All language subtitles for pamw11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,402 --> 00:00:10,405 (smooth jazz music) 2 00:00:41,003 --> 00:00:45,107 (bar patrons conversing quietly) 3 00:01:39,894 --> 00:01:42,897 (uptempo jazz music) 4 00:02:13,595 --> 00:02:16,764 (boat engine revving) 5 00:02:59,641 --> 00:03:03,978 (spectators cheering and applauding) 6 00:03:08,583 --> 00:03:11,553 - Do you know, I still don't know what you do? 7 00:03:11,586 --> 00:03:13,555 - You might say I'm a player. 8 00:03:13,588 --> 00:03:16,658 (roosters squawking) 9 00:03:34,142 --> 00:03:35,643 - Come on, come on, don't give up! 10 00:03:35,677 --> 00:03:38,346 Keep fighting, come on, come on! 11 00:03:42,184 --> 00:03:43,651 - Hey, what's that for? 12 00:03:43,685 --> 00:03:45,053 - I don't know. 13 00:03:45,087 --> 00:03:46,521 Playing always excites me. 14 00:03:51,626 --> 00:03:53,027 Come on, come on! 15 00:03:56,364 --> 00:03:57,665 What are you doing? 16 00:03:57,699 --> 00:03:59,167 - You want to be a player? 17 00:03:59,201 --> 00:04:00,835 Hold this for me and don't tell anyone where you got it. 18 00:04:00,868 --> 00:04:01,836 I'll explain later. 19 00:04:03,371 --> 00:04:04,206 - Rudy! 20 00:04:11,045 --> 00:04:13,014 - You looking for your laundry, Acosta? 21 00:04:15,517 --> 00:04:16,318 - The girl. 22 00:04:16,351 --> 00:04:17,452 The girl has it. 23 00:04:17,485 --> 00:04:21,589 (dramatic uptempo music) 24 00:04:21,623 --> 00:04:24,792 (spectators cheering) 25 00:04:29,497 --> 00:04:32,567 (roosters squawking) 26 00:04:42,244 --> 00:04:43,077 - Rudy! 27 00:04:47,915 --> 00:04:48,983 Rudy! 28 00:04:49,016 --> 00:04:50,918 - Now, easy baby, easy. 29 00:04:52,720 --> 00:04:55,890 - I've been so scared, I don't know what's going on! 30 00:04:55,923 --> 00:04:57,892 - It's okay, it's okay. 31 00:05:00,094 --> 00:05:01,863 - And those men, they say-- - Shh. 32 00:05:06,601 --> 00:05:07,869 Let's sit down. 33 00:05:17,912 --> 00:05:18,846 Now listen. 34 00:05:19,881 --> 00:05:21,249 You've been great. 35 00:05:21,283 --> 00:05:23,418 - But they said they found heroin in my purse? 36 00:05:23,451 --> 00:05:25,587 Over 100,000-- - It was all a mistake. 37 00:05:25,620 --> 00:05:26,954 They're trying to frame me. 38 00:05:28,190 --> 00:05:30,925 Just remember, don't tell them anything. 39 00:05:30,958 --> 00:05:31,959 There's a reason. 40 00:05:34,762 --> 00:05:37,765 - All right, but I'm scared. - I know, I know. 41 00:05:37,799 --> 00:05:38,766 But trust me. 42 00:05:40,101 --> 00:05:41,769 Keep quiet and my lawyers will get you out. 43 00:05:43,571 --> 00:05:45,173 - Does the defendant have anything to say 44 00:05:45,207 --> 00:05:47,942 before the court delivers sentence? 45 00:05:47,975 --> 00:05:48,876 - No, your honor. 46 00:05:50,312 --> 00:05:54,182 - This court sentences you to 10 years hard labor. 47 00:05:54,216 --> 00:05:57,885 To be served at Carcel Del Infierno. 48 00:05:57,919 --> 00:06:00,588 (dramatic music) 49 00:06:01,456 --> 00:06:02,290 - Let's go. 50 00:06:22,444 --> 00:06:23,878 - Inside, quick. 51 00:06:23,911 --> 00:06:24,746 - Next. 52 00:06:25,780 --> 00:06:26,881 Your name? 53 00:06:26,914 --> 00:06:28,082 - Carol Jeffries. 54 00:06:30,084 --> 00:06:31,118 - [Alabama] Where you from? 55 00:06:32,254 --> 00:06:33,988 - California. 56 00:06:34,021 --> 00:06:35,657 - "California, matron." 57 00:06:38,260 --> 00:06:41,796 Whenever you pigs speak to the staff, 58 00:06:41,829 --> 00:06:43,698 you say matron. 59 00:06:46,200 --> 00:06:47,134 Understand? 60 00:06:47,168 --> 00:06:48,035 - Answer her back. 61 00:06:49,771 --> 00:06:50,538 - Say it! 62 00:06:52,173 --> 00:06:53,007 - Yes, matron. 63 00:06:54,376 --> 00:06:55,310 - Good. 64 00:06:55,343 --> 00:06:56,177 - Sign here. 65 00:06:59,781 --> 00:07:02,884 - This is going to be just like back home. 66 00:07:04,519 --> 00:07:05,553 Only different! 67 00:07:07,054 --> 00:07:07,889 Inside! 68 00:07:23,738 --> 00:07:26,040 - No weapons or drugs, Alabama. 69 00:07:26,073 --> 00:07:27,108 - [Alabama] All right. 70 00:07:27,141 --> 00:07:29,544 Let's get the lights off of 'em. 71 00:07:29,577 --> 00:07:31,212 - Okay, move! 72 00:07:31,245 --> 00:07:36,250 (prisoners screaming) (hose spraying) 73 00:07:37,985 --> 00:07:42,990 (dramatic music) (prisoners coughing) 74 00:07:56,771 --> 00:07:58,072 - You, in here. 75 00:07:58,940 --> 00:07:59,741 Hurry up. 76 00:08:08,683 --> 00:08:09,917 - My name is Theresa. 77 00:08:12,019 --> 00:08:13,921 - You're an American, aren't you? 78 00:08:13,955 --> 00:08:14,856 Call me Sandy. 79 00:08:15,957 --> 00:08:16,791 - I'm Jeff. 80 00:08:18,059 --> 00:08:19,561 - I'm Janelle Stokowski. 81 00:08:21,729 --> 00:08:23,030 - Call the pig Stoke. 82 00:08:24,231 --> 00:08:25,066 Drives her wild. 83 00:08:29,136 --> 00:08:30,572 - No one is using that bed. 84 00:08:40,815 --> 00:08:42,684 - What are you in for, Jeff? 85 00:08:42,717 --> 00:08:43,785 - I, uh... 86 00:08:44,752 --> 00:08:46,287 I don't... 87 00:08:46,320 --> 00:08:48,390 (Jeff sobbing) 88 00:08:48,423 --> 00:08:50,792 - [Sandy] Here honey, you'll make it. 89 00:08:50,825 --> 00:08:52,427 - What about the guard, the one in charge? 90 00:08:52,460 --> 00:08:54,562 Is she, is she American? 91 00:08:54,596 --> 00:08:56,464 - You mean Alabama, the chief matron? 92 00:08:58,232 --> 00:08:59,567 Yeah. 93 00:08:59,601 --> 00:09:01,469 She's American. 94 00:09:01,503 --> 00:09:03,971 - She hates just Americans? 95 00:09:04,005 --> 00:09:05,907 - No, but they're a special target. 96 00:09:07,074 --> 00:09:08,910 You want to watch out for the playpen. 97 00:09:11,846 --> 00:09:12,680 - Playpen? 98 00:09:13,681 --> 00:09:14,516 - [Alabama] Theresa. 99 00:09:40,307 --> 00:09:43,445 (Stoke shuddering) 100 00:09:43,478 --> 00:09:45,813 - Are you all right? - Don't touch me! 101 00:09:45,847 --> 00:09:47,449 Don't anybody touch me! 102 00:09:47,482 --> 00:09:50,217 (dramatic music) 103 00:10:01,796 --> 00:10:04,732 (Alabama laughing) 104 00:10:09,303 --> 00:10:10,438 - An appeal would be useless. 105 00:10:10,472 --> 00:10:12,339 There's too much attention on this case. 106 00:10:12,373 --> 00:10:14,141 - There must be someone we can reach. 107 00:10:14,175 --> 00:10:15,009 - Not now. 108 00:10:16,177 --> 00:10:17,679 Acosta's putting on too much heat. 109 00:10:19,146 --> 00:10:20,448 - The only way we can get out 110 00:10:20,482 --> 00:10:23,451 is to tell Acosta where she got the parcel. 111 00:10:23,485 --> 00:10:24,418 - That's too bad. 112 00:10:25,753 --> 00:10:26,588 She excited me. 113 00:10:30,224 --> 00:10:32,159 Jorge, I'll leave it to you. 114 00:10:33,495 --> 00:10:36,197 Find someone in the prison to kill her. 115 00:10:36,230 --> 00:10:37,398 - I know just the woman. 116 00:10:39,834 --> 00:10:40,602 - Stokowski. 117 00:10:43,170 --> 00:10:43,938 Visitor. 118 00:10:48,910 --> 00:10:49,711 - The sooner you kill her-- 119 00:10:49,744 --> 00:10:50,712 - [Stoke] I need a fix! 120 00:10:50,745 --> 00:10:51,746 - Listen to me, you-- 121 00:10:51,779 --> 00:10:54,415 - You started me on this garbage! 122 00:10:55,583 --> 00:10:56,718 I need it now! 123 00:10:58,119 --> 00:10:59,621 - Am I getting through to you? 124 00:11:02,189 --> 00:11:03,024 - Yeah, yeah. 125 00:11:04,191 --> 00:11:06,728 You want me to kill the Jeffries girl. 126 00:11:06,761 --> 00:11:08,395 - Do it right. 127 00:11:08,429 --> 00:11:10,532 And our lawyers will have you out in three months. 128 00:11:10,565 --> 00:11:11,833 - Sure. 129 00:11:11,866 --> 00:11:13,901 But what about my fix? 130 00:11:13,935 --> 00:11:17,438 (Stoke breathing heavily) 131 00:11:20,575 --> 00:11:21,943 - For her. 132 00:11:21,976 --> 00:11:22,810 For you. 133 00:11:42,496 --> 00:11:45,166 - Would you care for a sandwich? 134 00:11:46,467 --> 00:11:49,503 Go ahead and take it, I have another. 135 00:11:50,504 --> 00:11:52,139 - Thanks. - Mmhmm. 136 00:11:52,173 --> 00:11:55,009 (dramatic music) 137 00:12:05,186 --> 00:12:08,122 (Stoke shuddering) 138 00:13:29,603 --> 00:13:32,840 (birds chirping) 139 00:13:32,874 --> 00:13:35,042 (gasping) 140 00:13:38,545 --> 00:13:40,614 - [Jeff] Did he eat my sandwich? 141 00:13:58,700 --> 00:14:00,534 - Must be awfully hard to keep your hair neat 142 00:14:00,567 --> 00:14:02,770 with that big bitch running her fingers through it 143 00:14:02,804 --> 00:14:04,071 all the time. 144 00:14:04,105 --> 00:14:05,372 - Get off my back, Sandy. 145 00:14:06,808 --> 00:14:09,343 - Or do you take such a position that, uh, 146 00:14:09,376 --> 00:14:11,278 Alabama can't reach your head? 147 00:14:14,648 --> 00:14:16,517 (dramatic music) 148 00:14:16,550 --> 00:14:18,853 Come on, you little dyke. 149 00:14:18,886 --> 00:14:20,955 - I'm gonna cut your eyes out. 150 00:14:20,988 --> 00:14:22,356 - You wanna love me too? 151 00:14:22,389 --> 00:14:23,925 - Hey come on, stop it! 152 00:14:26,327 --> 00:14:27,594 - Come cut my face up. 153 00:14:30,832 --> 00:14:31,665 - Don't! 154 00:14:32,900 --> 00:14:34,135 - Come and get me. 155 00:14:34,168 --> 00:14:36,971 (Sandy laughing) 156 00:14:38,472 --> 00:14:41,275 Alabama digs me, not you. 157 00:14:41,308 --> 00:14:43,044 - I hate you! 158 00:14:43,077 --> 00:14:44,812 (Jeff screaming) 159 00:14:44,846 --> 00:14:46,313 - [Sandy] Jeff! 160 00:14:46,347 --> 00:14:47,982 Oh, Jeff! 161 00:14:48,015 --> 00:14:49,483 - [Stoke] Are you okay, Jeff? 162 00:14:52,920 --> 00:14:54,856 - What's going on here? 163 00:14:57,124 --> 00:14:58,359 - She said something. 164 00:14:59,994 --> 00:15:00,795 - What? 165 00:15:02,029 --> 00:15:02,864 - About... 166 00:15:04,531 --> 00:15:05,599 You and me. 167 00:15:06,667 --> 00:15:07,501 - Oh? 168 00:15:08,803 --> 00:15:10,805 Take her to the playpen. 169 00:15:54,248 --> 00:15:57,018 (dramatic music) 170 00:16:12,233 --> 00:16:14,068 Put her in the boots. 171 00:16:14,101 --> 00:16:15,236 - No! 172 00:16:15,269 --> 00:16:16,103 No! 173 00:16:18,505 --> 00:16:21,675 (guillotine clanging) 174 00:16:26,080 --> 00:16:27,548 - Strip her. 175 00:16:27,581 --> 00:16:30,284 (dramatic music) 176 00:16:53,807 --> 00:16:56,477 (rope creaking) 177 00:17:39,320 --> 00:17:40,854 There now, comfy? 178 00:17:41,989 --> 00:17:43,991 - What kind of game are you playing? 179 00:17:44,025 --> 00:17:45,726 - A real nice game. 180 00:17:45,759 --> 00:17:46,693 You will like it. 181 00:17:47,861 --> 00:17:49,030 - You can't scare me. 182 00:17:50,031 --> 00:17:51,265 - Can't I? 183 00:17:51,298 --> 00:17:54,035 (fire crackling) 184 00:17:56,971 --> 00:17:59,941 (breathing heavily) 185 00:18:01,175 --> 00:18:03,810 This is our version of the hot foot. 186 00:18:05,612 --> 00:18:08,449 (Sandy screaming) 187 00:18:14,655 --> 00:18:15,622 - [Guard] Hurry up. 188 00:18:18,392 --> 00:18:19,226 Hurry up! 189 00:18:20,461 --> 00:18:21,295 Come on. 190 00:18:54,695 --> 00:18:56,430 Get moving, hurry up. 191 00:19:23,024 --> 00:19:26,560 - Don't it make you pine for those cane fields in the south? 192 00:19:29,796 --> 00:19:30,931 Hit it, slut! 193 00:19:32,233 --> 00:19:33,500 Get moving! 194 00:19:33,534 --> 00:19:36,303 (dramatic music) 195 00:19:52,153 --> 00:19:53,487 Leave her there! 196 00:19:54,655 --> 00:19:56,990 Get back to work, everybody! 197 00:20:21,082 --> 00:20:22,883 (Sandy breathing heavily) 198 00:20:22,916 --> 00:20:25,652 - Are you feeling better? 199 00:20:25,686 --> 00:20:27,454 - [Sandy] Yeah, Alabama can't hurt me. 200 00:20:27,488 --> 00:20:28,622 - How can she get away with it? 201 00:20:28,655 --> 00:20:30,023 Why don't you report her? 202 00:20:31,158 --> 00:20:32,593 - Alabama has all the power. 203 00:20:33,994 --> 00:20:35,829 The warden doesn't care about anything 204 00:20:35,862 --> 00:20:38,765 except the money she can steal from here. 205 00:20:38,799 --> 00:20:40,101 - What about escape? 206 00:20:41,635 --> 00:20:44,004 - There's gonna be jungle for miles around here. 207 00:20:45,372 --> 00:20:47,374 - Besides, they hire trackers to hunt you down. 208 00:20:48,942 --> 00:20:49,843 - Trackers? 209 00:20:49,876 --> 00:20:52,012 - Bandits who know the jungle. 210 00:20:52,045 --> 00:20:54,181 - [Sandy] They don't care how they get you back. 211 00:20:54,215 --> 00:20:56,317 They get $50 whether you're dead or alive. 212 00:20:57,951 --> 00:20:59,486 - Hasn't anybody ever made it? 213 00:21:01,822 --> 00:21:03,590 - I never heard of anyone. 214 00:21:03,624 --> 00:21:06,393 (dramatic music) 215 00:21:22,176 --> 00:21:24,010 - [Guard] Here she is. 216 00:21:25,579 --> 00:21:26,913 - What are we celebrating? 217 00:21:28,649 --> 00:21:32,553 - It's five years since I left the States. 218 00:21:32,586 --> 00:21:33,387 - Oh. 219 00:21:41,828 --> 00:21:45,166 What do you know about the new American in my cell? 220 00:21:45,199 --> 00:21:45,999 - Nothing. 221 00:21:47,201 --> 00:21:49,570 Except she's typical of the racist bitches 222 00:21:49,603 --> 00:21:51,004 I knew back in the States. 223 00:21:58,044 --> 00:21:59,346 - I love you, Alabama. 224 00:22:02,449 --> 00:22:05,252 - Then massage my back, it aches. 225 00:22:10,557 --> 00:22:13,294 (dramatic music) 226 00:22:22,603 --> 00:22:25,206 - [Sandy] I've been good to you, haven't I? 227 00:22:25,239 --> 00:22:26,072 - You're good. 228 00:22:27,641 --> 00:22:28,875 So are others. 229 00:22:35,148 --> 00:22:36,082 Ow! 230 00:22:36,116 --> 00:22:37,818 So you want to play rough, huh? 231 00:22:40,287 --> 00:22:45,292 (whip snapping) (Sandy screaming) 232 00:22:57,338 --> 00:23:00,241 (Theresa screaming) 233 00:23:06,813 --> 00:23:09,816 (barrel clattering) 234 00:23:13,186 --> 00:23:16,189 (breathing shakily) 235 00:23:27,701 --> 00:23:29,936 - Are you feeling all right? 236 00:23:29,970 --> 00:23:31,505 - Yeah. 237 00:23:31,538 --> 00:23:34,174 That's a bitch if I ever saw one. 238 00:23:34,207 --> 00:23:35,041 Right? 239 00:23:36,877 --> 00:23:41,081 She and that big dyke sure must have gotten it on this time. 240 00:23:41,114 --> 00:23:43,149 - Leave me alone, you! 241 00:23:43,183 --> 00:23:44,818 - All right, ladies! 242 00:23:52,726 --> 00:23:55,028 The field hands eating well today? 243 00:23:58,665 --> 00:24:00,200 I asked a question, Theresa. 244 00:24:01,535 --> 00:24:02,869 - It's good. 245 00:24:02,903 --> 00:24:04,671 - "It's good, matron." 246 00:24:05,706 --> 00:24:06,873 - It's good, matron. 247 00:24:10,544 --> 00:24:12,413 - I like my friends to be happy. 248 00:24:18,752 --> 00:24:20,587 Isn't her hair beautiful, Theresa? 249 00:24:23,924 --> 00:24:24,758 Theresa? 250 00:24:27,661 --> 00:24:28,762 - Yes, matron. 251 00:24:31,865 --> 00:24:32,933 - Yes it is. 252 00:24:34,868 --> 00:24:37,704 She'll be a relief after your hysterics. 253 00:24:40,674 --> 00:24:42,208 - Why you! 254 00:24:42,242 --> 00:24:46,513 (prisoners screaming and shouting) 255 00:25:07,601 --> 00:25:09,870 (laughing) 256 00:25:13,907 --> 00:25:16,643 (Jeff screaming) 257 00:25:27,253 --> 00:25:30,156 (Theresa groaning) 258 00:25:31,992 --> 00:25:34,294 - Get up and go to work. 259 00:25:34,327 --> 00:25:35,462 Everybody! 260 00:25:35,496 --> 00:25:37,698 - [Guard] All right, move out! 261 00:25:37,731 --> 00:25:38,565 Hurry up! 262 00:25:56,182 --> 00:25:57,851 - I'll be all right. 263 00:26:00,621 --> 00:26:02,155 - Stick with it, kid. 264 00:26:02,188 --> 00:26:06,627 You've got eight years, five months, 265 00:26:06,660 --> 00:26:09,630 and 17 days to go. 266 00:26:11,264 --> 00:26:13,667 - How long have you been here? 267 00:26:13,700 --> 00:26:14,535 - Two years. 268 00:26:16,637 --> 00:26:17,538 - What did you do? 269 00:26:21,041 --> 00:26:22,976 - I killed a rotten son of a bitch. 270 00:26:24,545 --> 00:26:25,612 My husband. 271 00:26:28,381 --> 00:26:31,384 (breathing shakily) 272 00:26:34,888 --> 00:26:35,722 - Stokowski. 273 00:26:37,223 --> 00:26:39,125 You're not going to the fields today. 274 00:27:01,682 --> 00:27:03,116 - Sit down. 275 00:27:03,149 --> 00:27:04,317 - Why? 276 00:27:04,350 --> 00:27:06,487 - Since we're both Americans, 277 00:27:06,520 --> 00:27:08,288 I thought we should be friends. 278 00:27:08,321 --> 00:27:11,324 - Jeff and, uh, Sandy are Americans too. 279 00:27:12,493 --> 00:27:15,261 - Then maybe one day their time will come. 280 00:27:18,665 --> 00:27:19,933 - Theresa was your friend. 281 00:27:21,101 --> 00:27:24,237 - Theresa became too sure of our friendship. 282 00:27:27,107 --> 00:27:29,943 - Suppose I became too sure? 283 00:27:31,745 --> 00:27:33,413 - You'd wind up like Theresa. 284 00:27:37,551 --> 00:27:40,687 - Then I see no value in your friendship. 285 00:27:40,721 --> 00:27:43,456 (dramatic music) 286 00:27:44,625 --> 00:27:47,227 - It could postpone certain hazards. 287 00:27:50,531 --> 00:27:51,698 - Go to hell! 288 00:27:53,033 --> 00:27:54,868 - I'll send you ahead of me. 289 00:27:56,136 --> 00:27:59,740 Juana! 290 00:27:59,773 --> 00:28:02,042 We were just discussing hell. 291 00:28:03,209 --> 00:28:05,311 Perhaps we can show her a bit of home. 292 00:28:20,727 --> 00:28:22,763 (Alabama chuckling) 293 00:28:22,796 --> 00:28:23,930 Stop. 294 00:28:23,964 --> 00:28:28,101 (Stoke breathing heavily) 295 00:28:28,134 --> 00:28:30,937 I don't know why you're not enjoying yourself. 296 00:28:30,971 --> 00:28:31,805 I'm having fun. 297 00:28:34,007 --> 00:28:36,242 (spitting) 298 00:28:46,853 --> 00:28:49,690 (Stoke screaming) 299 00:28:51,191 --> 00:28:56,196 (Jeff gasping) (dramatic music) 300 00:28:56,963 --> 00:28:57,831 (gun firing) 301 00:28:57,864 --> 00:29:02,769 - Stop! (guns firing) 302 00:29:10,010 --> 00:29:11,712 - An escape in the fields! 303 00:29:22,355 --> 00:29:24,324 - [Guard] Hands up everybody, hurry up. 304 00:29:33,133 --> 00:29:34,134 All right, move. 305 00:29:37,370 --> 00:29:38,204 Hurry up. 306 00:29:53,586 --> 00:29:55,155 - You think they made it? 307 00:29:55,188 --> 00:29:56,356 - I hope so. 308 00:29:56,389 --> 00:29:58,725 - Oh, they will be caught. 309 00:29:58,759 --> 00:29:59,760 - Oh, God... 310 00:30:01,527 --> 00:30:03,563 - Celeste and Amelia, huh? 311 00:30:03,596 --> 00:30:05,198 - That's right, Superintendent. 312 00:30:05,231 --> 00:30:06,700 The two of them. 313 00:30:06,733 --> 00:30:09,803 The matron fired one round before they killed her. 314 00:30:09,836 --> 00:30:11,838 Shall we arrange for the trackers? 315 00:30:14,274 --> 00:30:17,077 (dramatic music) 316 00:30:27,287 --> 00:30:29,255 - [Sandy] Well, well, well. 317 00:30:29,289 --> 00:30:30,691 Did you have a good time? 318 00:30:31,624 --> 00:30:33,860 - Leave me alone, damn you! 319 00:30:40,133 --> 00:30:40,934 - I didn't know. 320 00:30:42,368 --> 00:30:45,271 (Stoke shuddering) 321 00:30:49,109 --> 00:30:51,077 - What'd they do to you? 322 00:30:53,446 --> 00:30:54,580 - That big dyke... 323 00:30:56,082 --> 00:30:56,883 She... 324 00:30:57,751 --> 00:30:58,919 She's got it out for me. 325 00:31:00,553 --> 00:31:01,722 I gotta get outta here. 326 00:31:02,723 --> 00:31:03,957 I gotta get outta here. 327 00:31:03,990 --> 00:31:04,925 - Look, maybe a good lawyer can help you. 328 00:31:04,958 --> 00:31:06,292 I mean, my friend Rudy, 329 00:31:06,326 --> 00:31:08,695 I mean, he knows a lot of smart ones and-- 330 00:31:08,729 --> 00:31:11,431 - If they're so smart, what are you doing in here? 331 00:31:11,464 --> 00:31:14,234 - They're working on an appeal now to get me out. 332 00:31:14,267 --> 00:31:16,036 - The only way out of here 333 00:31:16,069 --> 00:31:17,637 is the way those girls went. 334 00:31:19,172 --> 00:31:20,406 Through the jungle. 335 00:31:20,440 --> 00:31:24,144 - Oh sure, to be killed by animals or bandits. 336 00:31:24,177 --> 00:31:27,147 You have to really know the jungle to survive, Theresa. 337 00:31:27,180 --> 00:31:28,281 - I know the jungle. 338 00:31:29,682 --> 00:31:32,886 I was raised in a village 50 miles from here. 339 00:31:32,919 --> 00:31:33,954 - Would they help? 340 00:31:33,987 --> 00:31:35,288 - I don't know. 341 00:31:35,321 --> 00:31:36,256 Not to escape. 342 00:31:37,190 --> 00:31:38,524 But once I'm there... 343 00:31:40,293 --> 00:31:41,127 They might. 344 00:31:52,939 --> 00:31:55,876 (breathing shakily) 345 00:32:09,222 --> 00:32:11,925 - [Sandy] Who are you writing? 346 00:32:11,958 --> 00:32:13,293 - Well, it's not my mother. 347 00:32:15,461 --> 00:32:17,330 - And you think he'll write you back? 348 00:32:20,400 --> 00:32:21,234 - Yes. 349 00:32:23,536 --> 00:32:24,971 'Cause he loves me. 350 00:32:25,005 --> 00:32:28,041 - Do you really think he's going to get you out? 351 00:32:28,074 --> 00:32:29,175 - Yes, if he can. 352 00:32:30,243 --> 00:32:31,644 - Well, has he written you? 353 00:32:33,746 --> 00:32:34,580 - Well... 354 00:32:36,049 --> 00:32:36,883 Not yet. 355 00:32:41,721 --> 00:32:42,722 - [Jerry] Hi, Sandy. 356 00:32:44,757 --> 00:32:46,993 - It's been a long time, Jerry. 357 00:32:47,027 --> 00:32:49,963 - Sorry, I'm on a hot case. 358 00:32:49,996 --> 00:32:52,332 - And my case has lost its heat, is that it? 359 00:32:52,365 --> 00:32:54,067 - I've been working that too. 360 00:32:54,100 --> 00:32:54,935 - Sure. 361 00:32:56,236 --> 00:32:58,271 You've uncovered new evidence, I suppose? 362 00:32:59,372 --> 00:33:00,573 - But I have. 363 00:33:00,606 --> 00:33:02,075 It turns out you could have killed your husband 364 00:33:02,108 --> 00:33:03,409 in self-defense. 365 00:33:03,443 --> 00:33:05,611 If we work it right, you'll get a new trial. 366 00:33:07,013 --> 00:33:07,547 - So all I have to do is write the judge I told you so? 367 00:33:09,215 --> 00:33:11,451 - There's a quicker way, if you're agreeable. 368 00:33:12,886 --> 00:33:15,755 You're in the same cell with the Jeffries girl, right? 369 00:33:15,788 --> 00:33:17,357 - What, do you want me to tuck her into bed? 370 00:33:17,390 --> 00:33:18,825 - Nothing that dramatic. 371 00:33:18,859 --> 00:33:21,327 Just make friends with her, gain her confidence, 372 00:33:21,361 --> 00:33:24,064 get her to testify against the syndicate. 373 00:33:24,097 --> 00:33:25,331 - [Sandy] Then what? 374 00:33:25,365 --> 00:33:27,868 - I can guarantee your pardon in three months. 375 00:33:29,635 --> 00:33:30,904 - Three months? 376 00:33:34,908 --> 00:33:37,577 (snake hissing) 377 00:33:50,323 --> 00:33:53,126 (dramatic music) 378 00:34:43,343 --> 00:34:46,012 (snake hissing) 379 00:35:30,490 --> 00:35:33,259 (Jeff screaming) 380 00:35:38,999 --> 00:35:41,034 - [Sandy] What happened? 381 00:35:41,067 --> 00:35:43,536 - [Jeff] There's a snake, it's crawling all over me! 382 00:35:44,537 --> 00:35:45,705 - There it is! 383 00:35:48,174 --> 00:35:50,843 (metal banging) 384 00:35:52,512 --> 00:35:57,517 - Oh! 385 00:35:59,052 --> 00:36:00,286 - What happened? 386 00:36:01,454 --> 00:36:03,323 - Oh, nothing. 387 00:36:03,356 --> 00:36:05,358 We just, uh, had a little visitor. 388 00:36:07,527 --> 00:36:08,594 - Here. 389 00:36:08,628 --> 00:36:09,462 You want it? 390 00:36:12,465 --> 00:36:14,800 (chuckling) 391 00:36:15,801 --> 00:36:17,370 - I could kill you for that! 392 00:36:24,610 --> 00:36:26,046 - Those dumb snakes. 393 00:36:28,248 --> 00:36:29,649 They're all over this place. 394 00:36:31,217 --> 00:36:34,420 - I don't know, but I'm beginning to feel a little paranoid. 395 00:36:34,454 --> 00:36:36,789 I mean at first, the rat and now, and now this? 396 00:37:06,352 --> 00:37:07,753 - Have you heard from Rudy? 397 00:37:11,657 --> 00:37:12,492 - Not a word. 398 00:37:13,359 --> 00:37:15,395 - Men are all bastards. 399 00:37:15,428 --> 00:37:17,730 - He's probably in bed with some slut right now. 400 00:37:17,763 --> 00:37:18,998 - No he's not. 401 00:37:20,666 --> 00:37:22,335 Or maybe they arrested him too. 402 00:37:22,368 --> 00:37:24,504 - For what, jaywalking? 403 00:37:24,537 --> 00:37:26,106 - So what are you gonna do now? 404 00:37:28,208 --> 00:37:29,309 - Wait, I guess. 405 00:37:31,010 --> 00:37:34,414 (somber organ music) 406 00:37:34,447 --> 00:37:38,017 - Theresa, gonna confess your sins today? 407 00:37:38,050 --> 00:37:39,519 - Yes, matron. 408 00:37:39,552 --> 00:37:41,154 - You better be careful now. 409 00:37:41,187 --> 00:37:43,623 God's punishment could be worse than mine. 410 00:37:55,235 --> 00:37:57,337 (priest speaking foreign language) 411 00:37:57,370 --> 00:37:58,471 - Lord Jesus Christ. 412 00:37:59,339 --> 00:38:00,773 Son of the living God-- 413 00:38:00,806 --> 00:38:03,909 - You, uh, you don't believe those lies Sandy said about me? 414 00:38:05,978 --> 00:38:06,812 Do you? 415 00:38:08,047 --> 00:38:10,216 - I don't think anything about it. 416 00:38:10,250 --> 00:38:11,251 - Well, she's lying. 417 00:38:12,718 --> 00:38:15,621 See, there was this boy when he was on tour here and-- 418 00:38:15,655 --> 00:38:18,358 - You don't have to explain to me. 419 00:38:18,391 --> 00:38:19,359 - But I want to. 420 00:38:21,827 --> 00:38:23,896 I want us to be friends. 421 00:38:23,929 --> 00:38:25,198 - This is the lamb of God 422 00:38:25,231 --> 00:38:27,333 who takes away the sins of the world. 423 00:38:27,367 --> 00:38:29,602 Happy are those who are called to His supper. 424 00:38:30,936 --> 00:38:33,005 - Anyway, he was arrested for armed robbery. 425 00:38:33,038 --> 00:38:34,707 And they called me an accomplice. 426 00:38:35,708 --> 00:38:36,942 - How could they do that? 427 00:38:38,778 --> 00:38:39,779 - I was a foreigner. 428 00:38:40,880 --> 00:38:42,282 No friends, no money. 429 00:38:44,250 --> 00:38:45,785 They used me as a scapegoat. 430 00:38:47,253 --> 00:38:49,121 - Something like that happened to me. 431 00:38:50,290 --> 00:38:53,092 (dramatic music) 432 00:39:03,869 --> 00:39:05,405 Theresa, I need your help. 433 00:39:06,939 --> 00:39:08,374 I'm going to escape. 434 00:39:08,408 --> 00:39:09,842 - What? - I mean, I think I, 435 00:39:09,875 --> 00:39:12,712 I mean, I know I'm sure that something has happened to Rudy. 436 00:39:19,118 --> 00:39:24,123 So when we yell snake, the matron will come over to kill it. 437 00:39:24,724 --> 00:39:25,625 - And I... 438 00:39:25,658 --> 00:39:28,928 (imitating knife slicing) 439 00:39:28,961 --> 00:39:32,732 - You know, the matrons are jumpy as cats now. 440 00:39:32,765 --> 00:39:33,966 You could get killed. 441 00:39:35,401 --> 00:39:36,302 - Maybe so. 442 00:39:37,670 --> 00:39:39,639 But you're welcome to come along if you'd like. 443 00:39:41,073 --> 00:39:42,475 - I don't like it. 444 00:39:42,508 --> 00:39:44,143 - [Guard] All right, that's enough, everybody. 445 00:39:44,176 --> 00:39:45,311 Get inside. 446 00:39:45,345 --> 00:39:46,579 - Well, think about it, 447 00:39:46,612 --> 00:39:48,248 because we're going to leave tomorrow. 448 00:39:52,352 --> 00:39:53,519 - [Juana] Out. 449 00:39:58,023 --> 00:39:59,191 Everybody out. 450 00:40:03,128 --> 00:40:04,797 - You're determined? 451 00:40:05,698 --> 00:40:07,032 What about Rudy? 452 00:40:07,933 --> 00:40:09,635 - I'm afraid I'm on my own. 453 00:40:09,669 --> 00:40:10,636 - [Juana] Hurry up. 454 00:40:15,040 --> 00:40:15,875 - Jeff. 455 00:40:17,209 --> 00:40:18,278 I'm with you. 456 00:40:18,311 --> 00:40:20,145 - [Juana] Break it up! 457 00:40:21,614 --> 00:40:24,450 (whistle blowing) 458 00:40:25,685 --> 00:40:27,520 - Attention everybody! 459 00:40:29,889 --> 00:40:34,327 I know this will be a disappointment to all of you, 460 00:40:34,360 --> 00:40:36,729 but you're not going to the fields today. 461 00:40:37,897 --> 00:40:40,766 Some dignitaries will be visiting us, 462 00:40:40,800 --> 00:40:42,568 and they want to take a look at you. 463 00:40:44,203 --> 00:40:45,705 Take them to the showers. 464 00:40:45,738 --> 00:40:48,374 (hose spraying) 465 00:40:55,515 --> 00:40:57,550 - Two showers in one week, what luxury. 466 00:41:02,888 --> 00:41:05,725 - [Stoke] This changes your plans a little, doesn't it? 467 00:41:05,758 --> 00:41:06,892 - Just today, that's all. 468 00:41:06,926 --> 00:41:07,927 We'll go tomorrow. 469 00:41:09,094 --> 00:41:11,263 - I hope there's some men among the visitors. 470 00:41:14,400 --> 00:41:15,301 - Good morning, warden. 471 00:41:15,335 --> 00:41:16,235 - Good morning. 472 00:41:19,605 --> 00:41:24,544 (Superintendent speaking foreign language) 473 00:41:29,382 --> 00:41:30,450 - They look human. 474 00:41:31,551 --> 00:41:33,185 - What do you expect, three heads? 475 00:41:43,396 --> 00:41:44,196 - Commandante? 476 00:41:47,867 --> 00:41:50,102 You are an American, aren't you? 477 00:41:50,135 --> 00:41:51,036 - Yes I am. 478 00:41:52,237 --> 00:41:53,839 - I thought so. 479 00:41:53,873 --> 00:41:55,775 - I spent many years in your country. 480 00:41:56,976 --> 00:42:00,780 I regret we meet under these circumstances. 481 00:42:00,813 --> 00:42:03,716 Is everything all right here? 482 00:42:03,749 --> 00:42:04,584 - The food? 483 00:42:06,586 --> 00:42:08,153 - Do you want an honest answer? 484 00:42:09,655 --> 00:42:10,556 - Why, certainly. 485 00:42:12,057 --> 00:42:13,893 - Well, the food is rotten. 486 00:42:15,094 --> 00:42:18,130 The women here are treated like animals. 487 00:42:18,163 --> 00:42:20,132 - Put her in the hole! 488 00:42:20,165 --> 00:42:22,902 - And there's a nightly torture by the head matron, 489 00:42:22,935 --> 00:42:24,637 who is nothing but a sadistic-- 490 00:42:24,670 --> 00:42:26,005 - Yes, yes, yes, yes. 491 00:42:29,174 --> 00:42:30,009 - So nice. 492 00:42:32,177 --> 00:42:34,414 - [Superintendent] Now, for the buildings. 493 00:42:34,447 --> 00:42:35,280 - Garcia. 494 00:42:37,016 --> 00:42:38,984 Put her in the hole. 495 00:42:39,018 --> 00:42:44,023 (Jeff gasping) (dramatic music) 496 00:42:45,157 --> 00:42:47,860 (Jeff screaming) 497 00:42:54,700 --> 00:42:56,469 - Let me out of here! 498 00:42:58,203 --> 00:42:59,772 Let me out of here! 499 00:43:06,712 --> 00:43:08,981 (coughing) 500 00:43:34,206 --> 00:43:36,476 (groaning) 501 00:43:46,819 --> 00:43:49,388 (Jeff sobbing) 502 00:43:54,927 --> 00:43:57,396 Little Miss Muffet sat on her tuffet, 503 00:43:57,429 --> 00:43:59,431 eating her curds and whey... 504 00:44:00,700 --> 00:44:03,836 Along came a spider and sat down beside her 505 00:44:04,937 --> 00:44:07,072 and frightened Miss Muffet away. 506 00:44:15,280 --> 00:44:17,049 Who's there? 507 00:44:24,524 --> 00:44:26,526 (sighing) 508 00:44:26,559 --> 00:44:28,661 Jack Sprat could eat no fat. 509 00:44:28,694 --> 00:44:30,195 His wife could eat no lean. 510 00:44:35,735 --> 00:44:37,402 Between them both... 511 00:44:39,204 --> 00:44:40,973 They wiped the platter clean. 512 00:44:49,214 --> 00:44:51,416 - How on earth could that girl be so stupid? 513 00:44:52,484 --> 00:44:54,419 - She'd believe anything anybody tells her. 514 00:44:56,055 --> 00:44:57,456 - And that could get her killed. 515 00:44:57,489 --> 00:45:00,092 - After yard break, maybe they'll let her out. 516 00:45:00,125 --> 00:45:01,260 - Yard break! 517 00:45:01,293 --> 00:45:02,327 Everybody up! 518 00:45:04,564 --> 00:45:07,332 (Jeff screaming) 519 00:45:15,140 --> 00:45:17,977 (dramatic music) 520 00:45:35,127 --> 00:45:37,462 (screaming) 521 00:45:41,033 --> 00:45:43,202 (sobbing) 522 00:45:52,712 --> 00:45:53,545 - Out! 523 00:46:06,391 --> 00:46:09,294 Looks like you don't like our little hole. 524 00:46:09,328 --> 00:46:11,463 - [Jeff] You tried to kill me with acid! 525 00:46:16,969 --> 00:46:18,470 - Somebody doesn't like you. 526 00:46:20,172 --> 00:46:22,474 But I like to watch my little games, 527 00:46:22,507 --> 00:46:23,743 as you'll soon find out. 528 00:46:27,479 --> 00:46:29,782 (Jeff screaming) 529 00:46:29,815 --> 00:46:32,985 (electronic warbling) 530 00:46:34,920 --> 00:46:37,757 (dramatic music) 531 00:46:43,696 --> 00:46:47,166 Well, acid-head, you were a tattletale, huh? 532 00:46:48,768 --> 00:46:51,570 - What kind of hell did you crawl out of? 533 00:46:51,603 --> 00:46:54,039 - It was called Harlem, baby. 534 00:46:54,073 --> 00:46:55,440 I learned to survive. 535 00:46:56,341 --> 00:46:57,943 Never have pity. 536 00:47:01,013 --> 00:47:03,248 This game is called survival. 537 00:47:03,282 --> 00:47:05,017 Let's see how well you can play it. 538 00:47:07,687 --> 00:47:12,692 (electricity crackling) (Jeff gasping) 539 00:47:20,299 --> 00:47:23,268 I was strung out behind smack at 10. 540 00:47:24,403 --> 00:47:26,638 And worked in the streets when I was 12. 541 00:47:27,572 --> 00:47:29,809 You've got a long way to go. 542 00:47:31,977 --> 00:47:33,645 - Is this how you get your kicks? 543 00:47:37,717 --> 00:47:42,722 (electricity crackling) (Jeff screaming) 544 00:47:50,295 --> 00:47:51,663 - She has stopped screaming. 545 00:47:58,503 --> 00:48:01,340 - She was too stupid to last long in this hellhole anyway. 546 00:48:02,474 --> 00:48:05,177 - That's a terrible thing to say. 547 00:48:24,997 --> 00:48:26,665 We were worried. 548 00:48:26,698 --> 00:48:29,334 What, uh, what happened? 549 00:48:31,203 --> 00:48:32,371 - I just want to sleep. 550 00:48:35,140 --> 00:48:36,876 - Well, I guess the escape is off. 551 00:48:38,010 --> 00:48:38,844 - No. 552 00:48:40,679 --> 00:48:42,147 I'm gonna go through with it. 553 00:48:45,851 --> 00:48:47,686 - Eyes front! 554 00:48:59,799 --> 00:49:02,334 (somber music) 555 00:49:12,144 --> 00:49:15,480 - No one escapes from my prison. 556 00:49:16,315 --> 00:49:17,149 No one! 557 00:49:22,221 --> 00:49:25,690 (horse neighing) 558 00:49:25,724 --> 00:49:26,691 - [Guard] Put them down. 559 00:49:40,205 --> 00:49:41,606 - These fine gentlemen... 560 00:49:42,774 --> 00:49:45,210 Have never let a prisoner elude them. 561 00:49:47,679 --> 00:49:50,182 Study them and think about it. 562 00:49:55,120 --> 00:49:57,222 Come with me and I'll give you your money. 563 00:50:23,148 --> 00:50:23,983 - Are you okay? 564 00:50:27,152 --> 00:50:29,288 - Celeste and Amelia are dead. - I-I saw. 565 00:50:30,822 --> 00:50:33,658 - I hope that takes care of any plans you had to escape. 566 00:50:35,827 --> 00:50:36,661 - Theresa? 567 00:50:37,829 --> 00:50:38,898 - Those are bad men. 568 00:50:48,007 --> 00:50:49,274 - I thought of something. 569 00:50:51,743 --> 00:50:53,178 The hole out in the yard, 570 00:50:54,613 --> 00:50:58,450 it connects to the sewage pipe outside the wall. 571 00:50:58,483 --> 00:50:59,318 - So what? 572 00:51:00,485 --> 00:51:04,556 - So, if we can get into the hole, 573 00:51:04,589 --> 00:51:06,992 we can make our escape from there. 574 00:51:07,026 --> 00:51:08,460 - Oh, beautiful. 575 00:51:08,493 --> 00:51:10,462 Suppose you go to the playpen instead? 576 00:51:12,097 --> 00:51:14,299 - Well, suppose we get into the hole 577 00:51:14,333 --> 00:51:15,867 without anybody knowing it. 578 00:51:17,302 --> 00:51:19,138 - And how do you propose to do that, Miss Know-it-all? 579 00:51:19,171 --> 00:51:21,106 - Just wait, just give me a second. 580 00:51:27,679 --> 00:51:29,514 I think I know how. 581 00:51:29,548 --> 00:51:32,351 (dramatic music) 582 00:51:36,888 --> 00:51:37,722 - Hey, Stoke. 583 00:51:41,560 --> 00:51:42,394 - Jeff! 584 00:51:53,072 --> 00:51:54,239 - This is it, baby. 585 00:52:02,047 --> 00:52:04,549 - [Jeff] Matron? 586 00:52:04,583 --> 00:52:06,051 - What do you want? 587 00:52:06,085 --> 00:52:08,387 - [Theresa] Matron, we would like to light a candle for 588 00:52:08,420 --> 00:52:09,721 Celeste and Amelia. 589 00:52:12,157 --> 00:52:13,258 - Do it on Sunday. 590 00:52:14,926 --> 00:52:17,896 - But their souls might be suffering in purgatory right now. 591 00:52:18,830 --> 00:52:20,365 - It'll only take five minutes. 592 00:52:21,766 --> 00:52:24,903 - All right, I'll light one with you. 593 00:53:32,837 --> 00:53:35,907 (Juana groaning) (dramatic music) 594 00:53:35,940 --> 00:53:37,342 - [Jeff] Give it! 595 00:53:41,646 --> 00:53:43,648 Wait for a signal. 596 00:53:43,682 --> 00:53:44,983 - What about her? 597 00:53:45,016 --> 00:53:47,619 - Just leave her there. 598 00:53:47,652 --> 00:53:49,154 Come on, let's go. 599 00:54:08,540 --> 00:54:11,076 - Theresa, give me a hand. 600 00:54:11,110 --> 00:54:14,113 (suspenseful music) 601 00:56:01,085 --> 00:56:01,920 - Juana! 602 00:56:20,138 --> 00:56:22,974 (soft clattering) 603 00:56:24,909 --> 00:56:25,744 Peekaboo. 604 00:56:26,911 --> 00:56:28,580 Come on outta there! 605 00:56:58,810 --> 00:57:00,679 - [Jeff] No, wait, no! 606 00:57:00,712 --> 00:57:03,047 We can use her as a hostage. 607 00:57:23,502 --> 00:57:26,705 (Alabama groaning) 608 00:57:26,738 --> 00:57:28,373 - How is it? - It's open. 609 00:57:28,407 --> 00:57:29,541 - Well, let's go. 610 00:57:29,574 --> 00:57:30,375 - [Theresa] I'll go first. 611 00:57:30,409 --> 00:57:32,043 Give me that. 612 00:57:32,076 --> 00:57:33,345 - I'm keeping the gun. 613 00:57:33,378 --> 00:57:34,746 - Okay, let's go. 614 00:57:35,914 --> 00:57:37,416 - [Sandy] Now you crawl, pig. 615 00:57:38,850 --> 00:57:41,686 (dramatic music) 616 00:57:58,102 --> 00:58:00,772 (water sloshing) 617 00:58:23,962 --> 00:58:26,765 (frogs croaking) 618 00:58:43,314 --> 00:58:46,317 (suspenseful music) 619 00:59:31,463 --> 00:59:34,198 (water sloshing) 620 01:00:19,844 --> 01:00:22,514 (siren blaring) 621 01:00:51,876 --> 01:00:56,848 (gun firing) (Alabama groaning) 622 01:00:58,249 --> 01:00:59,083 - [Stoke] Get up! 623 01:01:00,284 --> 01:01:01,419 - [Alabama] You'll have to carry me. 624 01:01:03,454 --> 01:01:04,589 - [Jeff] Don't! 625 01:01:04,623 --> 01:01:05,857 - [Sandy] Give it to her, Stoke. 626 01:01:05,890 --> 01:01:07,225 - Why not? 627 01:01:07,258 --> 01:01:10,261 A white man raped me, a white bitch can kill me! 628 01:01:13,898 --> 01:01:15,099 - All right, get up. 629 01:01:16,034 --> 01:01:18,803 (dramatic music) 630 01:01:30,148 --> 01:01:30,982 - [Sandy] Get up! 631 01:01:32,150 --> 01:01:33,451 Oh, she's not hurt, she's just faking it. 632 01:01:33,484 --> 01:01:34,485 Now get up! 633 01:01:45,564 --> 01:01:46,497 What is it, Theresa? 634 01:01:47,666 --> 01:01:48,967 - It's so dark. 635 01:01:49,000 --> 01:01:50,501 I can't find my way around. 636 01:01:52,571 --> 01:01:54,973 - [Jeff] Then why don't we stop here for the night? 637 01:01:56,474 --> 01:01:58,677 I mean, we must have had a good head start. 638 01:02:45,289 --> 01:02:46,524 - You going to shoot me? 639 01:02:49,060 --> 01:02:50,161 - [Stoke] We're leaving her here. 640 01:02:50,194 --> 01:02:51,362 Let's go. 641 01:02:51,395 --> 01:02:53,497 - No, wait a minute, she might come in handy. 642 01:02:53,531 --> 01:02:55,800 - Look, she'll die if we leave her here. 643 01:02:55,834 --> 01:02:58,502 - We'll all die if those trackers catch us. 644 01:02:58,536 --> 01:03:00,438 - [Jeff] Then maybe why don't we just let her go? 645 01:03:00,471 --> 01:03:01,372 - What? 646 01:03:01,405 --> 01:03:02,974 To tell them which way we went? 647 01:03:05,576 --> 01:03:07,211 Uh-uh. 648 01:03:07,245 --> 01:03:08,713 We should kill her. 649 01:03:08,747 --> 01:03:09,881 - I'll do it. 650 01:03:09,914 --> 01:03:11,349 - No you don't. 651 01:03:11,382 --> 01:03:13,217 I've got one killing on me and I don't want another one. 652 01:03:13,251 --> 01:03:14,919 - Look, she tried to kill me too. 653 01:03:16,087 --> 01:03:19,290 But I don't have to be like her. 654 01:03:19,323 --> 01:03:20,158 - All right. 655 01:03:21,259 --> 01:03:22,360 It's decided. 656 01:03:23,928 --> 01:03:25,029 We'll leave her here. 657 01:03:27,431 --> 01:03:29,734 But tie her up good. 658 01:03:29,768 --> 01:03:32,503 (dramatic music) 659 01:03:50,521 --> 01:03:53,992 (women breathing heavily) 660 01:03:54,025 --> 01:03:55,760 We can't stop now! 661 01:03:55,794 --> 01:03:57,595 - [Jeff] Which way, Theresa? 662 01:03:57,628 --> 01:04:01,399 - Beyond those twin peaks is a river, Puenta Verde. 663 01:04:02,466 --> 01:04:03,467 - [Stoke] Let's go! 664 01:04:09,540 --> 01:04:11,943 - They definitely came through here, sir. 665 01:04:11,976 --> 01:04:14,278 - What about the Tommy Gun? - No sign of it. 666 01:04:14,312 --> 01:04:16,347 - Then they're on their way to Sunwest Town. 667 01:04:16,380 --> 01:04:18,616 - Or the village of Puenta Verde. 668 01:04:18,649 --> 01:04:19,951 - Puenta Verde. 669 01:04:21,252 --> 01:04:22,453 That Tapek fellow, 670 01:04:22,486 --> 01:04:24,856 I think Stokowski used to be his mistress. 671 01:04:24,889 --> 01:04:27,091 - But the syndicate cut him off. 672 01:04:27,125 --> 01:04:28,927 - They still got one more man there. 673 01:04:29,994 --> 01:04:30,829 - Romero? 674 01:04:31,830 --> 01:04:32,964 - Let's go. 675 01:04:32,997 --> 01:04:35,800 (dramatic music) 676 01:04:51,249 --> 01:04:53,584 - You come back to free me or kill me? 677 01:04:53,617 --> 01:04:55,119 - [Theresa] To kill you, yes. 678 01:04:55,153 --> 01:04:57,221 But slowly. 679 01:04:57,255 --> 01:05:00,158 (Alabama groaning) 680 01:05:13,537 --> 01:05:15,206 - You tired already? 681 01:05:17,208 --> 01:05:18,709 - You are a devil. 682 01:05:23,181 --> 01:05:25,016 - We all have our devils, my dear. 683 01:05:26,885 --> 01:05:28,186 Now cut me loose. 684 01:05:44,035 --> 01:05:44,936 - [Tracker] Get her! 685 01:05:44,969 --> 01:05:48,907 (trackers laughing and shouting) 686 01:06:05,423 --> 01:06:10,428 (cloth ripping) (Theresa screaming) 687 01:06:11,195 --> 01:06:12,964 - Where's Theresa? 688 01:06:12,997 --> 01:06:13,832 Theresa! 689 01:06:15,099 --> 01:06:16,334 Theresa! 690 01:06:16,367 --> 01:06:18,069 - [Stoke] We haven't got time, come on! 691 01:06:18,102 --> 01:06:19,337 Sandy, come on! 692 01:06:25,243 --> 01:06:27,045 - [Tracker] Let's go for the other one. 693 01:06:30,014 --> 01:06:30,849 - Wait a minute. 694 01:06:32,383 --> 01:06:34,618 (coughing) 695 01:06:38,022 --> 01:06:39,858 - We don't know where the village is. 696 01:06:39,891 --> 01:06:40,724 - I do. 697 01:06:41,625 --> 01:06:43,527 And I know a fisherman there. 698 01:06:43,561 --> 01:06:45,596 They can get us aboard the Zulu Queen. 699 01:06:45,629 --> 01:06:46,898 - The Zulu Queen? 700 01:06:46,931 --> 01:06:48,032 - Rudy's ship? 701 01:06:48,066 --> 01:06:49,033 - Yeah. 702 01:06:50,601 --> 01:06:51,435 Let's go. 703 01:06:55,639 --> 01:06:59,743 (trackers laughing and shouting) 704 01:07:49,593 --> 01:07:52,596 (Alabama screaming) 705 01:08:09,213 --> 01:08:11,582 - [Sandy] Stoke, wait a second! 706 01:08:11,615 --> 01:08:12,783 Let's rest a while. 707 01:08:12,816 --> 01:08:15,253 Say, Stoke, how come you knew about this, uh, 708 01:08:15,286 --> 01:08:16,220 this fisherman? 709 01:08:18,656 --> 01:08:21,392 - My, my old man, we both worked for Diaz. 710 01:08:22,793 --> 01:08:25,429 - You never tod me you knew Rudy! 711 01:08:25,463 --> 01:08:26,797 - I worked for him. 712 01:08:26,830 --> 01:08:27,765 - You... 713 01:08:27,798 --> 01:08:30,034 Why didn't you ever tell me? 714 01:08:30,068 --> 01:08:31,269 - Nevermind. 715 01:08:31,302 --> 01:08:33,537 I'm helping you both get away aren't I? 716 01:08:33,571 --> 01:08:34,405 - Are you? 717 01:08:38,576 --> 01:08:39,577 - Let's keep moving. 718 01:08:40,644 --> 01:08:43,481 (animals calling) 719 01:08:48,752 --> 01:08:49,920 - Stoke, wait a minute. 720 01:08:54,258 --> 01:08:55,960 Let's wait for Theresa. 721 01:08:55,994 --> 01:08:57,095 - No we won't, move on. 722 01:08:58,262 --> 01:09:00,298 - I'm with her, you're out-voted. 723 01:09:00,331 --> 01:09:02,967 - Well this is with me, and it says we go now. 724 01:09:03,001 --> 01:09:04,535 I said move! 725 01:09:04,568 --> 01:09:07,271 (dramatic music) 726 01:09:14,712 --> 01:09:17,448 (waves crashing) 727 01:09:30,061 --> 01:09:31,129 - We made it. 728 01:09:32,963 --> 01:09:33,964 - [Sandy] Not quite. 729 01:09:36,267 --> 01:09:37,635 Where to now, big shot? 730 01:09:42,406 --> 01:09:43,607 Huh? 731 01:09:43,641 --> 01:09:45,476 - [Stoke] You two hide somewhere and wait. 732 01:09:50,248 --> 01:09:51,615 - [Sandy] Come on over here. 733 01:09:51,649 --> 01:09:52,816 Come on, Jeff. 734 01:09:54,885 --> 01:09:57,655 (dramatic music) 735 01:10:08,899 --> 01:10:09,733 - Who are you? 736 01:10:11,802 --> 01:10:12,970 - I... 737 01:10:13,003 --> 01:10:14,738 I was uh... 738 01:10:14,772 --> 01:10:15,906 I was Tapek's girl. 739 01:10:16,940 --> 01:10:18,076 You remember? 740 01:10:18,109 --> 01:10:20,144 - Yes, I do remember. 741 01:10:21,679 --> 01:10:24,215 I was very sorry when he was killed. 742 01:10:24,248 --> 01:10:25,883 - Forget it. 743 01:10:25,916 --> 01:10:26,750 Listen... 744 01:10:27,785 --> 01:10:28,819 I need a fix. 745 01:10:28,852 --> 01:10:29,953 - A fix? 746 01:10:29,987 --> 01:10:31,722 You mean-- - Yes. 747 01:10:31,755 --> 01:10:32,990 I... 748 01:10:33,023 --> 01:10:36,060 I've got, uh, two girls waiting outside. 749 01:10:36,094 --> 01:10:40,331 And I want $500 a piece for them. 750 01:10:40,364 --> 01:10:42,533 - That can easily be done. 751 01:10:44,168 --> 01:10:45,936 - One of them is Diaz's own girl, 752 01:10:47,171 --> 01:10:49,073 so he can do what he likes with her. 753 01:10:49,107 --> 01:10:50,741 - That Jeffries girl? 754 01:10:50,774 --> 01:10:52,176 - Yes. 755 01:10:52,210 --> 01:10:54,345 (breathing shakily) 756 01:10:54,378 --> 01:10:56,080 Now my fix. 757 01:10:56,114 --> 01:10:58,816 Give it to me. - I never had it. 758 01:10:58,849 --> 01:11:00,784 - But Jorge promised! 759 01:11:00,818 --> 01:11:01,852 He said he'd give it to me-- 760 01:11:01,885 --> 01:11:03,154 - I know, I know. 761 01:11:04,054 --> 01:11:05,523 He'll be waiting at the boat. 762 01:11:12,896 --> 01:11:14,698 - I don't like this. 763 01:11:14,732 --> 01:11:17,268 I've heard things about the Zulu Queen. 764 01:11:17,301 --> 01:11:19,670 - [Jeff] You keep saying that, what have you heard? 765 01:11:19,703 --> 01:11:20,538 - Shh. 766 01:11:24,742 --> 01:11:26,510 - [Man] Stokowski's waiting for you. 767 01:11:26,544 --> 01:11:28,879 Follow me, it's safe now. 768 01:11:28,912 --> 01:11:29,713 Hurry up. 769 01:11:29,747 --> 01:11:32,550 (dramatic music) 770 01:11:36,754 --> 01:11:38,622 I told you to stay down. 771 01:11:38,656 --> 01:11:39,657 You, stay there. 772 01:11:42,160 --> 01:11:43,093 - What's the score? 773 01:11:44,362 --> 01:11:46,697 - He's contacted one ship by radio. 774 01:11:46,730 --> 01:11:48,499 Jorge was-- - What about Rudy? 775 01:11:49,667 --> 01:11:50,601 - I don't know. 776 01:11:54,872 --> 01:11:58,008 (boat engine revving) 777 01:12:09,453 --> 01:12:10,654 - [Jorge] Get in everybody, hurry up. 778 01:12:10,688 --> 01:12:12,356 - [Stoke] Jorge, where is it? 779 01:12:12,390 --> 01:12:14,325 - [Jorge] You'll get it on the ship. 780 01:12:14,358 --> 01:12:15,226 Keep on moving. 781 01:12:15,259 --> 01:12:16,727 - [Jeff] Jorge, where's Rudy? 782 01:12:16,760 --> 01:12:18,061 - [Jorge] He has business in the city, 783 01:12:18,095 --> 01:12:19,697 but he'll meet you on the ship. 784 01:12:19,730 --> 01:12:20,631 Come on! 785 01:12:21,799 --> 01:12:23,667 - [Man] That one with long legs, 786 01:12:23,701 --> 01:12:26,036 she has a special relation to Rudy. 787 01:12:26,069 --> 01:12:29,240 I should get at least $1,000 for her, hmm? 788 01:12:29,273 --> 01:12:31,709 - [Jorge] You'll get something else if you don't shut up! 789 01:12:31,742 --> 01:12:32,943 - [Man] You won't dare. 790 01:12:32,976 --> 01:12:34,712 I'm the guy who delivers dolls 791 01:12:34,745 --> 01:12:38,582 to that floating whorehouse of yours, remember, hmm? 792 01:12:38,616 --> 01:12:39,850 - [Jorge] Give it to him, Rico. 793 01:12:39,883 --> 01:12:42,620 (Jorge laughing) 794 01:12:43,787 --> 01:12:46,424 (man groaning) 795 01:12:56,600 --> 01:12:58,569 - [Jorge] Get her, hurry up! 796 01:12:58,602 --> 01:13:01,272 (dramatic music) 797 01:13:02,906 --> 01:13:05,643 (water sloshing) 798 01:13:23,160 --> 01:13:25,629 (gun firing) 799 01:13:31,935 --> 01:13:36,940 (boat engine revving) (guns firing) 800 01:13:47,184 --> 01:13:49,987 - [Sandy] And that's when I ran into you. 801 01:13:50,020 --> 01:13:51,989 - [Man] Thank you, Miss Granger. 802 01:13:52,022 --> 01:13:54,925 I'm sure we'll be able to have your case reopened. 803 01:13:54,958 --> 01:13:56,960 - Here, put this on. - Thank you. 804 01:13:58,396 --> 01:14:00,864 I hope it's not too late for me. 805 01:14:00,898 --> 01:14:02,333 - What about Jeffries? 806 01:14:02,366 --> 01:14:04,167 Do you think she will testify now? 807 01:14:04,201 --> 01:14:05,669 - Jeff? 808 01:14:05,703 --> 01:14:06,537 I... 809 01:14:08,005 --> 01:14:10,674 I don't know. 810 01:14:10,708 --> 01:14:13,711 (upbeat jazz music) 811 01:14:19,016 --> 01:14:22,553 (bar patrons laughing and conversing) 812 01:14:22,586 --> 01:14:23,487 - [Jeff] Rudy! 813 01:14:23,521 --> 01:14:25,255 - Baby. - You made it! 814 01:14:26,990 --> 01:14:28,826 - You know what I came here for. 815 01:14:28,859 --> 01:14:32,463 - Jorge, give her all the trips she needs. 816 01:14:32,496 --> 01:14:33,864 - She'll get it. 817 01:14:33,897 --> 01:14:35,366 - Rudy, can we get outta here? - We'll take your ship 818 01:14:35,399 --> 01:14:37,234 that comes by so we can get aboard. 819 01:14:37,267 --> 01:14:39,737 - You are not getting aboard on a ship, my dear, 820 01:14:39,770 --> 01:14:40,704 but this one. 821 01:14:40,738 --> 01:14:42,105 - What are you talking about? 822 01:14:44,875 --> 01:14:47,044 But you can't do that. 823 01:14:47,077 --> 01:14:48,245 We made a deal! 824 01:14:48,278 --> 01:14:49,547 (gasping) 825 01:14:49,580 --> 01:14:53,717 - Our deal was to kill her, but you didn't. 826 01:14:53,751 --> 01:14:55,152 (Stoke breathing heavily) 827 01:14:55,185 --> 01:14:56,354 - You bastard! 828 01:14:59,022 --> 01:15:02,660 You mean I trusted you and you've been using me? 829 01:15:02,693 --> 01:15:03,894 Rudy! 830 01:15:03,927 --> 01:15:05,095 Rudy! 831 01:15:05,128 --> 01:15:06,730 - And you can trust that we can use you again. 832 01:15:06,764 --> 01:15:08,031 - Rudy? 833 01:15:08,065 --> 01:15:09,266 - Take her to the back and give her a lesson. 834 01:15:09,299 --> 01:15:10,133 - Rudy! 835 01:15:24,615 --> 01:15:25,449 - [Jorge] Get in. 836 01:15:26,550 --> 01:15:27,385 Give her a shot. 837 01:15:33,491 --> 01:15:35,092 Take it off. 838 01:15:35,125 --> 01:15:37,227 This is called on the job training. 839 01:15:50,474 --> 01:15:54,111 - If Jeffries comes ashore and testifies, 840 01:15:54,144 --> 01:15:55,946 that will be legal, wouldn't it? 841 01:15:55,979 --> 01:15:58,482 - What do you think, Luca? - That's right, Major. 842 01:15:59,750 --> 01:16:01,452 - And if we go aboard unofficially? 843 01:16:01,485 --> 01:16:04,154 That would be legal too, wouldn't it? 844 01:16:04,187 --> 01:16:05,022 - I guess so. 845 01:16:06,189 --> 01:16:07,391 - So if we just happened to escort 846 01:16:07,425 --> 01:16:09,259 the cooperative Miss Jeffries ashore, 847 01:16:09,292 --> 01:16:11,061 there can be no complaints, can there? 848 01:16:11,094 --> 01:16:12,396 - No, sir. 849 01:16:12,430 --> 01:16:14,364 - Good, you just volunteered for a night out. 850 01:16:15,833 --> 01:16:19,002 (boat engine revving) 851 01:16:21,839 --> 01:16:24,975 (uptempo rock music) 852 01:16:50,300 --> 01:16:51,201 - There she is. 853 01:17:10,353 --> 01:17:11,655 - [Man] We have a visitor. 854 01:17:22,900 --> 01:17:24,067 - You don't remember me. 855 01:17:25,035 --> 01:17:26,036 - Of course I do. 856 01:17:27,237 --> 01:17:30,541 We had a great time, you were very good. 857 01:17:30,574 --> 01:17:32,710 - I'm Captain Acosta. 858 01:17:32,743 --> 01:17:34,211 Try to remember. 859 01:17:34,244 --> 01:17:35,913 I'm Captain Acosta. 860 01:17:35,946 --> 01:17:37,748 I want you to testify against Diaz. 861 01:17:38,916 --> 01:17:42,052 - Oh! 862 01:17:42,085 --> 01:17:44,354 - Look, I want to help you. 863 01:17:44,387 --> 01:17:45,923 I want to get you off the ship. 864 01:17:49,459 --> 01:17:52,062 - You can't, they watch us too closely. 865 01:17:52,095 --> 01:17:54,865 - We can at least try, come on! 866 01:17:54,898 --> 01:17:55,733 Come on! 867 01:18:06,276 --> 01:18:08,411 - Acosta, this way! 868 01:18:08,445 --> 01:18:11,448 (suspenseful music) 869 01:18:15,586 --> 01:18:18,756 - Where is Jeff? - Number three, senor. 870 01:19:27,658 --> 01:19:30,327 - [Quinn] Sir, let's get moving. 871 01:19:31,829 --> 01:19:34,331 (guns firing) 872 01:19:35,298 --> 01:19:36,667 - Take her with you. 873 01:19:36,700 --> 01:19:38,602 When you get on deck above, my men will get you. 874 01:19:38,636 --> 01:19:39,469 Now, go! 875 01:19:42,039 --> 01:19:44,541 (guns firing) 876 01:19:45,709 --> 01:19:49,980 (bar patrons conversing excitedly) 877 01:19:53,416 --> 01:19:56,419 (suspenseful music) 878 01:20:01,892 --> 01:20:04,394 (guns firing) 879 01:20:08,365 --> 01:20:11,534 (boat engine revving) 880 01:20:16,573 --> 01:20:17,407 - Jump! 881 01:20:17,440 --> 01:20:18,275 Come on! 882 01:20:19,576 --> 01:20:22,412 (water splashing) 883 01:20:39,730 --> 01:20:40,530 - It's all over. 884 01:20:41,431 --> 01:20:42,933 Get the girls back to work. 885 01:20:46,870 --> 01:20:49,639 (dramatic music) 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.