Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,402 --> 00:00:10,405
(smooth jazz music)
2
00:00:41,003 --> 00:00:45,107
(bar patrons conversing quietly)
3
00:01:39,894 --> 00:01:42,897
(uptempo jazz music)
4
00:02:13,595 --> 00:02:16,764
(boat engine revving)
5
00:02:59,641 --> 00:03:03,978
(spectators cheering
and applauding)
6
00:03:08,583 --> 00:03:11,553
- Do you know, I still
don't know what you do?
7
00:03:11,586 --> 00:03:13,555
- You might say I'm a player.
8
00:03:13,588 --> 00:03:16,658
(roosters squawking)
9
00:03:34,142 --> 00:03:35,643
- Come on, come
on, don't give up!
10
00:03:35,677 --> 00:03:38,346
Keep fighting, come on, come on!
11
00:03:42,184 --> 00:03:43,651
- Hey, what's that for?
12
00:03:43,685 --> 00:03:45,053
- I don't know.
13
00:03:45,087 --> 00:03:46,521
Playing always excites me.
14
00:03:51,626 --> 00:03:53,027
Come on, come on!
15
00:03:56,364 --> 00:03:57,665
What are you doing?
16
00:03:57,699 --> 00:03:59,167
- You want to be a player?
17
00:03:59,201 --> 00:04:00,835
Hold this for me and don't
tell anyone where you got it.
18
00:04:00,868 --> 00:04:01,836
I'll explain later.
19
00:04:03,371 --> 00:04:04,206
- Rudy!
20
00:04:11,045 --> 00:04:13,014
- You looking for
your laundry, Acosta?
21
00:04:15,517 --> 00:04:16,318
- The girl.
22
00:04:16,351 --> 00:04:17,452
The girl has it.
23
00:04:17,485 --> 00:04:21,589
(dramatic uptempo music)
24
00:04:21,623 --> 00:04:24,792
(spectators cheering)
25
00:04:29,497 --> 00:04:32,567
(roosters squawking)
26
00:04:42,244 --> 00:04:43,077
- Rudy!
27
00:04:47,915 --> 00:04:48,983
Rudy!
28
00:04:49,016 --> 00:04:50,918
- Now, easy baby, easy.
29
00:04:52,720 --> 00:04:55,890
- I've been so scared, I
don't know what's going on!
30
00:04:55,923 --> 00:04:57,892
- It's okay, it's okay.
31
00:05:00,094 --> 00:05:01,863
- And those men, they say--
- Shh.
32
00:05:06,601 --> 00:05:07,869
Let's sit down.
33
00:05:17,912 --> 00:05:18,846
Now listen.
34
00:05:19,881 --> 00:05:21,249
You've been great.
35
00:05:21,283 --> 00:05:23,418
- But they said they
found heroin in my purse?
36
00:05:23,451 --> 00:05:25,587
Over 100,000--
- It was all a mistake.
37
00:05:25,620 --> 00:05:26,954
They're trying to frame me.
38
00:05:28,190 --> 00:05:30,925
Just remember, don't
tell them anything.
39
00:05:30,958 --> 00:05:31,959
There's a reason.
40
00:05:34,762 --> 00:05:37,765
- All right, but I'm scared.
- I know, I know.
41
00:05:37,799 --> 00:05:38,766
But trust me.
42
00:05:40,101 --> 00:05:41,769
Keep quiet and my
lawyers will get you out.
43
00:05:43,571 --> 00:05:45,173
- Does the defendant
have anything to say
44
00:05:45,207 --> 00:05:47,942
before the court
delivers sentence?
45
00:05:47,975 --> 00:05:48,876
- No, your honor.
46
00:05:50,312 --> 00:05:54,182
- This court sentences you
to 10 years hard labor.
47
00:05:54,216 --> 00:05:57,885
To be served at
Carcel Del Infierno.
48
00:05:57,919 --> 00:06:00,588
(dramatic music)
49
00:06:01,456 --> 00:06:02,290
- Let's go.
50
00:06:22,444 --> 00:06:23,878
- Inside, quick.
51
00:06:23,911 --> 00:06:24,746
- Next.
52
00:06:25,780 --> 00:06:26,881
Your name?
53
00:06:26,914 --> 00:06:28,082
- Carol Jeffries.
54
00:06:30,084 --> 00:06:31,118
- [Alabama] Where you from?
55
00:06:32,254 --> 00:06:33,988
- California.
56
00:06:34,021 --> 00:06:35,657
- "California, matron."
57
00:06:38,260 --> 00:06:41,796
Whenever you pigs
speak to the staff,
58
00:06:41,829 --> 00:06:43,698
you say matron.
59
00:06:46,200 --> 00:06:47,134
Understand?
60
00:06:47,168 --> 00:06:48,035
- Answer her back.
61
00:06:49,771 --> 00:06:50,538
- Say it!
62
00:06:52,173 --> 00:06:53,007
- Yes, matron.
63
00:06:54,376 --> 00:06:55,310
- Good.
64
00:06:55,343 --> 00:06:56,177
- Sign here.
65
00:06:59,781 --> 00:07:02,884
- This is going to be
just like back home.
66
00:07:04,519 --> 00:07:05,553
Only different!
67
00:07:07,054 --> 00:07:07,889
Inside!
68
00:07:23,738 --> 00:07:26,040
- No weapons or drugs, Alabama.
69
00:07:26,073 --> 00:07:27,108
- [Alabama] All right.
70
00:07:27,141 --> 00:07:29,544
Let's get the lights off of 'em.
71
00:07:29,577 --> 00:07:31,212
- Okay, move!
72
00:07:31,245 --> 00:07:36,250
(prisoners screaming)
(hose spraying)
73
00:07:37,985 --> 00:07:42,990
(dramatic music)
(prisoners coughing)
74
00:07:56,771 --> 00:07:58,072
- You, in here.
75
00:07:58,940 --> 00:07:59,741
Hurry up.
76
00:08:08,683 --> 00:08:09,917
- My name is Theresa.
77
00:08:12,019 --> 00:08:13,921
- You're an
American, aren't you?
78
00:08:13,955 --> 00:08:14,856
Call me Sandy.
79
00:08:15,957 --> 00:08:16,791
- I'm Jeff.
80
00:08:18,059 --> 00:08:19,561
- I'm Janelle Stokowski.
81
00:08:21,729 --> 00:08:23,030
- Call the pig Stoke.
82
00:08:24,231 --> 00:08:25,066
Drives her wild.
83
00:08:29,136 --> 00:08:30,572
- No one is using that bed.
84
00:08:40,815 --> 00:08:42,684
- What are you in for, Jeff?
85
00:08:42,717 --> 00:08:43,785
- I, uh...
86
00:08:44,752 --> 00:08:46,287
I don't...
87
00:08:46,320 --> 00:08:48,390
(Jeff sobbing)
88
00:08:48,423 --> 00:08:50,792
- [Sandy] Here honey,
you'll make it.
89
00:08:50,825 --> 00:08:52,427
- What about the guard,
the one in charge?
90
00:08:52,460 --> 00:08:54,562
Is she, is she American?
91
00:08:54,596 --> 00:08:56,464
- You mean Alabama,
the chief matron?
92
00:08:58,232 --> 00:08:59,567
Yeah.
93
00:08:59,601 --> 00:09:01,469
She's American.
94
00:09:01,503 --> 00:09:03,971
- She hates just Americans?
95
00:09:04,005 --> 00:09:05,907
- No, but they're
a special target.
96
00:09:07,074 --> 00:09:08,910
You want to watch
out for the playpen.
97
00:09:11,846 --> 00:09:12,680
- Playpen?
98
00:09:13,681 --> 00:09:14,516
- [Alabama] Theresa.
99
00:09:40,307 --> 00:09:43,445
(Stoke shuddering)
100
00:09:43,478 --> 00:09:45,813
- Are you all right?
- Don't touch me!
101
00:09:45,847 --> 00:09:47,449
Don't anybody touch me!
102
00:09:47,482 --> 00:09:50,217
(dramatic music)
103
00:10:01,796 --> 00:10:04,732
(Alabama laughing)
104
00:10:09,303 --> 00:10:10,438
- An appeal would be useless.
105
00:10:10,472 --> 00:10:12,339
There's too much
attention on this case.
106
00:10:12,373 --> 00:10:14,141
- There must be
someone we can reach.
107
00:10:14,175 --> 00:10:15,009
- Not now.
108
00:10:16,177 --> 00:10:17,679
Acosta's putting
on too much heat.
109
00:10:19,146 --> 00:10:20,448
- The only way we can get out
110
00:10:20,482 --> 00:10:23,451
is to tell Acosta where
she got the parcel.
111
00:10:23,485 --> 00:10:24,418
- That's too bad.
112
00:10:25,753 --> 00:10:26,588
She excited me.
113
00:10:30,224 --> 00:10:32,159
Jorge, I'll leave it to you.
114
00:10:33,495 --> 00:10:36,197
Find someone in the
prison to kill her.
115
00:10:36,230 --> 00:10:37,398
- I know just the woman.
116
00:10:39,834 --> 00:10:40,602
- Stokowski.
117
00:10:43,170 --> 00:10:43,938
Visitor.
118
00:10:48,910 --> 00:10:49,711
- The sooner you kill her--
119
00:10:49,744 --> 00:10:50,712
- [Stoke] I need a fix!
120
00:10:50,745 --> 00:10:51,746
- Listen to me, you--
121
00:10:51,779 --> 00:10:54,415
- You started me
on this garbage!
122
00:10:55,583 --> 00:10:56,718
I need it now!
123
00:10:58,119 --> 00:10:59,621
- Am I getting through to you?
124
00:11:02,189 --> 00:11:03,024
- Yeah, yeah.
125
00:11:04,191 --> 00:11:06,728
You want me to kill
the Jeffries girl.
126
00:11:06,761 --> 00:11:08,395
- Do it right.
127
00:11:08,429 --> 00:11:10,532
And our lawyers will have
you out in three months.
128
00:11:10,565 --> 00:11:11,833
- Sure.
129
00:11:11,866 --> 00:11:13,901
But what about my fix?
130
00:11:13,935 --> 00:11:17,438
(Stoke breathing heavily)
131
00:11:20,575 --> 00:11:21,943
- For her.
132
00:11:21,976 --> 00:11:22,810
For you.
133
00:11:42,496 --> 00:11:45,166
- Would you care for a sandwich?
134
00:11:46,467 --> 00:11:49,503
Go ahead and take
it, I have another.
135
00:11:50,504 --> 00:11:52,139
- Thanks.
- Mmhmm.
136
00:11:52,173 --> 00:11:55,009
(dramatic music)
137
00:12:05,186 --> 00:12:08,122
(Stoke shuddering)
138
00:13:29,603 --> 00:13:32,840
(birds chirping)
139
00:13:32,874 --> 00:13:35,042
(gasping)
140
00:13:38,545 --> 00:13:40,614
- [Jeff] Did he eat my sandwich?
141
00:13:58,700 --> 00:14:00,534
- Must be awfully hard
to keep your hair neat
142
00:14:00,567 --> 00:14:02,770
with that big bitch running
her fingers through it
143
00:14:02,804 --> 00:14:04,071
all the time.
144
00:14:04,105 --> 00:14:05,372
- Get off my back, Sandy.
145
00:14:06,808 --> 00:14:09,343
- Or do you take such
a position that, uh,
146
00:14:09,376 --> 00:14:11,278
Alabama can't reach your head?
147
00:14:14,648 --> 00:14:16,517
(dramatic music)
148
00:14:16,550 --> 00:14:18,853
Come on, you little dyke.
149
00:14:18,886 --> 00:14:20,955
- I'm gonna cut your eyes out.
150
00:14:20,988 --> 00:14:22,356
- You wanna love me too?
151
00:14:22,389 --> 00:14:23,925
- Hey come on, stop it!
152
00:14:26,327 --> 00:14:27,594
- Come cut my face up.
153
00:14:30,832 --> 00:14:31,665
- Don't!
154
00:14:32,900 --> 00:14:34,135
- Come and get me.
155
00:14:34,168 --> 00:14:36,971
(Sandy laughing)
156
00:14:38,472 --> 00:14:41,275
Alabama digs me, not you.
157
00:14:41,308 --> 00:14:43,044
- I hate you!
158
00:14:43,077 --> 00:14:44,812
(Jeff screaming)
159
00:14:44,846 --> 00:14:46,313
- [Sandy] Jeff!
160
00:14:46,347 --> 00:14:47,982
Oh, Jeff!
161
00:14:48,015 --> 00:14:49,483
- [Stoke] Are you okay, Jeff?
162
00:14:52,920 --> 00:14:54,856
- What's going on here?
163
00:14:57,124 --> 00:14:58,359
- She said something.
164
00:14:59,994 --> 00:15:00,795
- What?
165
00:15:02,029 --> 00:15:02,864
- About...
166
00:15:04,531 --> 00:15:05,599
You and me.
167
00:15:06,667 --> 00:15:07,501
- Oh?
168
00:15:08,803 --> 00:15:10,805
Take her to the playpen.
169
00:15:54,248 --> 00:15:57,018
(dramatic music)
170
00:16:12,233 --> 00:16:14,068
Put her in the boots.
171
00:16:14,101 --> 00:16:15,236
- No!
172
00:16:15,269 --> 00:16:16,103
No!
173
00:16:18,505 --> 00:16:21,675
(guillotine clanging)
174
00:16:26,080 --> 00:16:27,548
- Strip her.
175
00:16:27,581 --> 00:16:30,284
(dramatic music)
176
00:16:53,807 --> 00:16:56,477
(rope creaking)
177
00:17:39,320 --> 00:17:40,854
There now, comfy?
178
00:17:41,989 --> 00:17:43,991
- What kind of game
are you playing?
179
00:17:44,025 --> 00:17:45,726
- A real nice game.
180
00:17:45,759 --> 00:17:46,693
You will like it.
181
00:17:47,861 --> 00:17:49,030
- You can't scare me.
182
00:17:50,031 --> 00:17:51,265
- Can't I?
183
00:17:51,298 --> 00:17:54,035
(fire crackling)
184
00:17:56,971 --> 00:17:59,941
(breathing heavily)
185
00:18:01,175 --> 00:18:03,810
This is our version
of the hot foot.
186
00:18:05,612 --> 00:18:08,449
(Sandy screaming)
187
00:18:14,655 --> 00:18:15,622
- [Guard] Hurry up.
188
00:18:18,392 --> 00:18:19,226
Hurry up!
189
00:18:20,461 --> 00:18:21,295
Come on.
190
00:18:54,695 --> 00:18:56,430
Get moving, hurry up.
191
00:19:23,024 --> 00:19:26,560
- Don't it make you pine for
those cane fields in the south?
192
00:19:29,796 --> 00:19:30,931
Hit it, slut!
193
00:19:32,233 --> 00:19:33,500
Get moving!
194
00:19:33,534 --> 00:19:36,303
(dramatic music)
195
00:19:52,153 --> 00:19:53,487
Leave her there!
196
00:19:54,655 --> 00:19:56,990
Get back to work, everybody!
197
00:20:21,082 --> 00:20:22,883
(Sandy breathing heavily)
198
00:20:22,916 --> 00:20:25,652
- Are you feeling better?
199
00:20:25,686 --> 00:20:27,454
- [Sandy] Yeah,
Alabama can't hurt me.
200
00:20:27,488 --> 00:20:28,622
- How can she get away with it?
201
00:20:28,655 --> 00:20:30,023
Why don't you report her?
202
00:20:31,158 --> 00:20:32,593
- Alabama has all the power.
203
00:20:33,994 --> 00:20:35,829
The warden doesn't
care about anything
204
00:20:35,862 --> 00:20:38,765
except the money she
can steal from here.
205
00:20:38,799 --> 00:20:40,101
- What about escape?
206
00:20:41,635 --> 00:20:44,004
- There's gonna be jungle
for miles around here.
207
00:20:45,372 --> 00:20:47,374
- Besides, they hire
trackers to hunt you down.
208
00:20:48,942 --> 00:20:49,843
- Trackers?
209
00:20:49,876 --> 00:20:52,012
- Bandits who know the jungle.
210
00:20:52,045 --> 00:20:54,181
- [Sandy] They don't care
how they get you back.
211
00:20:54,215 --> 00:20:56,317
They get $50 whether
you're dead or alive.
212
00:20:57,951 --> 00:20:59,486
- Hasn't anybody ever made it?
213
00:21:01,822 --> 00:21:03,590
- I never heard of anyone.
214
00:21:03,624 --> 00:21:06,393
(dramatic music)
215
00:21:22,176 --> 00:21:24,010
- [Guard] Here she is.
216
00:21:25,579 --> 00:21:26,913
- What are we celebrating?
217
00:21:28,649 --> 00:21:32,553
- It's five years since
I left the States.
218
00:21:32,586 --> 00:21:33,387
- Oh.
219
00:21:41,828 --> 00:21:45,166
What do you know about the
new American in my cell?
220
00:21:45,199 --> 00:21:45,999
- Nothing.
221
00:21:47,201 --> 00:21:49,570
Except she's typical
of the racist bitches
222
00:21:49,603 --> 00:21:51,004
I knew back in the States.
223
00:21:58,044 --> 00:21:59,346
- I love you, Alabama.
224
00:22:02,449 --> 00:22:05,252
- Then massage my
back, it aches.
225
00:22:10,557 --> 00:22:13,294
(dramatic music)
226
00:22:22,603 --> 00:22:25,206
- [Sandy] I've been
good to you, haven't I?
227
00:22:25,239 --> 00:22:26,072
- You're good.
228
00:22:27,641 --> 00:22:28,875
So are others.
229
00:22:35,148 --> 00:22:36,082
Ow!
230
00:22:36,116 --> 00:22:37,818
So you want to play rough, huh?
231
00:22:40,287 --> 00:22:45,292
(whip snapping)
(Sandy screaming)
232
00:22:57,338 --> 00:23:00,241
(Theresa screaming)
233
00:23:06,813 --> 00:23:09,816
(barrel clattering)
234
00:23:13,186 --> 00:23:16,189
(breathing shakily)
235
00:23:27,701 --> 00:23:29,936
- Are you feeling all right?
236
00:23:29,970 --> 00:23:31,505
- Yeah.
237
00:23:31,538 --> 00:23:34,174
That's a bitch if
I ever saw one.
238
00:23:34,207 --> 00:23:35,041
Right?
239
00:23:36,877 --> 00:23:41,081
She and that big dyke sure must
have gotten it on this time.
240
00:23:41,114 --> 00:23:43,149
- Leave me alone, you!
241
00:23:43,183 --> 00:23:44,818
- All right, ladies!
242
00:23:52,726 --> 00:23:55,028
The field hands
eating well today?
243
00:23:58,665 --> 00:24:00,200
I asked a question, Theresa.
244
00:24:01,535 --> 00:24:02,869
- It's good.
245
00:24:02,903 --> 00:24:04,671
- "It's good, matron."
246
00:24:05,706 --> 00:24:06,873
- It's good, matron.
247
00:24:10,544 --> 00:24:12,413
- I like my friends to be happy.
248
00:24:18,752 --> 00:24:20,587
Isn't her hair
beautiful, Theresa?
249
00:24:23,924 --> 00:24:24,758
Theresa?
250
00:24:27,661 --> 00:24:28,762
- Yes, matron.
251
00:24:31,865 --> 00:24:32,933
- Yes it is.
252
00:24:34,868 --> 00:24:37,704
She'll be a relief
after your hysterics.
253
00:24:40,674 --> 00:24:42,208
- Why you!
254
00:24:42,242 --> 00:24:46,513
(prisoners screaming
and shouting)
255
00:25:07,601 --> 00:25:09,870
(laughing)
256
00:25:13,907 --> 00:25:16,643
(Jeff screaming)
257
00:25:27,253 --> 00:25:30,156
(Theresa groaning)
258
00:25:31,992 --> 00:25:34,294
- Get up and go to work.
259
00:25:34,327 --> 00:25:35,462
Everybody!
260
00:25:35,496 --> 00:25:37,698
- [Guard] All right, move out!
261
00:25:37,731 --> 00:25:38,565
Hurry up!
262
00:25:56,182 --> 00:25:57,851
- I'll be all right.
263
00:26:00,621 --> 00:26:02,155
- Stick with it, kid.
264
00:26:02,188 --> 00:26:06,627
You've got eight
years, five months,
265
00:26:06,660 --> 00:26:09,630
and 17 days to go.
266
00:26:11,264 --> 00:26:13,667
- How long have you been here?
267
00:26:13,700 --> 00:26:14,535
- Two years.
268
00:26:16,637 --> 00:26:17,538
- What did you do?
269
00:26:21,041 --> 00:26:22,976
- I killed a rotten
son of a bitch.
270
00:26:24,545 --> 00:26:25,612
My husband.
271
00:26:28,381 --> 00:26:31,384
(breathing shakily)
272
00:26:34,888 --> 00:26:35,722
- Stokowski.
273
00:26:37,223 --> 00:26:39,125
You're not going to
the fields today.
274
00:27:01,682 --> 00:27:03,116
- Sit down.
275
00:27:03,149 --> 00:27:04,317
- Why?
276
00:27:04,350 --> 00:27:06,487
- Since we're both Americans,
277
00:27:06,520 --> 00:27:08,288
I thought we should be friends.
278
00:27:08,321 --> 00:27:11,324
- Jeff and, uh, Sandy
are Americans too.
279
00:27:12,493 --> 00:27:15,261
- Then maybe one day
their time will come.
280
00:27:18,665 --> 00:27:19,933
- Theresa was your friend.
281
00:27:21,101 --> 00:27:24,237
- Theresa became too
sure of our friendship.
282
00:27:27,107 --> 00:27:29,943
- Suppose I became too sure?
283
00:27:31,745 --> 00:27:33,413
- You'd wind up like Theresa.
284
00:27:37,551 --> 00:27:40,687
- Then I see no value
in your friendship.
285
00:27:40,721 --> 00:27:43,456
(dramatic music)
286
00:27:44,625 --> 00:27:47,227
- It could postpone
certain hazards.
287
00:27:50,531 --> 00:27:51,698
- Go to hell!
288
00:27:53,033 --> 00:27:54,868
- I'll send you ahead of me.
289
00:27:56,136 --> 00:27:59,740
Juana!
290
00:27:59,773 --> 00:28:02,042
We were just discussing hell.
291
00:28:03,209 --> 00:28:05,311
Perhaps we can show
her a bit of home.
292
00:28:20,727 --> 00:28:22,763
(Alabama chuckling)
293
00:28:22,796 --> 00:28:23,930
Stop.
294
00:28:23,964 --> 00:28:28,101
(Stoke breathing heavily)
295
00:28:28,134 --> 00:28:30,937
I don't know why you're
not enjoying yourself.
296
00:28:30,971 --> 00:28:31,805
I'm having fun.
297
00:28:34,007 --> 00:28:36,242
(spitting)
298
00:28:46,853 --> 00:28:49,690
(Stoke screaming)
299
00:28:51,191 --> 00:28:56,196
(Jeff gasping)
(dramatic music)
300
00:28:56,963 --> 00:28:57,831
(gun firing)
301
00:28:57,864 --> 00:29:02,769
- Stop!
(guns firing)
302
00:29:10,010 --> 00:29:11,712
- An escape in the fields!
303
00:29:22,355 --> 00:29:24,324
- [Guard] Hands up
everybody, hurry up.
304
00:29:33,133 --> 00:29:34,134
All right, move.
305
00:29:37,370 --> 00:29:38,204
Hurry up.
306
00:29:53,586 --> 00:29:55,155
- You think they made it?
307
00:29:55,188 --> 00:29:56,356
- I hope so.
308
00:29:56,389 --> 00:29:58,725
- Oh, they will be caught.
309
00:29:58,759 --> 00:29:59,760
- Oh, God...
310
00:30:01,527 --> 00:30:03,563
- Celeste and Amelia, huh?
311
00:30:03,596 --> 00:30:05,198
- That's right, Superintendent.
312
00:30:05,231 --> 00:30:06,700
The two of them.
313
00:30:06,733 --> 00:30:09,803
The matron fired one round
before they killed her.
314
00:30:09,836 --> 00:30:11,838
Shall we arrange
for the trackers?
315
00:30:14,274 --> 00:30:17,077
(dramatic music)
316
00:30:27,287 --> 00:30:29,255
- [Sandy] Well, well, well.
317
00:30:29,289 --> 00:30:30,691
Did you have a good time?
318
00:30:31,624 --> 00:30:33,860
- Leave me alone, damn you!
319
00:30:40,133 --> 00:30:40,934
- I didn't know.
320
00:30:42,368 --> 00:30:45,271
(Stoke shuddering)
321
00:30:49,109 --> 00:30:51,077
- What'd they do to you?
322
00:30:53,446 --> 00:30:54,580
- That big dyke...
323
00:30:56,082 --> 00:30:56,883
She...
324
00:30:57,751 --> 00:30:58,919
She's got it out for me.
325
00:31:00,553 --> 00:31:01,722
I gotta get outta here.
326
00:31:02,723 --> 00:31:03,957
I gotta get outta here.
327
00:31:03,990 --> 00:31:04,925
- Look, maybe a good
lawyer can help you.
328
00:31:04,958 --> 00:31:06,292
I mean, my friend Rudy,
329
00:31:06,326 --> 00:31:08,695
I mean, he knows a lot
of smart ones and--
330
00:31:08,729 --> 00:31:11,431
- If they're so smart,
what are you doing in here?
331
00:31:11,464 --> 00:31:14,234
- They're working on an
appeal now to get me out.
332
00:31:14,267 --> 00:31:16,036
- The only way out of here
333
00:31:16,069 --> 00:31:17,637
is the way those girls went.
334
00:31:19,172 --> 00:31:20,406
Through the jungle.
335
00:31:20,440 --> 00:31:24,144
- Oh sure, to be killed
by animals or bandits.
336
00:31:24,177 --> 00:31:27,147
You have to really know the
jungle to survive, Theresa.
337
00:31:27,180 --> 00:31:28,281
- I know the jungle.
338
00:31:29,682 --> 00:31:32,886
I was raised in a village
50 miles from here.
339
00:31:32,919 --> 00:31:33,954
- Would they help?
340
00:31:33,987 --> 00:31:35,288
- I don't know.
341
00:31:35,321 --> 00:31:36,256
Not to escape.
342
00:31:37,190 --> 00:31:38,524
But once I'm there...
343
00:31:40,293 --> 00:31:41,127
They might.
344
00:31:52,939 --> 00:31:55,876
(breathing shakily)
345
00:32:09,222 --> 00:32:11,925
- [Sandy] Who are you writing?
346
00:32:11,958 --> 00:32:13,293
- Well, it's not my mother.
347
00:32:15,461 --> 00:32:17,330
- And you think
he'll write you back?
348
00:32:20,400 --> 00:32:21,234
- Yes.
349
00:32:23,536 --> 00:32:24,971
'Cause he loves me.
350
00:32:25,005 --> 00:32:28,041
- Do you really think
he's going to get you out?
351
00:32:28,074 --> 00:32:29,175
- Yes, if he can.
352
00:32:30,243 --> 00:32:31,644
- Well, has he written you?
353
00:32:33,746 --> 00:32:34,580
- Well...
354
00:32:36,049 --> 00:32:36,883
Not yet.
355
00:32:41,721 --> 00:32:42,722
- [Jerry] Hi, Sandy.
356
00:32:44,757 --> 00:32:46,993
- It's been a long time, Jerry.
357
00:32:47,027 --> 00:32:49,963
- Sorry, I'm on a hot case.
358
00:32:49,996 --> 00:32:52,332
- And my case has lost
its heat, is that it?
359
00:32:52,365 --> 00:32:54,067
- I've been working that too.
360
00:32:54,100 --> 00:32:54,935
- Sure.
361
00:32:56,236 --> 00:32:58,271
You've uncovered new
evidence, I suppose?
362
00:32:59,372 --> 00:33:00,573
- But I have.
363
00:33:00,606 --> 00:33:02,075
It turns out you could
have killed your husband
364
00:33:02,108 --> 00:33:03,409
in self-defense.
365
00:33:03,443 --> 00:33:05,611
If we work it right,
you'll get a new trial.
366
00:33:07,013 --> 00:33:07,547
- So all I have to do is
write the judge I told you so?
367
00:33:09,215 --> 00:33:11,451
- There's a quicker way,
if you're agreeable.
368
00:33:12,886 --> 00:33:15,755
You're in the same cell with
the Jeffries girl, right?
369
00:33:15,788 --> 00:33:17,357
- What, do you want me
to tuck her into bed?
370
00:33:17,390 --> 00:33:18,825
- Nothing that dramatic.
371
00:33:18,859 --> 00:33:21,327
Just make friends with
her, gain her confidence,
372
00:33:21,361 --> 00:33:24,064
get her to testify
against the syndicate.
373
00:33:24,097 --> 00:33:25,331
- [Sandy] Then what?
374
00:33:25,365 --> 00:33:27,868
- I can guarantee your
pardon in three months.
375
00:33:29,635 --> 00:33:30,904
- Three months?
376
00:33:34,908 --> 00:33:37,577
(snake hissing)
377
00:33:50,323 --> 00:33:53,126
(dramatic music)
378
00:34:43,343 --> 00:34:46,012
(snake hissing)
379
00:35:30,490 --> 00:35:33,259
(Jeff screaming)
380
00:35:38,999 --> 00:35:41,034
- [Sandy] What happened?
381
00:35:41,067 --> 00:35:43,536
- [Jeff] There's a snake,
it's crawling all over me!
382
00:35:44,537 --> 00:35:45,705
- There it is!
383
00:35:48,174 --> 00:35:50,843
(metal banging)
384
00:35:52,512 --> 00:35:57,517
- Oh!
385
00:35:59,052 --> 00:36:00,286
- What happened?
386
00:36:01,454 --> 00:36:03,323
- Oh, nothing.
387
00:36:03,356 --> 00:36:05,358
We just, uh, had
a little visitor.
388
00:36:07,527 --> 00:36:08,594
- Here.
389
00:36:08,628 --> 00:36:09,462
You want it?
390
00:36:12,465 --> 00:36:14,800
(chuckling)
391
00:36:15,801 --> 00:36:17,370
- I could kill you for that!
392
00:36:24,610 --> 00:36:26,046
- Those dumb snakes.
393
00:36:28,248 --> 00:36:29,649
They're all over this place.
394
00:36:31,217 --> 00:36:34,420
- I don't know, but
I'm beginning to feel
a little paranoid.
395
00:36:34,454 --> 00:36:36,789
I mean at first, the rat
and now, and now this?
396
00:37:06,352 --> 00:37:07,753
- Have you heard from Rudy?
397
00:37:11,657 --> 00:37:12,492
- Not a word.
398
00:37:13,359 --> 00:37:15,395
- Men are all bastards.
399
00:37:15,428 --> 00:37:17,730
- He's probably in bed
with some slut right now.
400
00:37:17,763 --> 00:37:18,998
- No he's not.
401
00:37:20,666 --> 00:37:22,335
Or maybe they arrested him too.
402
00:37:22,368 --> 00:37:24,504
- For what, jaywalking?
403
00:37:24,537 --> 00:37:26,106
- So what are you gonna do now?
404
00:37:28,208 --> 00:37:29,309
- Wait, I guess.
405
00:37:31,010 --> 00:37:34,414
(somber organ music)
406
00:37:34,447 --> 00:37:38,017
- Theresa, gonna
confess your sins today?
407
00:37:38,050 --> 00:37:39,519
- Yes, matron.
408
00:37:39,552 --> 00:37:41,154
- You better be careful now.
409
00:37:41,187 --> 00:37:43,623
God's punishment could
be worse than mine.
410
00:37:55,235 --> 00:37:57,337
(priest speaking
foreign language)
411
00:37:57,370 --> 00:37:58,471
- Lord Jesus Christ.
412
00:37:59,339 --> 00:38:00,773
Son of the living God--
413
00:38:00,806 --> 00:38:03,909
- You, uh, you don't believe
those lies Sandy said about me?
414
00:38:05,978 --> 00:38:06,812
Do you?
415
00:38:08,047 --> 00:38:10,216
- I don't think
anything about it.
416
00:38:10,250 --> 00:38:11,251
- Well, she's lying.
417
00:38:12,718 --> 00:38:15,621
See, there was this boy when
he was on tour here and--
418
00:38:15,655 --> 00:38:18,358
- You don't have
to explain to me.
419
00:38:18,391 --> 00:38:19,359
- But I want to.
420
00:38:21,827 --> 00:38:23,896
I want us to be friends.
421
00:38:23,929 --> 00:38:25,198
- This is the lamb of God
422
00:38:25,231 --> 00:38:27,333
who takes away the
sins of the world.
423
00:38:27,367 --> 00:38:29,602
Happy are those who are
called to His supper.
424
00:38:30,936 --> 00:38:33,005
- Anyway, he was arrested
for armed robbery.
425
00:38:33,038 --> 00:38:34,707
And they called
me an accomplice.
426
00:38:35,708 --> 00:38:36,942
- How could they do that?
427
00:38:38,778 --> 00:38:39,779
- I was a foreigner.
428
00:38:40,880 --> 00:38:42,282
No friends, no money.
429
00:38:44,250 --> 00:38:45,785
They used me as a scapegoat.
430
00:38:47,253 --> 00:38:49,121
- Something like
that happened to me.
431
00:38:50,290 --> 00:38:53,092
(dramatic music)
432
00:39:03,869 --> 00:39:05,405
Theresa, I need your help.
433
00:39:06,939 --> 00:39:08,374
I'm going to escape.
434
00:39:08,408 --> 00:39:09,842
- What?
- I mean, I think I,
435
00:39:09,875 --> 00:39:12,712
I mean, I know I'm sure that
something has happened to Rudy.
436
00:39:19,118 --> 00:39:24,123
So when we yell snake,
the matron will come
over to kill it.
437
00:39:24,724 --> 00:39:25,625
- And I...
438
00:39:25,658 --> 00:39:28,928
(imitating knife slicing)
439
00:39:28,961 --> 00:39:32,732
- You know, the matrons
are jumpy as cats now.
440
00:39:32,765 --> 00:39:33,966
You could get killed.
441
00:39:35,401 --> 00:39:36,302
- Maybe so.
442
00:39:37,670 --> 00:39:39,639
But you're welcome to
come along if you'd like.
443
00:39:41,073 --> 00:39:42,475
- I don't like it.
444
00:39:42,508 --> 00:39:44,143
- [Guard] All right,
that's enough, everybody.
445
00:39:44,176 --> 00:39:45,311
Get inside.
446
00:39:45,345 --> 00:39:46,579
- Well, think about it,
447
00:39:46,612 --> 00:39:48,248
because we're going
to leave tomorrow.
448
00:39:52,352 --> 00:39:53,519
- [Juana] Out.
449
00:39:58,023 --> 00:39:59,191
Everybody out.
450
00:40:03,128 --> 00:40:04,797
- You're determined?
451
00:40:05,698 --> 00:40:07,032
What about Rudy?
452
00:40:07,933 --> 00:40:09,635
- I'm afraid I'm on my own.
453
00:40:09,669 --> 00:40:10,636
- [Juana] Hurry up.
454
00:40:15,040 --> 00:40:15,875
- Jeff.
455
00:40:17,209 --> 00:40:18,278
I'm with you.
456
00:40:18,311 --> 00:40:20,145
- [Juana] Break it up!
457
00:40:21,614 --> 00:40:24,450
(whistle blowing)
458
00:40:25,685 --> 00:40:27,520
- Attention everybody!
459
00:40:29,889 --> 00:40:34,327
I know this will be a
disappointment to all of you,
460
00:40:34,360 --> 00:40:36,729
but you're not going
to the fields today.
461
00:40:37,897 --> 00:40:40,766
Some dignitaries
will be visiting us,
462
00:40:40,800 --> 00:40:42,568
and they want to
take a look at you.
463
00:40:44,203 --> 00:40:45,705
Take them to the showers.
464
00:40:45,738 --> 00:40:48,374
(hose spraying)
465
00:40:55,515 --> 00:40:57,550
- Two showers in one
week, what luxury.
466
00:41:02,888 --> 00:41:05,725
- [Stoke] This changes your
plans a little, doesn't it?
467
00:41:05,758 --> 00:41:06,892
- Just today, that's all.
468
00:41:06,926 --> 00:41:07,927
We'll go tomorrow.
469
00:41:09,094 --> 00:41:11,263
- I hope there's some
men among the visitors.
470
00:41:14,400 --> 00:41:15,301
- Good morning, warden.
471
00:41:15,335 --> 00:41:16,235
- Good morning.
472
00:41:19,605 --> 00:41:24,544
(Superintendent speaking
foreign language)
473
00:41:29,382 --> 00:41:30,450
- They look human.
474
00:41:31,551 --> 00:41:33,185
- What do you
expect, three heads?
475
00:41:43,396 --> 00:41:44,196
- Commandante?
476
00:41:47,867 --> 00:41:50,102
You are an American, aren't you?
477
00:41:50,135 --> 00:41:51,036
- Yes I am.
478
00:41:52,237 --> 00:41:53,839
- I thought so.
479
00:41:53,873 --> 00:41:55,775
- I spent many years
in your country.
480
00:41:56,976 --> 00:42:00,780
I regret we meet under
these circumstances.
481
00:42:00,813 --> 00:42:03,716
Is everything all right here?
482
00:42:03,749 --> 00:42:04,584
- The food?
483
00:42:06,586 --> 00:42:08,153
- Do you want an honest answer?
484
00:42:09,655 --> 00:42:10,556
- Why, certainly.
485
00:42:12,057 --> 00:42:13,893
- Well, the food is rotten.
486
00:42:15,094 --> 00:42:18,130
The women here are
treated like animals.
487
00:42:18,163 --> 00:42:20,132
- Put her in the hole!
488
00:42:20,165 --> 00:42:22,902
- And there's a nightly
torture by the head matron,
489
00:42:22,935 --> 00:42:24,637
who is nothing but a sadistic--
490
00:42:24,670 --> 00:42:26,005
- Yes, yes, yes, yes.
491
00:42:29,174 --> 00:42:30,009
- So nice.
492
00:42:32,177 --> 00:42:34,414
- [Superintendent]
Now, for the buildings.
493
00:42:34,447 --> 00:42:35,280
- Garcia.
494
00:42:37,016 --> 00:42:38,984
Put her in the hole.
495
00:42:39,018 --> 00:42:44,023
(Jeff gasping)
(dramatic music)
496
00:42:45,157 --> 00:42:47,860
(Jeff screaming)
497
00:42:54,700 --> 00:42:56,469
- Let me out of here!
498
00:42:58,203 --> 00:42:59,772
Let me out of here!
499
00:43:06,712 --> 00:43:08,981
(coughing)
500
00:43:34,206 --> 00:43:36,476
(groaning)
501
00:43:46,819 --> 00:43:49,388
(Jeff sobbing)
502
00:43:54,927 --> 00:43:57,396
Little Miss Muffet
sat on her tuffet,
503
00:43:57,429 --> 00:43:59,431
eating her curds and whey...
504
00:44:00,700 --> 00:44:03,836
Along came a spider
and sat down beside her
505
00:44:04,937 --> 00:44:07,072
and frightened Miss Muffet away.
506
00:44:15,280 --> 00:44:17,049
Who's there?
507
00:44:24,524 --> 00:44:26,526
(sighing)
508
00:44:26,559 --> 00:44:28,661
Jack Sprat could eat no fat.
509
00:44:28,694 --> 00:44:30,195
His wife could eat no lean.
510
00:44:35,735 --> 00:44:37,402
Between them both...
511
00:44:39,204 --> 00:44:40,973
They wiped the platter clean.
512
00:44:49,214 --> 00:44:51,416
- How on earth could
that girl be so stupid?
513
00:44:52,484 --> 00:44:54,419
- She'd believe anything
anybody tells her.
514
00:44:56,055 --> 00:44:57,456
- And that could get her killed.
515
00:44:57,489 --> 00:45:00,092
- After yard break, maybe
they'll let her out.
516
00:45:00,125 --> 00:45:01,260
- Yard break!
517
00:45:01,293 --> 00:45:02,327
Everybody up!
518
00:45:04,564 --> 00:45:07,332
(Jeff screaming)
519
00:45:15,140 --> 00:45:17,977
(dramatic music)
520
00:45:35,127 --> 00:45:37,462
(screaming)
521
00:45:41,033 --> 00:45:43,202
(sobbing)
522
00:45:52,712 --> 00:45:53,545
- Out!
523
00:46:06,391 --> 00:46:09,294
Looks like you don't
like our little hole.
524
00:46:09,328 --> 00:46:11,463
- [Jeff] You tried
to kill me with acid!
525
00:46:16,969 --> 00:46:18,470
- Somebody doesn't like you.
526
00:46:20,172 --> 00:46:22,474
But I like to watch
my little games,
527
00:46:22,507 --> 00:46:23,743
as you'll soon find out.
528
00:46:27,479 --> 00:46:29,782
(Jeff screaming)
529
00:46:29,815 --> 00:46:32,985
(electronic warbling)
530
00:46:34,920 --> 00:46:37,757
(dramatic music)
531
00:46:43,696 --> 00:46:47,166
Well, acid-head, you
were a tattletale, huh?
532
00:46:48,768 --> 00:46:51,570
- What kind of hell
did you crawl out of?
533
00:46:51,603 --> 00:46:54,039
- It was called Harlem, baby.
534
00:46:54,073 --> 00:46:55,440
I learned to survive.
535
00:46:56,341 --> 00:46:57,943
Never have pity.
536
00:47:01,013 --> 00:47:03,248
This game is called survival.
537
00:47:03,282 --> 00:47:05,017
Let's see how well
you can play it.
538
00:47:07,687 --> 00:47:12,692
(electricity crackling)
(Jeff gasping)
539
00:47:20,299 --> 00:47:23,268
I was strung out
behind smack at 10.
540
00:47:24,403 --> 00:47:26,638
And worked in the
streets when I was 12.
541
00:47:27,572 --> 00:47:29,809
You've got a long way to go.
542
00:47:31,977 --> 00:47:33,645
- Is this how you
get your kicks?
543
00:47:37,717 --> 00:47:42,722
(electricity crackling)
(Jeff screaming)
544
00:47:50,295 --> 00:47:51,663
- She has stopped screaming.
545
00:47:58,503 --> 00:48:01,340
- She was too stupid to last
long in this hellhole anyway.
546
00:48:02,474 --> 00:48:05,177
- That's a terrible
thing to say.
547
00:48:24,997 --> 00:48:26,665
We were worried.
548
00:48:26,698 --> 00:48:29,334
What, uh, what happened?
549
00:48:31,203 --> 00:48:32,371
- I just want to sleep.
550
00:48:35,140 --> 00:48:36,876
- Well, I guess
the escape is off.
551
00:48:38,010 --> 00:48:38,844
- No.
552
00:48:40,679 --> 00:48:42,147
I'm gonna go through with it.
553
00:48:45,851 --> 00:48:47,686
- Eyes front!
554
00:48:59,799 --> 00:49:02,334
(somber music)
555
00:49:12,144 --> 00:49:15,480
- No one escapes from my prison.
556
00:49:16,315 --> 00:49:17,149
No one!
557
00:49:22,221 --> 00:49:25,690
(horse neighing)
558
00:49:25,724 --> 00:49:26,691
- [Guard] Put them down.
559
00:49:40,205 --> 00:49:41,606
- These fine gentlemen...
560
00:49:42,774 --> 00:49:45,210
Have never let a
prisoner elude them.
561
00:49:47,679 --> 00:49:50,182
Study them and think about it.
562
00:49:55,120 --> 00:49:57,222
Come with me and I'll
give you your money.
563
00:50:23,148 --> 00:50:23,983
- Are you okay?
564
00:50:27,152 --> 00:50:29,288
- Celeste and Amelia are dead.
- I-I saw.
565
00:50:30,822 --> 00:50:33,658
- I hope that takes care of
any plans you had to escape.
566
00:50:35,827 --> 00:50:36,661
- Theresa?
567
00:50:37,829 --> 00:50:38,898
- Those are bad men.
568
00:50:48,007 --> 00:50:49,274
- I thought of something.
569
00:50:51,743 --> 00:50:53,178
The hole out in the yard,
570
00:50:54,613 --> 00:50:58,450
it connects to the sewage
pipe outside the wall.
571
00:50:58,483 --> 00:50:59,318
- So what?
572
00:51:00,485 --> 00:51:04,556
- So, if we can
get into the hole,
573
00:51:04,589 --> 00:51:06,992
we can make our
escape from there.
574
00:51:07,026 --> 00:51:08,460
- Oh, beautiful.
575
00:51:08,493 --> 00:51:10,462
Suppose you go to
the playpen instead?
576
00:51:12,097 --> 00:51:14,299
- Well, suppose we
get into the hole
577
00:51:14,333 --> 00:51:15,867
without anybody knowing it.
578
00:51:17,302 --> 00:51:19,138
- And how do you propose to
do that, Miss Know-it-all?
579
00:51:19,171 --> 00:51:21,106
- Just wait, just
give me a second.
580
00:51:27,679 --> 00:51:29,514
I think I know how.
581
00:51:29,548 --> 00:51:32,351
(dramatic music)
582
00:51:36,888 --> 00:51:37,722
- Hey, Stoke.
583
00:51:41,560 --> 00:51:42,394
- Jeff!
584
00:51:53,072 --> 00:51:54,239
- This is it, baby.
585
00:52:02,047 --> 00:52:04,549
- [Jeff] Matron?
586
00:52:04,583 --> 00:52:06,051
- What do you want?
587
00:52:06,085 --> 00:52:08,387
- [Theresa] Matron, we would
like to light a candle for
588
00:52:08,420 --> 00:52:09,721
Celeste and Amelia.
589
00:52:12,157 --> 00:52:13,258
- Do it on Sunday.
590
00:52:14,926 --> 00:52:17,896
- But their souls
might be suffering in
purgatory right now.
591
00:52:18,830 --> 00:52:20,365
- It'll only take five minutes.
592
00:52:21,766 --> 00:52:24,903
- All right, I'll
light one with you.
593
00:53:32,837 --> 00:53:35,907
(Juana groaning)
(dramatic music)
594
00:53:35,940 --> 00:53:37,342
- [Jeff] Give it!
595
00:53:41,646 --> 00:53:43,648
Wait for a signal.
596
00:53:43,682 --> 00:53:44,983
- What about her?
597
00:53:45,016 --> 00:53:47,619
- Just leave her there.
598
00:53:47,652 --> 00:53:49,154
Come on, let's go.
599
00:54:08,540 --> 00:54:11,076
- Theresa, give me a hand.
600
00:54:11,110 --> 00:54:14,113
(suspenseful music)
601
00:56:01,085 --> 00:56:01,920
- Juana!
602
00:56:20,138 --> 00:56:22,974
(soft clattering)
603
00:56:24,909 --> 00:56:25,744
Peekaboo.
604
00:56:26,911 --> 00:56:28,580
Come on outta there!
605
00:56:58,810 --> 00:57:00,679
- [Jeff] No, wait, no!
606
00:57:00,712 --> 00:57:03,047
We can use her as a hostage.
607
00:57:23,502 --> 00:57:26,705
(Alabama groaning)
608
00:57:26,738 --> 00:57:28,373
- How is it?
- It's open.
609
00:57:28,407 --> 00:57:29,541
- Well, let's go.
610
00:57:29,574 --> 00:57:30,375
- [Theresa] I'll go first.
611
00:57:30,409 --> 00:57:32,043
Give me that.
612
00:57:32,076 --> 00:57:33,345
- I'm keeping the gun.
613
00:57:33,378 --> 00:57:34,746
- Okay, let's go.
614
00:57:35,914 --> 00:57:37,416
- [Sandy] Now you crawl, pig.
615
00:57:38,850 --> 00:57:41,686
(dramatic music)
616
00:57:58,102 --> 00:58:00,772
(water sloshing)
617
00:58:23,962 --> 00:58:26,765
(frogs croaking)
618
00:58:43,314 --> 00:58:46,317
(suspenseful music)
619
00:59:31,463 --> 00:59:34,198
(water sloshing)
620
01:00:19,844 --> 01:00:22,514
(siren blaring)
621
01:00:51,876 --> 01:00:56,848
(gun firing)
(Alabama groaning)
622
01:00:58,249 --> 01:00:59,083
- [Stoke] Get up!
623
01:01:00,284 --> 01:01:01,419
- [Alabama] You'll
have to carry me.
624
01:01:03,454 --> 01:01:04,589
- [Jeff] Don't!
625
01:01:04,623 --> 01:01:05,857
- [Sandy] Give it to her, Stoke.
626
01:01:05,890 --> 01:01:07,225
- Why not?
627
01:01:07,258 --> 01:01:10,261
A white man raped me, a
white bitch can kill me!
628
01:01:13,898 --> 01:01:15,099
- All right, get up.
629
01:01:16,034 --> 01:01:18,803
(dramatic music)
630
01:01:30,148 --> 01:01:30,982
- [Sandy] Get up!
631
01:01:32,150 --> 01:01:33,451
Oh, she's not hurt,
she's just faking it.
632
01:01:33,484 --> 01:01:34,485
Now get up!
633
01:01:45,564 --> 01:01:46,497
What is it, Theresa?
634
01:01:47,666 --> 01:01:48,967
- It's so dark.
635
01:01:49,000 --> 01:01:50,501
I can't find my way around.
636
01:01:52,571 --> 01:01:54,973
- [Jeff] Then why don't we
stop here for the night?
637
01:01:56,474 --> 01:01:58,677
I mean, we must have
had a good head start.
638
01:02:45,289 --> 01:02:46,524
- You going to shoot me?
639
01:02:49,060 --> 01:02:50,161
- [Stoke] We're
leaving her here.
640
01:02:50,194 --> 01:02:51,362
Let's go.
641
01:02:51,395 --> 01:02:53,497
- No, wait a minute,
she might come in handy.
642
01:02:53,531 --> 01:02:55,800
- Look, she'll die
if we leave her here.
643
01:02:55,834 --> 01:02:58,502
- We'll all die if
those trackers catch us.
644
01:02:58,536 --> 01:03:00,438
- [Jeff] Then maybe why
don't we just let her go?
645
01:03:00,471 --> 01:03:01,372
- What?
646
01:03:01,405 --> 01:03:02,974
To tell them which way we went?
647
01:03:05,576 --> 01:03:07,211
Uh-uh.
648
01:03:07,245 --> 01:03:08,713
We should kill her.
649
01:03:08,747 --> 01:03:09,881
- I'll do it.
650
01:03:09,914 --> 01:03:11,349
- No you don't.
651
01:03:11,382 --> 01:03:13,217
I've got one killing on me
and I don't want another one.
652
01:03:13,251 --> 01:03:14,919
- Look, she tried
to kill me too.
653
01:03:16,087 --> 01:03:19,290
But I don't have to be like her.
654
01:03:19,323 --> 01:03:20,158
- All right.
655
01:03:21,259 --> 01:03:22,360
It's decided.
656
01:03:23,928 --> 01:03:25,029
We'll leave her here.
657
01:03:27,431 --> 01:03:29,734
But tie her up good.
658
01:03:29,768 --> 01:03:32,503
(dramatic music)
659
01:03:50,521 --> 01:03:53,992
(women breathing heavily)
660
01:03:54,025 --> 01:03:55,760
We can't stop now!
661
01:03:55,794 --> 01:03:57,595
- [Jeff] Which way, Theresa?
662
01:03:57,628 --> 01:04:01,399
- Beyond those twin peaks
is a river, Puenta Verde.
663
01:04:02,466 --> 01:04:03,467
- [Stoke] Let's go!
664
01:04:09,540 --> 01:04:11,943
- They definitely came
through here, sir.
665
01:04:11,976 --> 01:04:14,278
- What about the Tommy Gun?
- No sign of it.
666
01:04:14,312 --> 01:04:16,347
- Then they're on their
way to Sunwest Town.
667
01:04:16,380 --> 01:04:18,616
- Or the village
of Puenta Verde.
668
01:04:18,649 --> 01:04:19,951
- Puenta Verde.
669
01:04:21,252 --> 01:04:22,453
That Tapek fellow,
670
01:04:22,486 --> 01:04:24,856
I think Stokowski used
to be his mistress.
671
01:04:24,889 --> 01:04:27,091
- But the syndicate cut him off.
672
01:04:27,125 --> 01:04:28,927
- They still got
one more man there.
673
01:04:29,994 --> 01:04:30,829
- Romero?
674
01:04:31,830 --> 01:04:32,964
- Let's go.
675
01:04:32,997 --> 01:04:35,800
(dramatic music)
676
01:04:51,249 --> 01:04:53,584
- You come back to
free me or kill me?
677
01:04:53,617 --> 01:04:55,119
- [Theresa] To kill you, yes.
678
01:04:55,153 --> 01:04:57,221
But slowly.
679
01:04:57,255 --> 01:05:00,158
(Alabama groaning)
680
01:05:13,537 --> 01:05:15,206
- You tired already?
681
01:05:17,208 --> 01:05:18,709
- You are a devil.
682
01:05:23,181 --> 01:05:25,016
- We all have our
devils, my dear.
683
01:05:26,885 --> 01:05:28,186
Now cut me loose.
684
01:05:44,035 --> 01:05:44,936
- [Tracker] Get her!
685
01:05:44,969 --> 01:05:48,907
(trackers laughing and shouting)
686
01:06:05,423 --> 01:06:10,428
(cloth ripping)
(Theresa screaming)
687
01:06:11,195 --> 01:06:12,964
- Where's Theresa?
688
01:06:12,997 --> 01:06:13,832
Theresa!
689
01:06:15,099 --> 01:06:16,334
Theresa!
690
01:06:16,367 --> 01:06:18,069
- [Stoke] We haven't
got time, come on!
691
01:06:18,102 --> 01:06:19,337
Sandy, come on!
692
01:06:25,243 --> 01:06:27,045
- [Tracker] Let's go
for the other one.
693
01:06:30,014 --> 01:06:30,849
- Wait a minute.
694
01:06:32,383 --> 01:06:34,618
(coughing)
695
01:06:38,022 --> 01:06:39,858
- We don't know
where the village is.
696
01:06:39,891 --> 01:06:40,724
- I do.
697
01:06:41,625 --> 01:06:43,527
And I know a fisherman there.
698
01:06:43,561 --> 01:06:45,596
They can get us
aboard the Zulu Queen.
699
01:06:45,629 --> 01:06:46,898
- The Zulu Queen?
700
01:06:46,931 --> 01:06:48,032
- Rudy's ship?
701
01:06:48,066 --> 01:06:49,033
- Yeah.
702
01:06:50,601 --> 01:06:51,435
Let's go.
703
01:06:55,639 --> 01:06:59,743
(trackers laughing and shouting)
704
01:07:49,593 --> 01:07:52,596
(Alabama screaming)
705
01:08:09,213 --> 01:08:11,582
- [Sandy] Stoke, wait a second!
706
01:08:11,615 --> 01:08:12,783
Let's rest a while.
707
01:08:12,816 --> 01:08:15,253
Say, Stoke, how come
you knew about this, uh,
708
01:08:15,286 --> 01:08:16,220
this fisherman?
709
01:08:18,656 --> 01:08:21,392
- My, my old man, we
both worked for Diaz.
710
01:08:22,793 --> 01:08:25,429
- You never tod
me you knew Rudy!
711
01:08:25,463 --> 01:08:26,797
- I worked for him.
712
01:08:26,830 --> 01:08:27,765
- You...
713
01:08:27,798 --> 01:08:30,034
Why didn't you ever tell me?
714
01:08:30,068 --> 01:08:31,269
- Nevermind.
715
01:08:31,302 --> 01:08:33,537
I'm helping you both
get away aren't I?
716
01:08:33,571 --> 01:08:34,405
- Are you?
717
01:08:38,576 --> 01:08:39,577
- Let's keep moving.
718
01:08:40,644 --> 01:08:43,481
(animals calling)
719
01:08:48,752 --> 01:08:49,920
- Stoke, wait a minute.
720
01:08:54,258 --> 01:08:55,960
Let's wait for Theresa.
721
01:08:55,994 --> 01:08:57,095
- No we won't, move on.
722
01:08:58,262 --> 01:09:00,298
- I'm with her,
you're out-voted.
723
01:09:00,331 --> 01:09:02,967
- Well this is with me,
and it says we go now.
724
01:09:03,001 --> 01:09:04,535
I said move!
725
01:09:04,568 --> 01:09:07,271
(dramatic music)
726
01:09:14,712 --> 01:09:17,448
(waves crashing)
727
01:09:30,061 --> 01:09:31,129
- We made it.
728
01:09:32,963 --> 01:09:33,964
- [Sandy] Not quite.
729
01:09:36,267 --> 01:09:37,635
Where to now, big shot?
730
01:09:42,406 --> 01:09:43,607
Huh?
731
01:09:43,641 --> 01:09:45,476
- [Stoke] You two hide
somewhere and wait.
732
01:09:50,248 --> 01:09:51,615
- [Sandy] Come on over here.
733
01:09:51,649 --> 01:09:52,816
Come on, Jeff.
734
01:09:54,885 --> 01:09:57,655
(dramatic music)
735
01:10:08,899 --> 01:10:09,733
- Who are you?
736
01:10:11,802 --> 01:10:12,970
- I...
737
01:10:13,003 --> 01:10:14,738
I was uh...
738
01:10:14,772 --> 01:10:15,906
I was Tapek's girl.
739
01:10:16,940 --> 01:10:18,076
You remember?
740
01:10:18,109 --> 01:10:20,144
- Yes, I do remember.
741
01:10:21,679 --> 01:10:24,215
I was very sorry
when he was killed.
742
01:10:24,248 --> 01:10:25,883
- Forget it.
743
01:10:25,916 --> 01:10:26,750
Listen...
744
01:10:27,785 --> 01:10:28,819
I need a fix.
745
01:10:28,852 --> 01:10:29,953
- A fix?
746
01:10:29,987 --> 01:10:31,722
You mean--
- Yes.
747
01:10:31,755 --> 01:10:32,990
I...
748
01:10:33,023 --> 01:10:36,060
I've got, uh, two
girls waiting outside.
749
01:10:36,094 --> 01:10:40,331
And I want $500
a piece for them.
750
01:10:40,364 --> 01:10:42,533
- That can easily be done.
751
01:10:44,168 --> 01:10:45,936
- One of them is
Diaz's own girl,
752
01:10:47,171 --> 01:10:49,073
so he can do what
he likes with her.
753
01:10:49,107 --> 01:10:50,741
- That Jeffries girl?
754
01:10:50,774 --> 01:10:52,176
- Yes.
755
01:10:52,210 --> 01:10:54,345
(breathing shakily)
756
01:10:54,378 --> 01:10:56,080
Now my fix.
757
01:10:56,114 --> 01:10:58,816
Give it to me.
- I never had it.
758
01:10:58,849 --> 01:11:00,784
- But Jorge promised!
759
01:11:00,818 --> 01:11:01,852
He said he'd give it to me--
760
01:11:01,885 --> 01:11:03,154
- I know, I know.
761
01:11:04,054 --> 01:11:05,523
He'll be waiting at the boat.
762
01:11:12,896 --> 01:11:14,698
- I don't like this.
763
01:11:14,732 --> 01:11:17,268
I've heard things
about the Zulu Queen.
764
01:11:17,301 --> 01:11:19,670
- [Jeff] You keep saying
that, what have you heard?
765
01:11:19,703 --> 01:11:20,538
- Shh.
766
01:11:24,742 --> 01:11:26,510
- [Man] Stokowski's
waiting for you.
767
01:11:26,544 --> 01:11:28,879
Follow me, it's safe now.
768
01:11:28,912 --> 01:11:29,713
Hurry up.
769
01:11:29,747 --> 01:11:32,550
(dramatic music)
770
01:11:36,754 --> 01:11:38,622
I told you to stay down.
771
01:11:38,656 --> 01:11:39,657
You, stay there.
772
01:11:42,160 --> 01:11:43,093
- What's the score?
773
01:11:44,362 --> 01:11:46,697
- He's contacted
one ship by radio.
774
01:11:46,730 --> 01:11:48,499
Jorge was--
- What about Rudy?
775
01:11:49,667 --> 01:11:50,601
- I don't know.
776
01:11:54,872 --> 01:11:58,008
(boat engine revving)
777
01:12:09,453 --> 01:12:10,654
- [Jorge] Get in
everybody, hurry up.
778
01:12:10,688 --> 01:12:12,356
- [Stoke] Jorge, where is it?
779
01:12:12,390 --> 01:12:14,325
- [Jorge] You'll
get it on the ship.
780
01:12:14,358 --> 01:12:15,226
Keep on moving.
781
01:12:15,259 --> 01:12:16,727
- [Jeff] Jorge, where's Rudy?
782
01:12:16,760 --> 01:12:18,061
- [Jorge] He has
business in the city,
783
01:12:18,095 --> 01:12:19,697
but he'll meet you on the ship.
784
01:12:19,730 --> 01:12:20,631
Come on!
785
01:12:21,799 --> 01:12:23,667
- [Man] That one with long legs,
786
01:12:23,701 --> 01:12:26,036
she has a special
relation to Rudy.
787
01:12:26,069 --> 01:12:29,240
I should get at least
$1,000 for her, hmm?
788
01:12:29,273 --> 01:12:31,709
- [Jorge] You'll get something
else if you don't shut up!
789
01:12:31,742 --> 01:12:32,943
- [Man] You won't dare.
790
01:12:32,976 --> 01:12:34,712
I'm the guy who delivers dolls
791
01:12:34,745 --> 01:12:38,582
to that floating whorehouse
of yours, remember, hmm?
792
01:12:38,616 --> 01:12:39,850
- [Jorge] Give it to him, Rico.
793
01:12:39,883 --> 01:12:42,620
(Jorge laughing)
794
01:12:43,787 --> 01:12:46,424
(man groaning)
795
01:12:56,600 --> 01:12:58,569
- [Jorge] Get her, hurry up!
796
01:12:58,602 --> 01:13:01,272
(dramatic music)
797
01:13:02,906 --> 01:13:05,643
(water sloshing)
798
01:13:23,160 --> 01:13:25,629
(gun firing)
799
01:13:31,935 --> 01:13:36,940
(boat engine revving)
(guns firing)
800
01:13:47,184 --> 01:13:49,987
- [Sandy] And that's
when I ran into you.
801
01:13:50,020 --> 01:13:51,989
- [Man] Thank you, Miss Granger.
802
01:13:52,022 --> 01:13:54,925
I'm sure we'll be able to
have your case reopened.
803
01:13:54,958 --> 01:13:56,960
- Here, put this on.
- Thank you.
804
01:13:58,396 --> 01:14:00,864
I hope it's not too late for me.
805
01:14:00,898 --> 01:14:02,333
- What about Jeffries?
806
01:14:02,366 --> 01:14:04,167
Do you think she
will testify now?
807
01:14:04,201 --> 01:14:05,669
- Jeff?
808
01:14:05,703 --> 01:14:06,537
I...
809
01:14:08,005 --> 01:14:10,674
I don't know.
810
01:14:10,708 --> 01:14:13,711
(upbeat jazz music)
811
01:14:19,016 --> 01:14:22,553
(bar patrons laughing
and conversing)
812
01:14:22,586 --> 01:14:23,487
- [Jeff] Rudy!
813
01:14:23,521 --> 01:14:25,255
- Baby.
- You made it!
814
01:14:26,990 --> 01:14:28,826
- You know what I came here for.
815
01:14:28,859 --> 01:14:32,463
- Jorge, give her all
the trips she needs.
816
01:14:32,496 --> 01:14:33,864
- She'll get it.
817
01:14:33,897 --> 01:14:35,366
- Rudy, can we get outta here?
- We'll take your ship
818
01:14:35,399 --> 01:14:37,234
that comes by so
we can get aboard.
819
01:14:37,267 --> 01:14:39,737
- You are not getting
aboard on a ship, my dear,
820
01:14:39,770 --> 01:14:40,704
but this one.
821
01:14:40,738 --> 01:14:42,105
- What are you talking about?
822
01:14:44,875 --> 01:14:47,044
But you can't do that.
823
01:14:47,077 --> 01:14:48,245
We made a deal!
824
01:14:48,278 --> 01:14:49,547
(gasping)
825
01:14:49,580 --> 01:14:53,717
- Our deal was to kill
her, but you didn't.
826
01:14:53,751 --> 01:14:55,152
(Stoke breathing heavily)
827
01:14:55,185 --> 01:14:56,354
- You bastard!
828
01:14:59,022 --> 01:15:02,660
You mean I trusted you
and you've been using me?
829
01:15:02,693 --> 01:15:03,894
Rudy!
830
01:15:03,927 --> 01:15:05,095
Rudy!
831
01:15:05,128 --> 01:15:06,730
- And you can trust that
we can use you again.
832
01:15:06,764 --> 01:15:08,031
- Rudy?
833
01:15:08,065 --> 01:15:09,266
- Take her to the back
and give her a lesson.
834
01:15:09,299 --> 01:15:10,133
- Rudy!
835
01:15:24,615 --> 01:15:25,449
- [Jorge] Get in.
836
01:15:26,550 --> 01:15:27,385
Give her a shot.
837
01:15:33,491 --> 01:15:35,092
Take it off.
838
01:15:35,125 --> 01:15:37,227
This is called on
the job training.
839
01:15:50,474 --> 01:15:54,111
- If Jeffries comes
ashore and testifies,
840
01:15:54,144 --> 01:15:55,946
that will be legal, wouldn't it?
841
01:15:55,979 --> 01:15:58,482
- What do you think, Luca?
- That's right, Major.
842
01:15:59,750 --> 01:16:01,452
- And if we go
aboard unofficially?
843
01:16:01,485 --> 01:16:04,154
That would be legal
too, wouldn't it?
844
01:16:04,187 --> 01:16:05,022
- I guess so.
845
01:16:06,189 --> 01:16:07,391
- So if we just
happened to escort
846
01:16:07,425 --> 01:16:09,259
the cooperative Miss
Jeffries ashore,
847
01:16:09,292 --> 01:16:11,061
there can be no
complaints, can there?
848
01:16:11,094 --> 01:16:12,396
- No, sir.
849
01:16:12,430 --> 01:16:14,364
- Good, you just
volunteered for a night out.
850
01:16:15,833 --> 01:16:19,002
(boat engine revving)
851
01:16:21,839 --> 01:16:24,975
(uptempo rock music)
852
01:16:50,300 --> 01:16:51,201
- There she is.
853
01:17:10,353 --> 01:17:11,655
- [Man] We have a visitor.
854
01:17:22,900 --> 01:17:24,067
- You don't remember me.
855
01:17:25,035 --> 01:17:26,036
- Of course I do.
856
01:17:27,237 --> 01:17:30,541
We had a great time,
you were very good.
857
01:17:30,574 --> 01:17:32,710
- I'm Captain Acosta.
858
01:17:32,743 --> 01:17:34,211
Try to remember.
859
01:17:34,244 --> 01:17:35,913
I'm Captain Acosta.
860
01:17:35,946 --> 01:17:37,748
I want you to
testify against Diaz.
861
01:17:38,916 --> 01:17:42,052
- Oh!
862
01:17:42,085 --> 01:17:44,354
- Look, I want to help you.
863
01:17:44,387 --> 01:17:45,923
I want to get you off the ship.
864
01:17:49,459 --> 01:17:52,062
- You can't, they
watch us too closely.
865
01:17:52,095 --> 01:17:54,865
- We can at least try, come on!
866
01:17:54,898 --> 01:17:55,733
Come on!
867
01:18:06,276 --> 01:18:08,411
- Acosta, this way!
868
01:18:08,445 --> 01:18:11,448
(suspenseful music)
869
01:18:15,586 --> 01:18:18,756
- Where is Jeff?
- Number three, senor.
870
01:19:27,658 --> 01:19:30,327
- [Quinn] Sir, let's get moving.
871
01:19:31,829 --> 01:19:34,331
(guns firing)
872
01:19:35,298 --> 01:19:36,667
- Take her with you.
873
01:19:36,700 --> 01:19:38,602
When you get on deck
above, my men will get you.
874
01:19:38,636 --> 01:19:39,469
Now, go!
875
01:19:42,039 --> 01:19:44,541
(guns firing)
876
01:19:45,709 --> 01:19:49,980
(bar patrons
conversing excitedly)
877
01:19:53,416 --> 01:19:56,419
(suspenseful music)
878
01:20:01,892 --> 01:20:04,394
(guns firing)
879
01:20:08,365 --> 01:20:11,534
(boat engine revving)
880
01:20:16,573 --> 01:20:17,407
- Jump!
881
01:20:17,440 --> 01:20:18,275
Come on!
882
01:20:19,576 --> 01:20:22,412
(water splashing)
883
01:20:39,730 --> 01:20:40,530
- It's all over.
884
01:20:41,431 --> 01:20:42,933
Get the girls back to work.
885
01:20:46,870 --> 01:20:49,639
(dramatic music)
57490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.