All language subtitles for grace.2021.s02e01.720p.hdtv.x264-uktv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,868 --> 00:00:43,268 Ben, o que � aquilo? 2 00:00:44,022 --> 00:00:46,665 Nada. Venha aqui. N�o � nada. 3 00:00:48,698 --> 00:00:50,437 - O que foi? - O que � aquilo? 4 00:00:50,439 --> 00:00:51,839 N�o � nada. 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,867 Desculpe, senhora. Pol�cia. Isso � uma... 6 00:01:24,869 --> 00:01:26,907 Grace, certo? Voc� avisou a central? 7 00:01:27,446 --> 00:01:28,864 Sim. Roy. 8 00:01:28,929 --> 00:01:30,329 Sou Cleo Morey. 9 00:01:30,568 --> 00:01:33,068 A t�cnica s�nior de patologia anat�mica de plant�o. 10 00:01:33,792 --> 00:01:35,914 - Voc� � nova. - Para voc�. 11 00:01:37,010 --> 00:01:39,147 - O qu�? - Sou nova para voc�. 12 00:01:39,449 --> 00:01:41,828 Perd�o. � isso que eu... Por isso n�o tinha... 13 00:01:41,830 --> 00:01:43,789 Estou no mortu�rio h� dois meses. 14 00:01:43,889 --> 00:01:45,729 Certo. � mesmo? 15 00:01:45,791 --> 00:01:47,649 Tamb�m n�o conhece meu colega, Darren. 16 00:01:47,751 --> 00:01:50,129 Ele � novo. Est� conosco h� menos de 15 dias. 17 00:01:50,645 --> 00:01:52,348 Podemos assumir a partir de agora 18 00:01:52,350 --> 00:01:54,409 se precisar falar com seu pessoal. 19 00:01:54,986 --> 00:01:56,386 Seu casaco? 20 00:01:58,089 --> 00:01:59,489 Sim. 21 00:02:00,367 --> 00:02:02,927 Sei que �, combina com seu short. 22 00:02:02,929 --> 00:02:04,749 A quest�o �, voc� quer de volta? 23 00:02:04,850 --> 00:02:06,250 Certo. 24 00:02:09,626 --> 00:02:11,026 Provavelmente n�o. 25 00:02:11,987 --> 00:02:13,388 Certo. Eu vou... 26 00:02:16,729 --> 00:02:18,129 Foi uma... 27 00:02:18,980 --> 00:02:21,089 Foi um ato gentil, o seu. 28 00:02:21,491 --> 00:02:22,891 Cobri-la. 29 00:02:30,805 --> 00:02:32,205 - Bom dia. - Bom dia. 30 00:03:31,805 --> 00:03:35,089 - Sargento Grace, declara��o? - Foi um homic�dio? 31 00:03:35,549 --> 00:03:37,603 - Foi homic�dio? - Tem algum coment�rio? 32 00:03:37,705 --> 00:03:39,105 J� tem alguma pista? 33 00:03:44,034 --> 00:03:45,789 - Sr. Bishop? - Sim? 34 00:03:46,089 --> 00:03:48,735 Sargento Detetive Potting. Investiga��o, East Sussex. 35 00:03:48,737 --> 00:03:50,487 Esse � meu colega, Detetive Nicholl. 36 00:03:50,589 --> 00:03:51,989 Podemos conversar? 37 00:03:52,862 --> 00:03:55,367 Estou no meio de um torneio de golfe. Pode esperar? 38 00:03:55,469 --> 00:03:57,529 N�o. Na verdade, n�o. 39 00:04:02,873 --> 00:04:05,001 Meu Deus. Hol? 40 00:04:05,362 --> 00:04:06,929 Houve um acontecimento. 41 00:04:07,585 --> 00:04:11,009 Lembra que eu estive flertando com voc� sabe quem? 42 00:04:11,440 --> 00:04:14,767 Ent�o, ele apareceu no nada ontem a noite, 43 00:04:15,292 --> 00:04:17,221 bem tarde, e... 44 00:04:17,584 --> 00:04:20,129 Tudo ficou meio "50 Tons de Cinza". 45 00:04:20,721 --> 00:04:22,715 Estava pensando, Sr. Bishop, 46 00:04:22,817 --> 00:04:25,889 se poderia relatar o que fez nas ultimas 24 horas. 47 00:04:27,572 --> 00:04:31,121 Certo. Ontem, estava no meu escrit�rio. 48 00:04:31,123 --> 00:04:32,932 Fico em Londres durante a semana. 49 00:04:33,034 --> 00:04:35,313 Eu jantei com meu conselheiro financeiro, 50 00:04:35,315 --> 00:04:36,969 depois fui para casa dormir. 51 00:04:37,071 --> 00:04:40,969 Sai �s 6h30, mais ou menos, e dirigi at� aqui. O que � isso? 52 00:04:41,790 --> 00:04:44,240 Quando viu sua mulher pela �ltima vez, Sr. Bishop? 53 00:04:45,889 --> 00:04:48,996 Sem sinal de entrada for�ada de acordo com peritos. 54 00:04:49,098 --> 00:04:52,907 Quero as filmagens de todas as c�meras de vigil�ncia 55 00:04:52,909 --> 00:04:54,681 num raio de tr�s quil�metros, 56 00:04:54,683 --> 00:04:56,926 e de todas as rotas indo e vindo de Brighton. 57 00:04:58,308 --> 00:05:00,919 O patologista est� a caminho. 58 00:05:01,289 --> 00:05:02,769 Manteremos contato. 59 00:05:34,612 --> 00:05:36,628 Sem sinal de moscas. 60 00:05:37,169 --> 00:05:39,703 - Elas s�o bem r�pidas. - Recente, ent�o. 61 00:05:39,805 --> 00:05:43,439 Como patologista, menos de 24 horas � minha estimativa. 62 00:05:43,540 --> 00:05:45,166 Provavelmente no come�o da manh�. 63 00:05:45,268 --> 00:05:46,907 O laborat�rio vai confirmar, 64 00:05:47,009 --> 00:05:49,776 mas luz ultravioleta mostrou tra�os de atividade sexual. 65 00:05:50,769 --> 00:05:53,221 Gravatas est�o amarradas num la�o Somerville. 66 00:05:54,805 --> 00:05:58,682 Sabia que moscas sentem cheiro de morte a 8 km? 67 00:05:59,929 --> 00:06:01,329 N�o diga. 68 00:06:18,619 --> 00:06:21,956 Sabe quem s�o, eu presumo? Katya e Kit Bishop. 69 00:06:23,456 --> 00:06:26,005 Casal de ouro. Est�o em todas as revistas. 70 00:06:27,437 --> 00:06:30,009 N�o � um assunto recorrente em revista de pesca. 71 00:06:30,219 --> 00:06:32,726 Ele � da International Rostering Solutions. 72 00:06:33,132 --> 00:06:35,507 Software. Escrit�rios ao redor do mundo. 73 00:06:35,509 --> 00:06:38,047 Ele tamb�m � f� de carros. 74 00:06:38,359 --> 00:06:39,860 Corre com carros esportivos. 75 00:06:39,865 --> 00:06:41,937 - E a Sra. Bishop? - Socialite. 76 00:06:44,542 --> 00:06:47,117 S�o amigos pessoais do Comiss�rio de Pol�cia. 77 00:06:48,146 --> 00:06:50,398 Angariam muito dinheiro para caridade. 78 00:06:51,125 --> 00:06:53,369 Ent�o o Chefe prefere que sejamos r�pidos. 79 00:06:56,077 --> 00:06:57,851 "Sem medo ou favor". 80 00:06:57,969 --> 00:06:59,456 Ainda � o juramento? 81 00:06:59,558 --> 00:07:02,129 Tem policiais suficientes na equipe para esse caso, 82 00:07:02,131 --> 00:07:04,030 com detetive Boutwood ainda fora? 83 00:07:05,128 --> 00:07:06,932 Ser� suficiente. Glenn voltou hoje. 84 00:07:07,089 --> 00:07:09,007 Se o conselheiro permitir, tomara. 85 00:07:11,156 --> 00:07:13,703 Ter seu amigo de volta talvez deixe voc� alegre. 86 00:07:31,953 --> 00:07:34,049 Que experi�ncia, levar um tiro. 87 00:07:34,583 --> 00:07:35,983 �, bem... 88 00:07:36,085 --> 00:07:39,307 N�o � uma que gostaria de repetir. 89 00:07:39,409 --> 00:07:41,343 Uma j� basta para a vida toda, certo? 90 00:07:46,297 --> 00:07:48,468 Assist�ncia m�dica requisitada com urg�ncia. 91 00:07:49,922 --> 00:07:51,322 Como se sente? 92 00:07:51,424 --> 00:07:54,349 �, estou �timo. Ansioso para ir, sabe? 93 00:07:54,449 --> 00:07:56,499 Mal posso esperar para voltar ao trabalho. 94 00:07:56,805 --> 00:07:59,382 Comparado a minha colega, detetive Boutwood, 95 00:07:59,648 --> 00:08:01,048 Emma-Jane... 96 00:08:02,221 --> 00:08:04,549 �, eu tive sorte. 97 00:08:04,651 --> 00:08:07,489 Isso n�o � sobre ela. � sobre voc�. 98 00:08:07,591 --> 00:08:10,447 � compreens�vel querer relativizar, Glenn, 99 00:08:10,540 --> 00:08:13,367 mas tamb�m pode virar um jeito de se distanciar 100 00:08:13,369 --> 00:08:15,710 - da realidade do ocorrido. - Acredite... 101 00:08:16,265 --> 00:08:20,485 Estou t�o pr�ximo da realidade do ocorrido quanto poss�vel. 102 00:08:21,220 --> 00:08:23,679 Fiz a fisioterapia, est� bem? Estou aqui. 103 00:08:24,152 --> 00:08:25,921 Li os panfletos. Eu... 104 00:08:29,595 --> 00:08:32,889 Eu chorei bastante com minha esposa. 105 00:08:33,460 --> 00:08:37,414 Abracei as crian�as. Fiz tudo que a lista pedia. 106 00:08:38,137 --> 00:08:39,537 Mas agora, 107 00:08:40,427 --> 00:08:42,126 s� quero voltar ao trabalho. 108 00:08:46,329 --> 00:08:49,289 BOA SORTE PAPAI 109 00:09:00,547 --> 00:09:01,947 E esse aqui? 110 00:09:02,166 --> 00:09:04,421 N�o � isso que ele quer, n�o � um MG. 111 00:09:23,929 --> 00:09:27,409 - Bom dia. - Desculpe, n�o � uma boa hora. 112 00:09:28,195 --> 00:09:31,289 - Kit, o que aconteceu? - �... 113 00:09:32,019 --> 00:09:35,471 Estou prestes a entrar numa delegacia de pol�cia. 114 00:09:35,571 --> 00:09:36,971 � a Katya, ela... 115 00:09:38,858 --> 00:09:41,089 - Ela est� morta. - O qu�? 116 00:09:41,771 --> 00:09:43,447 Como? Quando? 117 00:09:44,025 --> 00:09:46,731 N�o sei. Mas querem saber onde eu estava noite passada. 118 00:09:46,833 --> 00:09:49,051 Ent�o diga que voc� estava na minha casa. 119 00:09:51,351 --> 00:09:53,591 � muito gentil da sua parte, mas realmente 120 00:09:53,691 --> 00:09:55,403 - n�o quero envolver voc�. - Kit... 121 00:09:55,507 --> 00:09:57,151 Soph, n�o posso falar agora. 122 00:09:57,251 --> 00:09:58,651 Preciso entrar. 123 00:10:07,555 --> 00:10:09,431 Como o Sr. Bishop estava? 124 00:10:09,533 --> 00:10:11,983 Como um cara que ficou sabendo da morte da esposa. 125 00:10:13,061 --> 00:10:14,461 � essa percep��o 126 00:10:14,462 --> 00:10:16,952 que me deixa feliz por ter voc� no time, Norman. 127 00:10:16,954 --> 00:10:19,640 - N�o a personalidade alegre? - O que posso dizer? 128 00:10:20,507 --> 00:10:22,291 Veja, ele n�o estava berrando. 129 00:10:22,393 --> 00:10:24,829 - Bem comedido, eu diria. - Pode ser o choque. 130 00:10:24,931 --> 00:10:26,517 Pode ser. Ou... 131 00:10:27,157 --> 00:10:29,688 Ele � um assassino frio com algo a esconder. 132 00:10:41,798 --> 00:10:44,823 Detetive Superintendente Roy Grace, Sr. Bishop. 133 00:10:44,925 --> 00:10:48,618 Sou o Investigador S�nior neste incidente. 134 00:10:50,522 --> 00:10:52,211 Minhas sinceras condol�ncias. 135 00:10:52,737 --> 00:10:54,771 Seria muito �til se pudesse nos ajudar 136 00:10:54,981 --> 00:10:57,198 com algumas perguntas de antecedentes. 137 00:10:57,200 --> 00:10:59,813 - J� respondi muitas perguntas. - Eu agrade�o. 138 00:10:59,915 --> 00:11:02,001 E vou tentar ser o mais breve poss�vel. 139 00:11:04,289 --> 00:11:06,117 H� quanto tempo � casado, Sr. Bishop? 140 00:11:07,751 --> 00:11:09,811 Cinco anos, abril passado. 141 00:11:10,131 --> 00:11:11,531 Era um casamento feliz? 142 00:11:12,674 --> 00:11:14,074 Sim. 143 00:11:16,846 --> 00:11:18,251 Onde dormiu ontem � noite? 144 00:11:18,558 --> 00:11:20,091 Meu apartamento em Londres. 145 00:11:21,346 --> 00:11:24,564 - Algu�m pode atestar isso? - O recepcionista, Oliver. 146 00:11:24,691 --> 00:11:26,097 Quando o viu? 147 00:11:27,247 --> 00:11:29,247 Ontem �s 19h, quando voltei do trabalho. 148 00:11:29,249 --> 00:11:31,120 E hoje de manh�, �s 06h30. 149 00:11:31,122 --> 00:11:33,173 Ele me ajudou a p�r os tacos no carro. 150 00:11:33,411 --> 00:11:37,273 Algu�m pode atestar seu paradeiro entre esses hor�rios? 151 00:11:37,408 --> 00:11:39,289 Jantei com meu consultor financeiro 152 00:11:39,291 --> 00:11:41,971 no restaurante Piccadilly. Terminou �s 21h30. 153 00:11:42,516 --> 00:11:44,769 Se importa de contar o que fez ap�s o jantar? 154 00:11:44,771 --> 00:11:47,091 Me importo, se n�o fizer diferen�a para voc�. 155 00:11:47,316 --> 00:11:49,729 Eu fui muito paciente, 156 00:11:49,731 --> 00:11:51,491 mas j� respondi tudo, vou embora. 157 00:11:53,658 --> 00:11:55,171 Quero ver minha esposa. 158 00:11:57,574 --> 00:12:00,915 E � melhor voc� fazer isso acontecer. 159 00:12:02,793 --> 00:12:04,193 Quero ver minha esposa. 160 00:12:05,011 --> 00:12:08,816 E � melhor voc� fazer isso acontecer. 161 00:12:09,466 --> 00:12:11,599 A� est�, uma boa demonstra��o de raiva. 162 00:12:12,126 --> 00:12:13,601 E uma amea�a de demiss�o. 163 00:12:15,071 --> 00:12:17,465 Ei! Olha quem �! 164 00:12:17,467 --> 00:12:19,662 - E a�, grand�o. - Gente! 165 00:12:19,990 --> 00:12:22,371 - Parab�ns pelo beb�, Nick. - Obrigado. 166 00:12:24,071 --> 00:12:26,446 - Escolheu o dia certo. - Foi o que me disseram. 167 00:12:26,540 --> 00:12:28,011 Certo. Ent�o, foi ele? 168 00:12:28,115 --> 00:12:30,164 Bem, ele n�o pediu um advogado. 169 00:12:30,375 --> 00:12:33,084 Mas ele matou a esposa? Eu n�o sei. 170 00:12:33,531 --> 00:12:35,631 GRACE S02E01 | Not Dead Enough 171 00:12:35,633 --> 00:12:37,633 Mrs. Bennet / Henderson Vegafloyd 172 00:12:37,635 --> 00:12:39,635 Sossa / Amand@ Marcos 173 00:12:39,637 --> 00:12:41,637 Muga / Julie LaisRosas 174 00:12:44,171 --> 00:12:46,171 Revis�o: LaisRosas 175 00:12:52,590 --> 00:12:55,733 - Vou deix�-lo se acomodar. - E a minha esposa? 176 00:12:58,488 --> 00:13:00,000 Disseram que eu poderia v�-la. 177 00:13:00,002 --> 00:13:02,484 Poder� v�-la quando a aut�psia estiver conclu�da. 178 00:13:13,129 --> 00:13:14,723 A causa da morte foi asfixia. 179 00:13:15,340 --> 00:13:19,938 Katya Bishop foi estrangulada com um fio ou uma corda. 180 00:13:20,000 --> 00:13:24,018 Tamb�m h� sinais de que houve sexo pr�ximo da hora da morte. 181 00:13:24,438 --> 00:13:27,473 O estranho � n�o haver marcas no corpo dela. 182 00:13:28,137 --> 00:13:30,086 Se ela tivesse resistido ao agressor, 183 00:13:30,088 --> 00:13:32,152 haveria arranh�es ou hematomas, certo? 184 00:13:33,513 --> 00:13:35,149 Ent�o pode ter sido um conhecido. 185 00:13:50,385 --> 00:13:52,858 A Srta. Morey me disse que voc� � novo aqui. 186 00:13:52,860 --> 00:13:54,286 Cle? 187 00:13:54,288 --> 00:13:56,400 - Correto. - O que est� achando? 188 00:13:56,774 --> 00:13:58,958 - Gosto da variedade. - Sim. 189 00:13:59,656 --> 00:14:02,525 - Onde trabalhava antes? - Matadouro Hickson, abatedouro. 190 00:14:27,842 --> 00:14:29,938 � muito bonito, o que voc� faz. 191 00:14:30,625 --> 00:14:33,045 Atencioso. O cuidado que voc� tem. 192 00:14:33,392 --> 00:14:35,647 Com certeza significa muito para as fam�lias. 193 00:14:37,555 --> 00:14:40,141 � �timo, caso signifique. Mas... 194 00:14:41,891 --> 00:14:43,291 � para ela, na verdade. 195 00:14:44,923 --> 00:14:46,329 Talvez... 196 00:14:47,510 --> 00:14:49,556 Devolver um pouco do que lhe foi tirado. 197 00:15:08,795 --> 00:15:10,200 Pode nos dar um minuto? 198 00:15:10,710 --> 00:15:12,626 Quero ficar a s�s com a minha mulher. 199 00:15:31,898 --> 00:15:33,298 Ele est� sofrendo. 200 00:15:34,852 --> 00:15:36,494 Ou sabe que estamos vendo. 201 00:15:41,349 --> 00:15:44,049 SOCIALITE ENCONTRADA MORTA 202 00:15:54,115 --> 00:15:56,136 Soph, estou no secador. O que houve? 203 00:15:56,378 --> 00:15:58,370 - N�o viu o jornal? - N�o. 204 00:15:58,608 --> 00:16:01,815 � o Kit. Est�o dizendo que a esposa dele foi morta. 205 00:16:02,218 --> 00:16:03,618 Assassinada. 206 00:16:05,430 --> 00:16:07,530 Mantenha os olhos abertos e o pulso firme. 207 00:16:07,532 --> 00:16:08,938 Voc� � a policial boazinha. 208 00:16:09,254 --> 00:16:11,611 - Deixe ele confiar em voc�. - Acha que foi ele? 209 00:16:11,844 --> 00:16:16,527 Acho que qualquer c�njuge em um caso de assassinato � suspeito. 210 00:16:16,717 --> 00:16:18,130 E ele n�o � diferente. 211 00:16:19,097 --> 00:16:20,578 Detetive Superintendente? 212 00:16:22,418 --> 00:16:24,866 - Roy, Srta. Morey. - Cleo. 213 00:16:25,576 --> 00:16:29,274 Desculpa, quase esqueci seu casaco. 214 00:16:29,923 --> 00:16:31,329 Eu vou... 215 00:16:32,458 --> 00:16:35,898 Est� perfeitamente limpo. Pus na m�quina que temos aqui. 216 00:16:36,774 --> 00:16:39,431 Nossa, � muita gentileza sua. 217 00:16:39,432 --> 00:16:42,197 - N�o precisava. - Agora j� est� lavada. 218 00:16:42,774 --> 00:16:46,411 Eu compreendo se n�o quiser. Algumas pessoas s�o sens�veis. 219 00:16:46,413 --> 00:16:49,421 N�o. N�o. Eu agrade�o. Obrigado. 220 00:16:49,990 --> 00:16:52,672 Cuidado, ou vou come�ar a trazer minhas roupas para... 221 00:16:53,003 --> 00:16:54,414 O necrot�rio. 222 00:16:57,872 --> 00:17:00,833 Alguma novidade sobre o corpo na �gua? 223 00:17:00,835 --> 00:17:02,833 A mulher n�o identificada? N�o. 224 00:17:02,835 --> 00:17:04,613 Sem caracter�sticas distintivas, 225 00:17:04,615 --> 00:17:06,722 e o estado do corpo impossibilita digitais. 226 00:17:06,724 --> 00:17:08,711 - Arcada dent�ria? - Maxilar intacto, 227 00:17:08,713 --> 00:17:12,296 o enviaremos amanh� com medidas, descri��o e fotos 228 00:17:12,298 --> 00:17:15,114 - para o Pessoas Desaparecidas. - Nem imagina a causa? 229 00:17:15,116 --> 00:17:17,775 N�o. Sem les�es suspeitas �bvias. 230 00:17:17,777 --> 00:17:20,737 Estamos esperando o patologista realizar a aut�psia. 231 00:17:21,541 --> 00:17:22,948 Bem... 232 00:17:23,428 --> 00:17:25,986 Mais uma vez, obrigado. Eu vou... 233 00:17:26,353 --> 00:17:29,299 - Sim, at� mais. - Sim. 234 00:17:34,756 --> 00:17:36,175 O que foi isso? 235 00:17:36,443 --> 00:17:38,560 Mulher n�o identificada da praia. 236 00:17:38,647 --> 00:17:40,459 N�o, aquilo. 237 00:17:43,500 --> 00:17:44,900 Casaco esportivo. 238 00:17:51,394 --> 00:17:54,027 O qu�? N�o � isso. 239 00:17:54,713 --> 00:17:57,495 - Isso o qu�? - O que voc� estiver pensando. 240 00:17:57,925 --> 00:17:59,333 O que estou pensando? 241 00:17:59,335 --> 00:18:00,735 Que tem... 242 00:18:00,990 --> 00:18:03,095 - Alguma coisa. - Por que n�o deveria ter? 243 00:18:03,994 --> 00:18:07,462 Roy, voc� pode ter sentimentos por outra pessoa. 244 00:18:08,172 --> 00:18:09,615 Se precisa de permiss�o... 245 00:18:11,673 --> 00:18:14,186 N�o pode ser fiel a um fantasma. 246 00:18:19,976 --> 00:18:22,578 O corpo foi achado esta manh�, pela faxineira, 247 00:18:22,580 --> 00:18:24,968 na casa de Kit e Katya Bishop, 248 00:18:24,970 --> 00:18:28,545 um casal jovem e famoso na sociedade de Brighton. 249 00:18:43,126 --> 00:18:46,074 Sr. Bishop? Achei que voc� gostaria... 250 00:19:06,018 --> 00:19:07,425 Oi, ligou para Kit Bishop. 251 00:19:07,427 --> 00:19:09,198 N�o posso atender. Deixe mensagem. 252 00:19:09,300 --> 00:19:12,342 Sr. Bishop, aqui � o Detetive Superintendente Grace. 253 00:19:12,344 --> 00:19:14,664 Por favor, me ligue quando ouvir essa mensagem. 254 00:19:16,378 --> 00:19:19,117 - Ele tinha alguma mala? - Uma valise e um laptop. 255 00:19:19,318 --> 00:19:21,135 Deixei um agente, caso ele volte, 256 00:19:21,137 --> 00:19:23,089 e notifiquei o guarda da casa dele. 257 00:19:23,774 --> 00:19:26,292 Veja com os t�xis locais se algu�m pegou um homem 258 00:19:26,294 --> 00:19:29,497 com a descri��o do Bishop, nas proximidades do hotel, 259 00:19:29,499 --> 00:19:32,021 entre 17h20, 17h30 esta tarde. 260 00:19:33,857 --> 00:19:37,618 Norman, novidades quanto a per�cia na casa dos Bishop? 261 00:19:37,620 --> 00:19:39,910 Dois computadores levados para an�lise. 262 00:19:39,912 --> 00:19:41,742 Grava��es da linha fixa solicitadas, 263 00:19:41,743 --> 00:19:45,614 - e dos celulares de ambos. - Certo. 264 00:19:45,810 --> 00:19:48,629 Recuperamos uma mensagem do celular. 265 00:19:48,631 --> 00:19:52,782 � de um n�mero desconhecido. Ontem de manh�, 11h10. 266 00:19:54,072 --> 00:19:56,935 - Ou�a. - At� mais tarde. 267 00:19:57,337 --> 00:19:59,502 � o Bishop? N�o parece ele. 268 00:19:59,503 --> 00:20:02,587 Fui � empresa de telefone, v�o me enviar as grava��es. 269 00:20:02,687 --> 00:20:05,453 Mas tamb�m temos um t�quete de estacionamento 270 00:20:05,454 --> 00:20:07,115 achado no ch�o do carro dela. 271 00:20:07,417 --> 00:20:11,635 Foi pago �s 17h11, quinta-feira � tarde, 272 00:20:11,637 --> 00:20:14,735 na rua Salvesen, Lewes. Estou investigando. 273 00:20:14,774 --> 00:20:17,495 E o mesmo com a nota fiscal 274 00:20:17,685 --> 00:20:20,505 do posto na A27, nos arredores de Lewes. 275 00:20:20,568 --> 00:20:21,973 C�meras? 276 00:20:21,975 --> 00:20:24,259 H� apenas uma que cobre a parte da frente. 277 00:20:24,317 --> 00:20:26,761 Devemos t�-la amanh�. Darei uma passada l� 278 00:20:26,763 --> 00:20:29,175 pra falar com o atendente, ver se disseram algo. 279 00:20:29,177 --> 00:20:33,110 E os resultados do DNA dos len��is e da aut�psia? 280 00:20:33,578 --> 00:20:35,201 Segunda, no m�nimo. 281 00:20:35,203 --> 00:20:37,415 Licen�a, Roy. Isso acabou de chegar. 282 00:20:37,685 --> 00:20:39,270 �s 10:47, de ontem � noite, 283 00:20:39,272 --> 00:20:40,863 na M23, perto de Gatwick, 284 00:20:40,931 --> 00:20:43,538 o radar pegou a placa de um Jaguar 285 00:20:43,540 --> 00:20:47,097 no nome de Kit Bishop, indo para Brighton. 286 00:20:47,099 --> 00:20:48,800 Ele disse que n�o saiu de Londres. 287 00:20:48,802 --> 00:20:51,261 Ele pode ter sa�do, cometido o crime e voltado. 288 00:20:51,822 --> 00:20:55,017 - Pode tra�ar a rota? - Depois que passa de Crawley, 289 00:20:55,440 --> 00:20:57,295 o carro some do mapa. 290 00:20:57,336 --> 00:21:00,055 - Como assim, some do mapa? - N�o � registrado de novo. 291 00:21:00,365 --> 00:21:03,133 Deve ter pego estradas secund�rias, 292 00:21:03,135 --> 00:21:05,388 e deve ter dado voltas para evitar ser visto. 293 00:21:05,648 --> 00:21:07,733 Algum sinal pr�ximo da casa dos Bishop? 294 00:21:07,735 --> 00:21:09,188 N�o. O Jaguar, n�o. 295 00:21:09,555 --> 00:21:12,689 E na via norte da M23, voltando para Londres? 296 00:21:12,690 --> 00:21:15,855 Nada. Simplesmente desaparece no ar. 297 00:22:28,527 --> 00:22:30,367 Kit Bishop pegou um t�xi 298 00:22:30,368 --> 00:22:32,967 nos fundos da Holiday Inn h� duas horas. 299 00:22:32,968 --> 00:22:34,871 O destino � o Hotel du Vin. 300 00:22:35,238 --> 00:22:37,414 - Vamos l�. - Obrigado, Bella. 301 00:23:16,008 --> 00:23:17,408 Quem est� a�? 302 00:23:19,406 --> 00:23:20,806 Quem �? 303 00:23:29,384 --> 00:23:30,808 � voc�! 304 00:23:30,857 --> 00:23:32,418 Nossa, que susto. 305 00:23:32,681 --> 00:23:34,126 Como entrou? 306 00:23:35,415 --> 00:23:36,888 A porta n�o estava trancada. 307 00:23:40,062 --> 00:23:41,761 O que foi aquilo tudo hoje? 308 00:23:42,168 --> 00:23:45,429 N�o preciso de prote��o da pol�cia, Kit. Estou com voc�. 309 00:23:45,888 --> 00:23:47,601 Tem que falar para eles sobre n�s. 310 00:23:48,635 --> 00:23:51,848 Se voc� estava aqui ontem, n�o poderia estar l�, certo? 311 00:23:51,850 --> 00:23:53,250 Claro. 312 00:23:55,088 --> 00:23:56,488 Vai a algum lugar? 313 00:23:56,576 --> 00:23:58,593 Tenho uma festa � noite. 314 00:24:00,808 --> 00:24:02,215 Por qu�? 315 00:24:03,899 --> 00:24:05,552 Achei que poder�amos... 316 00:24:07,093 --> 00:24:08,802 Continuar de onde paramos. 317 00:24:11,306 --> 00:24:13,962 - Abandonaram aquela van ontem. - Vou dar uma olhada. 318 00:24:24,855 --> 00:24:26,275 � esse, n�o �? 319 00:24:32,811 --> 00:24:34,218 Bingo. 320 00:24:34,220 --> 00:24:36,657 Ainda precisamos do outro. O MG. 321 00:24:44,573 --> 00:24:45,973 Segura isso. 322 00:25:30,882 --> 00:25:32,788 Vim assim que soube. 323 00:25:40,613 --> 00:25:43,306 - Por que n�o me ligou? - Acho que pelo choque. 324 00:25:43,307 --> 00:25:46,340 A pol�cia me levando de um canto para o outro. 325 00:25:47,974 --> 00:25:50,335 A identifica��o. 326 00:25:52,848 --> 00:25:54,248 Foi um dia e tanto. 327 00:25:56,720 --> 00:25:59,137 - Como voc� est�? - N�o sei. 328 00:26:00,430 --> 00:26:02,044 A pol�cia n�o me deixa ir longe. 329 00:26:03,018 --> 00:26:05,328 Me colocaram em um hotel horr�vel. 330 00:26:05,329 --> 00:26:06,734 Voc� n�o vai ficar l�. 331 00:26:06,915 --> 00:26:09,600 Temos uma su�te na cobertura pra clientes e parceiros. 332 00:26:09,766 --> 00:26:12,448 Obrigado, mas acho melhor obedecer. 333 00:26:12,450 --> 00:26:14,793 Essa � a �ltima coisa que deve fazer. 334 00:26:15,203 --> 00:26:16,902 Ficar� aqui sob meus cuidados, 335 00:26:16,904 --> 00:26:19,104 at� deixarem voc� ir para casa e ponto. 336 00:26:22,304 --> 00:26:23,835 Obrigado. 337 00:26:24,396 --> 00:26:25,868 Sabem quem foi? 338 00:26:26,169 --> 00:26:29,128 Do jeito que me tratam, pensam que fui eu. 339 00:26:30,193 --> 00:26:32,000 Fam�lia e amigos s�o sempre suspeitos 340 00:26:32,002 --> 00:26:33,808 em homic�dios. N�o � pessoal. 341 00:26:34,940 --> 00:26:37,321 Juro por Deus, me assustaram demais. 342 00:26:37,322 --> 00:26:39,712 Eu sei, mas estou aqui agora. 343 00:26:51,776 --> 00:26:54,576 Sei que gosta de uma entrada triunfal, amor, 344 00:26:54,685 --> 00:26:57,227 mas depois do que falou, estou preocupada com voc�. 345 00:26:58,420 --> 00:27:00,984 Se n�o ligar em 15 minutos, eu vou at� a�, certo? 346 00:27:19,073 --> 00:27:20,696 Achei que o encontraria aqui. 347 00:27:21,530 --> 00:27:22,987 Pois �, eu... 348 00:27:24,886 --> 00:27:26,289 Senti falta da vista. 349 00:27:27,088 --> 00:27:28,488 Como voc� est�? 350 00:27:30,376 --> 00:27:31,776 Bem. 351 00:27:34,366 --> 00:27:35,766 Nunca estive melhor. 352 00:27:36,608 --> 00:27:38,008 S�rio. 353 00:27:38,668 --> 00:27:40,168 Estou no auge da vida. 354 00:27:41,485 --> 00:27:42,888 Mas... 355 00:27:43,226 --> 00:27:46,246 H� um limite de epis�dios de um programa 356 00:27:46,248 --> 00:27:49,968 que se possa assistir esperando um incidente grave surgir. 357 00:27:51,830 --> 00:27:55,010 Ari disse que voc� ficou insuport�vel dentro de casa. 358 00:27:56,148 --> 00:27:57,568 Quando falou com a Ari? 359 00:27:58,502 --> 00:28:01,488 N�s conversamos. Amamos uma pessoa em comum. 360 00:28:01,597 --> 00:28:04,847 Ele pode se descuidar �s vezes, mas n�o queremos perd�-lo. 361 00:28:04,849 --> 00:28:06,807 - Foi azar. - Eu sei. 362 00:28:07,268 --> 00:28:08,968 Mas n�o quero mais disso. 363 00:28:09,133 --> 00:28:11,031 N�o se voc� est� envolvido. 364 00:28:11,248 --> 00:28:13,342 Sem atos heroicos, por favor. 365 00:28:13,935 --> 00:28:15,540 N�o depois da �ltima vez. 366 00:28:18,330 --> 00:28:19,978 S� pegue leve. 367 00:28:20,248 --> 00:28:21,648 Foda-se! 368 00:28:22,228 --> 00:28:26,165 Roy, estou na reserva faz meses. 369 00:28:26,258 --> 00:28:27,658 Estou cansado de... 370 00:28:30,408 --> 00:28:31,808 Grace. 371 00:28:34,859 --> 00:28:36,367 Entendido. 372 00:28:37,616 --> 00:28:40,727 Bishop acabou de chegar. Est� com advogado. 373 00:28:41,408 --> 00:28:42,808 Deixe-me falar com ele. 374 00:28:45,648 --> 00:28:47,484 Estamos curiosos, Sr. Bishop. 375 00:28:48,075 --> 00:28:50,271 Quanto ao motivo de ter sa�do do Holiday Inn 376 00:28:50,579 --> 00:28:52,119 e ido ao Hotel du Vin. 377 00:28:52,519 --> 00:28:54,442 Pode explicar os motivos? 378 00:28:54,967 --> 00:28:56,390 Meus motivos? 379 00:28:56,684 --> 00:28:59,436 Voc�s que me mandaram ir para l�. 380 00:28:59,437 --> 00:29:01,387 Um de voc�s, da pol�cia. 381 00:29:01,731 --> 00:29:03,621 O telefone do quarto tocou umas 5h30. 382 00:29:03,623 --> 00:29:06,012 O cara disse que l� estava cheio de jornalistas 383 00:29:06,014 --> 00:29:07,488 e iam me transferir. 384 00:29:07,719 --> 00:29:09,128 Ele se identificou? 385 00:29:12,552 --> 00:29:14,528 Canning. Detetive Canning. 386 00:29:15,422 --> 00:29:17,162 Mandou pegar a sa�da de inc�ndio, 387 00:29:17,164 --> 00:29:19,538 que havia um t�xi esperando na sa�da dos fundos. 388 00:29:23,184 --> 00:29:26,918 Depois do Hotel du Vin, para onde voc� foi? 389 00:29:27,537 --> 00:29:29,032 Fui dar uma volta na frente. 390 00:29:29,209 --> 00:29:31,086 Precisava respirar, limpar a cabe�a. 391 00:29:31,487 --> 00:29:33,159 Onde estava at� agora? 392 00:29:34,153 --> 00:29:35,780 Fui beber, em um bar, 393 00:29:35,782 --> 00:29:38,246 e depois fui ao escrit�rio da Srta. Vernon. 394 00:29:38,328 --> 00:29:39,728 Ent�o... 395 00:29:41,426 --> 00:29:43,738 - Alguma not�cia? - Receio que n�o. 396 00:29:44,701 --> 00:29:46,283 Tem algum inimigo? 397 00:29:46,408 --> 00:29:49,212 Algu�m que queira machucar voc� ou sua esposa? 398 00:29:49,377 --> 00:29:52,291 Homens ricos, como Sr. Bishop, atraem v�rios inimigos, 399 00:29:52,293 --> 00:29:54,808 - como voc� os chama. - Do que voc� os chamaria? 400 00:29:55,171 --> 00:29:56,830 Totalmente perturbados, no geral. 401 00:29:56,832 --> 00:29:59,141 Hoje, � qualquer um com uma tela na m�o 402 00:29:59,143 --> 00:30:00,546 e alguma rede social. 403 00:30:00,977 --> 00:30:02,777 Esquisitos, carentes, cr�ticos. 404 00:30:02,884 --> 00:30:04,473 Falsos parentes distantes. 405 00:30:04,876 --> 00:30:06,966 Oportunistas. Chantagistas. Iludidos. 406 00:30:06,968 --> 00:30:09,046 Temos um departamento para afast�-los. 407 00:30:09,048 --> 00:30:11,350 - Amea�as? - Quase todo dia. 408 00:30:11,570 --> 00:30:13,172 Intima��o assusta quase todos. 409 00:30:13,174 --> 00:30:15,168 Os mais persistentes avisamos a pol�cia. 410 00:30:15,672 --> 00:30:18,624 Seria �til vermos algo assim, que receberam 411 00:30:18,626 --> 00:30:21,151 nos �ltimos cinco anos. 412 00:30:21,489 --> 00:30:23,189 Verei o que pode ser feito. 413 00:30:23,734 --> 00:30:25,742 Agora, para que fique registrado, 414 00:30:25,744 --> 00:30:28,432 se tiverem mais perguntas para meu cliente, 415 00:30:28,434 --> 00:30:30,875 gostaria que enviasse para o escrit�rio da firma, 416 00:30:30,877 --> 00:30:33,873 onde ele estar� por enquanto. 417 00:30:34,808 --> 00:30:37,683 Hoje foi um choque terr�vel, uma verdadeira tortura. 418 00:30:44,968 --> 00:30:47,285 POL�CIA - N�O ULTRAPASSE 419 00:30:52,330 --> 00:30:55,928 Ela me ligou hoje, de um jeito bem ruim. 420 00:30:56,156 --> 00:30:59,808 Ela estava interessada em um rapaz h� um tempo. Kit. 421 00:31:00,311 --> 00:31:02,568 Soph disse que a mulher dele foi assassinada. 422 00:31:02,654 --> 00:31:06,502 - Kit Bishop? - Sim. Sim, � ele. 423 00:31:06,928 --> 00:31:09,060 Ele temia que a policia culpasse ele. 424 00:31:09,062 --> 00:31:11,728 - Soph disse n�o ser poss�vel. - Por que n�o? 425 00:31:12,297 --> 00:31:14,088 Ele estava com ela ontem � noite. 426 00:31:14,164 --> 00:31:15,938 - Aqui? - Sim. 427 00:31:18,109 --> 00:31:19,538 Soph disse que ele... 428 00:31:20,617 --> 00:31:22,695 Que ele apareceu do nada 429 00:31:22,697 --> 00:31:24,697 e as coisas ficaram um pouco... 430 00:31:26,906 --> 00:31:29,578 "50 tons de cinza", segundo ela. 431 00:32:02,239 --> 00:32:05,023 - Causa da morte? - A mesma da mulher do Bishop. 432 00:32:05,031 --> 00:32:08,992 Prefiro esperar a aut�psia para poder afirmar isso. 433 00:32:09,350 --> 00:32:11,536 Mas sim, existem similaridades. 434 00:32:12,307 --> 00:32:15,648 Se isso ajudar, ela foi amarrada com la�os Somerville. 435 00:32:15,650 --> 00:32:17,816 O mesmo usado em Katya Bishop. 436 00:32:42,409 --> 00:32:44,409 SEGURADORA SOUTH LAINES 437 00:32:50,254 --> 00:32:54,554 SEGURO DE VIDA DA SRA. KATYA CONCEDIDA AO SR. KIT BISHOP 438 00:32:56,973 --> 00:33:00,505 Katya Bishop era uma incans�vel trabalhadora de caridade local, 439 00:33:00,506 --> 00:33:02,935 e uma das moradoras mais conhecidas da cidade. 440 00:33:03,762 --> 00:33:06,682 Queremos enviar nosso profundo pesar � sua fam�lia 441 00:33:07,282 --> 00:33:10,282 e assegur�-los que trabalharemos dia e noite 442 00:33:10,541 --> 00:33:14,532 para levar � justi�a a criatura do mau respons�vel por isso. 443 00:33:15,162 --> 00:33:17,161 E sobre a jovem morta ontem a noite, 444 00:33:17,479 --> 00:33:20,465 conhecida como Sophie Carrington? 445 00:33:20,467 --> 00:33:22,387 Est� relacionada � Katya Bishop? 446 00:33:22,388 --> 00:33:24,409 Infelizmente, por motivos operacionais, 447 00:33:24,410 --> 00:33:27,282 n�o podemos revelar detalhes sobre essa investiga��o. 448 00:33:27,540 --> 00:33:31,001 Chefe Assistente Vosper, se os assassinatos continuarem, 449 00:33:31,003 --> 00:33:33,831 permitir� que o Detetive Grace consulte um m�dium? 450 00:33:34,991 --> 00:33:38,171 N�o � um costume policial, essa linha de investiga��o. 451 00:33:38,272 --> 00:33:41,530 Mas ouviremos qualquer um que possa nos dar informa��o, 452 00:33:41,531 --> 00:33:44,540 e depois decidiremos como prosseguir com a investiga��o. 453 00:33:44,541 --> 00:33:46,021 Voc� n�o descarta, ent�o? 454 00:33:46,042 --> 00:33:48,942 Acho que j� dei minha resposta. Mais alguma pergunta? 455 00:33:48,944 --> 00:33:50,348 - Vosper? - Grace? 456 00:34:07,241 --> 00:34:08,642 - Nick. - Oi, Norm, 457 00:34:08,644 --> 00:34:11,363 Consegui o nome e endere�o do dono do telefone fixo 458 00:34:11,365 --> 00:34:14,019 que deixou recado no celular de Katya Bishop. 459 00:34:23,762 --> 00:34:25,168 Sr. Chancellor? 460 00:34:25,346 --> 00:34:28,057 Sargento Norman Potting, do Departamento de Sussex. 461 00:34:28,689 --> 00:34:30,188 Podemos conversar um pouco? 462 00:34:30,322 --> 00:34:31,978 � sobre Katya Bishop. 463 00:34:32,162 --> 00:34:33,923 Provavelmente j� sabe disso. 464 00:34:35,464 --> 00:34:36,864 Entre. 465 00:34:41,671 --> 00:34:44,898 Temos algo que ponha Bishop na cena do crime da Sophie? 466 00:34:45,121 --> 00:34:47,355 Os resultados do DNA ainda n�o chegaram. 467 00:34:47,799 --> 00:34:50,456 O vizinho viu um homem do lado de fora do apartamento, 468 00:34:50,458 --> 00:34:52,429 que pode ou n�o ser Bishop. 469 00:34:52,881 --> 00:34:54,962 Ele vem mais tarde fazer o retrato falado. 470 00:34:55,089 --> 00:34:56,533 Ele admitiu conhec�-la? 471 00:34:56,535 --> 00:34:59,082 N�o sei, vamos come�ar a interrog�-lo. 472 00:34:59,469 --> 00:35:03,097 O que sabemos da hist�ria dele sobre o "Detetive Canning"? 473 00:35:03,438 --> 00:35:05,055 Ningu�m com esse nome 474 00:35:05,057 --> 00:35:08,940 trabalha na Delegacia de Pol�cia de Sussex, senhora. 475 00:35:11,250 --> 00:35:12,758 Ent�o, ou algu�m descobriu 476 00:35:12,760 --> 00:35:14,961 que escondemos o Bishop no Holiday Inn. 477 00:35:15,161 --> 00:35:16,655 A imprensa, provavelmente? 478 00:35:17,242 --> 00:35:18,642 Ou? 479 00:35:19,265 --> 00:35:20,665 Ou... 480 00:35:21,402 --> 00:35:22,802 ele est� mentindo. 481 00:35:23,809 --> 00:35:26,682 Por um lado, ele � um marido de confian�a, que sofre. 482 00:35:26,684 --> 00:35:29,090 Na outra, ele desaparece do radar. 483 00:35:29,581 --> 00:35:33,175 E uma jovem com quem ele, supostamente, est� envolvido 484 00:35:33,984 --> 00:35:37,119 acaba morta em circunst�ncias parecidas com as da mulher dele. 485 00:35:37,300 --> 00:35:38,999 E ele sabia que observ�vamos ele. 486 00:35:39,314 --> 00:35:40,714 � algum tipo de compuls�o? 487 00:35:41,056 --> 00:35:42,798 Ou ele est� totalmente confiante 488 00:35:42,800 --> 00:35:45,431 em sua capacidade de ficar impune por um assassinato. 489 00:35:46,775 --> 00:35:48,882 Estava com a Sra. Bishop, quinta � noite? 490 00:35:48,970 --> 00:35:50,387 At� que horas? 491 00:35:51,571 --> 00:35:52,971 Onze e meia, 492 00:35:53,246 --> 00:35:54,754 quinze para meia-noite, por a�. 493 00:35:56,933 --> 00:35:58,348 Voc� e a Sra. Bishop... 494 00:35:59,644 --> 00:36:01,158 Estavam envolvidos, n�o? 495 00:36:03,384 --> 00:36:04,784 Ela estava solit�ria. 496 00:36:05,643 --> 00:36:08,866 O marido era doido por trabalho e nunca estava por perto. 497 00:36:09,363 --> 00:36:13,089 Ent�o ela andava menos sozinha do que entediada e frustrada. 498 00:36:13,642 --> 00:36:15,042 Como se conheceram? 499 00:36:17,907 --> 00:36:20,095 A caridade que ela estava envolvida 500 00:36:20,097 --> 00:36:21,899 leiloou um dos meus quadros. 501 00:36:23,878 --> 00:36:25,290 Essa � ela? 502 00:36:27,260 --> 00:36:29,136 Quanto tempo para fazer algo assim? 503 00:36:29,493 --> 00:36:31,296 Uma semana, talvez. 504 00:36:36,121 --> 00:36:38,360 O nome Sophie Carrington 505 00:36:38,362 --> 00:36:40,282 significa algo para voc� Sr. Bishop? 506 00:36:41,768 --> 00:36:43,397 N�o. N�o, significa. 507 00:36:45,018 --> 00:36:47,732 - Deveria? - N�o necessariamente. 508 00:36:48,899 --> 00:36:51,854 Queria perguntar sobre o seguro de vida que voc� fez 509 00:36:51,856 --> 00:36:55,052 para sua mulher com a Seguradora South Laines, 510 00:36:55,054 --> 00:36:57,920 h� seis meses atr�s, de 4 milh�es de libras. 511 00:36:57,922 --> 00:37:00,562 Est� enganado. N�o acredito em seguro de vida. 512 00:37:00,671 --> 00:37:03,280 Uma c�pia da ap�lice foi encontrada na sua casa. 513 00:37:03,282 --> 00:37:06,406 Pode ser, mas eu n�o sabia disso. Olha... 514 00:37:07,663 --> 00:37:10,499 Eu pago pessoas para cuidar dessas coisas para mim. 515 00:37:10,501 --> 00:37:12,296 Eu s� assino as coisas. 516 00:37:12,298 --> 00:37:14,907 Os compromissos fiscais do Sr. Bishop s�o complexos. 517 00:37:15,459 --> 00:37:18,365 � poss�vel que a ap�lice fosse um requerimento necess�rio 518 00:37:18,367 --> 00:37:19,874 para algum neg�cio. 519 00:37:19,876 --> 00:37:22,162 Ou algo que a pr�pria Sra. Bishop tenha feito. 520 00:37:22,705 --> 00:37:25,080 Tem mais perguntas, Detetive Superintendente? 521 00:37:27,715 --> 00:37:30,413 Se ele sair para qualquer coisa, quero saber, certo? 522 00:37:30,415 --> 00:37:31,820 Sem problema, Senhor. 523 00:37:31,953 --> 00:37:34,288 Ela fez um seguro para si mesma, 524 00:37:34,290 --> 00:37:37,054 que ele est� pagando mas desconhece? N�o acredito. 525 00:37:37,242 --> 00:37:39,506 Farei o Nick achar o conselheiro financeiro. 526 00:37:44,387 --> 00:37:47,522 Mas ele est� mentindo, n�o? Sobre Sophie Carrington. 527 00:37:47,524 --> 00:37:49,611 Sim, ele conhece ela. Ou conhecia. 528 00:37:50,779 --> 00:37:53,615 - Mas n�o quis pressionar ele? - N�o, ainda n�o. 529 00:37:54,059 --> 00:37:56,299 Quero fazer isso com evid�ncias s�lidas. 530 00:37:56,301 --> 00:37:57,716 Para ele n�o se esquivar. 531 00:37:57,819 --> 00:37:59,952 Vamos ver o que achamos no celular dela. 532 00:37:59,954 --> 00:38:01,952 Se Sophie falou a verdade para Holly, 533 00:38:02,412 --> 00:38:05,482 sobre Bishop estar com ela quando a mulher dele foi morta, 534 00:38:05,914 --> 00:38:07,762 isso livra ele do assassinato, certo? 535 00:38:08,322 --> 00:38:10,682 Ent�o por que ele mataria o �libi dele? 536 00:38:14,242 --> 00:38:15,703 Sophie Carrington. 537 00:38:15,813 --> 00:38:17,975 Marca de enforcamento e hemorragia petequial 538 00:38:17,977 --> 00:38:20,562 sugerem que a causa da morte �, novamente, asfixia. 539 00:38:20,798 --> 00:38:22,848 Houve sexo com penetra��o, 540 00:38:23,109 --> 00:38:24,842 mas, diferente da Sra. Bishop, 541 00:38:24,876 --> 00:38:27,139 tem tantos machucados que � muito improv�vel 542 00:38:27,141 --> 00:38:28,689 que tenha sido consensual. 543 00:38:28,821 --> 00:38:30,578 E tem outra curiosidade... 544 00:38:38,937 --> 00:38:40,836 � a mesma tatuagem da Katya Bishop. 545 00:38:41,203 --> 00:38:44,946 Mas essa parece ter sido feita nas ultimas 12 � 24 horas. 546 00:38:45,876 --> 00:38:48,922 Conseguimos tirar uma amostra da tinta para an�lise? 547 00:38:48,961 --> 00:38:51,875 Se identificarmos o fabricante, poderemos descobrir 548 00:38:51,876 --> 00:38:53,652 para quem venderam, em Brighton. 549 00:38:53,654 --> 00:38:55,082 J� foi feito. 550 00:38:58,487 --> 00:39:00,874 Bishop pode gostar de marcar suas propriedades. 551 00:39:00,958 --> 00:39:04,122 Ele nega conhec�-la. N�o dir� que a obrigou a se tatuar. 552 00:39:04,426 --> 00:39:07,360 Sim. Vou mostrar a foto da tatuagem nos sal�es, 553 00:39:07,362 --> 00:39:11,028 ver se algu�m reconhece o estilo de trabalho. 554 00:39:12,235 --> 00:39:13,636 Espera a�. 555 00:39:15,782 --> 00:39:17,189 Al�? Detetive Benson... 556 00:39:18,094 --> 00:39:19,572 Detetive Superintendente? 557 00:39:20,352 --> 00:39:22,132 Roy, Sta. Morey. 558 00:39:22,242 --> 00:39:23,659 Cleo. 559 00:39:24,623 --> 00:39:26,029 Olha, 560 00:39:27,082 --> 00:39:28,752 gostaria de sair para beber? 561 00:39:31,179 --> 00:39:32,592 Sim. 562 00:39:32,876 --> 00:39:34,357 Sim, gostaria. 563 00:39:34,662 --> 00:39:36,562 Certo, em dois minutos? 564 00:39:43,214 --> 00:39:44,764 Era a Sandra Taylor, 565 00:39:45,570 --> 00:39:47,453 analista da For�a de Intelig�ncia. 566 00:39:47,962 --> 00:39:49,628 Sabia que Bishop tem antecedentes? 567 00:39:50,241 --> 00:39:52,641 Dois anos, de jovem infrator, por agress�o sexual 568 00:39:52,643 --> 00:39:54,343 � uma menina de 15 anos, na escola. 569 00:39:54,508 --> 00:39:57,682 E condicional de 18 meses aos 20 por agredir outra mulher. 570 00:39:58,870 --> 00:40:00,897 Entendo porque ele pode estar relutante 571 00:40:00,899 --> 00:40:02,449 em dar essa informa��o. 572 00:40:02,482 --> 00:40:05,206 - Devo traz�-lo? - Quando estivermos prontos. 573 00:40:05,597 --> 00:40:07,682 Se ele acha que est� brincando conosco... 574 00:40:07,684 --> 00:40:09,084 Vamos deix�-lo achar isso. 575 00:40:09,958 --> 00:40:12,008 Chegando a hora, vou arriar nossas cartas, 576 00:40:12,010 --> 00:40:13,978 nove, dez, valete. 577 00:40:14,542 --> 00:40:16,642 Tudo bem. Vamos voltar para a base? 578 00:40:16,798 --> 00:40:18,198 Eu vou... 579 00:40:18,200 --> 00:40:20,681 Eu vou ficar aqui por um tempinho. 580 00:40:21,152 --> 00:40:23,252 Voc� vai ficar em um necrot�rio? 581 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 Para qu�? 582 00:40:25,452 --> 00:40:28,132 Eu vou conversar com o Dr. De Sancha. 583 00:40:28,383 --> 00:40:30,162 - Eu espero. - N�o precisa. 584 00:40:36,122 --> 00:40:37,522 Tudo bom? 585 00:40:38,145 --> 00:40:40,151 - Voc� �...? - De sa�da... 586 00:40:40,522 --> 00:40:41,922 De sa�da, ent�o... 587 00:40:42,369 --> 00:40:44,653 Sim, certo... Entendido. 588 00:40:49,387 --> 00:40:50,787 - Podemos? - Sim. 589 00:40:51,704 --> 00:40:54,682 - Ent�o, o que foi tudo isso? - Tudo o qu�? 590 00:41:09,969 --> 00:41:11,469 � engra�ado. 591 00:41:11,770 --> 00:41:13,170 Na maioria das vezes... 592 00:41:13,431 --> 00:41:15,931 N�o mexe com voc�, j� em outros... 593 00:41:16,859 --> 00:41:18,259 � a crueldade. 594 00:41:19,141 --> 00:41:21,586 - Isso que � dif�cil de aceitar. - Isso. 595 00:41:21,682 --> 00:41:23,382 Quando se traz inten��o para isso. 596 00:41:25,136 --> 00:41:27,386 Coisas que assustam a maioria das pessoas... 597 00:41:27,942 --> 00:41:30,642 Os acidentes nas estradas, inc�ndios... 598 00:41:30,644 --> 00:41:33,544 Pessoas mal reconhec�veis como pessoas. 599 00:41:35,205 --> 00:41:36,605 Isso � apenas f�sico. 600 00:41:36,607 --> 00:41:38,507 Porque acidentes acontecem, certo? 601 00:41:38,758 --> 00:41:42,282 E n�o � pessoal e... Pode ocorrer com qualquer um. 602 00:41:43,431 --> 00:41:44,831 Como um sorteio. 603 00:41:48,169 --> 00:41:49,669 Voc� quer comer alguma coisa? 604 00:41:50,318 --> 00:41:51,718 Sim. 605 00:41:52,422 --> 00:41:54,122 Sim, comida seria bom. 606 00:41:59,706 --> 00:42:02,606 Voc� refinanciou recentemente a casa em Ocean Rise, certo? 607 00:42:03,348 --> 00:42:05,984 Sim. Precisei de dinheiro por um problema legal. 608 00:42:05,986 --> 00:42:08,582 Tivemos um breve problema de liquidez. Por qu�? 609 00:42:08,842 --> 00:42:10,742 As empresas hipotec�rias exigem 610 00:42:10,744 --> 00:42:13,444 um tipo de seguro de vida para grandes empr�stimos. 611 00:42:13,446 --> 00:42:14,846 Talvez seja por isso? 612 00:42:16,842 --> 00:42:19,192 Ligarei para seu consultor financeiro de manh�. 613 00:42:22,057 --> 00:42:24,057 Certo, vou para a oficina por umas horas. 614 00:42:24,408 --> 00:42:26,808 Trabalhar no carro pode me distrair das coisas. 615 00:42:27,122 --> 00:42:30,104 - E se a pol�cia ligar? - Me avise, volto em 20 minutos. 616 00:42:31,821 --> 00:42:34,334 Posso levar seu carro? Eles est�o vigiando o meu. 617 00:42:34,801 --> 00:42:36,301 Tem sa�da por tr�s, certo? 618 00:42:54,315 --> 00:42:56,198 - Isso foi divertido. - Sim... 619 00:42:56,267 --> 00:42:57,667 Sim, foi sim. 620 00:43:00,758 --> 00:43:03,261 - N�o vou dormir com voc�. - N�o. 621 00:43:03,597 --> 00:43:04,997 Quero dizer, esta noite. 622 00:43:05,238 --> 00:43:06,638 Para esclarecer, eu... 623 00:43:07,044 --> 00:43:08,641 Eu vou dormir com voc�, s�... 624 00:43:09,188 --> 00:43:10,588 N�o essa noite. 625 00:43:10,852 --> 00:43:12,970 - Certo. Tudo bem. - Tudo bem? 626 00:43:14,237 --> 00:43:15,637 Por ter esclarecido. 627 00:43:15,882 --> 00:43:18,282 Isso assumindo que voc� quer dormir comigo. 628 00:43:18,536 --> 00:43:20,036 Voc� quer dormir comigo? 629 00:43:21,025 --> 00:43:22,486 Voc� quer por escrito 630 00:43:22,488 --> 00:43:25,806 ou tem um formul�rio online para preencher? 631 00:43:27,258 --> 00:43:28,658 Obrigada. 632 00:43:29,642 --> 00:43:31,042 Pelo qu�? 633 00:43:31,542 --> 00:43:34,042 Por n�o fazer dessa noite uma aula de hist�ria. 634 00:43:35,033 --> 00:43:36,633 Eu n�o sou... 635 00:43:36,722 --> 00:43:38,908 Muito interessada em coisas do passado. 636 00:43:40,472 --> 00:43:43,147 Alguns encontros em que voc� vai, h� muito disso, 637 00:43:43,149 --> 00:43:45,875 sair achando ter tido uma experi�ncia de vida passada. 638 00:43:45,877 --> 00:43:48,563 - Sabe o que quero dizer? - Sim eu sei. 639 00:43:50,017 --> 00:43:52,517 Mas voc� n�o falou sobre o seu passado. 640 00:43:53,882 --> 00:43:55,282 Nenhuma vez. 641 00:43:58,682 --> 00:44:00,082 Nem voc�. 642 00:44:01,834 --> 00:44:04,073 - Estou pensando no agora. - Est�? 643 00:44:05,634 --> 00:44:07,534 N�o o agora, obviamente. 644 00:44:07,551 --> 00:44:09,251 Acho que eles querem fechar. 645 00:44:10,223 --> 00:44:12,551 Licen�a, a conta, por favor? 646 00:44:13,290 --> 00:44:15,090 - Posso pagar...? - Por favor! 647 00:44:15,092 --> 00:44:17,592 Ser� que o Destiny's Child n�o te ensinou nada? 648 00:44:20,682 --> 00:44:22,082 Voc� pode pagar a gorjeta. 649 00:44:23,762 --> 00:44:27,162 SERIAL KILLER DE BRIGHTON REIVINDICA SEGUNDA V�TIMA 650 00:44:52,100 --> 00:44:53,500 � aqui que eu fico. 651 00:44:55,883 --> 00:44:57,683 Eu te convidaria para entrar, mas... 652 00:44:58,832 --> 00:45:00,282 Pode acordar o peixe dourado. 653 00:45:00,442 --> 00:45:01,842 Voc� tem um peixe dourado? 654 00:45:02,736 --> 00:45:05,040 Apenas um... Para conversar. 655 00:45:05,642 --> 00:45:07,042 Eu tamb�m. 656 00:45:08,134 --> 00:45:10,682 �, o Marlon. Ele � um Kawarimono. 657 00:45:10,684 --> 00:45:12,084 Ele �? 658 00:45:12,513 --> 00:45:13,913 Kawarimono. 659 00:45:14,537 --> 00:45:16,837 O que � isso, algum tipo de carpa chinesa? 660 00:45:16,922 --> 00:45:18,322 Sim, � sim... 661 00:45:18,848 --> 00:45:20,764 Sim, ganhei ele em um sorteio. 662 00:45:21,348 --> 00:45:23,652 - E voc�? - S�... 663 00:45:25,082 --> 00:45:26,482 Em uma feira. 664 00:45:29,665 --> 00:45:31,065 Ent�o, �... 665 00:45:35,576 --> 00:45:36,976 Vamos remarcar? 666 00:45:37,762 --> 00:45:39,162 Claro. 667 00:45:45,231 --> 00:45:47,531 Qual de n�s comeu p�o de alho? 668 00:45:48,498 --> 00:45:49,898 Fui eu. 669 00:45:50,189 --> 00:45:53,562 Sabe, algo assim precisa se planejar com anteced�ncia. 670 00:45:57,082 --> 00:45:58,482 Na pr�xima vez. 671 00:46:31,945 --> 00:46:34,504 - Obrigada pela carona, Darren. - De nada. 672 00:46:36,225 --> 00:46:37,625 Cle? 673 00:46:41,211 --> 00:46:42,611 O qu�?! 674 00:46:42,613 --> 00:46:45,063 Al�m da descoberta do t�quete de estacionamento, 675 00:46:45,065 --> 00:46:48,265 encontrado no carro da Katya, emitido na tarde de quinta, 676 00:46:48,267 --> 00:46:50,845 no estacionamento "infernal" da Salvesen Street... 677 00:46:50,847 --> 00:46:53,642 - Quis dizer "autom�tico", n�? - J� esteve em Lewes? 678 00:46:54,308 --> 00:46:57,508 Um n�mero fixo que ligou no celular da Katya Bishop 679 00:46:57,810 --> 00:46:59,410 era de Barty Chancellor, 680 00:46:59,613 --> 00:47:01,325 um artista de... 681 00:47:01,373 --> 00:47:02,773 Salvesen Street. 682 00:47:03,089 --> 00:47:05,915 Fui v�-lo ontem, e ele admitiu para mim, 683 00:47:05,917 --> 00:47:09,276 que ele que disse: "Te vejo mais tarde", na mensagem de voz. 684 00:47:09,307 --> 00:47:11,613 - Eles estavam tendo um caso. - Exatamente. 685 00:47:12,144 --> 00:47:14,808 Ela o deixou �s onze e meia, da quinta � noite, 686 00:47:14,810 --> 00:47:17,110 que coincide com o hor�rio do recibo, 687 00:47:17,112 --> 00:47:18,810 da garagem na A27. 688 00:47:19,148 --> 00:47:21,859 Agora, a grava��o disso deve chegar hoje de manh�. 689 00:47:21,910 --> 00:47:24,210 - O que acha dele? - Quem, o Chancellor? 690 00:47:24,406 --> 00:47:27,460 Ele n�o ama a Sr. Bishop, mas gosta de mulheres. 691 00:47:27,727 --> 00:47:29,619 V�rios nudes descarados � mostra, 692 00:47:29,621 --> 00:47:31,283 sendo um ou dois da Sra. Bishop. 693 00:47:31,285 --> 00:47:32,813 Defina "descarados". 694 00:47:32,918 --> 00:47:35,529 Do tipo que n�o se mostra para sua m�e idosa. 695 00:47:35,624 --> 00:47:37,632 - Voc� n�o conhece minha m�e. - Enfim, 696 00:47:37,634 --> 00:47:39,734 ele vem �s nove e meia dar o depoimento, 697 00:47:39,736 --> 00:47:43,275 ent�o pergunte voc� mesma. Tamb�m falei com Tessa Merrick, 698 00:47:43,277 --> 00:47:45,402 a esposa do parceiro de golfe do Bishop, 699 00:47:45,404 --> 00:47:46,804 e grande amiga da Katya, 700 00:47:46,895 --> 00:47:48,560 E ela disse que achou 701 00:47:48,562 --> 00:47:51,457 que ela ia terminar com o amante. 702 00:47:55,785 --> 00:47:57,185 Ela ia deix�-lo. 703 00:47:59,368 --> 00:48:00,768 Por toda a... 704 00:48:00,922 --> 00:48:04,373 Filantropia e caridade sobre as quais voc� leu... 705 00:48:05,322 --> 00:48:06,722 Kit Bishop... 706 00:48:07,260 --> 00:48:08,760 Ele � uma pessoa... 707 00:48:09,403 --> 00:48:10,803 Bem desagrad�vel. 708 00:48:11,571 --> 00:48:12,971 De que maneira? 709 00:48:13,128 --> 00:48:14,828 Ele era violento com ela? 710 00:48:14,830 --> 00:48:16,230 N�o fisicamente... 711 00:48:16,428 --> 00:48:18,628 Mas mentalmente, era muito cruel. 712 00:48:19,473 --> 00:48:21,374 Obsessivo e... 713 00:48:21,573 --> 00:48:22,973 Extremamente ciumento. 714 00:48:24,327 --> 00:48:26,727 Voc� disse antes que n�o tem um �libi 715 00:48:26,729 --> 00:48:29,233 para depois que a sra. Bisphop saiu da sua casa. 716 00:48:29,307 --> 00:48:30,707 Era... 717 00:48:31,205 --> 00:48:32,605 Quase meia-noite... 718 00:48:32,802 --> 00:48:34,902 Quando a Katya saiu e... 719 00:48:36,333 --> 00:48:37,733 Eu adormeci. 720 00:48:38,228 --> 00:48:39,728 N�s fomos informados... 721 00:48:40,452 --> 00:48:43,454 Que a Sra. Bishop cogitava terminar seu relacionamento. 722 00:48:43,985 --> 00:48:45,385 Isso � verdade? 723 00:48:47,748 --> 00:48:49,148 Que ela estava... 724 00:48:50,516 --> 00:48:51,916 N�o sabia disso. 725 00:48:52,118 --> 00:48:54,611 Ela n�o terminou com voc� na quinta a noite? 726 00:48:54,613 --> 00:48:56,013 N�o! 727 00:48:58,392 --> 00:49:00,892 �amos passar o resto de nossas vidas juntos. 728 00:49:14,623 --> 00:49:16,639 Se precisa ir para casa, por favor, v�. 729 00:49:16,641 --> 00:49:18,093 N�o, ficarei bem. Obrigada. 730 00:49:25,961 --> 00:49:27,465 O corpo que voc� tirou do mar 731 00:49:27,819 --> 00:49:30,156 foi identificado pela arcada dent�ria. 732 00:49:30,373 --> 00:49:31,813 Julia Abbott. 733 00:49:32,579 --> 00:49:35,157 Parece que ela morreu antes de entrar na �gua. 734 00:49:36,305 --> 00:49:38,688 Julia, a chefe do departamento de dados? 735 00:49:39,032 --> 00:49:43,030 - Ela n�o foi viajar? - Ela ia se casar. 736 00:49:43,344 --> 00:49:46,475 - O noivo foi notificado? - Estamos tentando encontr�-lo. 737 00:49:52,913 --> 00:49:54,335 Alguma coisa da garagem? 738 00:49:54,613 --> 00:49:56,659 Um novo teto para o meu MG seria bom. 739 00:49:57,560 --> 00:49:59,764 Na verdade, tenho um teto r�gido no galp�o. 740 00:49:59,766 --> 00:50:02,101 Pode voltar comigo e me ajudar a colocar? 741 00:50:02,288 --> 00:50:04,350 Claro. Qualquer coisa por voc�, Cle. 742 00:50:04,922 --> 00:50:06,453 Te trarei um manjar turca. 743 00:50:09,333 --> 00:50:11,891 Certo, esta � a grava��o da parte da frente 744 00:50:11,893 --> 00:50:13,447 posto de gasolina. 745 00:50:13,648 --> 00:50:17,287 Estamos na A27 oeste, nos arredores de Lewes, 746 00:50:17,293 --> 00:50:21,460 onde Katya Bishop parou, �s 11h58 de quinta-feira. 747 00:50:21,613 --> 00:50:23,013 A� est� ela. 748 00:50:23,991 --> 00:50:26,164 Agora, o Merc, na bomba seis, 749 00:50:26,166 --> 00:50:28,186 tem c�mera dianteira e traseira. 750 00:50:28,431 --> 00:50:30,285 As traseiras est�o viradas para longe, 751 00:50:30,287 --> 00:50:32,007 para a estrada de acesso ao posto. 752 00:50:32,867 --> 00:50:35,286 Agora, estes s�o os far�is de uma van 753 00:50:35,288 --> 00:50:38,085 que foi deixada estrada do lado de fora da garagem. 754 00:50:38,286 --> 00:50:40,861 Foi roubada em Lewes, naquela tarde, 755 00:50:41,057 --> 00:50:42,518 e pertence a Juwett and Co, 756 00:50:42,520 --> 00:50:45,133 que � um servi�o de pintura spray da costa sul. 757 00:50:47,844 --> 00:50:50,130 Enquanto isso, o Merc enche seu tanque, 758 00:50:50,132 --> 00:50:51,632 Sra. Bishop espera pelo caf�. 759 00:50:51,634 --> 00:50:55,063 A Sra. Stacey, que est� na minivan, paga. 760 00:50:55,208 --> 00:50:57,893 E o motorista do Range Rover? 761 00:50:58,568 --> 00:51:00,986 Paga na bomba. Agora, � aqui que fica estranho. 762 00:51:00,988 --> 00:51:04,987 A Sra. Stacey, da minivan, tem as filhas atr�s. 763 00:51:05,137 --> 00:51:06,813 Agora, uma delas est� dormindo, 764 00:51:06,815 --> 00:51:09,960 mas a outra olha para o carro de Katya Bishop. 765 00:51:12,797 --> 00:51:15,101 A garotinha n�o mencionou, na �poca, 766 00:51:15,103 --> 00:51:18,086 mas desde aquela noite, ela acorda com pesadelos 767 00:51:18,087 --> 00:51:20,030 sobre um homem com um rosto assustador. 768 00:51:20,449 --> 00:51:21,853 Alguma coisa nisso? 769 00:51:21,855 --> 00:51:24,321 Normalmente eu veria isso como bobeira de crian�a, 770 00:51:24,323 --> 00:51:26,881 mas o Sr. Juwett, dono da van, 771 00:51:26,883 --> 00:51:29,435 disse que uma m�scara de g�s foi levada do ve�culo. 772 00:51:29,981 --> 00:51:31,651 - Uma m�scara de g�s? - Bem... 773 00:51:32,035 --> 00:51:35,715 � um respirador facial, ele usa para pintar com spray. 774 00:51:35,717 --> 00:51:38,162 Ele disse que era a �nica coisa que tinha sumido. 775 00:51:40,903 --> 00:51:42,303 Quem �, por favor? 776 00:51:42,305 --> 00:51:44,145 Vim checar o aparelho de g�s. 777 00:52:03,145 --> 00:52:04,580 Ent�o, o que achamos? 778 00:52:04,962 --> 00:52:07,551 Bishop sabia que Chancellor dormia com sua esposa? 779 00:52:08,643 --> 00:52:11,102 Ele largou seu Jaguar, 780 00:52:11,104 --> 00:52:13,837 roubou uma minivan, seguiu-a at� o posto 781 00:52:13,839 --> 00:52:16,393 para que ela n�o reconhecesse seu carro? 782 00:52:16,636 --> 00:52:18,416 Por que n�o esper�-la em casa? 783 00:52:18,418 --> 00:52:21,129 Para evitar c�meras e radares, provavelmente. 784 00:52:21,201 --> 00:52:23,716 Ou foi Barty Chancellor, se vingando, 785 00:52:23,718 --> 00:52:26,684 pelo termino? Mas ele � esperto demais para mat�-la em casa. 786 00:52:26,815 --> 00:52:28,627 Ou algu�m que n�o conhecemos. 787 00:52:28,791 --> 00:52:31,057 Qual deles deve conhecer o n� Somerville? 788 00:52:31,341 --> 00:52:33,529 Barty Chancellor amarra suas pr�prias telas, 789 00:52:33,531 --> 00:52:34,939 eu vi isso em seu est�dio. 790 00:52:35,248 --> 00:52:37,841 O consultor financeiro do Bishop respondeu. 791 00:52:38,155 --> 00:52:41,872 O recibo da conta do restaurante marca 21h57. 792 00:52:42,312 --> 00:52:45,194 Ele diz que colocou Bishop em um t�xi em Piccadilly 793 00:52:45,196 --> 00:52:47,625 para sua casa em Notting Hill pouco ap�s �s dez. 794 00:52:48,517 --> 00:52:51,978 Ent�o, digamos que ele estava em casa l� para �s 22:20, 795 00:52:52,719 --> 00:52:54,391 ele teria que ir de l�, 796 00:52:54,393 --> 00:52:57,032 com o radar pegando sua placa, 797 00:52:57,034 --> 00:53:00,284 na M23 nos arredores de Gatwick �s 22:47. 798 00:53:00,595 --> 00:53:02,627 Isso s�o 27 minutos. 799 00:53:03,479 --> 00:53:05,604 � poss�vel. Ele � piloto profissional. 800 00:53:06,584 --> 00:53:08,572 Vamos ver se a pol�cia rodovi�ria 801 00:53:08,574 --> 00:53:11,035 consegue fazer esse trajeto nesse tempo. 802 00:53:11,087 --> 00:53:14,350 O porteiro tamb�m confirmou que ajudou Bishop 803 00:53:14,352 --> 00:53:17,180 carregar os tacos de golfe at� seu Jaguar �s 6h30, 804 00:53:17,232 --> 00:53:18,633 e o viu ir para Brighton. 805 00:53:18,635 --> 00:53:21,190 O consultor financeiro falou do seguro de vida? 806 00:53:21,192 --> 00:53:23,554 Que se Bishop fez seguro para a esposa, 807 00:53:23,556 --> 00:53:25,146 ent�o fez isso em particular. 808 00:53:29,316 --> 00:53:30,773 Como assim ele n�o est� aqui? 809 00:53:30,775 --> 00:53:32,388 Meu cliente n�o est� preso. 810 00:53:33,453 --> 00:53:34,870 Voc� n�o o acusou de nada, 811 00:53:34,872 --> 00:53:36,651 n�o tem provas de irregularidades. 812 00:53:36,975 --> 00:53:39,151 Ele � o vi�vo de uma v�tima de assassinato. 813 00:53:40,027 --> 00:53:43,037 Marque uma consulta com ele, verei se ele aceita te atender. 814 00:53:43,093 --> 00:53:44,493 Ent�o, onde ele est�? 815 00:53:48,820 --> 00:53:51,893 Sei que acha que o sil�ncio est� ajudando seu cliente, 816 00:53:52,326 --> 00:53:55,053 mas quando ele aparecer, quero que ele v� na delegacia 817 00:53:55,055 --> 00:53:57,973 onde ele ser� interrogado. Est� bem? 818 00:54:35,045 --> 00:54:36,610 - Ol�. - Ol�, sou eu. 819 00:54:36,919 --> 00:54:38,853 Eu sei. Seu nome aparece na tela. 820 00:54:40,547 --> 00:54:41,956 Como foi seu dia? 821 00:54:43,032 --> 00:54:45,171 Bem, o teto do meu MG 822 00:54:45,173 --> 00:54:48,337 foi quebrado durante a noite, ent�o, isso n�o foi legal. 823 00:54:48,413 --> 00:54:50,998 Caramba. Eu sinto muito. 824 00:54:51,780 --> 00:54:54,253 Deixa para l�. Devem ser crian�as. 825 00:54:54,491 --> 00:54:56,171 Darren vai me pegar no trabalho 826 00:54:56,173 --> 00:54:57,629 e me ajudar� a colocar o teto. 827 00:54:57,768 --> 00:54:59,173 Eu vou ficar com ci�mes. 828 00:54:59,602 --> 00:55:01,899 Por que voc� n�o vem mais tarde? 829 00:55:02,466 --> 00:55:03,893 Tudo Bem. 830 00:55:04,312 --> 00:55:05,722 Se tiver certeza. 831 00:55:08,188 --> 00:55:09,657 Ol�? 832 00:55:09,813 --> 00:55:11,213 Quem �? 833 00:55:13,453 --> 00:55:15,203 - Ol�? - Cleo? 834 00:55:15,815 --> 00:55:17,471 Escuta, tenho que ir. 835 00:55:17,473 --> 00:55:19,873 Te vejo de noite. Est� bem? Tchau. 836 00:55:29,391 --> 00:55:30,791 Ol�? 837 00:55:52,653 --> 00:55:54,109 Jesus, Darren! 838 00:55:54,985 --> 00:55:57,852 - Por que n�o me respondeu? - Eu estava com fone. 839 00:56:00,163 --> 00:56:02,234 O posto estava sem Manjar. Perd�o. 840 00:56:02,933 --> 00:56:04,996 Agora, vamos falar sobre sua... 841 00:56:05,573 --> 00:56:06,973 Condena��o juvenil. 842 00:56:07,507 --> 00:56:08,913 Minha o qu�? 843 00:56:09,030 --> 00:56:11,428 Dois anos em institui��o de jovens delinquentes 844 00:56:11,430 --> 00:56:13,436 pelo abuso sexual de uma jovem. 845 00:56:13,438 --> 00:56:16,524 - N�o, espere... - Ele nunca foi condenado. 846 00:56:16,619 --> 00:56:20,298 Pode ter sido h� muito tempo, quando ele era um jovem, 847 00:56:20,665 --> 00:56:22,789 mas esses crimes ficam arquivados. 848 00:56:23,257 --> 00:56:26,553 Assim como aos 20 anos agrediu uma mulher, 849 00:56:26,956 --> 00:56:29,091 recebendo uma condicional de 18 meses. 850 00:56:29,202 --> 00:56:31,319 Temos isso registrado, Sr. Bishop. 851 00:56:31,321 --> 00:56:34,493 - N�o � minha... - Seus arquivos est�o errados. 852 00:56:35,305 --> 00:56:38,765 E os registros do celular do Sr. Bishop... 853 00:56:39,913 --> 00:56:41,653 Eles tamb�m est�o errados? 854 00:56:42,282 --> 00:56:45,648 A �ltima liga��o que Sophie Carrington fez 855 00:56:45,856 --> 00:56:47,286 foi para voc�. 856 00:56:48,947 --> 00:56:51,005 E ap�s um exame minucioso 857 00:56:51,007 --> 00:56:52,994 do hist�rico de chamadas dos dois, 858 00:56:53,240 --> 00:56:54,816 ao longo do ano, 859 00:56:55,068 --> 00:56:57,273 fica claro que h� uma boa quantidade 860 00:56:57,275 --> 00:56:59,154 de comunica��o entre voc�s dois. 861 00:57:00,213 --> 00:57:01,613 Algum coment�rio? 862 00:57:02,598 --> 00:57:03,998 N�o precisa responder isso. 863 00:57:07,842 --> 00:57:09,450 Eu a conheci em uma confer�ncia. 864 00:57:11,132 --> 00:57:13,131 Era um flerte, s� isso. 865 00:57:13,265 --> 00:57:15,811 Ent�o, voc� nunca dormiu com ela? 866 00:57:15,813 --> 00:57:17,539 - N�o. - Certo. 867 00:57:18,213 --> 00:57:20,621 S� que ela disse � melhor amiga 868 00:57:21,102 --> 00:57:22,936 que voc� foi no apartamento dela, 869 00:57:23,259 --> 00:57:26,266 na madrugada de sexta, e voc�s transaram. 870 00:57:28,282 --> 00:57:32,110 Da �ltima vez que falei ela, contei a ela sobre Katya, e... 871 00:57:33,464 --> 00:57:35,272 Sabia que voc� suspeitava de mim. 872 00:57:35,274 --> 00:57:37,990 E ela mandou eu falar que estive com ela a noite toda. 873 00:57:39,298 --> 00:57:41,513 - Por que n�o fez isso? - Porque era mentira. 874 00:57:42,740 --> 00:57:44,935 Ela achou que estava criando um �libi, 875 00:57:45,085 --> 00:57:47,181 porque ela tinha uma queda por mim. 876 00:57:47,302 --> 00:57:50,669 Mas eu disse que era melhor dizer a verdade para a pol�cia. 877 00:57:55,193 --> 00:57:57,253 Voc� estava ciente que sua esposa 878 00:57:57,255 --> 00:58:00,087 estava tendo um caso, Sr. Bishop? 879 00:58:04,535 --> 00:58:06,095 Foi com o artista em Lewes? 880 00:58:06,496 --> 00:58:07,933 Sabia sobre ele, ent�o? 881 00:58:08,274 --> 00:58:10,869 N�o sabia, suspeitava. Temia. 882 00:58:12,814 --> 00:58:16,236 Sabia que se aproximaram ap�s o retrato dela, mas... 883 00:58:16,674 --> 00:58:18,122 Eu n�o queria acreditar. 884 00:58:19,892 --> 00:58:21,321 Como voc� se sentiu... 885 00:58:22,714 --> 00:58:26,729 Quando suspeitou que sua esposa estava sendo infiel? 886 00:58:27,299 --> 00:58:29,386 Quer saber se quis mat�-la? 887 00:58:30,251 --> 00:58:31,651 Voc� quis? 888 00:58:31,893 --> 00:58:33,293 N�o. 889 00:58:36,453 --> 00:58:39,772 Retrato falado do homem visto por um vizinho 890 00:58:39,774 --> 00:58:41,508 perto do apartamento de Sophie 891 00:58:41,510 --> 00:58:43,187 �s 20h da noite de sexta-feira. 892 00:58:43,653 --> 00:58:45,625 � o Bishop, n�o �? Tem que ser. 893 00:58:46,259 --> 00:58:48,280 Temos o seguro de vida da esposa, 894 00:58:48,282 --> 00:58:51,212 e sua ficha criminal anterior, por que n�o o trazemos? 895 00:58:51,495 --> 00:58:53,675 Ele e a advogada dizem 896 00:58:53,729 --> 00:58:55,796 que nossos registros est�o errados. 897 00:58:55,993 --> 00:58:58,171 Mas n�o acreditamos nisso, certo? 898 00:58:58,173 --> 00:59:00,094 Verei com a Lorna quando ela chegar, 899 00:59:00,096 --> 00:59:01,616 mas n�o vejo nada nisso. 900 00:59:02,446 --> 00:59:05,563 Acho que s� querem evitar danos � marca do Bishop. 901 00:59:05,962 --> 00:59:09,194 E tamb�m, senhora, n�s temos duas testemunhas independentes 902 00:59:09,196 --> 00:59:11,899 que o colocam em Londres durante a morte da esposa. 903 00:59:11,901 --> 00:59:14,344 Mas h� uma c�mera de radar 904 00:59:14,346 --> 00:59:16,541 que o coloca em Gatwick, indo para o sul. 905 00:59:17,464 --> 00:59:20,214 Uma unidade trafego fez a mesma corrida, 906 00:59:20,362 --> 00:59:22,408 e eles conseguiram, por pouco, 907 00:59:22,410 --> 00:59:24,362 mas eles tinham as sirenes. 908 00:59:24,457 --> 00:59:26,213 Ele n�o tinha essa vantagem. 909 00:59:26,379 --> 00:59:29,086 - A c�mera n�o mente, Roy. - Podem ser placas falsas. 910 00:59:29,087 --> 00:59:31,769 Vil�es, talvez. Criminosos de carreira. 911 00:59:31,909 --> 00:59:34,448 Mas o cara do casal de ouro de Brighton? Por favor. 912 00:59:34,541 --> 00:59:36,822 Poderiam ter trocado no acostamento 913 00:59:36,824 --> 00:59:39,048 logo ap�s serem pegos pelas c�meras, n�o? 914 00:59:39,181 --> 00:59:42,199 N�o est� sugerindo que acha Bishop inocente certo? 915 00:59:42,201 --> 00:59:43,613 Nem por um segundo. 916 00:59:43,751 --> 00:59:46,590 Tudo que eu sei � que quaisquer pe�as que temos, 917 00:59:47,176 --> 00:59:48,654 temos que encaix�-las, 918 00:59:48,716 --> 00:59:51,116 caso contr�rio n�o vai se sustentar no tribunal. 919 01:00:03,963 --> 01:00:06,861 L�! � um MG. 920 01:00:07,321 --> 01:00:10,209 - E � a cor certa. Vai. - Certo, querido, v� com calma. 921 01:00:10,211 --> 01:00:11,969 Vou ficar para tr�s, n�o vou? 922 01:00:15,795 --> 01:00:18,056 Est� bem, n�o muito colado, vai assust�-lo. 923 01:00:23,870 --> 01:00:25,413 Ent�o � l� que ele mora. 924 01:00:27,514 --> 01:00:30,280 N�o olhe, s� passe e d� a volta na esquina. 925 01:00:41,931 --> 01:00:43,331 O qu�...? 926 01:00:50,070 --> 01:00:52,223 Ei! Ei! 927 01:00:53,748 --> 01:00:55,506 O que est� fazendo? Abra a porta! 928 01:00:56,346 --> 01:00:58,605 Este carro � meu, seu bastardo. 929 01:00:58,706 --> 01:01:00,106 Abra a porta! 930 01:01:29,223 --> 01:01:30,657 Aqui, peguem isso. 931 01:01:33,100 --> 01:01:34,506 Voc� est� bem? 932 01:01:35,343 --> 01:01:37,442 Estou bem. Estou bem. 933 01:01:51,372 --> 01:01:55,275 Roy. Nosso ladr�o de carros � Sonny Kirke, 934 01:01:55,419 --> 01:01:58,606 Conhecido como Skunk. Criminoso prol�fico. 935 01:01:58,857 --> 01:02:01,547 Motores colecion�veis e caros, roubados por encomenda. 936 01:02:02,086 --> 01:02:05,445 De acordo com a per�cia, o ve�culo foi sabotado. 937 01:02:05,891 --> 01:02:09,295 Foi programado para explodir quando ligasse o carro. 938 01:02:09,297 --> 01:02:11,938 O sistema de tranca da porta tamb�m foi sabotado. 939 01:02:12,125 --> 01:02:14,539 - Algu�m especializado, ent�o. - Sim. 940 01:02:15,262 --> 01:02:18,297 Para a per�cia, quem fez isso queria matar o motorista. 941 01:02:18,853 --> 01:02:20,255 Sem d�vida. 942 01:02:22,903 --> 01:02:25,911 Me desculpe por ser eu quem pergunta isso, 943 01:02:26,380 --> 01:02:28,529 mas h� algu�m de sua vida pessoal, 944 01:02:29,161 --> 01:02:30,817 talvez um ex... 945 01:02:31,367 --> 01:02:33,476 Havia um cara que ficou... 946 01:02:33,859 --> 01:02:36,059 Esquisito por um tempo, ap�s terminarmos, 947 01:02:36,475 --> 01:02:38,857 mas isso foi anos atr�s. N�o consigo imaginar... 948 01:02:38,859 --> 01:02:40,737 N�o sabemos do que o outro � capaz. 949 01:02:42,685 --> 01:02:45,057 Tem alguma not�cia daquele aquele pobre garoto? 950 01:02:45,427 --> 01:02:48,017 Ele est� na unidade de queimados. Ainda n�o se sabe. 951 01:02:49,719 --> 01:02:52,437 N�o � assim que eu vivo, Roy. 952 01:02:53,137 --> 01:02:55,937 Este n�o � o meu mundo. Pessoas loucas e... 953 01:02:56,630 --> 01:02:58,051 Carros-bomba, 954 01:02:58,466 --> 01:03:00,366 - ou o que quer que fosse... - Eu sei. 955 01:03:02,483 --> 01:03:06,037 Ou�a, pedi patrulhas uniformizadas aqui, 956 01:03:06,271 --> 01:03:08,139 - e no necrot�rio. - Certo. 957 01:03:08,592 --> 01:03:10,777 Eu virei esta noite, se estiver tudo bem? 958 01:03:11,217 --> 01:03:12,620 Sim. 959 01:03:13,896 --> 01:03:17,337 - Vamos ach�-los. Certo? - Sim. 960 01:04:16,249 --> 01:04:17,857 SUA LEITURA DO MEDIDOR 961 01:04:48,922 --> 01:04:51,109 Voc� n�o deveria estar aqui, SR. Bishop. 962 01:04:52,637 --> 01:04:55,840 S� voltei para pegar uma nova muda de roupa. 963 01:04:57,324 --> 01:04:59,988 - E um rel�gio. - Vou precisar olhar isso. 964 01:05:10,626 --> 01:05:12,495 "Uma criatura do mau." 965 01:05:15,219 --> 01:05:17,991 Foi assim que voc� o chamou. � isso que acha? 966 01:05:18,265 --> 01:05:21,031 Ele certamente � um indiv�duo profundamente perturbado. 967 01:05:21,097 --> 01:05:22,504 Sim. 968 01:05:22,891 --> 01:05:24,360 Talvez. 969 01:05:25,008 --> 01:05:27,383 E se fosse algu�m com um rancor genu�no? 970 01:05:27,937 --> 01:05:30,977 Nada justifica o assassinato de outro ser humano, Sr. Bishop. 971 01:05:33,255 --> 01:05:36,724 Eu tenho lido sobre voc�. 972 01:05:37,777 --> 01:05:40,056 Se visse o assassino da sua esposa, 973 01:05:40,058 --> 01:05:41,458 n�o iria querer mat�-lo? 974 01:05:45,176 --> 01:05:47,105 N�o sei se ela est� morta. 975 01:05:47,738 --> 01:05:51,613 Mas se estivesse, e eu tivesse o culpado � minha merc�, 976 01:05:52,023 --> 01:05:53,473 Eu gostaria de pensar 977 01:05:53,711 --> 01:05:55,975 que teria for�as para fazer a coisa certa. 978 01:05:55,977 --> 01:05:58,836 - Certo por lei ou por natureza? - Certo pela justi�a. 979 01:06:01,817 --> 01:06:04,577 Se algu�m me machucasse assim, eu nem pensaria. 980 01:06:06,546 --> 01:06:10,401 Duvido que Bobbie Vernon gostaria dessa resposta. 981 01:06:10,403 --> 01:06:11,817 Quem se importa com ele? 982 01:06:13,307 --> 01:06:14,907 Sua advogada, Sr. Bishop... 983 01:06:16,371 --> 01:06:17,777 Sra. Vernon. 984 01:06:17,779 --> 01:06:19,709 Desculpe. Eu entendi Bobby Farnon, 985 01:06:20,097 --> 01:06:21,497 chefe de rela��es p�blicas. 986 01:06:23,922 --> 01:06:27,117 Perd�o, tem sido dias dif�ceis. 987 01:06:28,480 --> 01:06:29,880 Claro. 988 01:06:33,625 --> 01:06:37,211 Agora preciso pedir que saia, Sr. Bishop. 989 01:06:37,777 --> 01:06:39,177 Sim. 990 01:06:51,859 --> 01:06:53,359 - Oi, Lorna. - Oi. 991 01:06:53,702 --> 01:06:55,937 Podia ver um antecedente criminal para mim? 992 01:06:55,939 --> 01:06:57,735 - Claro. - Kit Desmond Bishop. 993 01:06:58,353 --> 01:07:00,978 07.09.1978. 994 01:07:04,704 --> 01:07:07,445 - Eu sinto muito pela Julia. - Sim. 995 01:07:07,937 --> 01:07:10,095 Em um minuto ela est� se apaixonando 996 01:07:10,421 --> 01:07:13,445 e indo para a Austr�lia se casar... E agora... 997 01:07:13,789 --> 01:07:15,497 A fam�lia dela j� sabe? 998 01:07:15,819 --> 01:07:19,287 Ela era sozinha. Filha tardia e �nica. 999 01:07:19,457 --> 01:07:20,857 E o noivo dela? 1000 01:07:21,247 --> 01:07:25,169 Ela s� dizia que ele era casado, mas que ia separar, 1001 01:07:25,553 --> 01:07:27,584 e que ele tinha condi��es. 1002 01:07:28,108 --> 01:07:29,983 Certo, aqui est� o seu homem, Bishop. 1003 01:07:30,067 --> 01:07:33,003 1993, Tribunal Juvenil de Brighton. 1004 01:07:33,005 --> 01:07:37,059 Dois anos no instituto por abusar de uma menina de 15 anos. 1005 01:07:37,624 --> 01:07:41,015 1999, 18 meses de liberdade condicional 1006 01:07:41,017 --> 01:07:42,417 por agredir uma mulher. 1007 01:07:42,563 --> 01:07:46,538 E est� tudo normal, n�o �? N�o h� nenhuma anomalia? 1008 01:07:46,777 --> 01:07:48,380 Ele nega ter antecedentes. 1009 01:07:48,382 --> 01:07:50,656 Registros velhos assim s� s�o alterados 1010 01:07:50,658 --> 01:07:54,178 se houver novas evid�ncias, uma condena��o sendo anulada 1011 01:07:54,180 --> 01:07:56,033 ou um erro a ser corrigido. 1012 01:07:56,380 --> 01:07:59,098 H� uma pegada eletr�nica quando eles s�o alterados. 1013 01:07:59,811 --> 01:08:01,872 Na verdade... Tem uma aqui. 1014 01:08:02,867 --> 01:08:05,695 Isso � estranho. � o c�digo da Julia. 1015 01:08:06,937 --> 01:08:08,844 Acha que Julia Abbott deu a Bishop 1016 01:08:08,846 --> 01:08:10,258 uma ficha criminal falsa? 1017 01:08:10,260 --> 01:08:14,315 E se, em vez de cri�-la, ela s� a reintegrou? 1018 01:08:16,022 --> 01:08:18,694 - Continue. - O namorado � casado e rico. 1019 01:08:19,203 --> 01:08:21,359 E se o homem misterioso dela for Bishop? 1020 01:08:21,818 --> 01:08:23,902 Ele se aproximou de Julia, foi enrolando, 1021 01:08:23,904 --> 01:08:25,977 prometeu o mundo se ela apagasse a ficha. 1022 01:08:26,164 --> 01:08:28,937 Por que ela o alterou no �ltimo dia de trabalho? 1023 01:08:29,196 --> 01:08:30,630 Por que coloc�-lo de volta? 1024 01:08:31,275 --> 01:08:32,836 Talvez ela tenha descoberto 1025 01:08:33,536 --> 01:08:35,775 a verdadeira natureza dele e ia terminar. 1026 01:08:35,777 --> 01:08:37,180 Eles discutem... 1027 01:08:38,191 --> 01:08:39,790 Ela diz a ele o que fez. 1028 01:08:40,005 --> 01:08:42,442 Ele a mata por isso, joga seu corpo no mar. 1029 01:08:42,480 --> 01:08:43,935 Tem um minuto? 1030 01:08:44,539 --> 01:08:46,563 Tracei os movimentos de Bishop 1031 01:08:46,565 --> 01:08:49,586 quando Sophie Carrington morreu. Algo n�o bate. 1032 01:08:52,602 --> 01:08:55,038 Sete e meia, o celular mostra ele 1033 01:08:55,040 --> 01:08:56,960 deixando o hotel, e indo para o leste, 1034 01:08:57,340 --> 01:09:01,129 ele foi gravado na rua Little East �s 19h55. 1035 01:09:01,457 --> 01:09:03,323 � uma dire��o completamente diferente 1036 01:09:03,325 --> 01:09:05,660 para chegar � casa de Sophie Carrington. 1037 01:09:05,662 --> 01:09:07,116 Eis a melhor parte. 1038 01:09:07,566 --> 01:09:10,697 Ele foi avistado novamente �s 20h07 em frente ao Arches. 1039 01:09:10,891 --> 01:09:12,890 Tudo indica que Bishop permaneceu im�vel 1040 01:09:12,891 --> 01:09:15,440 pelos pr�ximos 45 minutos e depois voltou ao hotel. 1041 01:09:15,973 --> 01:09:17,890 A equipe do Arrows, um bar � beira-mar, 1042 01:09:17,891 --> 01:09:20,508 confirmou que ele estava l�, 20h10 �s 20h50. 1043 01:09:20,891 --> 01:09:24,090 Como ele estava, �s 20h, em frente � casa de Sophie? 1044 01:09:24,406 --> 01:09:27,201 A dist�ncia � muito grande para cobrir, mesmo de t�xi. 1045 01:09:27,427 --> 01:09:30,450 O que significa que Bishop n�o matou Sophie Carrington 1046 01:09:30,452 --> 01:09:32,888 ou ele tinha um c�mplice. Ou... 1047 01:09:34,452 --> 01:09:36,366 Um homem n�o pode estar em dois lugares 1048 01:09:36,368 --> 01:09:37,826 ao mesmo tempo, pode? 1049 01:09:42,383 --> 01:09:43,980 O que sabemos da fam�lia dele? 1050 01:09:48,891 --> 01:09:51,180 Eu sou filho �nico. Adotado. 1051 01:09:51,657 --> 01:09:53,357 Descobri ap�s minha m�e morrer. 1052 01:09:53,698 --> 01:09:56,994 Eu mexi nuns papeis dela e encontrei os da ado��o. 1053 01:10:00,048 --> 01:10:02,097 S� uma coisa, Sr. Bishop. 1054 01:10:02,891 --> 01:10:04,691 Voc� conhece Julia Abbott? 1055 01:10:06,367 --> 01:10:08,574 N�o. Nunca ouvi falar dela. Por qu�? Quem �? 1056 01:10:08,876 --> 01:10:11,279 Se n�o a conhece, Sr. Bishop, ent�o n�o importa. 1057 01:10:11,281 --> 01:10:13,080 Ela n�o significar� nada para voc�. 1058 01:10:13,977 --> 01:10:17,070 J� tentou encontrar seus pais biol�gicos? 1059 01:10:17,496 --> 01:10:18,909 Katya tentou, eu acho. 1060 01:10:18,911 --> 01:10:21,115 Ela pegou minha certid�o original. 1061 01:10:21,117 --> 01:10:22,720 Mas nunca me interessei nisso. 1062 01:10:22,867 --> 01:10:24,830 - Podemos ver? - Est� em casa. 1063 01:10:26,007 --> 01:10:28,556 Est� em um cofre, escondido no guarda-roupa. 1064 01:10:42,705 --> 01:10:44,148 Certid�o de nascimento. 1065 01:10:44,740 --> 01:10:46,470 Desmond William Matthews. 1066 01:10:46,584 --> 01:10:51,180 7 de setembro de 1978, 3h47. 1067 01:10:52,693 --> 01:10:55,071 - � isso, ent�o, n�o �? - � o que? 1068 01:10:55,806 --> 01:10:57,220 3h47. 1069 01:10:57,221 --> 01:10:59,667 Na Inglaterra e em Gales, a hora do nascimento 1070 01:10:59,669 --> 01:11:02,071 s� � colocada para nascimentos m�ltiplos. 1071 01:11:02,806 --> 01:11:05,338 Esse � o documento de ado��o de Kit Bishop. 1072 01:11:05,340 --> 01:11:07,860 � um documento de ado��o, mas n�o para ele. 1073 01:11:08,251 --> 01:11:10,251 Frederick Roger Matthews. 1074 01:11:11,105 --> 01:11:13,662 Parece que Katya Bishop chegou a algum lugar. 1075 01:11:14,360 --> 01:11:17,580 Derek e Joan Talbot. Olha, h� um endere�o. 1076 01:11:17,665 --> 01:11:20,311 Talvez sejam os pais adotivos de Frederick. 1077 01:11:22,018 --> 01:11:24,218 Kit Bishop tem um irm�o g�meo. 1078 01:11:33,895 --> 01:11:37,999 Freddie foi prematuro. Cesariana de emerg�ncia. 1079 01:11:38,091 --> 01:11:40,087 Os pulm�es estavam subdesenvolvidos, 1080 01:11:40,644 --> 01:11:43,124 ent�o ele sempre teve um peito fraco. 1081 01:11:43,644 --> 01:11:45,307 E uma asma severa. 1082 01:11:46,900 --> 01:11:49,393 Voc� sabe alguma coisa sobre o irm�o g�meo dele? 1083 01:11:50,318 --> 01:11:53,039 Apenas o nome dele. Desmond. 1084 01:11:53,678 --> 01:11:55,531 - Ele morreu. - Desculpa... 1085 01:11:56,986 --> 01:11:59,446 Tem certeza que o irm�o de Freddie morreu? 1086 01:12:00,318 --> 01:12:03,470 Foi o que o servi�o social nos disse. 1087 01:12:04,786 --> 01:12:08,430 N�o imagino porque diriam isso, se fosse mentira. 1088 01:12:09,757 --> 01:12:12,124 Onde podemos encontrar Freddie, Sra. Talbot? 1089 01:12:12,318 --> 01:12:15,461 � muito importante que falemos com ele. 1090 01:12:15,687 --> 01:12:18,530 - Voc� n�o pode. - Por que n�o? 1091 01:12:19,720 --> 01:12:23,447 Ele foi a uma festa... na virada do mil�nio. 1092 01:12:23,804 --> 01:12:25,884 Esqueceu de levar o inalador. 1093 01:12:26,364 --> 01:12:29,006 Ele teve um ataque grave de asma. 1094 01:12:29,876 --> 01:12:31,389 Seu cora��o n�o resistiu. 1095 01:12:32,669 --> 01:12:34,069 Coitadinho. 1096 01:12:36,993 --> 01:12:39,086 Ele n�o teve uma vida plena. 1097 01:12:39,724 --> 01:12:41,170 Com licen�a, por um minuto. 1098 01:12:42,049 --> 01:12:43,449 Branson. 1099 01:12:43,908 --> 01:12:45,414 Sim, pode falar, Nick. 1100 01:12:45,644 --> 01:12:47,044 Sinto muito pela sua perda. 1101 01:12:49,165 --> 01:12:50,565 Biscoito? 1102 01:12:51,931 --> 01:12:53,331 Obrigado. 1103 01:12:56,596 --> 01:12:58,002 Certo. 1104 01:12:58,177 --> 01:13:00,436 Sim, obrigado, sem problemas. Contarei a ele. 1105 01:13:00,684 --> 01:13:02,112 Tchau, tchau. 1106 01:13:03,318 --> 01:13:06,668 Por que diriam que o irm�o de Frederick morreu? 1107 01:13:07,043 --> 01:13:08,523 Acontece, �s vezes. 1108 01:13:08,785 --> 01:13:11,265 Porque eles n�o queriam que os Talbots soubessem 1109 01:13:11,266 --> 01:13:13,564 que o menino que adotaram tinha um g�meo. 1110 01:13:13,566 --> 01:13:17,327 Desmond William Matthews, que virou Kit Bishop. 1111 01:13:17,887 --> 01:13:19,927 Que azar. Boa tentativa, mas ou�a... 1112 01:13:19,929 --> 01:13:23,591 Algu�m se deu ao trabalho de fazer uma pl�stica 1113 01:13:23,593 --> 01:13:25,173 para se parecer com Bishop? 1114 01:13:25,375 --> 01:13:27,282 Algu�m querendo provar um ponto? 1115 01:13:27,284 --> 01:13:29,318 N�o. Acabei de saber. 1116 01:13:29,587 --> 01:13:32,507 O exame de DNA encontrado em ambas as cenas de crime 1117 01:13:32,967 --> 01:13:35,506 batem 100% com Kit Bishop. 1118 01:13:36,318 --> 01:13:38,087 Vosper quer que o acusemos. 1119 01:13:43,880 --> 01:13:46,084 O caso contra Bishop n�o tem brechas. 1120 01:13:46,275 --> 01:13:48,147 O que quer que Julia tenha mudado, 1121 01:13:48,149 --> 01:13:51,447 h� uma coisa que ningu�m muda e s�o os resultados do DNA. 1122 01:13:51,753 --> 01:13:53,832 Sim... Glenn vai traz�-lo. 1123 01:13:53,834 --> 01:13:55,764 Tenho que ver um homem sobre um carro. 1124 01:13:55,766 --> 01:13:57,426 N�o vai ficar por perto? 1125 01:13:58,473 --> 01:14:00,098 Ningu�m gosta de um mau perdedor. 1126 01:14:00,194 --> 01:14:01,898 Acho que seria melhor para Branson 1127 01:14:01,900 --> 01:14:03,943 - comandar essa, senhora. - Certo. 1128 01:14:04,577 --> 01:14:06,211 Como ele est� se adaptando? 1129 01:14:06,279 --> 01:14:08,598 Ele est�... Ele est� bem. 1130 01:14:09,318 --> 01:14:10,718 Senhora. 1131 01:14:29,873 --> 01:14:33,647 Como voc� e Skunk acabaram naquele MG? 1132 01:14:35,205 --> 01:14:37,108 Est�vamos andando por a� e vimos. 1133 01:14:37,657 --> 01:14:39,657 Mandaram ele pegar um MG. 1134 01:14:40,707 --> 01:14:43,013 Ent�o seguimos o cara at� ele estacionar. 1135 01:14:43,015 --> 01:14:45,607 E ent�o passamos por ele e viramos a esquina. 1136 01:14:46,087 --> 01:14:47,842 E ent�o Skunk voltou e... 1137 01:14:47,844 --> 01:14:51,567 Voc� o seguiu at� o cara estacionar? Que cara? 1138 01:14:51,764 --> 01:14:54,012 Estava estacionado do lado de fora, n�o? 1139 01:14:54,910 --> 01:14:56,392 N�o. 1140 01:14:56,774 --> 01:14:58,844 Est�vamos dirigindo por a� procurando ele. 1141 01:14:58,929 --> 01:15:00,793 E ent�o ele simplesmente saiu do beco. 1142 01:15:01,700 --> 01:15:03,227 Que beco, Bethany? 1143 01:15:06,551 --> 01:15:08,004 Bella. 1144 01:15:08,366 --> 01:15:12,087 Temos alguma coisa em arquivo para um bloqueio 1145 01:15:12,655 --> 01:15:15,035 em um beco perto do Waldegrave Villas? 1146 01:15:15,124 --> 01:15:17,362 - Em conex�o com o qu�? - N�o sei ainda, 1147 01:15:17,364 --> 01:15:18,764 mas pode estar ligado 1148 01:15:18,766 --> 01:15:21,403 a sabotagem do carro da Cleo Morey. 1149 01:15:21,801 --> 01:15:23,284 Espere a�. 1150 01:15:25,124 --> 01:15:28,317 N�o sei de bloqueio, mas tem um alerta pra um NH Jecks. 1151 01:15:28,524 --> 01:15:29,924 Jecks? 1152 01:15:31,855 --> 01:15:33,878 - Qual � o alerta? - Espere. 1153 01:15:36,134 --> 01:15:39,032 - Est�dio de tatuagem, talvez? - Como? 1154 01:15:39,471 --> 01:15:41,586 Temos v�rias pistas sobre a tinta 1155 01:15:41,588 --> 01:15:43,728 usada na tatuagem de Sophie Carrington. 1156 01:15:44,107 --> 01:15:48,248 Um lote foi entregue na Waldegrave Villas 11A. 1157 01:15:48,474 --> 01:15:51,316 N�o me parece muito um est�dio de tatuagem. 1158 01:15:51,474 --> 01:15:53,073 Foi isso que eu recebi. 1159 01:15:53,204 --> 01:15:56,393 Jecks, 11A, Waldegrave Villas. 1160 01:15:58,284 --> 01:15:59,684 ARTHUR JECKS SE ENFORCA 1161 01:16:01,244 --> 01:16:03,884 VIDAS INOCENTES ARRUINADAS POR LAR ADOTIVO DE JECKS 1162 01:16:05,140 --> 01:16:06,630 Organize um mandado de busca. 1163 01:16:06,632 --> 01:16:08,992 E pesquise o passado de Jecks. 1164 01:16:09,177 --> 01:16:13,099 Tem liga��o com a listagem de doidos da Roberta Vernon. 1165 01:16:13,447 --> 01:16:14,847 Farei isso. 1166 01:17:19,604 --> 01:17:22,804 GUIA DE ACAMPAMENTO ACUSADO DE TORTURAR CRIAN�AS 1167 01:17:28,854 --> 01:17:31,044 POL�CIA CA�A CRIATURA DO MAU 1168 01:17:47,244 --> 01:17:48,844 SUA LEITURA DO MEDIDOR 1169 01:18:06,156 --> 01:18:07,564 Atenda, atenda, atenda! 1170 01:18:20,278 --> 01:18:21,804 Vamos l�, vamos l�. 1171 01:18:21,844 --> 01:18:24,334 - Roy? - Tranque a porta 1172 01:18:24,336 --> 01:18:28,164 - e n�o abra at� eu chegar. - O que houve? 1173 01:18:28,169 --> 01:18:30,185 Estou a caminho. Te conto quando chegar. 1174 01:18:34,478 --> 01:18:35,978 � um bom conselho. 1175 01:18:57,004 --> 01:18:58,404 Cleo! 1176 01:19:08,318 --> 01:19:09,758 Cleo. 1177 01:19:17,215 --> 01:19:20,644 - Cleo! - Roy, ele est� na casa! 1178 01:19:57,921 --> 01:19:59,551 Necessito refor�o urgente. 1179 01:19:59,553 --> 01:20:01,924 Persigo o suspeito na Ramwell Road. 1180 01:20:01,926 --> 01:20:03,577 Ele est� indo para a esta��o. 1181 01:21:10,991 --> 01:21:13,327 Voc� me chamou de criatura do mau. 1182 01:21:57,503 --> 01:22:00,164 Assumimos que eram g�meos, n�o trig�meos. 1183 01:22:00,513 --> 01:22:02,982 Katya Bishop assumiu o mesmo que n�s. 1184 01:22:04,058 --> 01:22:06,011 Se tivesse virado a p�gina do registro, 1185 01:22:06,013 --> 01:22:08,560 teria visto o registro do terceiro irm�o. 1186 01:22:08,721 --> 01:22:10,124 Jecks. 1187 01:22:10,997 --> 01:22:14,614 Ele trabalhou com software na asseguradora South Laines. 1188 01:22:14,788 --> 01:22:19,140 Largou tr�s dias ap�s Bishop fazer o seguro da esposa. 1189 01:22:19,943 --> 01:22:21,473 E a ficha criminal de Bishop? 1190 01:22:21,522 --> 01:22:26,114 Os dois crimes foram feitos por Julia Abbot a pedido de Jecks. 1191 01:22:26,694 --> 01:22:29,333 Ele se fingia de Bishop quando estava com ela. 1192 01:22:30,787 --> 01:22:34,224 - Por que odiava tanto o Bishop? - Inveja, suponho. 1193 01:22:35,006 --> 01:22:36,486 Nasceram tr�s beb�s, 1194 01:22:36,792 --> 01:22:39,164 um morreu, um foi salvo e outro foi condenado. 1195 01:22:40,051 --> 01:22:43,894 Freddie ficou com os Talbots. Morreu de asma com 21 anos. 1196 01:22:44,380 --> 01:22:49,099 Kit ficou com os Bishop, teve uma vida de privil�gios. 1197 01:22:50,211 --> 01:22:53,317 E Norman Henry Jecks ficou com um pai adotivo 1198 01:22:53,318 --> 01:22:56,646 que nunca deveria de aproximar de uma nenhuma crian�a. 1199 01:22:59,617 --> 01:23:03,094 Era voc�... Na casa. 1200 01:23:04,318 --> 01:23:05,724 N�o o Bishop. 1201 01:23:06,334 --> 01:23:09,440 Voc� disse "ele", quando mencionei Bobbie Vernon. 1202 01:23:09,442 --> 01:23:10,851 "Ele" n�o "Ela". 1203 01:23:10,972 --> 01:23:13,581 Ao menos agora, at� voc� saber� nos diferenciar. 1204 01:23:14,016 --> 01:23:17,614 E foi assim que come�ou, me confundiram com ele num bar. 1205 01:23:17,639 --> 01:23:19,423 - N�o sabia dele? - N�o. 1206 01:23:19,611 --> 01:23:23,318 Mas por alguma raz�o, me peguei dizendo "sim". 1207 01:23:24,309 --> 01:23:25,709 Eu era o Bishop. 1208 01:23:26,858 --> 01:23:29,444 Pelo resto da noite, n�o precisei pagar nada. 1209 01:23:29,989 --> 01:23:32,926 N�o fazia ideia que tinha um irm�o? 1210 01:23:32,928 --> 01:23:34,328 N�o. 1211 01:23:34,861 --> 01:23:37,291 Achei que fosse filho biol�gico de Arthur Jecks. 1212 01:23:38,066 --> 01:23:39,516 "Biol�gico." 1213 01:23:40,935 --> 01:23:42,787 Eu tive uma irm� mais nova. 1214 01:23:43,216 --> 01:23:44,674 Bem, chamaram ela assim. 1215 01:23:46,678 --> 01:23:48,560 Ela era minha luz na escurid�o. 1216 01:23:49,068 --> 01:23:50,468 Eu pensei... 1217 01:23:51,284 --> 01:23:53,855 "Se ele est� fazendo comigo, n�o est� fazendo nela." 1218 01:23:57,622 --> 01:23:59,973 S� mais tarde percebi que ele 1219 01:24:01,028 --> 01:24:04,207 fez com todos os garotos e garotas que moraram na casa. 1220 01:24:04,692 --> 01:24:06,642 Os filhos adotivos dele. 1221 01:24:06,644 --> 01:24:08,911 Ele sim era uma criatura do mau, 1222 01:24:08,913 --> 01:24:11,722 ent�o entenda porque posso fazer uma exce��o 1223 01:24:11,724 --> 01:24:13,497 a ser comparado com algu�m como ele. 1224 01:24:16,349 --> 01:24:18,903 Sempre soube que faltava algo.. 1225 01:24:21,857 --> 01:24:23,483 Algum peda�o meu, mas... 1226 01:24:24,827 --> 01:24:27,741 N�o foi at� que me confundiram com Bishop 1227 01:24:28,444 --> 01:24:33,131 que comecei a investigar e percebi que era adotado. 1228 01:24:33,964 --> 01:24:35,364 Ent�o voc� contatou ele? 1229 01:24:36,678 --> 01:24:38,094 Eu tentei. 1230 01:24:38,318 --> 01:24:40,317 N�o, mandei uma carta pra empresa dele. 1231 01:24:40,599 --> 01:24:43,184 Recebi uma resposta seca do departamento legal dele, 1232 01:24:43,535 --> 01:24:46,707 me amea�ando legalmente caso eu contatasse ele de novo. 1233 01:24:47,693 --> 01:24:50,693 A��o legal. O pr�prio sangue dele. 1234 01:24:52,231 --> 01:24:54,684 Eu n�o queria nada dele. 1235 01:24:55,764 --> 01:24:57,364 N�o que ele ligasse. 1236 01:24:58,279 --> 01:24:59,759 Por isso fez isso? 1237 01:25:01,006 --> 01:25:03,464 Se ele n�o iria partilhar o que tem comigo, 1238 01:25:03,466 --> 01:25:05,052 eu partilho o que tenho com ele. 1239 01:25:07,620 --> 01:25:09,020 A dor. 1240 01:25:10,908 --> 01:25:12,308 O medo. 1241 01:25:15,263 --> 01:25:19,506 Mas foi a Katya que voc� matou. A esposa dele. 1242 01:25:20,583 --> 01:25:23,607 E Sophie Carrington. Elas nunca te fizeram nada. 1243 01:25:25,069 --> 01:25:27,124 Voc� n�o entende, n�o �? 1244 01:25:30,063 --> 01:25:32,804 Se voc� quer ferir algu�m, voc� n�o mata essa pessoa. 1245 01:25:35,432 --> 01:25:37,004 Voc� mata o que eles amam. 1246 01:25:40,459 --> 01:25:41,959 Meu pai me ensinou isso. 1247 01:25:51,941 --> 01:25:53,967 Jecks n�o � meu irm�o mais do que voc�. 1248 01:25:54,396 --> 01:25:56,778 Fam�lia n�o � s� DNA, certo? 1249 01:25:58,404 --> 01:26:00,630 Com sorte ele ir� para um lugar onde 1250 01:26:00,864 --> 01:26:03,130 - ningu�m nunca mais o ver�. - Eu vou v�-lo. 1251 01:26:03,607 --> 01:26:06,486 Todo dia. Vou acordar, olhar no espelho, 1252 01:26:06,660 --> 01:26:08,420 e verei o assassino da minha mulher. 1253 01:26:09,239 --> 01:26:11,817 E o pior � que ela morreu achando que fui eu. 1254 01:26:12,921 --> 01:26:14,464 Foi a �ltima coisa que ela viu. 1255 01:26:16,925 --> 01:26:18,365 Meu rosto. 1256 01:26:19,419 --> 01:26:20,919 Mas n�o seus olhos. 1257 01:26:22,317 --> 01:26:25,802 Vi o rosto do Jecks, Sr. Bishop, eu vi de perto. 1258 01:26:25,884 --> 01:26:27,284 A f�ria. 1259 01:26:28,318 --> 01:26:31,204 Duvido que j� tenha olhado para algu�m assim, 1260 01:26:31,848 --> 01:26:33,448 e certamente n�o sua esposa. 1261 01:26:34,318 --> 01:26:36,966 Ela n�o deve ter reconhecido aquele rosto sendo seu. 1262 01:26:37,364 --> 01:26:40,668 Uma pequena parte dela, mesmo no final... 1263 01:26:42,610 --> 01:26:44,539 Ela deveria saber que n�o era voc�. 1264 01:26:55,604 --> 01:26:57,724 Certo. Vou embora. 1265 01:26:58,175 --> 01:26:59,804 Como est� a Cleo? 1266 01:27:01,838 --> 01:27:04,684 Como o esperado, dada as circunst�ncias. 1267 01:27:06,131 --> 01:27:08,293 Ela... Ela � legal. 1268 01:27:09,557 --> 01:27:10,964 Sim, tamb�m acho. 1269 01:27:11,548 --> 01:27:14,804 Qual �, Roy. Voc� n�o conta muito, n�o �? 1270 01:27:15,526 --> 01:27:17,536 Quer saber? Acho que � bom. 1271 01:27:17,650 --> 01:27:20,724 E a Ari tamb�m acha. 1272 01:27:21,762 --> 01:27:24,800 - Contou para a Ari? - S� que sa�ram para beber. 1273 01:27:27,233 --> 01:27:29,507 Sabe que n�s dois amamos a Sandy, certo? 1274 01:27:30,459 --> 01:27:31,935 Mas tamb�m te amamos. 1275 01:27:32,752 --> 01:27:34,452 Est� tudo bem seguir em frente. 1276 01:27:35,776 --> 01:27:39,018 N�o est� ferindo a mem�ria da Sandy. 1277 01:27:44,101 --> 01:27:45,561 Eu te vejo amanh�. 1278 01:27:53,554 --> 01:27:55,993 � s� at� eu acertar a minha casa. 1279 01:27:57,604 --> 01:27:59,011 Sim, eu sei, eu sei. 1280 01:27:59,772 --> 01:28:02,944 Tenho um quarto sobrando 1281 01:28:03,318 --> 01:28:05,341 e voc� pode usar o meu. 1282 01:28:06,229 --> 01:28:07,916 N�o acha que esse era o plano? 1283 01:28:10,097 --> 01:28:11,554 Havia um plano? 1284 01:28:12,268 --> 01:28:13,668 Sim. 1285 01:28:20,876 --> 01:28:22,276 Sim. 1286 01:28:23,130 --> 01:28:24,539 Est� bem. 1287 01:28:25,192 --> 01:28:26,592 O que voc� disser. 1288 01:28:28,404 --> 01:28:31,504 APROVEITA OS 5 MINUTOS DE PAZ, GRACE, QUE TUA MULHER VEM A� 1289 01:28:31,505 --> 01:28:33,505 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 1290 01:28:33,506 --> 01:28:36,306 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1291 01:28:36,307 --> 01:28:39,307 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 1292 01:28:39,308 --> 01:28:41,308 www.facebook.com/loschulosteam 1293 01:28:41,309 --> 01:28:43,309 www.instagram.com/loschulosteam 1294 01:28:43,310 --> 01:28:45,310 www.youtube.com/loschulosteam 1295 01:28:45,311 --> 01:28:47,311 www.twitter.com/loschulosteam 1296 01:28:47,312 --> 01:28:49,312 www.spotify.com/loschulosteam 1297 01:28:49,313 --> 01:28:51,313 www.tiktok.com/loschulosteam 1298 01:28:51,314 --> 01:28:53,314 www.pinterest.com/loschulosteam 1299 01:28:53,315 --> 01:28:55,315 story.snapchat.com/loschulosteam98785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.