Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,360 --> 00:00:49,000
- Jeg er klar.
- Okay.
2
00:00:49,160 --> 00:00:51,840
Grønt lys.
3
00:01:20,200 --> 00:01:25,760
Okay, han er inde.
Er der nogen afvigelse i aktivitet?
4
00:01:51,000 --> 00:01:53,680
Status?
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,880
Jeg er inde.
6
00:01:58,040 --> 00:02:00,160
Her er ingenting.
7
00:02:01,520 --> 00:02:03,160
Det er helt tomt.
8
00:02:03,320 --> 00:02:06,320
Men der er noget,
der overbelaster elnettet.
9
00:02:11,640 --> 00:02:15,680
Det her er hjørnelokalet, ikke?
10
00:02:15,840 --> 00:02:20,280
Ja.
Plantegning 3.
11
00:02:21,400 --> 00:02:23,440
Ja, det er hjørnelokalet.
12
00:03:04,040 --> 00:03:06,880
Jeg har fundet det, vi søger efter.
13
00:03:07,040 --> 00:03:11,480
Definitivt Maximus.
GPU-rigger, systemet aktivt.
14
00:03:30,360 --> 00:03:34,040
Alle harddiske er rigget
med termitladninger.
15
00:03:41,960 --> 00:03:45,760
Her er en løs laptop og en harddisk.
16
00:03:50,080 --> 00:03:53,480
Hele rummet er sat op
til selvdestruktion.
17
00:03:54,520 --> 00:03:58,280
Inficer systemet, og forlad omgående
stedet. Rør ikke andet.
18
00:04:14,240 --> 00:04:17,080
ANSIGTSGENKENDELSE
ADGANG NÆGTET
19
00:04:18,640 --> 00:04:20,960
For helvede!
20
00:04:25,360 --> 00:04:28,960
Carl? Carl?
21
00:04:29,120 --> 00:04:31,160
Er der nogen, der har kontakt?
22
00:04:56,720 --> 00:04:58,080
- Hej.
- Hej.
23
00:04:58,240 --> 00:05:02,120
- Er du okay?
- Jeg er okay. Tak.
24
00:05:02,280 --> 00:05:06,440
Her. Det her er, hvad jeg fik
med mig. Resten er wiped.
25
00:05:06,600 --> 00:05:08,800
Du må få lavet
en medicinsk undersøgelse.
26
00:05:08,960 --> 00:05:11,920
Jeg har ikke tid. Forlovelsesfesten.
27
00:05:13,360 --> 00:05:16,240
- Glem ikke champagnen.
- Tak.
28
00:05:28,360 --> 00:05:31,200
Hej!
29
00:05:31,360 --> 00:05:35,640
- Hvor er du fin.
- I lige måde.
30
00:05:38,200 --> 00:05:39,720
- Hvordan går det?
- Godt.
31
00:05:39,880 --> 00:05:41,440
- En gave.
- Men ...
32
00:05:41,600 --> 00:05:44,840
- Hej, Carl!
- Hej, Hanna.
33
00:05:45,000 --> 00:05:48,920
Det er godt at se dig igen.
Hvordan går det?
34
00:05:49,080 --> 00:05:50,840
Godt.
Hej.
35
00:05:51,000 --> 00:05:54,040
- Det her er ...
- Mark.
36
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
Hyggeligt. Tak. De er fine.
37
00:05:56,320 --> 00:05:58,880
- Har vi en ekstra vase?
- Selvfølgelig.
38
00:05:59,040 --> 00:06:02,240
Nu skal I få noget champagne.
39
00:06:09,880 --> 00:06:12,120
Hallo!
40
00:06:19,120 --> 00:06:23,920
Da Lykke første gang præsenterede mig
for Carl, så tænkte jeg:
41
00:06:24,080 --> 00:06:29,040
"Hvem er nu det her?
Er det en Formel 1-kører?"
42
00:06:29,200 --> 00:06:33,560
"En friklatrer, måske?
Eller sådan en MMA-fighter?"
43
00:06:33,720 --> 00:06:38,200
For tendensen har jo været
adrenalinjunkies, min skat.
44
00:06:39,600 --> 00:06:45,320
Jo, mildest talt.
Så jeg blev meget glad -
45
00:06:45,480 --> 00:06:49,120
- da hun sagde,
at han er IT-tekniker.
46
00:06:49,280 --> 00:06:53,160
Jeg har jo en masse problemer
med mailen, der skal ordnes.
47
00:06:53,320 --> 00:06:59,000
Spøg til side. Det er godt at se,
at alle vokser op og bliver klogere.
48
00:06:59,160 --> 00:07:04,440
Jeg elsker dig, skat.
Og vi glæder os til brylluppet!
49
00:07:04,600 --> 00:07:08,600
- Skål!
- Skål!
50
00:07:09,600 --> 00:07:13,000
I er så nuttede.
Jeg kan ikke klare det.
51
00:07:13,160 --> 00:07:18,760
- Har jeg valgt rigtigt?
- Det har du. Godkendt.
52
00:07:56,440 --> 00:08:02,040
Du er IT-ekspert. Virker det at have
virusbeskyttelse på computeren?
53
00:08:02,200 --> 00:08:05,720
Skat, bare fordi du er læge,
så betyder det jo ikke -
54
00:08:05,880 --> 00:08:08,360
- at Carl vil bede dig undersøge ham.
55
00:08:08,520 --> 00:08:12,280
Jeg har et modermærke, du må se på
senere, så det er perfekt.
56
00:08:12,440 --> 00:08:14,960
Vi siger jo,
at virusbeskyttelse skader ikke.
57
00:08:15,120 --> 00:08:18,400
Bare man ved, at det ikke er 100%.
58
00:08:18,560 --> 00:08:22,400
Og så bør man holde øje med sin
belastning. Hvis man får en spike -
59
00:08:22,560 --> 00:08:25,320
- og systemet arbejder hårdere -
60
00:08:25,480 --> 00:08:30,440
- selv om man ikke laver noget
særligt, så har man måske en virus.
61
00:08:30,600 --> 00:08:33,920
Selv om virusbeskyttelsen ikke har
set det.
62
00:08:34,080 --> 00:08:36,960
- Forstod du noget af det?
- Ja, det er da klart.
63
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
- Man kan få virus.
- Ja ... vent.
64
00:08:40,280 --> 00:08:42,920
Som et leksikon.
65
00:08:44,520 --> 00:08:48,560
Jeg må tage den her.
Vi har fået virus. Kan du ...?
66
00:08:48,720 --> 00:08:50,960
Undskyld.
67
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
Er det vores tur?
68
00:08:57,360 --> 00:08:58,760
- Er det?
- Ja.
69
00:09:06,720 --> 00:09:08,560
Ja?
70
00:09:08,720 --> 00:09:12,640
Du havde ret. Maximus fik slettet alt
undtagen det, du fik med dig.
71
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
På den bærbare har vi fundet dele
af en chatkommunikation -
72
00:09:16,160 --> 00:09:18,720
- om et forskningslaboratorium
i Stockholm -
73
00:09:18,880 --> 00:09:22,680
- ledet af den svensk-kinesiske
forsker Lin Zheng.
74
00:09:22,840 --> 00:09:25,200
Hvad laver de?
75
00:09:25,360 --> 00:09:31,520
Ifølge forskningsbeskrivelsen
arbejder de med populationsgenetik -
76
00:09:31,680 --> 00:09:35,640
- og sekventeringsteknologi,
men de er ikke markeret som DURC.
77
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
Hvad er "DURC"?
78
00:09:37,760 --> 00:09:41,400
Ved du ikke det?
Okay, så skal jeg fortælle dig det.
79
00:09:41,560 --> 00:09:42,920
Ja, gerne.
80
00:09:43,080 --> 00:09:46,160
Noget forskning kan have
en mørk og en lys side.
81
00:09:46,320 --> 00:09:52,440
Forskningen kan redde liv, men også
potentielt bruges til det modsatte.
82
00:09:52,600 --> 00:09:59,080
FOI kategoriserer det som "Dual Use
Research of Concern", DURC.
83
00:09:59,240 --> 00:10:02,160
Det er forskning,
som forsvaret må overvåge -
84
00:10:02,320 --> 00:10:05,160
- og beskytte mod fx terrorisme.
85
00:10:05,320 --> 00:10:07,400
Dette laboratorium er ikke sådan et -
86
00:10:07,560 --> 00:10:11,520
- men alligevel interessant
for Maximus' kundekreds. Det er sært.
87
00:10:12,600 --> 00:10:17,120
- Hvad ved vi om køberen?
- Den anden del af chatten er væk.
88
00:10:17,280 --> 00:10:20,360
Det eneste, vi har,
er et random brugernavn, ABC123.
89
00:10:20,520 --> 00:10:21,920
Så ingenting, egentlig.
90
00:10:22,080 --> 00:10:24,960
Vi må bringe Zheng og familien
i sikkerhed -
91
00:10:25,120 --> 00:10:26,920
- indtil vi ved mere.
92
00:10:28,720 --> 00:10:31,080
Carl?
93
00:10:33,600 --> 00:10:36,160
Det her er vel noget,
politiet gør, ikke?
94
00:10:36,320 --> 00:10:39,600
Selvfølgelig. Men du skal
trænge ind på laboratoriet -
95
00:10:39,760 --> 00:10:42,120
- så vi kan få et billede af,
hvad de laver.
96
00:10:42,280 --> 00:10:45,320
Maximus har før dealet
med våbenhandlere, diktatorer -
97
00:10:45,480 --> 00:10:48,480
- og terrorister,
så det skal gøres nu.
98
00:10:48,640 --> 00:10:51,360
Det gælder nationens sikkerhed.
99
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
- Hej. Jeg må gå.
- Hvad?
100
00:11:00,560 --> 00:11:02,760
Jeg er ked af det.
101
00:11:06,560 --> 00:11:11,880
Gå.
Jeg finder på noget. Vær forsigtig.
102
00:11:36,960 --> 00:11:40,480
Du har mindre end et minut tilbage.
103
00:11:46,640 --> 00:11:49,600
Jeg går ned nu.
104
00:11:49,760 --> 00:11:54,120
- Godnat, far!
- Godnat, skat!
105
00:12:14,440 --> 00:12:17,880
- Hvem vinder?
- Det gør vi.
106
00:12:39,760 --> 00:12:42,840
Jeg nåede det! Og at fodre fiskene.
107
00:12:43,000 --> 00:12:46,480
Ja, du klarede det. Imponerende.
108
00:12:47,440 --> 00:12:49,800
Godnat.
109
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
MISTET OPKALD
PRIVAT NUMMER
110
00:13:21,200 --> 00:13:23,920
Ikke en lyd,
eller jeg skyder pigen.
111
00:13:24,920 --> 00:13:30,080
Du skal tage os med hen på dit
laboratorium. Nik, hvis du forstår.
112
00:13:36,600 --> 00:13:38,680
Har vi fået kontakt med Lin Zheng?
113
00:13:38,840 --> 00:13:41,720
Hun svarer ikke,
men vi bliver ved med at prøve.
114
00:13:41,880 --> 00:13:46,600
- Hendes telefon er på adressen.
- Politiet er der snart.
115
00:13:50,840 --> 00:13:54,600
B1410, vi er ankommet til adressen.
116
00:14:13,560 --> 00:14:16,280
Intet svar på adressen.
117
00:14:16,440 --> 00:14:19,480
Forstået. Bliv på stedet,
og afvent videre ordrer.
118
00:14:19,640 --> 00:14:22,840
Okay, vi bliver her.
119
00:14:29,160 --> 00:14:32,400
Det er til Dem, mrs Zheng.
120
00:14:32,560 --> 00:14:35,480
Jeg beklager det her, mrs Zheng.
121
00:14:35,640 --> 00:14:39,600
Desværre var der ikke tid
til at spørge pænt.
122
00:14:39,760 --> 00:14:42,000
Hvem er du?
123
00:14:42,160 --> 00:14:46,680
Hvordan kan jeg stole på, at du ikke
gør mig eller min familie fortræd?
124
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
Jeg er ikke morder.
125
00:14:49,320 --> 00:14:52,520
Dette er ikke personligt,
det er bare forretning.
126
00:14:52,680 --> 00:14:56,200
Bare giv mig det,
jeg vil have, og så er vi kvit.
127
00:14:56,360 --> 00:14:59,240
Det er fuldstændigt op til dig. Okay?
128
00:14:59,400 --> 00:15:04,080
- Hvad vil I gøre med det?
- Bare før os ind på laboratoriet.
129
00:15:19,240 --> 00:15:22,920
- Jeg er fremme ved laboratoriet.
- Okay, vi er standby.
130
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
Sig til, når du er ved døren.
131
00:15:45,120 --> 00:15:47,560
Klip alarmen.
132
00:15:53,040 --> 00:15:54,400
Alarmen slået fra.
133
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Okay ...
134
00:16:10,560 --> 00:16:16,040
Hvis der sker noget andet,
end at vi får det, vi vil have -
135
00:16:16,200 --> 00:16:20,200
- så dør din familie. Okay?
136
00:17:44,280 --> 00:17:49,480
- Hey! Lad mig se dine hænder!
- Det er bare en harddisk.
137
00:17:49,640 --> 00:17:52,600
Det er bare en harddisk.
138
00:18:27,160 --> 00:18:29,600
KOPIERER 8 FILER TIL HARDDISK
139
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
Rør dig ikke, eller jeg skyder.
140
00:19:19,800 --> 00:19:23,760
Jeg ved, hvem du er. Jeg arbejder for
Sveriges militære sikkerhedstjeneste.
141
00:19:23,920 --> 00:19:28,040
De har min familie. Jeg er nødt til
at give dem denne harddisk.
142
00:19:28,200 --> 00:19:32,880
Du skal følge med mig.
143
00:19:33,040 --> 00:19:37,320
Hør her! Du kan stole på mig.
Jeg er her for at beskytte dig.
144
00:19:37,480 --> 00:19:40,960
- De har min familie!
- Tro på mig. Vi får dig i sikkerhed.
145
00:19:41,120 --> 00:19:44,840
Vi finder din familie.
Bare slap af. Okay?
146
00:19:59,400 --> 00:20:03,720
- Kom, vi må gå.
- Tag harddisken!
147
00:20:03,880 --> 00:20:05,280
Af sted!
148
00:20:05,440 --> 00:20:08,680
- Der er brandalarm på laboratoriet.
- Fandens også!
149
00:20:17,440 --> 00:20:20,160
Lin Zhengs familie er kidnappet.
Hun er her med mig.
150
00:20:20,320 --> 00:20:22,560
Underret politiet på stedet.
Vi går ind.
151
00:20:22,720 --> 00:20:25,320
Politi!
152
00:20:39,840 --> 00:20:43,680
Objektet er sikret.
Familien er uskadt.
153
00:21:39,320 --> 00:21:42,400
Mr de Vries?
154
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
Se her.
155
00:21:51,120 --> 00:21:54,240
Det er uden tvivl samme fyr.
156
00:21:59,440 --> 00:22:02,040
Kør ansigtsgenkendelse.
157
00:22:06,000 --> 00:22:09,680
Kan du beskrive din forskning?
158
00:22:09,840 --> 00:22:15,240
Vi har udviklet
en ny gensekventeringsteknik -
159
00:22:15,400 --> 00:22:18,720
- som er meget hurtigere
og mindre dyr.
160
00:22:18,880 --> 00:22:22,200
Med den kan vi se, hvilke af de
millionvis af variationer -
161
00:22:22,360 --> 00:22:27,360
- der får en celle eller organisme
til at opføre sig på en bestemt måde.
162
00:22:27,520 --> 00:22:30,640
Så det er altså en teknik,
der aflæser DNA?
163
00:22:31,920 --> 00:22:37,600
Det er meget mere komplekst end det,
men det kan man godt sige.
164
00:22:38,480 --> 00:22:41,440
Kan det bruges som våben?
165
00:22:47,960 --> 00:22:52,240
Vent ... Hvad laver jeg her?
166
00:22:52,400 --> 00:22:56,280
Vi håber, du kan hjælpe os
med at forstå, hvad der foregår.
167
00:22:58,520 --> 00:23:01,080
Altså ...
168
00:23:02,840 --> 00:23:07,440
Vores teknik ville give
et DNA-våben -
169
00:23:07,600 --> 00:23:10,360
- et hurtigere og mere præcist sigte.
170
00:23:11,560 --> 00:23:13,240
Et mere præcist sigte?
171
00:23:13,400 --> 00:23:16,680
Ja.
CRISPR-Cas9-systemet er ikke nyt.
172
00:23:16,840 --> 00:23:20,320
Det er udbredt og ikke særligt dyrt.
173
00:23:20,480 --> 00:23:22,640
Det bruges til at redigere i dna.
174
00:23:22,800 --> 00:23:25,920
For at bruge det som våben
skal man vide -
175
00:23:26,080 --> 00:23:28,680
- hvad og hvor man skal redigere.
176
00:23:28,840 --> 00:23:32,520
Vores teknik ville være
det perfekte redskab til at vide det.
177
00:23:32,680 --> 00:23:40,000
Og det er så præcist, at det kan
rettes ind på et bestemt menneske.
178
00:23:40,160 --> 00:23:43,520
Så det kan bruges
som et masseødelæggelsesvåben -
179
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
- til at ramme en bestemt race?
180
00:23:45,840 --> 00:23:49,320
Eller til at snigmyrde en person?
181
00:23:50,760 --> 00:23:56,640
I værste fald kan det føre
til menneskehedens undergang.
182
00:24:06,680 --> 00:24:09,040
Vi har et match.
183
00:24:16,120 --> 00:24:20,320
Og har vi en adresse
på denne mr Hamilton?
184
00:24:20,480 --> 00:24:22,360
Lad os se.
185
00:24:38,360 --> 00:24:40,640
Lykke?
186
00:24:47,520 --> 00:24:51,960
- Hej.
- Hej.
187
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
Hvordan går det?
188
00:25:11,480 --> 00:25:17,120
Med kryds-og-tværsen? Det går fint.
Jeg er lidt af et talent.
189
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
Hvordan går det med dig selv?
190
00:25:27,960 --> 00:25:30,360
Godt.
191
00:25:37,200 --> 00:25:40,600
Hvor har du været dygtig.
Fik du nogen hjælp?
192
00:25:40,760 --> 00:25:42,640
Ja, netop.
193
00:25:42,800 --> 00:25:47,640
Hanna blev lidt, så hun hjalp mig
med det sidste af opvasken.
194
00:25:56,080 --> 00:25:59,120
Hvordan føles det før præsentationen?
195
00:26:05,880 --> 00:26:09,960
Er du nervøs, eller?
196
00:26:12,480 --> 00:26:16,320
Jeg var nødt til at lyve
for alle vores venner i aften, Carl.
197
00:26:21,760 --> 00:26:23,720
Er du ikke træt af det her?
198
00:26:25,440 --> 00:26:28,800
Af alle dine løgne og hemmeligheder?
199
00:26:31,840 --> 00:26:36,920
Det er uhyggeligt,
hvor god du er til at lyve.
200
00:26:38,880 --> 00:26:42,920
Du står jo der og lever
hele din løgn, som om det var sandt.
201
00:26:44,480 --> 00:26:46,800
Som om du virkelig er IT-tekniker.
202
00:26:49,160 --> 00:26:52,080
Og du har jo svar på alt.
203
00:26:53,800 --> 00:26:57,000
På alle de små detaljer.
Alle tror på dig.
204
00:26:58,360 --> 00:27:00,120
Altså, jeg tror jo på dig.
205
00:27:03,760 --> 00:27:08,600
- Det er en del af mit job.
- Jamen, har du nogen venner?
206
00:27:08,760 --> 00:27:12,840
Har du nogen rigtige venner,
som du omgås?
207
00:27:19,120 --> 00:27:22,120
Der var jo kun mine venner
her i aften.
208
00:27:27,600 --> 00:27:30,880
Jeg tænker, at ...
209
00:27:32,080 --> 00:27:35,520
At det er,
fordi du måske ikke kan være ærlig.
210
00:27:38,400 --> 00:27:43,800
- Føler du dig aldrig ensom?
- Nej.
211
00:27:53,640 --> 00:27:57,120
Carl ...
212
00:28:27,880 --> 00:28:32,520
Undskyld. Det var forkert af mig.
213
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
Nej, det gør ingenting.
214
00:28:37,320 --> 00:28:42,040
Jeg har bare været så ...
bekymret på det seneste.
215
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
Skal du ikke spørge,
hvad der er sket?
216
00:28:48,720 --> 00:28:51,480
Hvorfor skulle jeg det?
217
00:28:54,800 --> 00:28:58,080
Du kan alligevel ikke fortælle det.
218
00:29:02,800 --> 00:29:05,960
Jeg gifter mig ikke med dig
for at blive enke, Carl.
219
00:29:29,280 --> 00:29:33,120
Adressen bevogtes af politi,
både indenfor og udenfor.
220
00:29:33,280 --> 00:29:35,360
I må ikke bruge mobiltelefoner,
gå ud -
221
00:29:35,520 --> 00:29:39,560
- eller vise jer i vinduerne.
Der er lidt mad i køleskabet.
222
00:29:39,720 --> 00:29:43,080
I morgen kommer en ny betjent
og fører jer til en ny adresse.
223
00:29:43,240 --> 00:29:46,680
Her er alle de oplysninger,
I har brug for. Held og lykke.
224
00:29:52,760 --> 00:29:55,840
Objektet er anbragt
i sikkerhedsindkvartering.
225
00:29:56,000 --> 00:29:58,840
- Hvordan har de det?
- Fint. Lidt rystede.
226
00:29:59,000 --> 00:30:02,080
Okay, tak.
227
00:31:47,240 --> 00:31:51,640
Ud fra, hvad Maximus er i stand til,
er den umulig at trænge ind i.
228
00:31:51,800 --> 00:31:57,880
Den har en on-device krypteringschip,
som jeg ikke kan komme udenom.
229
00:31:58,040 --> 00:32:02,040
Og hvis jeg prøver med vold -
230
00:32:02,200 --> 00:32:04,400
- så ødelægger jeg indholdet -
231
00:32:04,560 --> 00:32:07,160
- på grund af epoxy-forseglingen.
232
00:32:07,320 --> 00:32:10,440
Så alternativet er at gætte koden.
Held og lykke.
233
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
Man har tre forsøg, måske bare et.
234
00:32:12,920 --> 00:32:17,680
Hvis man taster forkert kode, bliver
indholdet låst, og så er det slut.
235
00:32:17,840 --> 00:32:22,000
- Kommer der et "men"?
- Nej, desværre ikke.
236
00:32:22,160 --> 00:32:25,680
Det går ikke. Jeg kan ikke.
237
00:32:25,840 --> 00:32:29,680
Og formentlig heller ingen andre.
238
00:32:29,840 --> 00:32:33,840
- Okay. Tak, Birger.
- Sorry.
239
00:32:34,760 --> 00:32:36,800
Godt arbejde.
240
00:32:38,120 --> 00:32:40,800
Men vi fik jo den bærbare,
i hvert fald.
241
00:32:49,960 --> 00:32:53,480
Jamen, retsformand Tor Laeffler ...
242
00:32:59,640 --> 00:33:03,840
Ja. Hvad er det,
du godt kan lide ved det her sted?
243
00:33:04,000 --> 00:33:08,120
Det, jeg godt kan lide, er,
at man kan være lidt i fred.
244
00:33:09,280 --> 00:33:13,280
Jeg kan ikke huske,
at vi har aftalt at mødes her.
245
00:33:14,600 --> 00:33:19,160
Jeg fik en lidt ubehagelig
fornemmelse af det der.
246
00:33:19,320 --> 00:33:23,520
Brand og eksplosion i et tætbebygget
område, som i en krigszone.
247
00:33:23,680 --> 00:33:28,320
Eller et "gasuheld",
som I kalder det i pressen.
248
00:33:28,480 --> 00:33:31,440
Ville "skødesløshed" ikke være
mere korrekt?
249
00:33:34,760 --> 00:33:38,760
Du ved udmærket, at jeg ikke kan
udtale mig om disse ting.
250
00:33:38,920 --> 00:33:42,400
- Og især ikke her.
- Nej ...
251
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
Jeg bliver bare lidt urolig for -
252
00:33:44,800 --> 00:33:48,920
- at I, her årtier efter afslutningen
på den kolde krig -
253
00:33:49,080 --> 00:33:54,480
- skaber jeres egne konflikter
for at beholde jeres budgetbevilling.
254
00:33:54,640 --> 00:33:59,880
Hr. retsformand. Du mangler den
krævede sikkerhedsklassificering -
255
00:34:00,040 --> 00:34:03,640
- for at få hele billedet.
Og så kan halvdelen af billedet jo -
256
00:34:03,800 --> 00:34:08,600
- hvis du da har adgang til det,
føre til en sådan kritik.
257
00:34:09,600 --> 00:34:14,400
Men hold den gerne for dig selv, hvis
du ikke vil fremstå som uvidende.
258
00:34:15,480 --> 00:34:18,640
Jeg forventede,
at du ville svare omtrent sådan.
259
00:34:18,800 --> 00:34:22,040
Jeg ville bare minde dig
om vores eksistens.
260
00:34:22,200 --> 00:34:25,880
Og om, at vi forventer
en dybdegående opfølgning -
261
00:34:26,040 --> 00:34:31,960
- så vi måske kan forstå helheden.
Var det sådan, du sagde det?
262
00:34:32,120 --> 00:34:34,120
Det ser jeg frem til.
263
00:34:35,400 --> 00:34:41,080
- Behold avisen. Vi ses.
- Det gør vi.
264
00:34:44,960 --> 00:34:47,000
Ingen har set Maximus i huset.
265
00:34:47,160 --> 00:34:50,760
Udlejeren traf en stedfortræder
for at underskrive aftalen.
266
00:34:50,920 --> 00:34:53,880
Lejen er betalt forud. Ingen klager.
267
00:34:54,040 --> 00:34:56,280
Vi har prøvet at følge pengene,
forgæves.
268
00:34:56,440 --> 00:35:00,200
Og efter i går er Maximus
helt sikkert "off the grid".
269
00:35:00,360 --> 00:35:05,040
Det er en imponerende flok,
han har handlet med tidligere.
270
00:35:05,200 --> 00:35:07,720
Og det er vel kun toppen
af isbjerget.
271
00:35:07,880 --> 00:35:12,880
Efterretningstjenester, diktatorer,
våbenhandlere, mafia ...
272
00:35:13,040 --> 00:35:16,360
Den seneste kontakt, vi kender til,
er med André de Vries.
273
00:35:16,520 --> 00:35:21,120
Illegal våbenhandler. Han har
arbejdet for belgiske Titan Arms.
274
00:35:21,280 --> 00:35:25,280
- Så laboratoriet kan være de Vries?
- Det kan det være.
275
00:35:25,440 --> 00:35:28,600
De to lig,
vi fandt i resterne af laboratoriet -
276
00:35:28,760 --> 00:35:31,200
- er ikke identificeret.
Det her er de Vries.
277
00:35:31,360 --> 00:35:34,840
Eller, det er en mappe,
men det er en ...
278
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
Ja, det er, hvad vi har på ham.
Åh, gud ...
279
00:35:40,720 --> 00:35:42,560
Har du været her hele natten?
280
00:35:45,560 --> 00:35:49,560
Ida er hos sin far.
Jeg havde vel ikke noget bedre for.
281
00:35:50,880 --> 00:35:53,040
Ingen kommer med kage og takker en -
282
00:35:53,200 --> 00:35:56,200
- fordi man har reddet Jorden
fra undergang.
283
00:35:56,360 --> 00:35:59,920
Men de der fyre, de bliver bare ved
med at komme tilbage.
284
00:36:00,080 --> 00:36:03,080
Hvad forventer du? Et diplom?
285
00:36:03,240 --> 00:36:10,360
Nej. At give os kritik, fordi vi er
dem, der udsætter civile for fare -
286
00:36:10,520 --> 00:36:14,000
- når der er terrorister,
der sætter ild på ting -
287
00:36:14,160 --> 00:36:16,400
- der er ret uretfærdigt, synes jeg.
288
00:36:18,040 --> 00:36:22,760
Jeg har lyst til bare at skænke mig
en stor øl, sætte mig ned -
289
00:36:22,920 --> 00:36:27,040
- og gøre ingenting. Bare lade
det ske. Så kunne de se det.
290
00:36:27,200 --> 00:36:31,240
Men hvis der så sker noget,
er det helt sikkert vores skyld.
291
00:36:31,400 --> 00:36:34,080
Og hvis man bliver grebet
med en øl i hånden -
292
00:36:34,240 --> 00:36:35,760
- så har de jo ret.
293
00:36:40,200 --> 00:36:42,040
De Vries.
294
00:36:42,200 --> 00:36:46,680
André de Vries? Tror vi, det er ham?
295
00:36:46,840 --> 00:36:49,240
Han er seneste kontakt
til hackeren Maximus -
296
00:36:49,400 --> 00:36:53,200
- men det er en detalje i hans fil,
som jeg reagerede på.
297
00:36:53,360 --> 00:36:59,040
De Vries blev markeret få dage før,
DG døde, af DG selv.
298
00:36:59,200 --> 00:37:01,920
Hvad handlede det om?
299
00:37:05,040 --> 00:37:07,440
Der er ikke angivet nogen årsag.
300
00:37:10,760 --> 00:37:12,800
Ja, du ...
301
00:37:14,640 --> 00:37:18,440
Det kan jo kun DG selv svare på.
302
00:37:25,760 --> 00:37:29,960
Kan det tænkes,
at de Vries havde noget på DG?
303
00:37:39,560 --> 00:37:43,160
Det er det, vi er nået frem til.
Det er sådan, vi vil have det.
304
00:37:43,320 --> 00:37:47,280
Prototypen af huset er her,
hvis I vil se nærmere.
305
00:37:47,440 --> 00:37:52,000
Ja ... Det var vist alt, tror jeg.
306
00:37:52,160 --> 00:37:58,560
I må meget gerne komme
med spørgsmål. Mange tak.
307
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Undskyld, jeg forstyrrer.
308
00:39:06,080 --> 00:39:09,320
Men jeg må have en lille snak
med dig.
309
00:39:09,480 --> 00:39:12,120
- Ud af min bil, nu!
- Jeg beklager.
310
00:39:12,280 --> 00:39:17,880
Jeg er uforskammet, det ved jeg.
Jeg ville sige tillykke.
311
00:39:19,120 --> 00:39:23,800
Du er nyforlovet, ikke sandt?
Og dit smukke hjem ...
312
00:39:27,320 --> 00:39:30,920
Hvem fanden er du? Hvad vil du?
313
00:39:31,760 --> 00:39:36,000
Jeg har brug for din hjælp
med en enkel opgave.
314
00:39:36,160 --> 00:39:39,160
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig
med noget?
315
00:39:39,320 --> 00:39:41,880
Ud med dig, og flyt din skide bil!
316
00:39:43,000 --> 00:39:47,160
Hvis jeg bliver her,
og du hjælper mig ...
317
00:39:48,160 --> 00:39:52,440
... kan jeg lade din forlovede
overleve.
318
00:39:56,640 --> 00:40:00,160
Jeg tror ikke, du har det,
der skal til for at gøre ham fortræd.
319
00:40:05,720 --> 00:40:08,480
Okay ...
320
00:40:10,440 --> 00:40:12,640
Måske har jeg ikke det.
321
00:40:12,800 --> 00:40:15,240
Lad os sige, at du har ret.
322
00:40:15,400 --> 00:40:20,000
Men hvad nu, hvis jeg afslørede
hans sande identitet -
323
00:40:20,160 --> 00:40:22,760
- og blottede ham?
324
00:40:22,920 --> 00:40:26,600
Vi lever med den risiko hver dag.
Det er der også en plan for.
325
00:40:26,760 --> 00:40:29,280
Det er jeg sikker på.
326
00:40:29,440 --> 00:40:33,280
Men har du nogensinde tænkt på,
hvad det betyder?
327
00:40:33,440 --> 00:40:37,440
Så skulle I rejse væk.
Leve under beskyttelse -
328
00:40:37,600 --> 00:40:42,000
- på nye steder hele tiden. Aldrig
gå i samme butik eller restaurant -
329
00:40:42,160 --> 00:40:45,480
- to gange. Aldrig få rigtige venner.
330
00:40:46,680 --> 00:40:51,440
Konstant se jer over skulderen
af frygt.
331
00:40:53,760 --> 00:40:58,040
Er det den fremtid, du har drømt om?
332
00:40:59,680 --> 00:41:04,440
Tak for omtanken.
Men det er vel for sent nu.
333
00:41:05,400 --> 00:41:11,120
- Du er her jo allerede.
- Det har du ret i.
334
00:41:11,280 --> 00:41:14,520
Jeg giver dig et godt tilbud.
335
00:41:14,680 --> 00:41:18,760
Hvis du tænker efter,
har du egentlig intet valg.
336
00:41:18,920 --> 00:41:21,760
Selv om du opfører dig,
som om du havde.
337
00:41:21,920 --> 00:41:25,320
Og jeg beder dig bare
om en lille tjeneste.
338
00:41:28,000 --> 00:41:30,480
Hvad er det, du vil have?
339
00:41:33,320 --> 00:41:39,680
Jeg vil have dig til at stikke den
her ind i din forlovedes computer.
340
00:41:39,840 --> 00:41:43,480
En lille LED-lampe vil blinke
i nogle sekunder -
341
00:41:43,640 --> 00:41:46,920
- og så tager du den ud. Det er alt.
342
00:41:50,400 --> 00:41:53,360
Hvis du nægter ...
343
00:41:57,360 --> 00:42:00,600
Din bedste ven Hanna, ikke sandt?
344
00:42:04,800 --> 00:42:08,000
Hvis du gør hende noget ...
345
00:42:08,160 --> 00:42:13,400
Vent, vent ...
Jeg gør dem ingenting -
346
00:42:13,560 --> 00:42:19,000
- hvis bare du holder din del
af vores aftale.
347
00:42:20,320 --> 00:42:24,880
Så det er dig, der kan sørge for,
at de ikke kommer til skade.
348
00:42:30,440 --> 00:42:32,840
Klogt valg.
349
00:42:34,360 --> 00:42:39,320
Vent! Hvad ligger der på den her?
Hvad gør den?
350
00:42:41,760 --> 00:42:44,240
Du har andre ting at bekymre dig om,
min kære.
351
00:43:11,760 --> 00:43:14,120
Lykke?
352
00:43:21,080 --> 00:43:23,120
Lykke?
353
00:43:34,960 --> 00:43:37,040
DG?
354
00:43:38,040 --> 00:43:43,440
Hej, Carl. Du har aldrig set
en død mand før, eller hvad?
26753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.