíš mi říct všechno.
24
00:02:00,500 --> 00:02:03,200
Takže být upřímný je důležité.
25
00:02:03,200 --> 00:02:08,400
Ale být upřímný poté, co Wendy vyprávěla všechny detaily ze své noci..
27
00:02:11,700 --> 00:02:14,000
Prostě to nevypadalo jako ten správný čas.
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
Takže jsem potichu utekl pryč.
29
00:02:19,800 --> 00:02:20,600
Dobře.
30
00:02:20,700 --> 00:02:21,300
Dobře.
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Půjdu si zdřímnout.
32
00:02:27,300 --> 00:02:31,300
Pěkné boty.. Později to uklidím, jo?
33
00:02:35,100 --> 00:02:38,900
Prosím, snažte se moc nekřičet.
34
00:02:38,900 --> 00:02:40,500
Dobře, fajn.
35
00:02:47,700 --> 00:02:48,200
Dobře.
36
00:02:48,300 --> 00:02:49,600
Tak, co se stalo?
37
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
Dobře, tak jsme šli zpátky do jeho domu.
38
00:02:58,800 --> 00:03:05,400
Počkej, počkej, počkej..
než budeme mít sex...
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,800
Je tu jedna věc. Chci to objasnit...
41
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
To je v pořádku.
44
00:03:08,800 --> 00:03:11,900
Je to jen jedna noc. Když tě znovu neuvidím, neurazím se
45
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
ne tohle přesně..
46
00:03:14,600 --> 00:03:20,100
Co ti chci říct je, že jsem se s tebou dnes bavil Wendy
47
00:03:20,100 --> 00:03:22,100
Také jsem se bavila.
48
00:03:22,100 --> 00:03:24,900
Je to v pořádku
- vydrž
50
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Jen ti nejdřív řeknu tohle
51
00:03:31,100 --> 00:03:34,000
Vím, že to bude znít trochu divně, když vezmeš v úvahu
52
00:03:34,000 --> 00:03:39,600
že jsme se právě potkali, ale co děláš v neděli večer?
53
00:03:39,600 --> 00:03:41,700
Chtěl bych tě vzít na skutečné rande.
54
00:03:43,200 --> 00:03:46,300
Myslíš, že mě vezmeš na rande a ani jsme ještě neměli sex?
56
00:03:47,800 --> 00:03:49,100
Je to trochu hloupé, co?
57
00:03:50,000 --> 00:03:50,900
Není to hloupé.
58
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Je to sladké.
59
00:03:51,900 --> 00:03:54,700
Ale co když sex nebude hezkej?
60
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
Nemyslím si, že sex nebude hezkej.
61
00:15:28,600 --> 00:15:29,300
Ó můj bože.
62
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Ach ano.
63
00:16:26,300 --> 00:16:26,800
Ach ano.
64
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Ach ano.
65
00:16:51,200 --> 00:16:53,400
Ach bože, jo.
66
00:18:48,400 --> 00:18:48,800
Jo, jo.
67
00:22:03,700 --> 00:22:04,200
Ach.
68
00:22:16,700 --> 00:22:17,300
Jo, jo.
69
00:23:01,200 --> 00:23:02,000
Ó můj bože.
70
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
To bylo skvělé slyšet.
71
00:24:25,600 --> 00:24:26,900
Jo, a je na cestě domů
72
00:24:26,900 --> 00:24:27,900
Poslal mi tohle
73
00:24:27,900 --> 00:24:30,800
Nemůže se dočkat, až tě zase uvidí
74
00:24:31,400 --> 00:24:37,900
Miluji ho a myslím, že poslední měsíc chodil do mého baru na radostnou hodinku
76
00:24:38,700 --> 00:24:42,500
Ó můj bože, nemůžu uvěřit, že jsem tam měla tak milého člověka hned pod očima.
78
00:24:43,200 --> 00:24:47,700
Jsem tak šťastná za tebe. Mac je teď jen vzdálenou vzpomínkou
79
00:24:47,900 --> 00:24:48,300
dobře, dobře.
80
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
Osprchuju se
81
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Dobře.
82
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Uvidíme se brzy.
83
00:24:52,100 --> 00:24:53,100
Dobře, jo.
84
00:24:54,900 --> 00:24:57,600
Prostě nemůžu tomu uvěřit...
85
00:25:07,000 --> 00:25:12,100
Ach můj bože, tomu nevěřím.
86
00:25:15,700 --> 00:25:18,100
Nevěřím, že jsi tady
87
00:25:18,500 --> 00:25:19,600
A našel mě
88
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
Odkud jsi zjistil tuhle adresu?
89
00:25:21,000 --> 00:25:24,500
Ne že by mi to hodně vadilo, ale ani jsem ti neřekla příjmení
90
00:25:24,500 --> 00:25:28,500
Počkej, počkej, o čem to mluvíš?
91
00:25:28,500 --> 00:25:31,300
A osobně ještě žhavější.
92
00:25:32,500 --> 00:25:34,700
Tak ráda tě konečně poznávám.
93
00:25:35,700 --> 00:25:37,100
Nevíš, kde je šampon?
95
00:25:37,100 --> 00:25:40,200
Wendy, hej, hej.
96
00:25:40,200 --> 00:25:47,200
Poslouchej, vím, že to bylo jen 30 minut,
ale nemohl jsem se dočkat až tě znovu uvidím.
98
00:25:47,200 --> 00:25:49,500
Jsem tak ráda, že jsi to udělal.
99
00:25:49,900 --> 00:25:51,000
Promiň.
100
00:25:51,000 --> 00:25:53,200
Ale co se tady děje?
101
00:25:53,200 --> 00:25:56,400
Promiň Gino, tohle je ten Cameron z minulé noci.
102
00:25:56,400 --> 00:25:58,100
Řekla jsi, že se jmenuje Cameron?
103
00:25:58,100 --> 00:25:59,300
Jmenuji se Cameron.
104
00:25:59,500 --> 00:26:02,100
Oh, dobře, Surely Steve.
105
00:26:02,100 --> 00:26:06,200
Surely Steve, jmenuješ se Steve
106
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Kevine, co tu děláš?
107
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
Ahoj Camerone, bydlím tady.
108
00:26:13,300 --> 00:26:14,200
Znáš ho?
109
00:26:15,700 --> 00:26:16,600
Pracujeme spolu
110
00:26:17,400 --> 00:26:19,100
Je to chlap, co mi poslal e-mail.
111
00:26:19,300 --> 00:26:21,600
Ty sis s ní psal?
112
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
Co se děje?
113
00:26:26,200 --> 00:26:30,700
Gino, já jsem Surely Steve.
114
00:26:32,500 --> 00:26:35,100
Co myslíš tím svým Surely Steve?
115
00:26:35,100 --> 00:26:37,200
Řekla, že jsi Surely Steve.
116
00:26:37,200 --> 00:26:38,500
Já jsem Cameron.
117
00:26:38,800 --> 00:26:40,000
Jsem Steve.
118
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
Jsem tak zmatená.
119
00:26:42,200 --> 00:26:48,200
Steve je chlap, kterého jsem poznala online
121
00:26:48,800 --> 00:26:55,200
chlap, který vypadá jako on
122
00:26:55,300 --> 00:26:56,400
Nejsem ten chlap.
123
00:26:59,000 --> 00:27:00,300
Co se to sakra děje?
124
00:27:03,500 --> 00:27:06,900
Dobře, Moment pravdy.
125
00:27:09,200 --> 00:27:14,300
Camerone, já...
nahrál jsem tvou fotku na svůj profil
126
00:27:14,300 --> 00:27:19,700
a já si říkám Surly Steve.
127
00:27:22,000 --> 00:27:27,500
A nějakou podivnou náhodou mě Gina kontaktovala
a myslela si, že jsi to ty.
129
00:27:30,000 --> 00:27:35,000
Ale byl jsem to ve skutečnosti jen já.
132
00:27:36,800 --> 00:27:40,100
Nikdy jsem ti nechtěl ublížit.
133
00:27:41,700 --> 00:27:46,200
Nebylo to o tom.
- Ty si ze mě děláš srandu?
134
00:27:49,700 --> 00:27:53,600
Kéž bych.
- Nemůžu uvěřit, že jsi použil moji fotku bez zeptání
135
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
a to si říkáš nejlepší přítel.
136
00:27:59,500 --> 00:28:06,900
Nejsi nic víc než ležící pytel sraček
138
00:28:09,500 --> 00:28:11,900
co zná jen hovno.
139
00:28:21,100 --> 00:28:45,700
Do prdele, sedím ve vlaku do neznáma, přemyšlím o tom, co jsem udělal.
140
00:28:45,700 --> 00:28:54,700
A přemýšlím o čase, co jsem s tebou strávil.
141
00:28:54,700 --> 00:29:05,200
Přál bych si, aby se tyhle časy vrátily zpátky.
142
00:29:07,400 --> 00:29:11,600
Citím, že jsem to mohl udělat lépe.
143
00:29:15,300 --> 00:29:35,400
Vím, že tahle jízda vlakem do neznáma mě k tobě nepřivede.
145
00:30:56.000 --> 00:30:58.000
Lhal jsi mi naposledy.
146
00:30:58.000 --> 00:31:01.000
Ublížil jsem ti, že?
147
00:31:07.000 --> 00:31:19.000
Ahoj
- nebyla tu už týdny od té doby co odešla
149
00:31:24.000 --> 00:31:26.000
150
00:31:26.000 --> 00:31:31.000
Myslím, že už nikdy se mnou nepromluví
151
00:31:31.000 --> 00:31:34.000
Chápu proč jsi to udělal, ale šel jsi na to fakt hloupou cestou.
153
00:31:36.000 --> 00:31:40.000
Jak se má?
- Zranil jsi ji.
154
00:31:40.000 --> 00:31:42.000
Ale chybíš ji jako blázen.
155
00:31:42.000 --> 00:31:43.000
Také mi chybí.
156
00:31:43.000 --> 00:31:47.000
Dneska večer si přijde vyzvednout šaty, které si chce vzít na party
157
00:31:47.000 --> 00:31:50.000
tak jsem si myslela, že to budeš chtít vědět.
158
00:31:50.000 --> 00:31:54.000
Kevine, udělej správnou věc, řekni jí, jak se cítíš.
159
00:31:54.000 --> 00:31:59.000
Může sice být na tebe naštvaná, ale stále je tvá nejlepší kamarádka.
161
00:32:06.000 --> 00:32:09.000
V tuto chvíli jsem neměl na výběr.
162
00:32:09.000 --> 00:32:13.500
Buď jsem mohl utéct pryč a myslela by si, že jsem pytel sraček.
163
00:32:13.500 --> 00:32:17.500
Nebo bych mohl být muž a čelit pravdě.
164
00:32:29.500 --> 00:32:35.500
Velmi roztomilé, Kevine.
Nebo bych ti měla říkat Steve, nebo možná Camerone.
165
00:32:35.500 --> 00:32:38.500
Poslechni si mě na chvíli.
166
00:32:38.500 --> 00:32:40.000
Nemám čas tě poslouchat.
167
00:32:40.000 --> 00:32:44.000
Dnes večer se chystám na párty a musím se připravit.
168
00:32:44.000 --> 00:32:48.000
Prosím Kevine, ponížil jsi mě před všemi
169
00:32:48.000 --> 00:32:52.000
Člověk, kterému jsem věřila víc než komukoliv, mi lhal.
170
00:32:52.000 --> 00:32:57.000
Myslíš, že jsem se při tom necítil špatně?
172
00:32:57.000 --> 00:32:58.000
Kecy.
173
00:32:58.500 --> 00:33:02.000
Byla jsi ta, které Steve psal maily.
175
00:33:02.000 --> 00:33:06.000
Proč jsi ho vytvořil, aby sis se mnou hrál?
176
00:33:06.000 --> 00:33:08.000
chceš vědět proč? chceš vědět proč?
177
00:33:08.000 --> 00:33:11.300
Protože poprvé v životě jsem měl pocit
178
00:33:11.300 --> 00:33:14.000
že jsi mě viděla mimo kamarádskou zónu.
179
00:33:15.000 --> 00:33:20.000
Myslím, měl jsem u tebe šanci
vím, že bylo špatné to udělat
180
00:33:20.000 --> 00:33:22.000
Nechtěl jsem ti říct pravdu
181
00:33:22.000 --> 00:33:27.000
líbilo se mi, jak ses na mě dívala,
když sis myslela, že jsem někdo jiný.
182
00:33:27.000 --> 00:33:29.000
Proč nejsi někdo jiný?
183
00:33:29.000 --> 00:33:31.000
Vypadal jsem jako někdo jiný
184
00:33:31.000 --> 00:33:38.500
Ale každá myšlenka, každý vtip, každé slovo byly moje, ne Camerona.
186
00:33:39.000 --> 00:33:44.000
A víš, co je opravdu vtipné,
že se ti ten chlap líbil a chtěla jsi s nim být.
188
00:33:44.000 --> 00:33:50.000
Byl to perfektní chlap, tvoje slova...
- perfektní chlap, kterého jsi vynalezl
190
00:33:50.000 --> 00:33:54.000
Dobře, nic v tomto životě nepřichází v dokonalém balíčku.
191
00:33:55.000 --> 00:33:56.000
Teď jsi to objasnil.
192
00:33:58.000 --> 00:34:01.000
Jo, vím, že jsem ti ublížil.
193
00:34:01.000 --> 00:34:05.000
A ani si neumíš představit, jak je mi to líto
194
00:34:06.000 --> 00:34:11.000
ale jen mi odpověz na jednu otázku. Prosím řekni mi.
197
00:34:12.000 --> 00:34:15.000
Co bylo na Stevovi tak přitažlivého, že jsi s nim začala, co?
199
00:34:15.000 --> 00:34:19.000
Byl to jeho vzhled nebo jeho osobnost?
200
00:34:22.000 --> 00:34:25.000
Čeho jsi chtěl dokázat tím, že si to vezmeš?
201
00:34:25.000 --> 00:34:29.000
Chci, abys mi přiznala,
že jediná věc, která stojí mezi námi je fakt
203
00:34:29.000 --> 00:34:31.000
že nevypadám jako Cameron
204
00:34:31.000 --> 00:34:37.000
Mám tu blbou masku, aby jsi věděla, že jsem přesně ten člověk pro tebe.
206
00:34:37.000 --> 00:34:39.000
Po zbytek života budu mít na hlavě tuhle masku
207
00:34:41.000 --> 00:34:43.000
Chci tě, Gino.
208
00:34:43.000 --> 00:34:51.000
Vím hluboko přes všechny tyhle povrchní kecy
209
00:34:51.000 --> 00:34:54.000
že tě chci..
211
00:35:16.000 --> 00:35:18.000
Nejsou to povrchní kecy
212
00:35:18.000 --> 00:35:23.000
Myslím, že jsem to cítila celý svůj život..
214
00:35:23.000 --> 00:35:25.000
Potřebovala jsem pohádkovou romantiku.
215
00:35:25.000 --> 00:35:30.000
Někoho s kým bych mohla cítit šílenou vášeň a lásku
216
00:35:30.000 --> 00:35:34.000
a myslela jsem si, že to mohu pocítit jen s někým novým
217
00:35:34.000 --> 00:35:40.000
ale uvědomuji si, že jsem se mýlila.
Řekl jsi, že Steve byl pravdivý
219
00:35:41.000 --> 00:35:45.000
Pomohl jsi mi vše srovnat v hlavě.
220
00:35:46.000 --> 00:35:47.000
Všechno to bylo pravda
221
00:35:49.000 --> 00:35:52.000
A co ohledně toho vzhledu Camerona.
222
00:35:54.000 --> 00:35:56.000
Dobře, Cameron není ty Kevine.
223
00:35:56.000 --> 00:36:00.000
Díky Bohu za to, že?
224
00:36:02.000 --> 00:36:04.000
A co jsi mi ještě neřekl?
226
00:36:07.000 --> 00:36:11.000
Je to spousta věcí.
Jako co jsem ti nikdy neřekl?
228
00:36:19.000 --> 00:36:22.000
Jako že tě miluji.
229
00:37:15.000 --> 00:37:16.000
230
00:41:32.000 --> 00:44:33.000
úžasné co?
231
00:46:19.000 --> 00:46:19.000
Ach.
232
00:46:51.000 --> 00:47:00.000
Překvapivě to bylo příjemné překvapení.
237
00:57:04.000 --> 00:57:04.000
Ach.
238
00:57:31.000 --> 00:57:32.000
Ó můj bože.
239
00:59:27.000 --> 00:59:28.000
Moc jsi mi chyběl
240
00:59:29.000 --> 00:59:47.000
241
00:59:47.000 --> 00:59:54.000
Páni, kromě toho, že jsem měla úžasný sex s nejlepším přítelem...
243
00:59:56.000 --> 01:00:06.000
Můžeme se konečně postarat o tu krabičku kondomů v tvém šuplíku
245
01:00:06.000 --> 01:00:10.000
Hmm, promiň, kondomy velikosti Magnum
246
01:00:10.000 --> 01:00:12.000
Promiň.
247
01:00:12.000 --> 01:00:15.000
Už o tom nebudu pochybovat.
248
01:00:15.000 --> 01:00:16.000
Děkuji.
249
01:00:26.000 --> 01:00:39.000
A... tak tady ho máš.
250
01:00:39.000 --> 01:00:42.000
Šel jsem ze zóny kamaráda do zóny přítele.
251
01:00:43.000 --> 01:00:46.000
Nebyla to jednoduchá cesta, ale stálo to za to.
252
01:00:46.000 --> 01:00:49.000
Takže když se někdy ocitnete v podobné situaci jako já
253
01:00:49.000 --> 01:00:54.000
vytvořte si falešný online profil
254
01:00:54.000 --> 01:00:58.000
a svéďte svou nejlepší kamarádku
255
01:00:59.000 --> 01:01:04.000
anebo buďte mužem a řekněte ji, jak se cítíte.
257
01:01:09.000 --> 01:01:10.000
S kým to mluvíš?16101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.