Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,868 --> 00:00:43,268
Ben, o que � aquilo?
2
00:00:44,022 --> 00:00:46,665
Nada. Venha aqui. N�o � nada.
3
00:00:48,698 --> 00:00:50,437
- O que foi?
- O que � aquilo?
4
00:00:50,439 --> 00:00:51,839
N�o � nada.
5
00:01:22,582 --> 00:01:24,867
Desculpe, senhora.
Pol�cia. Isso � uma...
6
00:01:24,869 --> 00:01:26,907
Grace, certo?
Voc� avisou a central?
7
00:01:27,446 --> 00:01:28,864
Sim. Roy.
8
00:01:28,929 --> 00:01:30,329
Sou Cleo Morey.
9
00:01:30,568 --> 00:01:33,068
A t�cnica s�nior de patologia
anat�mica de plant�o.
10
00:01:33,792 --> 00:01:35,914
- Voc� � nova.
- Para voc�.
11
00:01:37,010 --> 00:01:39,147
- O qu�?
- Sou nova para voc�.
12
00:01:39,449 --> 00:01:41,828
Perd�o. � isso que eu...
Por isso n�o tinha...
13
00:01:41,830 --> 00:01:43,789
Estou no mortu�rio
h� dois meses.
14
00:01:43,889 --> 00:01:45,729
Certo. � mesmo?
15
00:01:45,791 --> 00:01:47,649
Tamb�m n�o conhece
meu colega, Darren.
16
00:01:47,751 --> 00:01:50,129
Ele � novo. Est� conosco
h� menos de 15 dias.
17
00:01:50,645 --> 00:01:52,348
Podemos assumir
a partir de agora
18
00:01:52,350 --> 00:01:54,409
se precisar falar
com seu pessoal.
19
00:01:54,986 --> 00:01:56,386
Seu casaco?
20
00:01:58,089 --> 00:01:59,489
Sim.
21
00:02:00,367 --> 00:02:02,927
Sei que �,
combina com seu short.
22
00:02:02,929 --> 00:02:04,749
A quest�o �,
voc� quer de volta?
23
00:02:04,850 --> 00:02:06,250
Certo.
24
00:02:09,626 --> 00:02:11,026
Provavelmente n�o.
25
00:02:11,987 --> 00:02:13,388
Certo. Eu vou...
26
00:02:16,729 --> 00:02:18,129
Foi uma...
27
00:02:18,980 --> 00:02:21,089
Foi um ato gentil, o seu.
28
00:02:21,491 --> 00:02:22,891
Cobri-la.
29
00:02:30,805 --> 00:02:32,205
- Bom dia.
- Bom dia.
30
00:03:31,805 --> 00:03:35,089
- Sargento Grace, declara��o?
- Foi um homic�dio?
31
00:03:35,549 --> 00:03:37,603
- Foi homic�dio?
- Tem algum coment�rio?
32
00:03:37,705 --> 00:03:39,105
J� tem alguma pista?
33
00:03:44,034 --> 00:03:45,789
- Sr. Bishop?
- Sim?
34
00:03:46,089 --> 00:03:48,735
Sargento Detetive Potting.
Investiga��o, East Sussex.
35
00:03:48,737 --> 00:03:50,487
Esse � meu colega,
Detetive Nicholl.
36
00:03:50,589 --> 00:03:51,989
Podemos conversar?
37
00:03:52,862 --> 00:03:55,367
Estou no meio de um torneio
de golfe. Pode esperar?
38
00:03:55,469 --> 00:03:57,529
N�o. Na verdade, n�o.
39
00:04:02,873 --> 00:04:05,001
Meu Deus. Hol?
40
00:04:05,362 --> 00:04:06,929
Houve um acontecimento.
41
00:04:07,585 --> 00:04:11,009
Lembra que eu estive flertando
com voc� sabe quem?
42
00:04:11,440 --> 00:04:14,767
Ent�o, ele apareceu no nada
ontem a noite,
43
00:04:15,292 --> 00:04:17,221
bem tarde, e...
44
00:04:17,584 --> 00:04:20,129
Tudo ficou meio
"50 Tons de Cinza".
45
00:04:20,721 --> 00:04:22,715
Estava pensando, Sr. Bishop,
46
00:04:22,817 --> 00:04:25,889
se poderia relatar o que fez
nas ultimas 24 horas.
47
00:04:27,572 --> 00:04:31,121
Certo. Ontem,
estava no meu escrit�rio.
48
00:04:31,123 --> 00:04:32,932
Fico em Londres
durante a semana.
49
00:04:33,034 --> 00:04:35,313
Eu jantei
com meu conselheiro financeiro,
50
00:04:35,315 --> 00:04:36,969
depois fui para casa dormir.
51
00:04:37,071 --> 00:04:40,969
Sai �s 6h30, mais ou menos,
e dirigi at� aqui. O que � isso?
52
00:04:41,790 --> 00:04:44,240
Quando viu sua mulher
pela �ltima vez, Sr. Bishop?
53
00:04:45,889 --> 00:04:48,996
Sem sinal de entrada for�ada
de acordo com peritos.
54
00:04:49,098 --> 00:04:52,907
Quero as filmagens de todas
as c�meras de vigil�ncia
55
00:04:52,909 --> 00:04:54,681
num raio de tr�s quil�metros,
56
00:04:54,683 --> 00:04:56,926
e de todas as rotas
indo e vindo de Brighton.
57
00:04:58,308 --> 00:05:00,919
O patologista est� a caminho.
58
00:05:01,289 --> 00:05:02,769
Manteremos contato.
59
00:05:34,612 --> 00:05:36,628
Sem sinal de moscas.
60
00:05:37,169 --> 00:05:39,703
- Elas s�o bem r�pidas.
- Recente, ent�o.
61
00:05:39,805 --> 00:05:43,439
Como patologista, menos
de 24 horas � minha estimativa.
62
00:05:43,540 --> 00:05:45,166
Provavelmente
no come�o da manh�.
63
00:05:45,268 --> 00:05:46,907
O laborat�rio vai confirmar,
64
00:05:47,009 --> 00:05:49,776
mas luz ultravioleta mostrou
tra�os de atividade sexual.
65
00:05:50,769 --> 00:05:53,221
Gravatas est�o amarradas
num la�o Somerville.
66
00:05:54,805 --> 00:05:58,682
Sabia que moscas sentem cheiro
de morte a 8 km?
67
00:05:59,929 --> 00:06:01,329
N�o diga.
68
00:06:18,619 --> 00:06:21,956
Sabe quem s�o, eu presumo?
Katya e Kit Bishop.
69
00:06:23,456 --> 00:06:26,005
Casal de ouro.
Est�o em todas as revistas.
70
00:06:27,437 --> 00:06:30,009
N�o � um assunto recorrente
em revista de pesca.
71
00:06:30,219 --> 00:06:32,726
Ele � da International
Rostering Solutions.
72
00:06:33,132 --> 00:06:35,507
Software.
Escrit�rios ao redor do mundo.
73
00:06:35,509 --> 00:06:38,047
Ele tamb�m � f� de carros.
74
00:06:38,359 --> 00:06:39,860
Corre com carros esportivos.
75
00:06:39,865 --> 00:06:41,937
- E a Sra. Bishop?
- Socialite.
76
00:06:44,542 --> 00:06:47,117
S�o amigos pessoais
do Comiss�rio de Pol�cia.
77
00:06:48,146 --> 00:06:50,398
Angariam muito dinheiro
para caridade.
78
00:06:51,125 --> 00:06:53,369
Ent�o o Chefe prefere
que sejamos r�pidos.
79
00:06:56,077 --> 00:06:57,851
"Sem medo ou favor".
80
00:06:57,969 --> 00:06:59,456
Ainda � o juramento?
81
00:06:59,558 --> 00:07:02,129
Tem policiais suficientes
na equipe para esse caso,
82
00:07:02,131 --> 00:07:04,030
com detetive Boutwood
ainda fora?
83
00:07:05,128 --> 00:07:06,932
Ser� suficiente.
Glenn voltou hoje.
84
00:07:07,089 --> 00:07:09,007
Se o conselheiro permitir,
tomara.
85
00:07:11,156 --> 00:07:13,703
Ter seu amigo de volta
talvez deixe voc� alegre.
86
00:07:31,953 --> 00:07:34,049
Que experi�ncia,
levar um tiro.
87
00:07:34,583 --> 00:07:35,983
�, bem...
88
00:07:36,085 --> 00:07:39,307
N�o � uma
que gostaria de repetir.
89
00:07:39,409 --> 00:07:41,343
Uma j� basta
para a vida toda, certo?
90
00:07:46,297 --> 00:07:48,468
Assist�ncia m�dica
requisitada com urg�ncia.
91
00:07:49,922 --> 00:07:51,322
Como se sente?
92
00:07:51,424 --> 00:07:54,349
�, estou �timo.
Ansioso para ir, sabe?
93
00:07:54,449 --> 00:07:56,499
Mal posso esperar
para voltar ao trabalho.
94
00:07:56,805 --> 00:07:59,382
Comparado a minha colega,
detetive Boutwood,
95
00:07:59,648 --> 00:08:01,048
Emma-Jane...
96
00:08:02,221 --> 00:08:04,549
�, eu tive sorte.
97
00:08:04,651 --> 00:08:07,489
Isso n�o � sobre ela.
� sobre voc�.
98
00:08:07,591 --> 00:08:10,447
� compreens�vel querer
relativizar, Glenn,
99
00:08:10,540 --> 00:08:13,367
mas tamb�m pode virar
um jeito de se distanciar
100
00:08:13,369 --> 00:08:15,710
- da realidade do ocorrido.
- Acredite...
101
00:08:16,265 --> 00:08:20,485
Estou t�o pr�ximo da realidade
do ocorrido quanto poss�vel.
102
00:08:21,220 --> 00:08:23,679
Fiz a fisioterapia, est� bem?
Estou aqui.
103
00:08:24,152 --> 00:08:25,921
Li os panfletos. Eu...
104
00:08:29,595 --> 00:08:32,889
Eu chorei bastante
com minha esposa.
105
00:08:33,460 --> 00:08:37,414
Abracei as crian�as.
Fiz tudo que a lista pedia.
106
00:08:38,137 --> 00:08:39,537
Mas agora,
107
00:08:40,427 --> 00:08:42,126
s� quero voltar ao trabalho.
108
00:08:46,329 --> 00:08:49,289
BOA SORTE PAPAI
109
00:09:00,547 --> 00:09:01,947
E esse aqui?
110
00:09:02,166 --> 00:09:04,421
N�o � isso que ele quer,
n�o � um MG.
111
00:09:23,929 --> 00:09:27,409
- Bom dia.
- Desculpe, n�o � uma boa hora.
112
00:09:28,195 --> 00:09:31,289
- Kit, o que aconteceu?
- �...
113
00:09:32,019 --> 00:09:35,471
Estou prestes a entrar
numa delegacia de pol�cia.
114
00:09:35,571 --> 00:09:36,971
� a Katya, ela...
115
00:09:38,858 --> 00:09:41,089
- Ela est� morta.
- O qu�?
116
00:09:41,771 --> 00:09:43,447
Como? Quando?
117
00:09:44,025 --> 00:09:46,731
N�o sei. Mas querem saber
onde eu estava noite passada.
118
00:09:46,833 --> 00:09:49,051
Ent�o diga que voc�
estava na minha casa.
119
00:09:51,351 --> 00:09:53,591
� muito gentil da sua parte,
mas realmente
120
00:09:53,691 --> 00:09:55,403
- n�o quero envolver voc�.
- Kit...
121
00:09:55,507 --> 00:09:57,151
Soph, n�o posso falar agora.
122
00:09:57,251 --> 00:09:58,651
Preciso entrar.
123
00:10:07,555 --> 00:10:09,431
Como o Sr. Bishop estava?
124
00:10:09,533 --> 00:10:11,983
Como um cara que ficou sabendo
da morte da esposa.
125
00:10:13,061 --> 00:10:14,461
� essa percep��o
126
00:10:14,462 --> 00:10:16,952
que me deixa feliz
por ter voc� no time, Norman.
127
00:10:16,954 --> 00:10:19,640
- N�o a personalidade alegre?
- O que posso dizer?
128
00:10:20,507 --> 00:10:22,291
Veja,
ele n�o estava berrando.
129
00:10:22,393 --> 00:10:24,829
- Bem comedido, eu diria.
- Pode ser o choque.
130
00:10:24,931 --> 00:10:26,517
Pode ser. Ou...
131
00:10:27,157 --> 00:10:29,688
Ele � um assassino frio
com algo a esconder.
132
00:10:41,798 --> 00:10:44,823
Detetive Superintendente
Roy Grace, Sr. Bishop.
133
00:10:44,925 --> 00:10:48,618
Sou o Investigador S�nior
neste incidente.
134
00:10:50,522 --> 00:10:52,211
Minhas sinceras condol�ncias.
135
00:10:52,737 --> 00:10:54,771
Seria muito �til
se pudesse nos ajudar
136
00:10:54,981 --> 00:10:57,198
com algumas perguntas
de antecedentes.
137
00:10:57,200 --> 00:10:59,813
- J� respondi muitas perguntas.
- Eu agrade�o.
138
00:10:59,915 --> 00:11:02,001
E vou tentar ser
o mais breve poss�vel.
139
00:11:04,289 --> 00:11:06,117
H� quanto tempo � casado,
Sr. Bishop?
140
00:11:07,751 --> 00:11:09,811
Cinco anos, abril passado.
141
00:11:10,131 --> 00:11:11,531
Era um casamento feliz?
142
00:11:12,674 --> 00:11:14,074
Sim.
143
00:11:16,846 --> 00:11:18,251
Onde dormiu ontem � noite?
144
00:11:18,558 --> 00:11:20,091
Meu apartamento em Londres.
145
00:11:21,346 --> 00:11:24,564
- Algu�m pode atestar isso?
- O recepcionista, Oliver.
146
00:11:24,691 --> 00:11:26,097
Quando o viu?
147
00:11:27,247 --> 00:11:29,247
Ontem �s 19h,
quando voltei do trabalho.
148
00:11:29,249 --> 00:11:31,120
E hoje de manh�, �s 06h30.
149
00:11:31,122 --> 00:11:33,173
Ele me ajudou
a p�r os tacos no carro.
150
00:11:33,411 --> 00:11:37,273
Algu�m pode atestar seu
paradeiro entre esses hor�rios?
151
00:11:37,408 --> 00:11:39,289
Jantei com meu
consultor financeiro
152
00:11:39,291 --> 00:11:41,971
no restaurante Piccadilly.
Terminou �s 21h30.
153
00:11:42,516 --> 00:11:44,769
Se importa de contar
o que fez ap�s o jantar?
154
00:11:44,771 --> 00:11:47,091
Me importo, se n�o fizer
diferen�a para voc�.
155
00:11:47,316 --> 00:11:49,729
Eu fui muito paciente,
156
00:11:49,731 --> 00:11:51,491
mas j� respondi tudo,
vou embora.
157
00:11:53,658 --> 00:11:55,171
Quero ver minha esposa.
158
00:11:57,574 --> 00:12:00,915
E � melhor
voc� fazer isso acontecer.
159
00:12:02,793 --> 00:12:04,193
Quero ver minha esposa.
160
00:12:05,011 --> 00:12:08,816
E � melhor
voc� fazer isso acontecer.
161
00:12:09,466 --> 00:12:11,599
A� est�, uma boa
demonstra��o de raiva.
162
00:12:12,126 --> 00:12:13,601
E uma amea�a de demiss�o.
163
00:12:15,071 --> 00:12:17,465
Ei! Olha quem �!
164
00:12:17,467 --> 00:12:19,662
- E a�, grand�o.
- Gente!
165
00:12:19,990 --> 00:12:22,371
- Parab�ns pelo beb�, Nick.
- Obrigado.
166
00:12:24,071 --> 00:12:26,446
- Escolheu o dia certo.
- Foi o que me disseram.
167
00:12:26,540 --> 00:12:28,011
Certo. Ent�o, foi ele?
168
00:12:28,115 --> 00:12:30,164
Bem,
ele n�o pediu um advogado.
169
00:12:30,375 --> 00:12:33,084
Mas ele matou a esposa?
Eu n�o sei.
170
00:12:33,531 --> 00:12:35,631
GRACE
S02E01 | Not Dead Enough
171
00:12:35,633 --> 00:12:37,633
Mrs. Bennet / Henderson
Vegafloyd
172
00:12:37,635 --> 00:12:39,635
Sossa / Amand@
Marcos
173
00:12:39,637 --> 00:12:41,637
Muga / Julie
LaisRosas
174
00:12:44,171 --> 00:12:46,171
Revis�o: LaisRosas
175
00:12:52,590 --> 00:12:55,733
- Vou deix�-lo se acomodar.
- E a minha esposa?
176
00:12:58,488 --> 00:13:00,000
Disseram
que eu poderia v�-la.
177
00:13:00,002 --> 00:13:02,484
Poder� v�-la quando a aut�psia
estiver conclu�da.
178
00:13:13,129 --> 00:13:14,723
A causa da morte foi asfixia.
179
00:13:15,340 --> 00:13:19,938
Katya Bishop foi estrangulada
com um fio ou uma corda.
180
00:13:20,000 --> 00:13:24,018
Tamb�m h� sinais de que houve
sexo pr�ximo da hora da morte.
181
00:13:24,438 --> 00:13:27,473
O estranho � n�o haver marcas
no corpo dela.
182
00:13:28,137 --> 00:13:30,086
Se ela tivesse resistido
ao agressor,
183
00:13:30,088 --> 00:13:32,152
haveria arranh�es
ou hematomas, certo?
184
00:13:33,513 --> 00:13:35,149
Ent�o pode ter sido
um conhecido.
185
00:13:50,385 --> 00:13:52,858
A Srta. Morey me disse
que voc� � novo aqui.
186
00:13:52,860 --> 00:13:54,286
Cle?
187
00:13:54,288 --> 00:13:56,400
- Correto.
- O que est� achando?
188
00:13:56,774 --> 00:13:58,958
- Gosto da variedade.
- Sim.
189
00:13:59,656 --> 00:14:02,525
- Onde trabalhava antes?
- Matadouro Hickson, abatedouro.
190
00:14:27,842 --> 00:14:29,938
� muito bonito,
o que voc� faz.
191
00:14:30,625 --> 00:14:33,045
Atencioso.
O cuidado que voc� tem.
192
00:14:33,392 --> 00:14:35,647
Com certeza significa muito
para as fam�lias.
193
00:14:37,555 --> 00:14:40,141
� �timo, caso signifique.
Mas...
194
00:14:41,891 --> 00:14:43,291
� para ela, na verdade.
195
00:14:44,923 --> 00:14:46,329
Talvez...
196
00:14:47,510 --> 00:14:49,556
Devolver um pouco
do que lhe foi tirado.
197
00:15:08,795 --> 00:15:10,200
Pode nos dar um minuto?
198
00:15:10,710 --> 00:15:12,626
Quero ficar a s�s
com a minha mulher.
199
00:15:31,898 --> 00:15:33,298
Ele est� sofrendo.
200
00:15:34,852 --> 00:15:36,494
Ou sabe que estamos vendo.
201
00:15:41,349 --> 00:15:44,049
SOCIALITE ENCONTRADA MORTA
202
00:15:54,115 --> 00:15:56,136
Soph, estou no secador.
O que houve?
203
00:15:56,378 --> 00:15:58,370
- N�o viu o jornal?
- N�o.
204
00:15:58,608 --> 00:16:01,815
� o Kit. Est�o dizendo
que a esposa dele foi morta.
205
00:16:02,218 --> 00:16:03,618
Assassinada.
206
00:16:05,430 --> 00:16:07,530
Mantenha os olhos abertos
e o pulso firme.
207
00:16:07,532 --> 00:16:08,938
Voc� � a policial boazinha.
208
00:16:09,254 --> 00:16:11,611
- Deixe ele confiar em voc�.
- Acha que foi ele?
209
00:16:11,844 --> 00:16:16,527
Acho que qualquer c�njuge em um
caso de assassinato � suspeito.
210
00:16:16,717 --> 00:16:18,130
E ele n�o � diferente.
211
00:16:19,097 --> 00:16:20,578
Detetive Superintendente?
212
00:16:22,418 --> 00:16:24,866
- Roy, Srta. Morey.
- Cleo.
213
00:16:25,576 --> 00:16:29,274
Desculpa,
quase esqueci seu casaco.
214
00:16:29,923 --> 00:16:31,329
Eu vou...
215
00:16:32,458 --> 00:16:35,898
Est� perfeitamente limpo.
Pus na m�quina que temos aqui.
216
00:16:36,774 --> 00:16:39,431
Nossa, � muita gentileza sua.
217
00:16:39,432 --> 00:16:42,197
- N�o precisava.
- Agora j� est� lavada.
218
00:16:42,774 --> 00:16:46,411
Eu compreendo se n�o quiser.
Algumas pessoas s�o sens�veis.
219
00:16:46,413 --> 00:16:49,421
N�o. N�o.
Eu agrade�o. Obrigado.
220
00:16:49,990 --> 00:16:52,672
Cuidado, ou vou come�ar a trazer
minhas roupas para...
221
00:16:53,003 --> 00:16:54,414
O necrot�rio.
222
00:16:57,872 --> 00:17:00,833
Alguma novidade
sobre o corpo na �gua?
223
00:17:00,835 --> 00:17:02,833
A mulher n�o identificada?
N�o.
224
00:17:02,835 --> 00:17:04,613
Sem caracter�sticas
distintivas,
225
00:17:04,615 --> 00:17:06,722
e o estado do corpo
impossibilita digitais.
226
00:17:06,724 --> 00:17:08,711
- Arcada dent�ria?
- Maxilar intacto,
227
00:17:08,713 --> 00:17:12,296
o enviaremos amanh�
com medidas, descri��o e fotos
228
00:17:12,298 --> 00:17:15,114
- para o Pessoas Desaparecidas.
- Nem imagina a causa?
229
00:17:15,116 --> 00:17:17,775
N�o. Sem les�es
suspeitas �bvias.
230
00:17:17,777 --> 00:17:20,737
Estamos esperando o patologista
realizar a aut�psia.
231
00:17:21,541 --> 00:17:22,948
Bem...
232
00:17:23,428 --> 00:17:25,986
Mais uma vez, obrigado.
Eu vou...
233
00:17:26,353 --> 00:17:29,299
- Sim, at� mais.
- Sim.
234
00:17:34,756 --> 00:17:36,175
O que foi isso?
235
00:17:36,443 --> 00:17:38,560
Mulher
n�o identificada da praia.
236
00:17:38,647 --> 00:17:40,459
N�o, aquilo.
237
00:17:43,500 --> 00:17:44,900
Casaco esportivo.
238
00:17:51,394 --> 00:17:54,027
O qu�? N�o � isso.
239
00:17:54,713 --> 00:17:57,495
- Isso o qu�?
- O que voc� estiver pensando.
240
00:17:57,925 --> 00:17:59,333
O que estou pensando?
241
00:17:59,335 --> 00:18:00,735
Que tem...
242
00:18:00,990 --> 00:18:03,095
- Alguma coisa.
- Por que n�o deveria ter?
243
00:18:03,994 --> 00:18:07,462
Roy, voc� pode ter sentimentos
por outra pessoa.
244
00:18:08,172 --> 00:18:09,615
Se precisa de permiss�o...
245
00:18:11,673 --> 00:18:14,186
N�o pode ser fiel
a um fantasma.
246
00:18:19,976 --> 00:18:22,578
O corpo foi achado
esta manh�, pela faxineira,
247
00:18:22,580 --> 00:18:24,968
na casa
de Kit e Katya Bishop,
248
00:18:24,970 --> 00:18:28,545
um casal jovem e famoso
na sociedade de Brighton.
249
00:18:43,126 --> 00:18:46,074
Sr. Bishop?
Achei que voc� gostaria...
250
00:19:06,018 --> 00:19:07,425
Oi, ligou para Kit Bishop.
251
00:19:07,427 --> 00:19:09,198
N�o posso atender.
Deixe mensagem.
252
00:19:09,300 --> 00:19:12,342
Sr. Bishop, aqui � o Detetive
Superintendente Grace.
253
00:19:12,344 --> 00:19:14,664
Por favor, me ligue
quando ouvir essa mensagem.
254
00:19:16,378 --> 00:19:19,117
- Ele tinha alguma mala?
- Uma valise e um laptop.
255
00:19:19,318 --> 00:19:21,135
Deixei um agente,
caso ele volte,
256
00:19:21,137 --> 00:19:23,089
e notifiquei o guarda
da casa dele.
257
00:19:23,774 --> 00:19:26,292
Veja com os t�xis locais
se algu�m pegou um homem
258
00:19:26,294 --> 00:19:29,497
com a descri��o do Bishop,
nas proximidades do hotel,
259
00:19:29,499 --> 00:19:32,021
entre 17h20, 17h30
esta tarde.
260
00:19:33,857 --> 00:19:37,618
Norman, novidades quanto
a per�cia na casa dos Bishop?
261
00:19:37,620 --> 00:19:39,910
Dois computadores
levados para an�lise.
262
00:19:39,912 --> 00:19:41,742
Grava��es
da linha fixa solicitadas,
263
00:19:41,743 --> 00:19:45,614
- e dos celulares de ambos.
- Certo.
264
00:19:45,810 --> 00:19:48,629
Recuperamos
uma mensagem do celular.
265
00:19:48,631 --> 00:19:52,782
� de um n�mero desconhecido.
Ontem de manh�, 11h10.
266
00:19:54,072 --> 00:19:56,935
- Ou�a.
- At� mais tarde.
267
00:19:57,337 --> 00:19:59,502
� o Bishop? N�o parece ele.
268
00:19:59,503 --> 00:20:02,587
Fui � empresa de telefone,
v�o me enviar as grava��es.
269
00:20:02,687 --> 00:20:05,453
Mas tamb�m temos
um t�quete de estacionamento
270
00:20:05,454 --> 00:20:07,115
achado no ch�o do carro dela.
271
00:20:07,417 --> 00:20:11,635
Foi pago �s 17h11,
quinta-feira � tarde,
272
00:20:11,637 --> 00:20:14,735
na rua Salvesen, Lewes.
Estou investigando.
273
00:20:14,774 --> 00:20:17,495
E o mesmo com a nota fiscal
274
00:20:17,685 --> 00:20:20,505
do posto na A27,
nos arredores de Lewes.
275
00:20:20,568 --> 00:20:21,973
C�meras?
276
00:20:21,975 --> 00:20:24,259
H� apenas uma
que cobre a parte da frente.
277
00:20:24,317 --> 00:20:26,761
Devemos t�-la amanh�.
Darei uma passada l�
278
00:20:26,763 --> 00:20:29,175
pra falar com o atendente,
ver se disseram algo.
279
00:20:29,177 --> 00:20:33,110
E os resultados do DNA
dos len��is e da aut�psia?
280
00:20:33,578 --> 00:20:35,201
Segunda, no m�nimo.
281
00:20:35,203 --> 00:20:37,415
Licen�a, Roy.
Isso acabou de chegar.
282
00:20:37,685 --> 00:20:39,270
�s 10:47, de ontem � noite,
283
00:20:39,272 --> 00:20:40,863
na M23, perto de Gatwick,
284
00:20:40,931 --> 00:20:43,538
o radar pegou a placa
de um Jaguar
285
00:20:43,540 --> 00:20:47,097
no nome de Kit Bishop,
indo para Brighton.
286
00:20:47,099 --> 00:20:48,800
Ele disse que n�o saiu
de Londres.
287
00:20:48,802 --> 00:20:51,261
Ele pode ter sa�do,
cometido o crime e voltado.
288
00:20:51,822 --> 00:20:55,017
- Pode tra�ar a rota?
- Depois que passa de Crawley,
289
00:20:55,440 --> 00:20:57,295
o carro some do mapa.
290
00:20:57,336 --> 00:21:00,055
- Como assim, some do mapa?
- N�o � registrado de novo.
291
00:21:00,365 --> 00:21:03,133
Deve ter pego
estradas secund�rias,
292
00:21:03,135 --> 00:21:05,388
e deve ter dado voltas
para evitar ser visto.
293
00:21:05,648 --> 00:21:07,733
Algum sinal pr�ximo
da casa dos Bishop?
294
00:21:07,735 --> 00:21:09,188
N�o. O Jaguar, n�o.
295
00:21:09,555 --> 00:21:12,689
E na via norte da M23,
voltando para Londres?
296
00:21:12,690 --> 00:21:15,855
Nada. Simplesmente
desaparece no ar.
297
00:22:28,527 --> 00:22:30,367
Kit Bishop pegou um t�xi
298
00:22:30,368 --> 00:22:32,967
nos fundos da Holiday Inn
h� duas horas.
299
00:22:32,968 --> 00:22:34,871
O destino � o Hotel du Vin.
300
00:22:35,238 --> 00:22:37,414
- Vamos l�.
- Obrigado, Bella.
301
00:23:16,008 --> 00:23:17,408
Quem est� a�?
302
00:23:19,406 --> 00:23:20,806
Quem �?
303
00:23:29,384 --> 00:23:30,808
� voc�!
304
00:23:30,857 --> 00:23:32,418
Nossa, que susto.
305
00:23:32,681 --> 00:23:34,126
Como entrou?
306
00:23:35,415 --> 00:23:36,888
A porta n�o estava trancada.
307
00:23:40,062 --> 00:23:41,761
O que foi aquilo tudo hoje?
308
00:23:42,168 --> 00:23:45,429
N�o preciso de prote��o
da pol�cia, Kit. Estou com voc�.
309
00:23:45,888 --> 00:23:47,601
Tem que falar para eles
sobre n�s.
310
00:23:48,635 --> 00:23:51,848
Se voc� estava aqui ontem,
n�o poderia estar l�, certo?
311
00:23:51,850 --> 00:23:53,250
Claro.
312
00:23:55,088 --> 00:23:56,488
Vai a algum lugar?
313
00:23:56,576 --> 00:23:58,593
Tenho uma festa � noite.
314
00:24:00,808 --> 00:24:02,215
Por qu�?
315
00:24:03,899 --> 00:24:05,552
Achei que poder�amos...
316
00:24:07,093 --> 00:24:08,802
Continuar de onde paramos.
317
00:24:11,306 --> 00:24:13,962
- Abandonaram aquela van ontem.
- Vou dar uma olhada.
318
00:24:24,855 --> 00:24:26,275
� esse, n�o �?
319
00:24:32,811 --> 00:24:34,218
Bingo.
320
00:24:34,220 --> 00:24:36,657
Ainda precisamos do outro.
O MG.
321
00:24:44,573 --> 00:24:45,973
Segura isso.
322
00:25:30,882 --> 00:25:32,788
Vim assim que soube.
323
00:25:40,613 --> 00:25:43,306
- Por que n�o me ligou?
- Acho que pelo choque.
324
00:25:43,307 --> 00:25:46,340
A pol�cia me levando
de um canto para o outro.
325
00:25:47,974 --> 00:25:50,335
A identifica��o.
326
00:25:52,848 --> 00:25:54,248
Foi um dia e tanto.
327
00:25:56,720 --> 00:25:59,137
- Como voc� est�?
- N�o sei.
328
00:26:00,430 --> 00:26:02,044
A pol�cia
n�o me deixa ir longe.
329
00:26:03,018 --> 00:26:05,328
Me colocaram
em um hotel horr�vel.
330
00:26:05,329 --> 00:26:06,734
Voc� n�o vai ficar l�.
331
00:26:06,915 --> 00:26:09,600
Temos uma su�te na cobertura
pra clientes e parceiros.
332
00:26:09,766 --> 00:26:12,448
Obrigado,
mas acho melhor obedecer.
333
00:26:12,450 --> 00:26:14,793
Essa � a �ltima coisa
que deve fazer.
334
00:26:15,203 --> 00:26:16,902
Ficar� aqui
sob meus cuidados,
335
00:26:16,904 --> 00:26:19,104
at� deixarem
voc� ir para casa e ponto.
336
00:26:22,304 --> 00:26:23,835
Obrigado.
337
00:26:24,396 --> 00:26:25,868
Sabem quem foi?
338
00:26:26,169 --> 00:26:29,128
Do jeito que me tratam,
pensam que fui eu.
339
00:26:30,193 --> 00:26:32,000
Fam�lia e amigos
s�o sempre suspeitos
340
00:26:32,002 --> 00:26:33,808
em homic�dios. N�o � pessoal.
341
00:26:34,940 --> 00:26:37,321
Juro por Deus,
me assustaram demais.
342
00:26:37,322 --> 00:26:39,712
Eu sei, mas estou aqui agora.
343
00:26:51,776 --> 00:26:54,576
Sei que gosta
de uma entrada triunfal, amor,
344
00:26:54,685 --> 00:26:57,227
mas depois do que falou,
estou preocupada com voc�.
345
00:26:58,420 --> 00:27:00,984
Se n�o ligar em 15 minutos,
eu vou at� a�, certo?
346
00:27:19,073 --> 00:27:20,696
Achei que o encontraria aqui.
347
00:27:21,530 --> 00:27:22,987
Pois �, eu...
348
00:27:24,886 --> 00:27:26,289
Senti falta da vista.
349
00:27:27,088 --> 00:27:28,488
Como voc� est�?
350
00:27:30,376 --> 00:27:31,776
Bem.
351
00:27:34,366 --> 00:27:35,766
Nunca estive melhor.
352
00:27:36,608 --> 00:27:38,008
S�rio.
353
00:27:38,668 --> 00:27:40,168
Estou no auge da vida.
354
00:27:41,485 --> 00:27:42,888
Mas...
355
00:27:43,226 --> 00:27:46,246
H� um limite de epis�dios
de um programa
356
00:27:46,248 --> 00:27:49,968
que se possa assistir esperando
um incidente grave surgir.
357
00:27:51,830 --> 00:27:55,010
Ari disse que voc� ficou
insuport�vel dentro de casa.
358
00:27:56,148 --> 00:27:57,568
Quando falou com a Ari?
359
00:27:58,502 --> 00:28:01,488
N�s conversamos.
Amamos uma pessoa em comum.
360
00:28:01,597 --> 00:28:04,847
Ele pode se descuidar �s vezes,
mas n�o queremos perd�-lo.
361
00:28:04,849 --> 00:28:06,807
- Foi azar.
- Eu sei.
362
00:28:07,268 --> 00:28:08,968
Mas n�o quero mais disso.
363
00:28:09,133 --> 00:28:11,031
N�o se voc� est� envolvido.
364
00:28:11,248 --> 00:28:13,342
Sem atos heroicos, por favor.
365
00:28:13,935 --> 00:28:15,540
N�o depois da �ltima vez.
366
00:28:18,330 --> 00:28:19,978
S� pegue leve.
367
00:28:20,248 --> 00:28:21,648
Foda-se!
368
00:28:22,228 --> 00:28:26,165
Roy, estou na reserva
faz meses.
369
00:28:26,258 --> 00:28:27,658
Estou cansado de...
370
00:28:30,408 --> 00:28:31,808
Grace.
371
00:28:34,859 --> 00:28:36,367
Entendido.
372
00:28:37,616 --> 00:28:40,727
Bishop acabou de chegar.
Est� com advogado.
373
00:28:41,408 --> 00:28:42,808
Deixe-me falar com ele.
374
00:28:45,648 --> 00:28:47,484
Estamos curiosos, Sr. Bishop.
375
00:28:48,075 --> 00:28:50,271
Quanto ao motivo
de ter sa�do do Holiday Inn
376
00:28:50,579 --> 00:28:52,119
e ido ao Hotel du Vin.
377
00:28:52,519 --> 00:28:54,442
Pode explicar os motivos?
378
00:28:54,967 --> 00:28:56,390
Meus motivos?
379
00:28:56,684 --> 00:28:59,436
Voc�s que me mandaram
ir para l�.
380
00:28:59,437 --> 00:29:01,387
Um de voc�s, da pol�cia.
381
00:29:01,731 --> 00:29:03,621
O telefone do quarto
tocou umas 5h30.
382
00:29:03,623 --> 00:29:06,012
O cara disse que l� estava
cheio de jornalistas
383
00:29:06,014 --> 00:29:07,488
e iam me transferir.
384
00:29:07,719 --> 00:29:09,128
Ele se identificou?
385
00:29:12,552 --> 00:29:14,528
Canning. Detetive Canning.
386
00:29:15,422 --> 00:29:17,162
Mandou pegar
a sa�da de inc�ndio,
387
00:29:17,164 --> 00:29:19,538
que havia um t�xi
esperando na sa�da dos fundos.
388
00:29:23,184 --> 00:29:26,918
Depois do Hotel du Vin,
para onde voc� foi?
389
00:29:27,537 --> 00:29:29,032
Fui dar uma volta na frente.
390
00:29:29,209 --> 00:29:31,086
Precisava respirar,
limpar a cabe�a.
391
00:29:31,487 --> 00:29:33,159
Onde estava at� agora?
392
00:29:34,153 --> 00:29:35,780
Fui beber, em um bar,
393
00:29:35,782 --> 00:29:38,246
e depois fui ao escrit�rio
da Srta. Vernon.
394
00:29:38,328 --> 00:29:39,728
Ent�o...
395
00:29:41,426 --> 00:29:43,738
- Alguma not�cia?
- Receio que n�o.
396
00:29:44,701 --> 00:29:46,283
Tem algum inimigo?
397
00:29:46,408 --> 00:29:49,212
Algu�m que queira machucar
voc� ou sua esposa?
398
00:29:49,377 --> 00:29:52,291
Homens ricos, como Sr. Bishop,
atraem v�rios inimigos,
399
00:29:52,293 --> 00:29:54,808
- como voc� os chama.
- Do que voc� os chamaria?
400
00:29:55,171 --> 00:29:56,830
Totalmente perturbados,
no geral.
401
00:29:56,832 --> 00:29:59,141
Hoje, � qualquer um
com uma tela na m�o
402
00:29:59,143 --> 00:30:00,546
e alguma rede social.
403
00:30:00,977 --> 00:30:02,777
Esquisitos, carentes,
cr�ticos.
404
00:30:02,884 --> 00:30:04,473
Falsos parentes distantes.
405
00:30:04,876 --> 00:30:06,966
Oportunistas. Chantagistas.
Iludidos.
406
00:30:06,968 --> 00:30:09,046
Temos um departamento
para afast�-los.
407
00:30:09,048 --> 00:30:11,350
- Amea�as?
- Quase todo dia.
408
00:30:11,570 --> 00:30:13,172
Intima��o
assusta quase todos.
409
00:30:13,174 --> 00:30:15,168
Os mais persistentes
avisamos a pol�cia.
410
00:30:15,672 --> 00:30:18,624
Seria �til vermos algo assim,
que receberam
411
00:30:18,626 --> 00:30:21,151
nos �ltimos cinco anos.
412
00:30:21,489 --> 00:30:23,189
Verei o que pode ser feito.
413
00:30:23,734 --> 00:30:25,742
Agora,
para que fique registrado,
414
00:30:25,744 --> 00:30:28,432
se tiverem mais perguntas
para meu cliente,
415
00:30:28,434 --> 00:30:30,875
gostaria que enviasse
para o escrit�rio da firma,
416
00:30:30,877 --> 00:30:33,873
onde ele estar� por enquanto.
417
00:30:34,808 --> 00:30:37,683
Hoje foi um choque terr�vel,
uma verdadeira tortura.
418
00:30:44,968 --> 00:30:47,285
POL�CIA - N�O ULTRAPASSE
419
00:30:52,330 --> 00:30:55,928
Ela me ligou hoje,
de um jeito bem ruim.
420
00:30:56,156 --> 00:30:59,808
Ela estava interessada
em um rapaz h� um tempo. Kit.
421
00:31:00,311 --> 00:31:02,568
Soph disse que a mulher dele
foi assassinada.
422
00:31:02,654 --> 00:31:06,502
- Kit Bishop?
- Sim. Sim, � ele.
423
00:31:06,928 --> 00:31:09,060
Ele temia que a policia
culpasse ele.
424
00:31:09,062 --> 00:31:11,728
- Soph disse n�o ser poss�vel.
- Por que n�o?
425
00:31:12,297 --> 00:31:14,088
Ele estava com ela
ontem � noite.
426
00:31:14,164 --> 00:31:15,938
- Aqui?
- Sim.
427
00:31:18,109 --> 00:31:19,538
Soph disse que ele...
428
00:31:20,617 --> 00:31:22,695
Que ele apareceu do nada
429
00:31:22,697 --> 00:31:24,697
e as coisas
ficaram um pouco...
430
00:31:26,906 --> 00:31:29,578
"50 tons de cinza",
segundo ela.
431
00:32:02,239 --> 00:32:05,023
- Causa da morte?
- A mesma da mulher do Bishop.
432
00:32:05,031 --> 00:32:08,992
Prefiro esperar a aut�psia
para poder afirmar isso.
433
00:32:09,350 --> 00:32:11,536
Mas sim,
existem similaridades.
434
00:32:12,307 --> 00:32:15,648
Se isso ajudar, ela foi amarrada
com la�os Somerville.
435
00:32:15,650 --> 00:32:17,816
O mesmo usado
em Katya Bishop.
436
00:32:42,409 --> 00:32:44,409
SEGURADORA SOUTH LAINES
437
00:32:50,254 --> 00:32:54,554
SEGURO DE VIDA DA SRA. KATYA
CONCEDIDA AO SR. KIT BISHOP
438
00:32:56,973 --> 00:33:00,505
Katya Bishop era uma incans�vel
trabalhadora de caridade local,
439
00:33:00,506 --> 00:33:02,935
e uma das moradoras
mais conhecidas da cidade.
440
00:33:03,762 --> 00:33:06,682
Queremos enviar nosso profundo
pesar � sua fam�lia
441
00:33:07,282 --> 00:33:10,282
e assegur�-los que trabalharemos
dia e noite
442
00:33:10,541 --> 00:33:14,532
para levar � justi�a a criatura
do mau respons�vel por isso.
443
00:33:15,162 --> 00:33:17,161
E sobre a jovem morta
ontem a noite,
444
00:33:17,479 --> 00:33:20,465
conhecida como
Sophie Carrington?
445
00:33:20,467 --> 00:33:22,387
Est� relacionada
� Katya Bishop?
446
00:33:22,388 --> 00:33:24,409
Infelizmente,
por motivos operacionais,
447
00:33:24,410 --> 00:33:27,282
n�o podemos revelar detalhes
sobre essa investiga��o.
448
00:33:27,540 --> 00:33:31,001
Chefe Assistente Vosper,
se os assassinatos continuarem,
449
00:33:31,003 --> 00:33:33,831
permitir� que o Detetive Grace
consulte um m�dium?
450
00:33:34,991 --> 00:33:38,171
N�o � um costume policial,
essa linha de investiga��o.
451
00:33:38,272 --> 00:33:41,530
Mas ouviremos qualquer um
que possa nos dar informa��o,
452
00:33:41,531 --> 00:33:44,540
e depois decidiremos como
prosseguir com a investiga��o.
453
00:33:44,541 --> 00:33:46,021
Voc� n�o descarta, ent�o?
454
00:33:46,042 --> 00:33:48,942
Acho que j� dei minha resposta.
Mais alguma pergunta?
455
00:33:48,944 --> 00:33:50,348
- Vosper?
- Grace?
456
00:34:07,241 --> 00:34:08,642
- Nick.
- Oi, Norm,
457
00:34:08,644 --> 00:34:11,363
Consegui o nome e endere�o
do dono do telefone fixo
458
00:34:11,365 --> 00:34:14,019
que deixou recado
no celular de Katya Bishop.
459
00:34:23,762 --> 00:34:25,168
Sr. Chancellor?
460
00:34:25,346 --> 00:34:28,057
Sargento Norman Potting,
do Departamento de Sussex.
461
00:34:28,689 --> 00:34:30,188
Podemos conversar um pouco?
462
00:34:30,322 --> 00:34:31,978
� sobre Katya Bishop.
463
00:34:32,162 --> 00:34:33,923
Provavelmente j� sabe disso.
464
00:34:35,464 --> 00:34:36,864
Entre.
465
00:34:41,671 --> 00:34:44,898
Temos algo que ponha Bishop
na cena do crime da Sophie?
466
00:34:45,121 --> 00:34:47,355
Os resultados do DNA
ainda n�o chegaram.
467
00:34:47,799 --> 00:34:50,456
O vizinho viu um homem
do lado de fora do apartamento,
468
00:34:50,458 --> 00:34:52,429
que pode ou n�o ser Bishop.
469
00:34:52,881 --> 00:34:54,962
Ele vem mais tarde
fazer o retrato falado.
470
00:34:55,089 --> 00:34:56,533
Ele admitiu conhec�-la?
471
00:34:56,535 --> 00:34:59,082
N�o sei,
vamos come�ar a interrog�-lo.
472
00:34:59,469 --> 00:35:03,097
O que sabemos da hist�ria dele
sobre o "Detetive Canning"?
473
00:35:03,438 --> 00:35:05,055
Ningu�m com esse nome
474
00:35:05,057 --> 00:35:08,940
trabalha na Delegacia
de Pol�cia de Sussex, senhora.
475
00:35:11,250 --> 00:35:12,758
Ent�o, ou algu�m descobriu
476
00:35:12,760 --> 00:35:14,961
que escondemos o Bishop
no Holiday Inn.
477
00:35:15,161 --> 00:35:16,655
A imprensa, provavelmente?
478
00:35:17,242 --> 00:35:18,642
Ou?
479
00:35:19,265 --> 00:35:20,665
Ou...
480
00:35:21,402 --> 00:35:22,802
ele est� mentindo.
481
00:35:23,809 --> 00:35:26,682
Por um lado, ele � um marido
de confian�a, que sofre.
482
00:35:26,684 --> 00:35:29,090
Na outra,
ele desaparece do radar.
483
00:35:29,581 --> 00:35:33,175
E uma jovem com quem ele,
supostamente, est� envolvido
484
00:35:33,984 --> 00:35:37,119
acaba morta em circunst�ncias
parecidas com as da mulher dele.
485
00:35:37,300 --> 00:35:38,999
E ele sabia
que observ�vamos ele.
486
00:35:39,314 --> 00:35:40,714
� algum tipo de compuls�o?
487
00:35:41,056 --> 00:35:42,798
Ou ele est� totalmente confiante
488
00:35:42,800 --> 00:35:45,431
em sua capacidade de ficar
impune por um assassinato.
489
00:35:46,775 --> 00:35:48,882
Estava com a Sra. Bishop,
quinta � noite?
490
00:35:48,970 --> 00:35:50,387
At� que horas?
491
00:35:51,571 --> 00:35:52,971
Onze e meia,
492
00:35:53,246 --> 00:35:54,754
quinze para meia-noite,
por a�.
493
00:35:56,933 --> 00:35:58,348
Voc� e a Sra. Bishop...
494
00:35:59,644 --> 00:36:01,158
Estavam envolvidos, n�o?
495
00:36:03,384 --> 00:36:04,784
Ela estava solit�ria.
496
00:36:05,643 --> 00:36:08,866
O marido era doido por trabalho
e nunca estava por perto.
497
00:36:09,363 --> 00:36:13,089
Ent�o ela andava menos sozinha
do que entediada e frustrada.
498
00:36:13,642 --> 00:36:15,042
Como se conheceram?
499
00:36:17,907 --> 00:36:20,095
A caridade que ela
estava envolvida
500
00:36:20,097 --> 00:36:21,899
leiloou um dos meus quadros.
501
00:36:23,878 --> 00:36:25,290
Essa � ela?
502
00:36:27,260 --> 00:36:29,136
Quanto tempo
para fazer algo assim?
503
00:36:29,493 --> 00:36:31,296
Uma semana, talvez.
504
00:36:36,121 --> 00:36:38,360
O nome Sophie Carrington
505
00:36:38,362 --> 00:36:40,282
significa algo para voc�
Sr. Bishop?
506
00:36:41,768 --> 00:36:43,397
N�o. N�o, significa.
507
00:36:45,018 --> 00:36:47,732
- Deveria?
- N�o necessariamente.
508
00:36:48,899 --> 00:36:51,854
Queria perguntar sobre
o seguro de vida que voc� fez
509
00:36:51,856 --> 00:36:55,052
para sua mulher
com a Seguradora South Laines,
510
00:36:55,054 --> 00:36:57,920
h� seis meses atr�s,
de 4 milh�es de libras.
511
00:36:57,922 --> 00:37:00,562
Est� enganado.
N�o acredito em seguro de vida.
512
00:37:00,671 --> 00:37:03,280
Uma c�pia da ap�lice
foi encontrada na sua casa.
513
00:37:03,282 --> 00:37:06,406
Pode ser,
mas eu n�o sabia disso. Olha...
514
00:37:07,663 --> 00:37:10,499
Eu pago pessoas para cuidar
dessas coisas para mim.
515
00:37:10,501 --> 00:37:12,296
Eu s� assino as coisas.
516
00:37:12,298 --> 00:37:14,907
Os compromissos fiscais
do Sr. Bishop s�o complexos.
517
00:37:15,459 --> 00:37:18,365
� poss�vel que a ap�lice
fosse um requerimento necess�rio
518
00:37:18,367 --> 00:37:19,874
para algum neg�cio.
519
00:37:19,876 --> 00:37:22,162
Ou algo que a pr�pria
Sra. Bishop tenha feito.
520
00:37:22,705 --> 00:37:25,080
Tem mais perguntas,
Detetive Superintendente?
521
00:37:27,715 --> 00:37:30,413
Se ele sair para qualquer coisa,
quero saber, certo?
522
00:37:30,415 --> 00:37:31,820
Sem problema, Senhor.
523
00:37:31,953 --> 00:37:34,288
Ela fez um seguro
para si mesma,
524
00:37:34,290 --> 00:37:37,054
que ele est� pagando
mas desconhece? N�o acredito.
525
00:37:37,242 --> 00:37:39,506
Farei o Nick achar
o conselheiro financeiro.
526
00:37:44,387 --> 00:37:47,522
Mas ele est� mentindo, n�o?
Sobre Sophie Carrington.
527
00:37:47,524 --> 00:37:49,611
Sim, ele conhece ela.
Ou conhecia.
528
00:37:50,779 --> 00:37:53,615
- Mas n�o quis pressionar ele?
- N�o, ainda n�o.
529
00:37:54,059 --> 00:37:56,299
Quero fazer isso
com evid�ncias s�lidas.
530
00:37:56,301 --> 00:37:57,716
Para ele n�o se esquivar.
531
00:37:57,819 --> 00:37:59,952
Vamos ver o que achamos
no celular dela.
532
00:37:59,954 --> 00:38:01,952
Se Sophie falou a verdade
para Holly,
533
00:38:02,412 --> 00:38:05,482
sobre Bishop estar com ela
quando a mulher dele foi morta,
534
00:38:05,914 --> 00:38:07,762
isso livra ele
do assassinato, certo?
535
00:38:08,322 --> 00:38:10,682
Ent�o por que ele mataria
o �libi dele?
536
00:38:14,242 --> 00:38:15,703
Sophie Carrington.
537
00:38:15,813 --> 00:38:17,975
Marca de enforcamento
e hemorragia petequial
538
00:38:17,977 --> 00:38:20,562
sugerem que a causa da morte
�, novamente, asfixia.
539
00:38:20,798 --> 00:38:22,848
Houve sexo com penetra��o,
540
00:38:23,109 --> 00:38:24,842
mas,
diferente da Sra. Bishop,
541
00:38:24,876 --> 00:38:27,139
tem tantos machucados
que � muito improv�vel
542
00:38:27,141 --> 00:38:28,689
que tenha sido consensual.
543
00:38:28,821 --> 00:38:30,578
E tem outra curiosidade...
544
00:38:38,937 --> 00:38:40,836
� a mesma tatuagem
da Katya Bishop.
545
00:38:41,203 --> 00:38:44,946
Mas essa parece ter sido feita
nas ultimas 12 � 24 horas.
546
00:38:45,876 --> 00:38:48,922
Conseguimos tirar uma amostra
da tinta para an�lise?
547
00:38:48,961 --> 00:38:51,875
Se identificarmos o fabricante,
poderemos descobrir
548
00:38:51,876 --> 00:38:53,652
para quem venderam,
em Brighton.
549
00:38:53,654 --> 00:38:55,082
J� foi feito.
550
00:38:58,487 --> 00:39:00,874
Bishop pode gostar de marcar
suas propriedades.
551
00:39:00,958 --> 00:39:04,122
Ele nega conhec�-la. N�o dir�
que a obrigou a se tatuar.
552
00:39:04,426 --> 00:39:07,360
Sim. Vou mostrar a foto
da tatuagem nos sal�es,
553
00:39:07,362 --> 00:39:11,028
ver se algu�m reconhece
o estilo de trabalho.
554
00:39:12,235 --> 00:39:13,636
Espera a�.
555
00:39:15,782 --> 00:39:17,189
Al�? Detetive Benson...
556
00:39:18,094 --> 00:39:19,572
Detetive Superintendente?
557
00:39:20,352 --> 00:39:22,132
Roy, Sta. Morey.
558
00:39:22,242 --> 00:39:23,659
Cleo.
559
00:39:24,623 --> 00:39:26,029
Olha,
560
00:39:27,082 --> 00:39:28,752
gostaria de sair para beber?
561
00:39:31,179 --> 00:39:32,592
Sim.
562
00:39:32,876 --> 00:39:34,357
Sim, gostaria.
563
00:39:34,662 --> 00:39:36,562
Certo, em dois minutos?
564
00:39:43,214 --> 00:39:44,764
Era a Sandra Taylor,
565
00:39:45,570 --> 00:39:47,453
analista
da For�a de Intelig�ncia.
566
00:39:47,962 --> 00:39:49,628
Sabia que Bishop
tem antecedentes?
567
00:39:50,241 --> 00:39:52,641
Dois anos, de jovem infrator,
por agress�o sexual
568
00:39:52,643 --> 00:39:54,343
� uma menina de 15 anos,
na escola.
569
00:39:54,508 --> 00:39:57,682
E condicional de 18 meses
aos 20 por agredir outra mulher.
570
00:39:58,870 --> 00:40:00,897
Entendo porque
ele pode estar relutante
571
00:40:00,899 --> 00:40:02,449
em dar essa informa��o.
572
00:40:02,482 --> 00:40:05,206
- Devo traz�-lo?
- Quando estivermos prontos.
573
00:40:05,597 --> 00:40:07,682
Se ele acha
que est� brincando conosco...
574
00:40:07,684 --> 00:40:09,084
Vamos deix�-lo achar isso.
575
00:40:09,958 --> 00:40:12,008
Chegando a hora,
vou arriar nossas cartas,
576
00:40:12,010 --> 00:40:13,978
nove, dez, valete.
577
00:40:14,542 --> 00:40:16,642
Tudo bem.
Vamos voltar para a base?
578
00:40:16,798 --> 00:40:18,198
Eu vou...
579
00:40:18,200 --> 00:40:20,681
Eu vou ficar aqui
por um tempinho.
580
00:40:21,152 --> 00:40:23,252
Voc� vai ficar
em um necrot�rio?
581
00:40:23,480 --> 00:40:24,880
Para qu�?
582
00:40:25,452 --> 00:40:28,132
Eu vou conversar
com o Dr. De Sancha.
583
00:40:28,383 --> 00:40:30,162
- Eu espero.
- N�o precisa.
584
00:40:36,122 --> 00:40:37,522
Tudo bom?
585
00:40:38,145 --> 00:40:40,151
- Voc� �...?
- De sa�da...
586
00:40:40,522 --> 00:40:41,922
De sa�da, ent�o...
587
00:40:42,369 --> 00:40:44,653
Sim, certo... Entendido.
588
00:40:49,387 --> 00:40:50,787
- Podemos?
- Sim.
589
00:40:51,704 --> 00:40:54,682
- Ent�o, o que foi tudo isso?
- Tudo o qu�?
590
00:41:09,969 --> 00:41:11,469
� engra�ado.
591
00:41:11,770 --> 00:41:13,170
Na maioria das vezes...
592
00:41:13,431 --> 00:41:15,931
N�o mexe com voc�,
j� em outros...
593
00:41:16,859 --> 00:41:18,259
� a crueldade.
594
00:41:19,141 --> 00:41:21,586
- Isso que � dif�cil de aceitar.
- Isso.
595
00:41:21,682 --> 00:41:23,382
Quando se traz inten��o
para isso.
596
00:41:25,136 --> 00:41:27,386
Coisas que assustam
a maioria das pessoas...
597
00:41:27,942 --> 00:41:30,642
Os acidentes nas estradas,
inc�ndios...
598
00:41:30,644 --> 00:41:33,544
Pessoas mal reconhec�veis
como pessoas.
599
00:41:35,205 --> 00:41:36,605
Isso � apenas f�sico.
600
00:41:36,607 --> 00:41:38,507
Porque acidentes
acontecem, certo?
601
00:41:38,758 --> 00:41:42,282
E n�o � pessoal e...
Pode ocorrer com qualquer um.
602
00:41:43,431 --> 00:41:44,831
Como um sorteio.
603
00:41:48,169 --> 00:41:49,669
Voc� quer comer alguma coisa?
604
00:41:50,318 --> 00:41:51,718
Sim.
605
00:41:52,422 --> 00:41:54,122
Sim, comida seria bom.
606
00:41:59,706 --> 00:42:02,606
Voc� refinanciou recentemente
a casa em Ocean Rise, certo?
607
00:42:03,348 --> 00:42:05,984
Sim. Precisei de dinheiro
por um problema legal.
608
00:42:05,986 --> 00:42:08,582
Tivemos um breve
problema de liquidez. Por qu�?
609
00:42:08,842 --> 00:42:10,742
As empresas hipotec�rias
exigem
610
00:42:10,744 --> 00:42:13,444
um tipo de seguro de vida
para grandes empr�stimos.
611
00:42:13,446 --> 00:42:14,846
Talvez seja por isso?
612
00:42:16,842 --> 00:42:19,192
Ligarei para seu
consultor financeiro de manh�.
613
00:42:22,057 --> 00:42:24,057
Certo, vou para a oficina
por umas horas.
614
00:42:24,408 --> 00:42:26,808
Trabalhar no carro
pode me distrair das coisas.
615
00:42:27,122 --> 00:42:30,104
- E se a pol�cia ligar?
- Me avise, volto em 20 minutos.
616
00:42:31,821 --> 00:42:34,334
Posso levar seu carro?
Eles est�o vigiando o meu.
617
00:42:34,801 --> 00:42:36,301
Tem sa�da por tr�s, certo?
618
00:42:54,315 --> 00:42:56,198
- Isso foi divertido.
- Sim...
619
00:42:56,267 --> 00:42:57,667
Sim, foi sim.
620
00:43:00,758 --> 00:43:03,261
- N�o vou dormir com voc�.
- N�o.
621
00:43:03,597 --> 00:43:04,997
Quero dizer, esta noite.
622
00:43:05,238 --> 00:43:06,638
Para esclarecer, eu...
623
00:43:07,044 --> 00:43:08,641
Eu vou dormir com voc�, s�...
624
00:43:09,188 --> 00:43:10,588
N�o essa noite.
625
00:43:10,852 --> 00:43:12,970
- Certo. Tudo bem.
- Tudo bem?
626
00:43:14,237 --> 00:43:15,637
Por ter esclarecido.
627
00:43:15,882 --> 00:43:18,282
Isso assumindo
que voc� quer dormir comigo.
628
00:43:18,536 --> 00:43:20,036
Voc� quer dormir comigo?
629
00:43:21,025 --> 00:43:22,486
Voc� quer por escrito
630
00:43:22,488 --> 00:43:25,806
ou tem um formul�rio online
para preencher?
631
00:43:27,258 --> 00:43:28,658
Obrigada.
632
00:43:29,642 --> 00:43:31,042
Pelo qu�?
633
00:43:31,542 --> 00:43:34,042
Por n�o fazer dessa noite
uma aula de hist�ria.
634
00:43:35,033 --> 00:43:36,633
Eu n�o sou...
635
00:43:36,722 --> 00:43:38,908
Muito interessada
em coisas do passado.
636
00:43:40,472 --> 00:43:43,147
Alguns encontros
em que voc� vai, h� muito disso,
637
00:43:43,149 --> 00:43:45,875
sair achando ter tido
uma experi�ncia de vida passada.
638
00:43:45,877 --> 00:43:48,563
- Sabe o que quero dizer?
- Sim eu sei.
639
00:43:50,017 --> 00:43:52,517
Mas voc� n�o falou
sobre o seu passado.
640
00:43:53,882 --> 00:43:55,282
Nenhuma vez.
641
00:43:58,682 --> 00:44:00,082
Nem voc�.
642
00:44:01,834 --> 00:44:04,073
- Estou pensando no agora.
- Est�?
643
00:44:05,634 --> 00:44:07,534
N�o o agora, obviamente.
644
00:44:07,551 --> 00:44:09,251
Acho que eles querem fechar.
645
00:44:10,223 --> 00:44:12,551
Licen�a, a conta, por favor?
646
00:44:13,290 --> 00:44:15,090
- Posso pagar...?
- Por favor!
647
00:44:15,092 --> 00:44:17,592
Ser� que o Destiny's Child
n�o te ensinou nada?
648
00:44:20,682 --> 00:44:22,082
Voc� pode pagar a gorjeta.
649
00:44:23,762 --> 00:44:27,162
SERIAL KILLER DE BRIGHTON
REIVINDICA SEGUNDA V�TIMA
650
00:44:52,100 --> 00:44:53,500
� aqui que eu fico.
651
00:44:55,883 --> 00:44:57,683
Eu te convidaria para entrar,
mas...
652
00:44:58,832 --> 00:45:00,282
Pode acordar o peixe dourado.
653
00:45:00,442 --> 00:45:01,842
Voc� tem um peixe dourado?
654
00:45:02,736 --> 00:45:05,040
Apenas um... Para conversar.
655
00:45:05,642 --> 00:45:07,042
Eu tamb�m.
656
00:45:08,134 --> 00:45:10,682
�, o Marlon.
Ele � um Kawarimono.
657
00:45:10,684 --> 00:45:12,084
Ele �?
658
00:45:12,513 --> 00:45:13,913
Kawarimono.
659
00:45:14,537 --> 00:45:16,837
O que � isso,
algum tipo de carpa chinesa?
660
00:45:16,922 --> 00:45:18,322
Sim, � sim...
661
00:45:18,848 --> 00:45:20,764
Sim, ganhei ele
em um sorteio.
662
00:45:21,348 --> 00:45:23,652
- E voc�?
- S�...
663
00:45:25,082 --> 00:45:26,482
Em uma feira.
664
00:45:29,665 --> 00:45:31,065
Ent�o, �...
665
00:45:35,576 --> 00:45:36,976
Vamos remarcar?
666
00:45:37,762 --> 00:45:39,162
Claro.
667
00:45:45,231 --> 00:45:47,531
Qual de n�s
comeu p�o de alho?
668
00:45:48,498 --> 00:45:49,898
Fui eu.
669
00:45:50,189 --> 00:45:53,562
Sabe, algo assim precisa
se planejar com anteced�ncia.
670
00:45:57,082 --> 00:45:58,482
Na pr�xima vez.
671
00:46:31,945 --> 00:46:34,504
- Obrigada pela carona, Darren.
- De nada.
672
00:46:36,225 --> 00:46:37,625
Cle?
673
00:46:41,211 --> 00:46:42,611
O qu�?!
674
00:46:42,613 --> 00:46:45,063
Al�m da descoberta
do t�quete de estacionamento,
675
00:46:45,065 --> 00:46:48,265
encontrado no carro da Katya,
emitido na tarde de quinta,
676
00:46:48,267 --> 00:46:50,845
no estacionamento "infernal"
da Salvesen Street...
677
00:46:50,847 --> 00:46:53,642
- Quis dizer "autom�tico", n�?
- J� esteve em Lewes?
678
00:46:54,308 --> 00:46:57,508
Um n�mero fixo que ligou
no celular da Katya Bishop
679
00:46:57,810 --> 00:46:59,410
era de Barty Chancellor,
680
00:46:59,613 --> 00:47:01,325
um artista de...
681
00:47:01,373 --> 00:47:02,773
Salvesen Street.
682
00:47:03,089 --> 00:47:05,915
Fui v�-lo ontem,
e ele admitiu para mim,
683
00:47:05,917 --> 00:47:09,276
que ele que disse: "Te vejo
mais tarde", na mensagem de voz.
684
00:47:09,307 --> 00:47:11,613
- Eles estavam tendo um caso.
- Exatamente.
685
00:47:12,144 --> 00:47:14,808
Ela o deixou �s onze e meia,
da quinta � noite,
686
00:47:14,810 --> 00:47:17,110
que coincide
com o hor�rio do recibo,
687
00:47:17,112 --> 00:47:18,810
da garagem na A27.
688
00:47:19,148 --> 00:47:21,859
Agora, a grava��o disso
deve chegar hoje de manh�.
689
00:47:21,910 --> 00:47:24,210
- O que acha dele?
- Quem, o Chancellor?
690
00:47:24,406 --> 00:47:27,460
Ele n�o ama a Sr. Bishop,
mas gosta de mulheres.
691
00:47:27,727 --> 00:47:29,619
V�rios nudes descarados
� mostra,
692
00:47:29,621 --> 00:47:31,283
sendo um ou dois
da Sra. Bishop.
693
00:47:31,285 --> 00:47:32,813
Defina "descarados".
694
00:47:32,918 --> 00:47:35,529
Do tipo que n�o se mostra
para sua m�e idosa.
695
00:47:35,624 --> 00:47:37,632
- Voc� n�o conhece minha m�e.
- Enfim,
696
00:47:37,634 --> 00:47:39,734
ele vem �s nove e meia
dar o depoimento,
697
00:47:39,736 --> 00:47:43,275
ent�o pergunte voc� mesma.
Tamb�m falei com Tessa Merrick,
698
00:47:43,277 --> 00:47:45,402
a esposa do parceiro de golfe
do Bishop,
699
00:47:45,404 --> 00:47:46,804
e grande amiga da Katya,
700
00:47:46,895 --> 00:47:48,560
E ela disse que achou
701
00:47:48,562 --> 00:47:51,457
que ela ia terminar
com o amante.
702
00:47:55,785 --> 00:47:57,185
Ela ia deix�-lo.
703
00:47:59,368 --> 00:48:00,768
Por toda a...
704
00:48:00,922 --> 00:48:04,373
Filantropia e caridade
sobre as quais voc� leu...
705
00:48:05,322 --> 00:48:06,722
Kit Bishop...
706
00:48:07,260 --> 00:48:08,760
Ele � uma pessoa...
707
00:48:09,403 --> 00:48:10,803
Bem desagrad�vel.
708
00:48:11,571 --> 00:48:12,971
De que maneira?
709
00:48:13,128 --> 00:48:14,828
Ele era violento com ela?
710
00:48:14,830 --> 00:48:16,230
N�o fisicamente...
711
00:48:16,428 --> 00:48:18,628
Mas mentalmente,
era muito cruel.
712
00:48:19,473 --> 00:48:21,374
Obsessivo e...
713
00:48:21,573 --> 00:48:22,973
Extremamente ciumento.
714
00:48:24,327 --> 00:48:26,727
Voc� disse antes
que n�o tem um �libi
715
00:48:26,729 --> 00:48:29,233
para depois que a sra. Bisphop
saiu da sua casa.
716
00:48:29,307 --> 00:48:30,707
Era...
717
00:48:31,205 --> 00:48:32,605
Quase meia-noite...
718
00:48:32,802 --> 00:48:34,902
Quando a Katya saiu e...
719
00:48:36,333 --> 00:48:37,733
Eu adormeci.
720
00:48:38,228 --> 00:48:39,728
N�s fomos informados...
721
00:48:40,452 --> 00:48:43,454
Que a Sra. Bishop cogitava
terminar seu relacionamento.
722
00:48:43,985 --> 00:48:45,385
Isso � verdade?
723
00:48:47,748 --> 00:48:49,148
Que ela estava...
724
00:48:50,516 --> 00:48:51,916
N�o sabia disso.
725
00:48:52,118 --> 00:48:54,611
Ela n�o terminou com voc�
na quinta a noite?
726
00:48:54,613 --> 00:48:56,013
N�o!
727
00:48:58,392 --> 00:49:00,892
�amos passar
o resto de nossas vidas juntos.
728
00:49:14,623 --> 00:49:16,639
Se precisa ir para casa,
por favor, v�.
729
00:49:16,641 --> 00:49:18,093
N�o, ficarei bem. Obrigada.
730
00:49:25,961 --> 00:49:27,465
O corpo que voc� tirou do mar
731
00:49:27,819 --> 00:49:30,156
foi identificado
pela arcada dent�ria.
732
00:49:30,373 --> 00:49:31,813
Julia Abbott.
733
00:49:32,579 --> 00:49:35,157
Parece que ela morreu
antes de entrar na �gua.
734
00:49:36,305 --> 00:49:38,688
Julia, a chefe
do departamento de dados?
735
00:49:39,032 --> 00:49:43,030
- Ela n�o foi viajar?
- Ela ia se casar.
736
00:49:43,344 --> 00:49:46,475
- O noivo foi notificado?
- Estamos tentando encontr�-lo.
737
00:49:52,913 --> 00:49:54,335
Alguma coisa da garagem?
738
00:49:54,613 --> 00:49:56,659
Um novo teto
para o meu MG seria bom.
739
00:49:57,560 --> 00:49:59,764
Na verdade,
tenho um teto r�gido no galp�o.
740
00:49:59,766 --> 00:50:02,101
Pode voltar comigo
e me ajudar a colocar?
741
00:50:02,288 --> 00:50:04,350
Claro. Qualquer coisa
por voc�, Cle.
742
00:50:04,922 --> 00:50:06,453
Te trarei um manjar turca.
743
00:50:09,333 --> 00:50:11,891
Certo, esta � a grava��o
da parte da frente
744
00:50:11,893 --> 00:50:13,447
posto de gasolina.
745
00:50:13,648 --> 00:50:17,287
Estamos na A27 oeste,
nos arredores de Lewes,
746
00:50:17,293 --> 00:50:21,460
onde Katya Bishop parou,
�s 11h58 de quinta-feira.
747
00:50:21,613 --> 00:50:23,013
A� est� ela.
748
00:50:23,991 --> 00:50:26,164
Agora, o Merc, na bomba seis,
749
00:50:26,166 --> 00:50:28,186
tem c�mera
dianteira e traseira.
750
00:50:28,431 --> 00:50:30,285
As traseiras
est�o viradas para longe,
751
00:50:30,287 --> 00:50:32,007
para a estrada
de acesso ao posto.
752
00:50:32,867 --> 00:50:35,286
Agora, estes s�o os far�is
de uma van
753
00:50:35,288 --> 00:50:38,085
que foi deixada estrada
do lado de fora da garagem.
754
00:50:38,286 --> 00:50:40,861
Foi roubada em Lewes,
naquela tarde,
755
00:50:41,057 --> 00:50:42,518
e pertence a Juwett and Co,
756
00:50:42,520 --> 00:50:45,133
que � um servi�o
de pintura spray da costa sul.
757
00:50:47,844 --> 00:50:50,130
Enquanto isso,
o Merc enche seu tanque,
758
00:50:50,132 --> 00:50:51,632
Sra. Bishop espera pelo caf�.
759
00:50:51,634 --> 00:50:55,063
A Sra. Stacey,
que est� na minivan, paga.
760
00:50:55,208 --> 00:50:57,893
E o motorista do Range Rover?
761
00:50:58,568 --> 00:51:00,986
Paga na bomba.
Agora, � aqui que fica estranho.
762
00:51:00,988 --> 00:51:04,987
A Sra. Stacey, da minivan,
tem as filhas atr�s.
763
00:51:05,137 --> 00:51:06,813
Agora, uma delas
est� dormindo,
764
00:51:06,815 --> 00:51:09,960
mas a outra olha para o carro
de Katya Bishop.
765
00:51:12,797 --> 00:51:15,101
A garotinha n�o mencionou,
na �poca,
766
00:51:15,103 --> 00:51:18,086
mas desde aquela noite,
ela acorda com pesadelos
767
00:51:18,087 --> 00:51:20,030
sobre um homem
com um rosto assustador.
768
00:51:20,449 --> 00:51:21,853
Alguma coisa nisso?
769
00:51:21,855 --> 00:51:24,321
Normalmente eu veria isso
como bobeira de crian�a,
770
00:51:24,323 --> 00:51:26,881
mas o Sr. Juwett,
dono da van,
771
00:51:26,883 --> 00:51:29,435
disse que uma m�scara de g�s
foi levada do ve�culo.
772
00:51:29,981 --> 00:51:31,651
- Uma m�scara de g�s?
- Bem...
773
00:51:32,035 --> 00:51:35,715
� um respirador facial,
ele usa para pintar com spray.
774
00:51:35,717 --> 00:51:38,162
Ele disse que era a �nica coisa
que tinha sumido.
775
00:51:40,903 --> 00:51:42,303
Quem �, por favor?
776
00:51:42,305 --> 00:51:44,145
Vim checar o aparelho de g�s.
777
00:52:03,145 --> 00:52:04,580
Ent�o, o que achamos?
778
00:52:04,962 --> 00:52:07,551
Bishop sabia que Chancellor
dormia com sua esposa?
779
00:52:08,643 --> 00:52:11,102
Ele largou seu Jaguar,
780
00:52:11,104 --> 00:52:13,837
roubou uma minivan,
seguiu-a at� o posto
781
00:52:13,839 --> 00:52:16,393
para que ela
n�o reconhecesse seu carro?
782
00:52:16,636 --> 00:52:18,416
Por que n�o esper�-la
em casa?
783
00:52:18,418 --> 00:52:21,129
Para evitar c�meras e radares,
provavelmente.
784
00:52:21,201 --> 00:52:23,716
Ou foi Barty Chancellor,
se vingando,
785
00:52:23,718 --> 00:52:26,684
pelo termino? Mas ele � esperto
demais para mat�-la em casa.
786
00:52:26,815 --> 00:52:28,627
Ou algu�m que n�o conhecemos.
787
00:52:28,791 --> 00:52:31,057
Qual deles deve conhecer
o n� Somerville?
788
00:52:31,341 --> 00:52:33,529
Barty Chancellor amarra
suas pr�prias telas,
789
00:52:33,531 --> 00:52:34,939
eu vi isso em seu est�dio.
790
00:52:35,248 --> 00:52:37,841
O consultor financeiro
do Bishop respondeu.
791
00:52:38,155 --> 00:52:41,872
O recibo da conta do restaurante
marca 21h57.
792
00:52:42,312 --> 00:52:45,194
Ele diz que colocou Bishop
em um t�xi em Piccadilly
793
00:52:45,196 --> 00:52:47,625
para sua casa em Notting Hill
pouco ap�s �s dez.
794
00:52:48,517 --> 00:52:51,978
Ent�o, digamos que ele estava
em casa l� para �s 22:20,
795
00:52:52,719 --> 00:52:54,391
ele teria que ir de l�,
796
00:52:54,393 --> 00:52:57,032
com o radar
pegando sua placa,
797
00:52:57,034 --> 00:53:00,284
na M23 nos arredores
de Gatwick �s 22:47.
798
00:53:00,595 --> 00:53:02,627
Isso s�o 27 minutos.
799
00:53:03,479 --> 00:53:05,604
� poss�vel.
Ele � piloto profissional.
800
00:53:06,584 --> 00:53:08,572
Vamos ver
se a pol�cia rodovi�ria
801
00:53:08,574 --> 00:53:11,035
consegue fazer
esse trajeto nesse tempo.
802
00:53:11,087 --> 00:53:14,350
O porteiro tamb�m confirmou
que ajudou Bishop
803
00:53:14,352 --> 00:53:17,180
carregar os tacos de golfe
at� seu Jaguar �s 6h30,
804
00:53:17,232 --> 00:53:18,633
e o viu ir para Brighton.
805
00:53:18,635 --> 00:53:21,190
O consultor financeiro
falou do seguro de vida?
806
00:53:21,192 --> 00:53:23,554
Que se Bishop
fez seguro para a esposa,
807
00:53:23,556 --> 00:53:25,146
ent�o fez isso em particular.
808
00:53:29,316 --> 00:53:30,773
Como assim ele n�o est� aqui?
809
00:53:30,775 --> 00:53:32,388
Meu cliente n�o est� preso.
810
00:53:33,453 --> 00:53:34,870
Voc� n�o o acusou de nada,
811
00:53:34,872 --> 00:53:36,651
n�o tem provas
de irregularidades.
812
00:53:36,975 --> 00:53:39,151
Ele � o vi�vo
de uma v�tima de assassinato.
813
00:53:40,027 --> 00:53:43,037
Marque uma consulta com ele,
verei se ele aceita te atender.
814
00:53:43,093 --> 00:53:44,493
Ent�o, onde ele est�?
815
00:53:48,820 --> 00:53:51,893
Sei que acha que o sil�ncio
est� ajudando seu cliente,
816
00:53:52,326 --> 00:53:55,053
mas quando ele aparecer,
quero que ele v� na delegacia
817
00:53:55,055 --> 00:53:57,973
onde ele ser� interrogado.
Est� bem?
818
00:54:35,045 --> 00:54:36,610
- Ol�.
- Ol�, sou eu.
819
00:54:36,919 --> 00:54:38,853
Eu sei.
Seu nome aparece na tela.
820
00:54:40,547 --> 00:54:41,956
Como foi seu dia?
821
00:54:43,032 --> 00:54:45,171
Bem, o teto do meu MG
822
00:54:45,173 --> 00:54:48,337
foi quebrado durante a noite,
ent�o, isso n�o foi legal.
823
00:54:48,413 --> 00:54:50,998
Caramba. Eu sinto muito.
824
00:54:51,780 --> 00:54:54,253
Deixa para l�.
Devem ser crian�as.
825
00:54:54,491 --> 00:54:56,171
Darren vai me pegar
no trabalho
826
00:54:56,173 --> 00:54:57,629
e me ajudar�
a colocar o teto.
827
00:54:57,768 --> 00:54:59,173
Eu vou ficar com ci�mes.
828
00:54:59,602 --> 00:55:01,899
Por que voc�
n�o vem mais tarde?
829
00:55:02,466 --> 00:55:03,893
Tudo Bem.
830
00:55:04,312 --> 00:55:05,722
Se tiver certeza.
831
00:55:08,188 --> 00:55:09,657
Ol�?
832
00:55:09,813 --> 00:55:11,213
Quem �?
833
00:55:13,453 --> 00:55:15,203
- Ol�?
- Cleo?
834
00:55:15,815 --> 00:55:17,471
Escuta, tenho que ir.
835
00:55:17,473 --> 00:55:19,873
Te vejo de noite.
Est� bem? Tchau.
836
00:55:29,391 --> 00:55:30,791
Ol�?
837
00:55:52,653 --> 00:55:54,109
Jesus, Darren!
838
00:55:54,985 --> 00:55:57,852
- Por que n�o me respondeu?
- Eu estava com fone.
839
00:56:00,163 --> 00:56:02,234
O posto estava sem Manjar.
Perd�o.
840
00:56:02,933 --> 00:56:04,996
Agora,
vamos falar sobre sua...
841
00:56:05,573 --> 00:56:06,973
Condena��o juvenil.
842
00:56:07,507 --> 00:56:08,913
Minha o qu�?
843
00:56:09,030 --> 00:56:11,428
Dois anos em institui��o
de jovens delinquentes
844
00:56:11,430 --> 00:56:13,436
pelo abuso sexual
de uma jovem.
845
00:56:13,438 --> 00:56:16,524
- N�o, espere...
- Ele nunca foi condenado.
846
00:56:16,619 --> 00:56:20,298
Pode ter sido h� muito tempo,
quando ele era um jovem,
847
00:56:20,665 --> 00:56:22,789
mas esses crimes
ficam arquivados.
848
00:56:23,257 --> 00:56:26,553
Assim como aos 20 anos
agrediu uma mulher,
849
00:56:26,956 --> 00:56:29,091
recebendo uma condicional
de 18 meses.
850
00:56:29,202 --> 00:56:31,319
Temos isso registrado,
Sr. Bishop.
851
00:56:31,321 --> 00:56:34,493
- N�o � minha...
- Seus arquivos est�o errados.
852
00:56:35,305 --> 00:56:38,765
E os registros
do celular do Sr. Bishop...
853
00:56:39,913 --> 00:56:41,653
Eles tamb�m est�o errados?
854
00:56:42,282 --> 00:56:45,648
A �ltima liga��o
que Sophie Carrington fez
855
00:56:45,856 --> 00:56:47,286
foi para voc�.
856
00:56:48,947 --> 00:56:51,005
E ap�s um exame minucioso
857
00:56:51,007 --> 00:56:52,994
do hist�rico
de chamadas dos dois,
858
00:56:53,240 --> 00:56:54,816
ao longo do ano,
859
00:56:55,068 --> 00:56:57,273
fica claro que h�
uma boa quantidade
860
00:56:57,275 --> 00:56:59,154
de comunica��o
entre voc�s dois.
861
00:57:00,213 --> 00:57:01,613
Algum coment�rio?
862
00:57:02,598 --> 00:57:03,998
N�o precisa responder isso.
863
00:57:07,842 --> 00:57:09,450
Eu a conheci
em uma confer�ncia.
864
00:57:11,132 --> 00:57:13,131
Era um flerte, s� isso.
865
00:57:13,265 --> 00:57:15,811
Ent�o, voc� nunca
dormiu com ela?
866
00:57:15,813 --> 00:57:17,539
- N�o.
- Certo.
867
00:57:18,213 --> 00:57:20,621
S� que ela disse
� melhor amiga
868
00:57:21,102 --> 00:57:22,936
que voc� foi
no apartamento dela,
869
00:57:23,259 --> 00:57:26,266
na madrugada de sexta,
e voc�s transaram.
870
00:57:28,282 --> 00:57:32,110
Da �ltima vez que falei ela,
contei a ela sobre Katya, e...
871
00:57:33,464 --> 00:57:35,272
Sabia que voc�
suspeitava de mim.
872
00:57:35,274 --> 00:57:37,990
E ela mandou eu falar
que estive com ela a noite toda.
873
00:57:39,298 --> 00:57:41,513
- Por que n�o fez isso?
- Porque era mentira.
874
00:57:42,740 --> 00:57:44,935
Ela achou
que estava criando um �libi,
875
00:57:45,085 --> 00:57:47,181
porque ela tinha uma queda
por mim.
876
00:57:47,302 --> 00:57:50,669
Mas eu disse que era melhor
dizer a verdade para a pol�cia.
877
00:57:55,193 --> 00:57:57,253
Voc� estava ciente
que sua esposa
878
00:57:57,255 --> 00:58:00,087
estava tendo um caso,
Sr. Bishop?
879
00:58:04,535 --> 00:58:06,095
Foi com o artista em Lewes?
880
00:58:06,496 --> 00:58:07,933
Sabia sobre ele, ent�o?
881
00:58:08,274 --> 00:58:10,869
N�o sabia, suspeitava. Temia.
882
00:58:12,814 --> 00:58:16,236
Sabia que se aproximaram
ap�s o retrato dela, mas...
883
00:58:16,674 --> 00:58:18,122
Eu n�o queria acreditar.
884
00:58:19,892 --> 00:58:21,321
Como voc� se sentiu...
885
00:58:22,714 --> 00:58:26,729
Quando suspeitou que sua esposa
estava sendo infiel?
886
00:58:27,299 --> 00:58:29,386
Quer saber se quis mat�-la?
887
00:58:30,251 --> 00:58:31,651
Voc� quis?
888
00:58:31,893 --> 00:58:33,293
N�o.
889
00:58:36,453 --> 00:58:39,772
Retrato falado do homem visto
por um vizinho
890
00:58:39,774 --> 00:58:41,508
perto do apartamento
de Sophie
891
00:58:41,510 --> 00:58:43,187
�s 20h da noite
de sexta-feira.
892
00:58:43,653 --> 00:58:45,625
� o Bishop, n�o �?
Tem que ser.
893
00:58:46,259 --> 00:58:48,280
Temos o seguro de vida
da esposa,
894
00:58:48,282 --> 00:58:51,212
e sua ficha criminal anterior,
por que n�o o trazemos?
895
00:58:51,495 --> 00:58:53,675
Ele e a advogada dizem
896
00:58:53,729 --> 00:58:55,796
que nossos registros
est�o errados.
897
00:58:55,993 --> 00:58:58,171
Mas n�o acreditamos nisso,
certo?
898
00:58:58,173 --> 00:59:00,094
Verei com a Lorna
quando ela chegar,
899
00:59:00,096 --> 00:59:01,616
mas n�o vejo nada nisso.
900
00:59:02,446 --> 00:59:05,563
Acho que s� querem
evitar danos � marca do Bishop.
901
00:59:05,962 --> 00:59:09,194
E tamb�m, senhora, n�s temos
duas testemunhas independentes
902
00:59:09,196 --> 00:59:11,899
que o colocam em Londres
durante a morte da esposa.
903
00:59:11,901 --> 00:59:14,344
Mas h� uma c�mera de radar
904
00:59:14,346 --> 00:59:16,541
que o coloca em Gatwick,
indo para o sul.
905
00:59:17,464 --> 00:59:20,214
Uma unidade trafego
fez a mesma corrida,
906
00:59:20,362 --> 00:59:22,408
e eles conseguiram,
por pouco,
907
00:59:22,410 --> 00:59:24,362
mas eles tinham as sirenes.
908
00:59:24,457 --> 00:59:26,213
Ele n�o tinha essa vantagem.
909
00:59:26,379 --> 00:59:29,086
- A c�mera n�o mente, Roy.
- Podem ser placas falsas.
910
00:59:29,087 --> 00:59:31,769
Vil�es, talvez.
Criminosos de carreira.
911
00:59:31,909 --> 00:59:34,448
Mas o cara do casal de ouro
de Brighton? Por favor.
912
00:59:34,541 --> 00:59:36,822
Poderiam ter trocado
no acostamento
913
00:59:36,824 --> 00:59:39,048
logo ap�s serem pegos
pelas c�meras, n�o?
914
00:59:39,181 --> 00:59:42,199
N�o est� sugerindo
que acha Bishop inocente certo?
915
00:59:42,201 --> 00:59:43,613
Nem por um segundo.
916
00:59:43,751 --> 00:59:46,590
Tudo que eu sei
� que quaisquer pe�as que temos,
917
00:59:47,176 --> 00:59:48,654
temos que encaix�-las,
918
00:59:48,716 --> 00:59:51,116
caso contr�rio n�o vai
se sustentar no tribunal.
919
01:00:03,963 --> 01:00:06,861
L�! � um MG.
920
01:00:07,321 --> 01:00:10,209
- E � a cor certa. Vai.
- Certo, querido, v� com calma.
921
01:00:10,211 --> 01:00:11,969
Vou ficar para tr�s, n�o vou?
922
01:00:15,795 --> 01:00:18,056
Est� bem, n�o muito colado,
vai assust�-lo.
923
01:00:23,870 --> 01:00:25,413
Ent�o � l� que ele mora.
924
01:00:27,514 --> 01:00:30,280
N�o olhe, s� passe
e d� a volta na esquina.
925
01:00:41,931 --> 01:00:43,331
O qu�...?
926
01:00:50,070 --> 01:00:52,223
Ei! Ei!
927
01:00:53,748 --> 01:00:55,506
O que est� fazendo?
Abra a porta!
928
01:00:56,346 --> 01:00:58,605
Este carro � meu,
seu bastardo.
929
01:00:58,706 --> 01:01:00,106
Abra a porta!
930
01:01:29,223 --> 01:01:30,657
Aqui, peguem isso.
931
01:01:33,100 --> 01:01:34,506
Voc� est� bem?
932
01:01:35,343 --> 01:01:37,442
Estou bem. Estou bem.
933
01:01:51,372 --> 01:01:55,275
Roy. Nosso ladr�o de carros
� Sonny Kirke,
934
01:01:55,419 --> 01:01:58,606
Conhecido como Skunk.
Criminoso prol�fico.
935
01:01:58,857 --> 01:02:01,547
Motores colecion�veis e caros,
roubados por encomenda.
936
01:02:02,086 --> 01:02:05,445
De acordo com a per�cia,
o ve�culo foi sabotado.
937
01:02:05,891 --> 01:02:09,295
Foi programado para explodir
quando ligasse o carro.
938
01:02:09,297 --> 01:02:11,938
O sistema de tranca da porta
tamb�m foi sabotado.
939
01:02:12,125 --> 01:02:14,539
- Algu�m especializado, ent�o.
- Sim.
940
01:02:15,262 --> 01:02:18,297
Para a per�cia, quem fez isso
queria matar o motorista.
941
01:02:18,853 --> 01:02:20,255
Sem d�vida.
942
01:02:22,903 --> 01:02:25,911
Me desculpe por ser eu
quem pergunta isso,
943
01:02:26,380 --> 01:02:28,529
mas h� algu�m
de sua vida pessoal,
944
01:02:29,161 --> 01:02:30,817
talvez um ex...
945
01:02:31,367 --> 01:02:33,476
Havia um cara que ficou...
946
01:02:33,859 --> 01:02:36,059
Esquisito por um tempo,
ap�s terminarmos,
947
01:02:36,475 --> 01:02:38,857
mas isso foi anos atr�s.
N�o consigo imaginar...
948
01:02:38,859 --> 01:02:40,737
N�o sabemos
do que o outro � capaz.
949
01:02:42,685 --> 01:02:45,057
Tem alguma not�cia
daquele aquele pobre garoto?
950
01:02:45,427 --> 01:02:48,017
Ele est� na unidade
de queimados. Ainda n�o se sabe.
951
01:02:49,719 --> 01:02:52,437
N�o � assim que eu vivo, Roy.
952
01:02:53,137 --> 01:02:55,937
Este n�o � o meu mundo.
Pessoas loucas e...
953
01:02:56,630 --> 01:02:58,051
Carros-bomba,
954
01:02:58,466 --> 01:03:00,366
- ou o que quer que fosse...
- Eu sei.
955
01:03:02,483 --> 01:03:06,037
Ou�a, pedi patrulhas
uniformizadas aqui,
956
01:03:06,271 --> 01:03:08,139
- e no necrot�rio.
- Certo.
957
01:03:08,592 --> 01:03:10,777
Eu virei esta noite,
se estiver tudo bem?
958
01:03:11,217 --> 01:03:12,620
Sim.
959
01:03:13,896 --> 01:03:17,337
- Vamos ach�-los. Certo?
- Sim.
960
01:04:16,249 --> 01:04:17,857
SUA LEITURA DO MEDIDOR
961
01:04:48,922 --> 01:04:51,109
Voc� n�o deveria estar aqui,
SR. Bishop.
962
01:04:52,637 --> 01:04:55,840
S� voltei para pegar
uma nova muda de roupa.
963
01:04:57,324 --> 01:04:59,988
- E um rel�gio.
- Vou precisar olhar isso.
964
01:05:10,626 --> 01:05:12,495
"Uma criatura do mau."
965
01:05:15,219 --> 01:05:17,991
Foi assim que voc� o chamou.
� isso que acha?
966
01:05:18,265 --> 01:05:21,031
Ele certamente � um indiv�duo
profundamente perturbado.
967
01:05:21,097 --> 01:05:22,504
Sim.
968
01:05:22,891 --> 01:05:24,360
Talvez.
969
01:05:25,008 --> 01:05:27,383
E se fosse algu�m
com um rancor genu�no?
970
01:05:27,937 --> 01:05:30,977
Nada justifica o assassinato
de outro ser humano, Sr. Bishop.
971
01:05:33,255 --> 01:05:36,724
Eu tenho lido sobre voc�.
972
01:05:37,777 --> 01:05:40,056
Se visse o assassino
da sua esposa,
973
01:05:40,058 --> 01:05:41,458
n�o iria querer mat�-lo?
974
01:05:45,176 --> 01:05:47,105
N�o sei se ela est� morta.
975
01:05:47,738 --> 01:05:51,613
Mas se estivesse, e eu tivesse
o culpado � minha merc�,
976
01:05:52,023 --> 01:05:53,473
Eu gostaria de pensar
977
01:05:53,711 --> 01:05:55,975
que teria for�as
para fazer a coisa certa.
978
01:05:55,977 --> 01:05:58,836
- Certo por lei ou por natureza?
- Certo pela justi�a.
979
01:06:01,817 --> 01:06:04,577
Se algu�m me machucasse assim,
eu nem pensaria.
980
01:06:06,546 --> 01:06:10,401
Duvido que Bobbie Vernon
gostaria dessa resposta.
981
01:06:10,403 --> 01:06:11,817
Quem se importa com ele?
982
01:06:13,307 --> 01:06:14,907
Sua advogada, Sr. Bishop...
983
01:06:16,371 --> 01:06:17,777
Sra. Vernon.
984
01:06:17,779 --> 01:06:19,709
Desculpe.
Eu entendi Bobby Farnon,
985
01:06:20,097 --> 01:06:21,497
chefe de rela��es p�blicas.
986
01:06:23,922 --> 01:06:27,117
Perd�o,
tem sido dias dif�ceis.
987
01:06:28,480 --> 01:06:29,880
Claro.
988
01:06:33,625 --> 01:06:37,211
Agora preciso pedir
que saia, Sr. Bishop.
989
01:06:37,777 --> 01:06:39,177
Sim.
990
01:06:51,859 --> 01:06:53,359
- Oi, Lorna.
- Oi.
991
01:06:53,702 --> 01:06:55,937
Podia ver um antecedente
criminal para mim?
992
01:06:55,939 --> 01:06:57,735
- Claro.
- Kit Desmond Bishop.
993
01:06:58,353 --> 01:07:00,978
07.09.1978.
994
01:07:04,704 --> 01:07:07,445
- Eu sinto muito pela Julia.
- Sim.
995
01:07:07,937 --> 01:07:10,095
Em um minuto
ela est� se apaixonando
996
01:07:10,421 --> 01:07:13,445
e indo para a Austr�lia
se casar... E agora...
997
01:07:13,789 --> 01:07:15,497
A fam�lia dela j� sabe?
998
01:07:15,819 --> 01:07:19,287
Ela era sozinha.
Filha tardia e �nica.
999
01:07:19,457 --> 01:07:20,857
E o noivo dela?
1000
01:07:21,247 --> 01:07:25,169
Ela s� dizia que ele era casado,
mas que ia separar,
1001
01:07:25,553 --> 01:07:27,584
e que ele tinha condi��es.
1002
01:07:28,108 --> 01:07:29,983
Certo, aqui est�
o seu homem, Bishop.
1003
01:07:30,067 --> 01:07:33,003
1993, Tribunal Juvenil
de Brighton.
1004
01:07:33,005 --> 01:07:37,059
Dois anos no instituto por
abusar de uma menina de 15 anos.
1005
01:07:37,624 --> 01:07:41,015
1999, 18 meses
de liberdade condicional
1006
01:07:41,017 --> 01:07:42,417
por agredir uma mulher.
1007
01:07:42,563 --> 01:07:46,538
E est� tudo normal, n�o �?
N�o h� nenhuma anomalia?
1008
01:07:46,777 --> 01:07:48,380
Ele nega ter antecedentes.
1009
01:07:48,382 --> 01:07:50,656
Registros velhos assim
s� s�o alterados
1010
01:07:50,658 --> 01:07:54,178
se houver novas evid�ncias,
uma condena��o sendo anulada
1011
01:07:54,180 --> 01:07:56,033
ou um erro a ser corrigido.
1012
01:07:56,380 --> 01:07:59,098
H� uma pegada eletr�nica
quando eles s�o alterados.
1013
01:07:59,811 --> 01:08:01,872
Na verdade... Tem uma aqui.
1014
01:08:02,867 --> 01:08:05,695
Isso � estranho.
� o c�digo da Julia.
1015
01:08:06,937 --> 01:08:08,844
Acha que Julia Abbott
deu a Bishop
1016
01:08:08,846 --> 01:08:10,258
uma ficha criminal falsa?
1017
01:08:10,260 --> 01:08:14,315
E se, em vez de cri�-la,
ela s� a reintegrou?
1018
01:08:16,022 --> 01:08:18,694
- Continue.
- O namorado � casado e rico.
1019
01:08:19,203 --> 01:08:21,359
E se o homem misterioso dela
for Bishop?
1020
01:08:21,818 --> 01:08:23,902
Ele se aproximou de Julia,
foi enrolando,
1021
01:08:23,904 --> 01:08:25,977
prometeu o mundo
se ela apagasse a ficha.
1022
01:08:26,164 --> 01:08:28,937
Por que ela o alterou
no �ltimo dia de trabalho?
1023
01:08:29,196 --> 01:08:30,630
Por que coloc�-lo de volta?
1024
01:08:31,275 --> 01:08:32,836
Talvez ela tenha descoberto
1025
01:08:33,536 --> 01:08:35,775
a verdadeira natureza dele
e ia terminar.
1026
01:08:35,777 --> 01:08:37,180
Eles discutem...
1027
01:08:38,191 --> 01:08:39,790
Ela diz a ele o que fez.
1028
01:08:40,005 --> 01:08:42,442
Ele a mata por isso,
joga seu corpo no mar.
1029
01:08:42,480 --> 01:08:43,935
Tem um minuto?
1030
01:08:44,539 --> 01:08:46,563
Tracei os movimentos
de Bishop
1031
01:08:46,565 --> 01:08:49,586
quando Sophie Carrington
morreu. Algo n�o bate.
1032
01:08:52,602 --> 01:08:55,038
Sete e meia,
o celular mostra ele
1033
01:08:55,040 --> 01:08:56,960
deixando o hotel,
e indo para o leste,
1034
01:08:57,340 --> 01:09:01,129
ele foi gravado
na rua Little East �s 19h55.
1035
01:09:01,457 --> 01:09:03,323
� uma dire��o
completamente diferente
1036
01:09:03,325 --> 01:09:05,660
para chegar � casa
de Sophie Carrington.
1037
01:09:05,662 --> 01:09:07,116
Eis a melhor parte.
1038
01:09:07,566 --> 01:09:10,697
Ele foi avistado novamente
�s 20h07 em frente ao Arches.
1039
01:09:10,891 --> 01:09:12,890
Tudo indica que Bishop
permaneceu im�vel
1040
01:09:12,891 --> 01:09:15,440
pelos pr�ximos 45 minutos
e depois voltou ao hotel.
1041
01:09:15,973 --> 01:09:17,890
A equipe do Arrows,
um bar � beira-mar,
1042
01:09:17,891 --> 01:09:20,508
confirmou que ele estava l�,
20h10 �s 20h50.
1043
01:09:20,891 --> 01:09:24,090
Como ele estava, �s 20h,
em frente � casa de Sophie?
1044
01:09:24,406 --> 01:09:27,201
A dist�ncia � muito grande
para cobrir, mesmo de t�xi.
1045
01:09:27,427 --> 01:09:30,450
O que significa que Bishop
n�o matou Sophie Carrington
1046
01:09:30,452 --> 01:09:32,888
ou ele tinha um c�mplice.
Ou...
1047
01:09:34,452 --> 01:09:36,366
Um homem n�o pode estar
em dois lugares
1048
01:09:36,368 --> 01:09:37,826
ao mesmo tempo, pode?
1049
01:09:42,383 --> 01:09:43,980
O que sabemos
da fam�lia dele?
1050
01:09:48,891 --> 01:09:51,180
Eu sou filho �nico. Adotado.
1051
01:09:51,657 --> 01:09:53,357
Descobri ap�s
minha m�e morrer.
1052
01:09:53,698 --> 01:09:56,994
Eu mexi nuns papeis dela
e encontrei os da ado��o.
1053
01:10:00,048 --> 01:10:02,097
S� uma coisa, Sr. Bishop.
1054
01:10:02,891 --> 01:10:04,691
Voc� conhece Julia Abbott?
1055
01:10:06,367 --> 01:10:08,574
N�o. Nunca ouvi falar dela.
Por qu�? Quem �?
1056
01:10:08,876 --> 01:10:11,279
Se n�o a conhece,
Sr. Bishop, ent�o n�o importa.
1057
01:10:11,281 --> 01:10:13,080
Ela n�o significar� nada
para voc�.
1058
01:10:13,977 --> 01:10:17,070
J� tentou encontrar
seus pais biol�gicos?
1059
01:10:17,496 --> 01:10:18,909
Katya tentou, eu acho.
1060
01:10:18,911 --> 01:10:21,115
Ela pegou minha certid�o
original.
1061
01:10:21,117 --> 01:10:22,720
Mas nunca
me interessei nisso.
1062
01:10:22,867 --> 01:10:24,830
- Podemos ver?
- Est� em casa.
1063
01:10:26,007 --> 01:10:28,556
Est� em um cofre,
escondido no guarda-roupa.
1064
01:10:42,705 --> 01:10:44,148
Certid�o de nascimento.
1065
01:10:44,740 --> 01:10:46,470
Desmond William Matthews.
1066
01:10:46,584 --> 01:10:51,180
7 de setembro de 1978, 3h47.
1067
01:10:52,693 --> 01:10:55,071
- � isso, ent�o, n�o �?
- � o que?
1068
01:10:55,806 --> 01:10:57,220
3h47.
1069
01:10:57,221 --> 01:10:59,667
Na Inglaterra e em Gales,
a hora do nascimento
1070
01:10:59,669 --> 01:11:02,071
s� � colocada
para nascimentos m�ltiplos.
1071
01:11:02,806 --> 01:11:05,338
Esse � o documento de ado��o
de Kit Bishop.
1072
01:11:05,340 --> 01:11:07,860
� um documento de ado��o,
mas n�o para ele.
1073
01:11:08,251 --> 01:11:10,251
Frederick Roger Matthews.
1074
01:11:11,105 --> 01:11:13,662
Parece que Katya Bishop
chegou a algum lugar.
1075
01:11:14,360 --> 01:11:17,580
Derek e Joan Talbot.
Olha, h� um endere�o.
1076
01:11:17,665 --> 01:11:20,311
Talvez sejam os pais adotivos
de Frederick.
1077
01:11:22,018 --> 01:11:24,218
Kit Bishop
tem um irm�o g�meo.
1078
01:11:33,895 --> 01:11:37,999
Freddie foi prematuro.
Cesariana de emerg�ncia.
1079
01:11:38,091 --> 01:11:40,087
Os pulm�es estavam
subdesenvolvidos,
1080
01:11:40,644 --> 01:11:43,124
ent�o ele sempre teve
um peito fraco.
1081
01:11:43,644 --> 01:11:45,307
E uma asma severa.
1082
01:11:46,900 --> 01:11:49,393
Voc� sabe alguma coisa
sobre o irm�o g�meo dele?
1083
01:11:50,318 --> 01:11:53,039
Apenas o nome dele. Desmond.
1084
01:11:53,678 --> 01:11:55,531
- Ele morreu.
- Desculpa...
1085
01:11:56,986 --> 01:11:59,446
Tem certeza que o irm�o
de Freddie morreu?
1086
01:12:00,318 --> 01:12:03,470
Foi o que o servi�o social
nos disse.
1087
01:12:04,786 --> 01:12:08,430
N�o imagino porque diriam isso,
se fosse mentira.
1088
01:12:09,757 --> 01:12:12,124
Onde podemos
encontrar Freddie, Sra. Talbot?
1089
01:12:12,318 --> 01:12:15,461
� muito importante
que falemos com ele.
1090
01:12:15,687 --> 01:12:18,530
- Voc� n�o pode.
- Por que n�o?
1091
01:12:19,720 --> 01:12:23,447
Ele foi a uma festa...
na virada do mil�nio.
1092
01:12:23,804 --> 01:12:25,884
Esqueceu de levar o inalador.
1093
01:12:26,364 --> 01:12:29,006
Ele teve um ataque grave
de asma.
1094
01:12:29,876 --> 01:12:31,389
Seu cora��o n�o resistiu.
1095
01:12:32,669 --> 01:12:34,069
Coitadinho.
1096
01:12:36,993 --> 01:12:39,086
Ele n�o teve uma vida plena.
1097
01:12:39,724 --> 01:12:41,170
Com licen�a, por um minuto.
1098
01:12:42,049 --> 01:12:43,449
Branson.
1099
01:12:43,908 --> 01:12:45,414
Sim, pode falar, Nick.
1100
01:12:45,644 --> 01:12:47,044
Sinto muito pela sua perda.
1101
01:12:49,165 --> 01:12:50,565
Biscoito?
1102
01:12:51,931 --> 01:12:53,331
Obrigado.
1103
01:12:56,596 --> 01:12:58,002
Certo.
1104
01:12:58,177 --> 01:13:00,436
Sim, obrigado, sem problemas.
Contarei a ele.
1105
01:13:00,684 --> 01:13:02,112
Tchau, tchau.
1106
01:13:03,318 --> 01:13:06,668
Por que diriam que o irm�o
de Frederick morreu?
1107
01:13:07,043 --> 01:13:08,523
Acontece, �s vezes.
1108
01:13:08,785 --> 01:13:11,265
Porque eles n�o queriam
que os Talbots soubessem
1109
01:13:11,266 --> 01:13:13,564
que o menino que adotaram
tinha um g�meo.
1110
01:13:13,566 --> 01:13:17,327
Desmond William Matthews,
que virou Kit Bishop.
1111
01:13:17,887 --> 01:13:19,927
Que azar. Boa tentativa,
mas ou�a...
1112
01:13:19,929 --> 01:13:23,591
Algu�m se deu ao trabalho
de fazer uma pl�stica
1113
01:13:23,593 --> 01:13:25,173
para se parecer com Bishop?
1114
01:13:25,375 --> 01:13:27,282
Algu�m querendo provar
um ponto?
1115
01:13:27,284 --> 01:13:29,318
N�o. Acabei de saber.
1116
01:13:29,587 --> 01:13:32,507
O exame de DNA encontrado
em ambas as cenas de crime
1117
01:13:32,967 --> 01:13:35,506
batem 100% com Kit Bishop.
1118
01:13:36,318 --> 01:13:38,087
Vosper quer que o acusemos.
1119
01:13:43,880 --> 01:13:46,084
O caso contra Bishop
n�o tem brechas.
1120
01:13:46,275 --> 01:13:48,147
O que quer que Julia
tenha mudado,
1121
01:13:48,149 --> 01:13:51,447
h� uma coisa que ningu�m muda
e s�o os resultados do DNA.
1122
01:13:51,753 --> 01:13:53,832
Sim... Glenn vai traz�-lo.
1123
01:13:53,834 --> 01:13:55,764
Tenho que ver um homem
sobre um carro.
1124
01:13:55,766 --> 01:13:57,426
N�o vai ficar por perto?
1125
01:13:58,473 --> 01:14:00,098
Ningu�m gosta
de um mau perdedor.
1126
01:14:00,194 --> 01:14:01,898
Acho que seria melhor
para Branson
1127
01:14:01,900 --> 01:14:03,943
- comandar essa, senhora.
- Certo.
1128
01:14:04,577 --> 01:14:06,211
Como ele est� se adaptando?
1129
01:14:06,279 --> 01:14:08,598
Ele est�... Ele est� bem.
1130
01:14:09,318 --> 01:14:10,718
Senhora.
1131
01:14:29,873 --> 01:14:33,647
Como voc� e Skunk
acabaram naquele MG?
1132
01:14:35,205 --> 01:14:37,108
Est�vamos andando por a�
e vimos.
1133
01:14:37,657 --> 01:14:39,657
Mandaram ele pegar um MG.
1134
01:14:40,707 --> 01:14:43,013
Ent�o seguimos o cara
at� ele estacionar.
1135
01:14:43,015 --> 01:14:45,607
E ent�o passamos por ele
e viramos a esquina.
1136
01:14:46,087 --> 01:14:47,842
E ent�o Skunk voltou e...
1137
01:14:47,844 --> 01:14:51,567
Voc� o seguiu
at� o cara estacionar? Que cara?
1138
01:14:51,764 --> 01:14:54,012
Estava estacionado
do lado de fora, n�o?
1139
01:14:54,910 --> 01:14:56,392
N�o.
1140
01:14:56,774 --> 01:14:58,844
Est�vamos dirigindo por a�
procurando ele.
1141
01:14:58,929 --> 01:15:00,793
E ent�o ele simplesmente
saiu do beco.
1142
01:15:01,700 --> 01:15:03,227
Que beco, Bethany?
1143
01:15:06,551 --> 01:15:08,004
Bella.
1144
01:15:08,366 --> 01:15:12,087
Temos alguma coisa em arquivo
para um bloqueio
1145
01:15:12,655 --> 01:15:15,035
em um beco perto
do Waldegrave Villas?
1146
01:15:15,124 --> 01:15:17,362
- Em conex�o com o qu�?
- N�o sei ainda,
1147
01:15:17,364 --> 01:15:18,764
mas pode estar ligado
1148
01:15:18,766 --> 01:15:21,403
a sabotagem
do carro da Cleo Morey.
1149
01:15:21,801 --> 01:15:23,284
Espere a�.
1150
01:15:25,124 --> 01:15:28,317
N�o sei de bloqueio, mas tem
um alerta pra um NH Jecks.
1151
01:15:28,524 --> 01:15:29,924
Jecks?
1152
01:15:31,855 --> 01:15:33,878
- Qual � o alerta?
- Espere.
1153
01:15:36,134 --> 01:15:39,032
- Est�dio de tatuagem, talvez?
- Como?
1154
01:15:39,471 --> 01:15:41,586
Temos v�rias pistas
sobre a tinta
1155
01:15:41,588 --> 01:15:43,728
usada na tatuagem
de Sophie Carrington.
1156
01:15:44,107 --> 01:15:48,248
Um lote foi entregue
na Waldegrave Villas 11A.
1157
01:15:48,474 --> 01:15:51,316
N�o me parece muito
um est�dio de tatuagem.
1158
01:15:51,474 --> 01:15:53,073
Foi isso que eu recebi.
1159
01:15:53,204 --> 01:15:56,393
Jecks, 11A,
Waldegrave Villas.
1160
01:15:58,284 --> 01:15:59,684
ARTHUR JECKS SE ENFORCA
1161
01:16:01,244 --> 01:16:03,884
VIDAS INOCENTES ARRUINADAS
POR LAR ADOTIVO DE JECKS
1162
01:16:05,140 --> 01:16:06,630
Organize um mandado de busca.
1163
01:16:06,632 --> 01:16:08,992
E pesquise o passado
de Jecks.
1164
01:16:09,177 --> 01:16:13,099
Tem liga��o com a listagem
de doidos da Roberta Vernon.
1165
01:16:13,447 --> 01:16:14,847
Farei isso.
1166
01:17:19,604 --> 01:17:22,804
GUIA DE ACAMPAMENTO ACUSADO
DE TORTURAR CRIAN�AS
1167
01:17:28,854 --> 01:17:31,044
POL�CIA CA�A CRIATURA DO MAU
1168
01:17:47,244 --> 01:17:48,844
SUA LEITURA DO MEDIDOR
1169
01:18:06,156 --> 01:18:07,564
Atenda, atenda, atenda!
1170
01:18:20,278 --> 01:18:21,804
Vamos l�, vamos l�.
1171
01:18:21,844 --> 01:18:24,334
- Roy?
- Tranque a porta
1172
01:18:24,336 --> 01:18:28,164
- e n�o abra at� eu chegar.
- O que houve?
1173
01:18:28,169 --> 01:18:30,185
Estou a caminho.
Te conto quando chegar.
1174
01:18:34,478 --> 01:18:35,978
� um bom conselho.
1175
01:18:57,004 --> 01:18:58,404
Cleo!
1176
01:19:08,318 --> 01:19:09,758
Cleo.
1177
01:19:17,215 --> 01:19:20,644
- Cleo!
- Roy, ele est� na casa!
1178
01:19:57,921 --> 01:19:59,551
Necessito refor�o urgente.
1179
01:19:59,553 --> 01:20:01,924
Persigo o suspeito
na Ramwell Road.
1180
01:20:01,926 --> 01:20:03,577
Ele est� indo para a esta��o.
1181
01:21:10,991 --> 01:21:13,327
Voc� me chamou
de criatura do mau.
1182
01:21:57,503 --> 01:22:00,164
Assumimos que eram g�meos,
n�o trig�meos.
1183
01:22:00,513 --> 01:22:02,982
Katya Bishop assumiu
o mesmo que n�s.
1184
01:22:04,058 --> 01:22:06,011
Se tivesse virado a p�gina
do registro,
1185
01:22:06,013 --> 01:22:08,560
teria visto o registro
do terceiro irm�o.
1186
01:22:08,721 --> 01:22:10,124
Jecks.
1187
01:22:10,997 --> 01:22:14,614
Ele trabalhou com software
na asseguradora South Laines.
1188
01:22:14,788 --> 01:22:19,140
Largou tr�s dias ap�s Bishop
fazer o seguro da esposa.
1189
01:22:19,943 --> 01:22:21,473
E a ficha criminal de Bishop?
1190
01:22:21,522 --> 01:22:26,114
Os dois crimes foram feitos por
Julia Abbot a pedido de Jecks.
1191
01:22:26,694 --> 01:22:29,333
Ele se fingia de Bishop
quando estava com ela.
1192
01:22:30,787 --> 01:22:34,224
- Por que odiava tanto o Bishop?
- Inveja, suponho.
1193
01:22:35,006 --> 01:22:36,486
Nasceram tr�s beb�s,
1194
01:22:36,792 --> 01:22:39,164
um morreu, um foi salvo
e outro foi condenado.
1195
01:22:40,051 --> 01:22:43,894
Freddie ficou com os Talbots.
Morreu de asma com 21 anos.
1196
01:22:44,380 --> 01:22:49,099
Kit ficou com os Bishop,
teve uma vida de privil�gios.
1197
01:22:50,211 --> 01:22:53,317
E Norman Henry Jecks
ficou com um pai adotivo
1198
01:22:53,318 --> 01:22:56,646
que nunca deveria de aproximar
de uma nenhuma crian�a.
1199
01:22:59,617 --> 01:23:03,094
Era voc�... Na casa.
1200
01:23:04,318 --> 01:23:05,724
N�o o Bishop.
1201
01:23:06,334 --> 01:23:09,440
Voc� disse "ele",
quando mencionei Bobbie Vernon.
1202
01:23:09,442 --> 01:23:10,851
"Ele" n�o "Ela".
1203
01:23:10,972 --> 01:23:13,581
Ao menos agora, at� voc�
saber� nos diferenciar.
1204
01:23:14,016 --> 01:23:17,614
E foi assim que come�ou,
me confundiram com ele num bar.
1205
01:23:17,639 --> 01:23:19,423
- N�o sabia dele?
- N�o.
1206
01:23:19,611 --> 01:23:23,318
Mas por alguma raz�o,
me peguei dizendo "sim".
1207
01:23:24,309 --> 01:23:25,709
Eu era o Bishop.
1208
01:23:26,858 --> 01:23:29,444
Pelo resto da noite,
n�o precisei pagar nada.
1209
01:23:29,989 --> 01:23:32,926
N�o fazia ideia
que tinha um irm�o?
1210
01:23:32,928 --> 01:23:34,328
N�o.
1211
01:23:34,861 --> 01:23:37,291
Achei que fosse filho biol�gico
de Arthur Jecks.
1212
01:23:38,066 --> 01:23:39,516
"Biol�gico."
1213
01:23:40,935 --> 01:23:42,787
Eu tive uma irm� mais nova.
1214
01:23:43,216 --> 01:23:44,674
Bem, chamaram ela assim.
1215
01:23:46,678 --> 01:23:48,560
Ela era minha luz
na escurid�o.
1216
01:23:49,068 --> 01:23:50,468
Eu pensei...
1217
01:23:51,284 --> 01:23:53,855
"Se ele est� fazendo comigo,
n�o est� fazendo nela."
1218
01:23:57,622 --> 01:23:59,973
S� mais tarde percebi que ele
1219
01:24:01,028 --> 01:24:04,207
fez com todos os garotos
e garotas que moraram na casa.
1220
01:24:04,692 --> 01:24:06,642
Os filhos adotivos dele.
1221
01:24:06,644 --> 01:24:08,911
Ele sim
era uma criatura do mau,
1222
01:24:08,913 --> 01:24:11,722
ent�o entenda
porque posso fazer uma exce��o
1223
01:24:11,724 --> 01:24:13,497
a ser comparado
com algu�m como ele.
1224
01:24:16,349 --> 01:24:18,903
Sempre soube
que faltava algo..
1225
01:24:21,857 --> 01:24:23,483
Algum peda�o meu, mas...
1226
01:24:24,827 --> 01:24:27,741
N�o foi at� que me confundiram
com Bishop
1227
01:24:28,444 --> 01:24:33,131
que comecei a investigar
e percebi que era adotado.
1228
01:24:33,964 --> 01:24:35,364
Ent�o voc� contatou ele?
1229
01:24:36,678 --> 01:24:38,094
Eu tentei.
1230
01:24:38,318 --> 01:24:40,317
N�o, mandei uma carta
pra empresa dele.
1231
01:24:40,599 --> 01:24:43,184
Recebi uma resposta seca
do departamento legal dele,
1232
01:24:43,535 --> 01:24:46,707
me amea�ando legalmente
caso eu contatasse ele de novo.
1233
01:24:47,693 --> 01:24:50,693
A��o legal.
O pr�prio sangue dele.
1234
01:24:52,231 --> 01:24:54,684
Eu n�o queria nada dele.
1235
01:24:55,764 --> 01:24:57,364
N�o que ele ligasse.
1236
01:24:58,279 --> 01:24:59,759
Por isso fez isso?
1237
01:25:01,006 --> 01:25:03,464
Se ele n�o iria partilhar
o que tem comigo,
1238
01:25:03,466 --> 01:25:05,052
eu partilho
o que tenho com ele.
1239
01:25:07,620 --> 01:25:09,020
A dor.
1240
01:25:10,908 --> 01:25:12,308
O medo.
1241
01:25:15,263 --> 01:25:19,506
Mas foi a Katya que voc� matou.
A esposa dele.
1242
01:25:20,583 --> 01:25:23,607
E Sophie Carrington.
Elas nunca te fizeram nada.
1243
01:25:25,069 --> 01:25:27,124
Voc� n�o entende, n�o �?
1244
01:25:30,063 --> 01:25:32,804
Se voc� quer ferir algu�m,
voc� n�o mata essa pessoa.
1245
01:25:35,432 --> 01:25:37,004
Voc� mata o que eles amam.
1246
01:25:40,459 --> 01:25:41,959
Meu pai me ensinou isso.
1247
01:25:51,941 --> 01:25:53,967
Jecks n�o � meu irm�o
mais do que voc�.
1248
01:25:54,396 --> 01:25:56,778
Fam�lia n�o � s� DNA, certo?
1249
01:25:58,404 --> 01:26:00,630
Com sorte ele ir�
para um lugar onde
1250
01:26:00,864 --> 01:26:03,130
- ningu�m nunca mais o ver�.
- Eu vou v�-lo.
1251
01:26:03,607 --> 01:26:06,486
Todo dia. Vou acordar,
olhar no espelho,
1252
01:26:06,660 --> 01:26:08,420
e verei o assassino
da minha mulher.
1253
01:26:09,239 --> 01:26:11,817
E o pior � que ela morreu
achando que fui eu.
1254
01:26:12,921 --> 01:26:14,464
Foi a �ltima coisa
que ela viu.
1255
01:26:16,925 --> 01:26:18,365
Meu rosto.
1256
01:26:19,419 --> 01:26:20,919
Mas n�o seus olhos.
1257
01:26:22,317 --> 01:26:25,802
Vi o rosto do Jecks,
Sr. Bishop, eu vi de perto.
1258
01:26:25,884 --> 01:26:27,284
A f�ria.
1259
01:26:28,318 --> 01:26:31,204
Duvido que j� tenha olhado
para algu�m assim,
1260
01:26:31,848 --> 01:26:33,448
e certamente n�o sua esposa.
1261
01:26:34,318 --> 01:26:36,966
Ela n�o deve ter reconhecido
aquele rosto sendo seu.
1262
01:26:37,364 --> 01:26:40,668
Uma pequena parte dela,
mesmo no final...
1263
01:26:42,610 --> 01:26:44,539
Ela deveria saber
que n�o era voc�.
1264
01:26:55,604 --> 01:26:57,724
Certo. Vou embora.
1265
01:26:58,175 --> 01:26:59,804
Como est� a Cleo?
1266
01:27:01,838 --> 01:27:04,684
Como o esperado,
dada as circunst�ncias.
1267
01:27:06,131 --> 01:27:08,293
Ela... Ela � legal.
1268
01:27:09,557 --> 01:27:10,964
Sim, tamb�m acho.
1269
01:27:11,548 --> 01:27:14,804
Qual �, Roy.
Voc� n�o conta muito, n�o �?
1270
01:27:15,526 --> 01:27:17,536
Quer saber? Acho que � bom.
1271
01:27:17,650 --> 01:27:20,724
E a Ari tamb�m acha.
1272
01:27:21,762 --> 01:27:24,800
- Contou para a Ari?
- S� que sa�ram para beber.
1273
01:27:27,233 --> 01:27:29,507
Sabe que n�s dois
amamos a Sandy, certo?
1274
01:27:30,459 --> 01:27:31,935
Mas tamb�m te amamos.
1275
01:27:32,752 --> 01:27:34,452
Est� tudo bem
seguir em frente.
1276
01:27:35,776 --> 01:27:39,018
N�o est� ferindo
a mem�ria da Sandy.
1277
01:27:44,101 --> 01:27:45,561
Eu te vejo amanh�.
1278
01:27:53,554 --> 01:27:55,993
� s� at� eu acertar
a minha casa.
1279
01:27:57,604 --> 01:27:59,011
Sim, eu sei, eu sei.
1280
01:27:59,772 --> 01:28:02,944
Tenho um quarto sobrando
1281
01:28:03,318 --> 01:28:05,341
e voc� pode usar o meu.
1282
01:28:06,229 --> 01:28:07,916
N�o acha que esse
era o plano?
1283
01:28:10,097 --> 01:28:11,554
Havia um plano?
1284
01:28:12,268 --> 01:28:13,668
Sim.
1285
01:28:20,876 --> 01:28:22,276
Sim.
1286
01:28:23,130 --> 01:28:24,539
Est� bem.
1287
01:28:25,192 --> 01:28:26,592
O que voc� disser.
1288
01:28:28,404 --> 01:28:31,504
APROVEITA OS 5 MINUTOS DE PAZ,
GRACE, QUE TUA MULHER VEM A�
1289
01:28:31,505 --> 01:28:33,505
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
1290
01:28:33,506 --> 01:28:36,306
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1291
01:28:36,307 --> 01:28:39,307
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
1292
01:28:39,308 --> 01:28:41,308
www.facebook.com/loschulosteam
1293
01:28:41,309 --> 01:28:43,309
www.instagram.com/loschulosteam
1294
01:28:43,310 --> 01:28:45,310
www.youtube.com/loschulosteam
1295
01:28:45,311 --> 01:28:47,311
www.twitter.com/loschulosteam
1296
01:28:47,312 --> 01:28:49,312
www.spotify.com/loschulosteam
1297
01:28:49,313 --> 01:28:51,313
www.tiktok.com/loschulosteam
1298
01:28:51,314 --> 01:28:53,314
www.pinterest.com/loschulosteam
1299
01:28:53,315 --> 01:28:55,315
story.snapchat.com/loschulosteam98785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.