Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,184 --> 00:00:11,185
2
00:00:11,228 --> 00:00:12,621
چه خبر شده؟ این ها چیه؟
3
00:00:12,664 --> 00:00:14,275
سالگرد 40 سال باهم بودنتون رو جشن می گیریم
4
00:00:14,318 --> 00:00:16,625
اون مریم گلی قرمزه؟
5
00:00:16,668 --> 00:00:17,626
خودشه
6
00:00:17,669 --> 00:00:18,757
عاشق این بودم چطوری خودرو
7
00:00:18,801 --> 00:00:20,020
نزدیک ایوان کنار خونه رشد می کنه
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,891
پس فکر می کنی از کجا گیرش آوردیم؟
9
00:00:21,934 --> 00:00:23,719
یه کوچولو به خاطر سالگرد ازدواجِ
رفتیم تو آوردیمش
10
00:00:23,762 --> 00:00:26,417
داره شوخی می کنه، مگه نه؟
11
00:00:26,461 --> 00:00:29,072
باشه بیخیال، منظورم اینکه
همه ی این ها به نظر زیبا میاد
12
00:00:29,116 --> 00:00:31,118
اما ما یکم راجع به بیکن هامون
سختگیریم
13
00:00:31,161 --> 00:00:34,034
نه مامان لطفا
برو بیرون و استراحت کن
14
00:00:34,077 --> 00:00:36,471
ما می دونیم بابا چطور
بیکنی دوست داره
15
00:00:36,514 --> 00:00:39,039
چرا نفرستیمتون بیرون بشینید؟
16
00:00:39,082 --> 00:00:40,953
بیرون
17
00:00:40,997 --> 00:00:42,627
خوشحالشون کن. برو بیرون
زود باش برید، هردوتون
18
00:00:42,651 --> 00:00:43,826
سالگردتون مبارک
19
00:00:43,869 --> 00:00:45,262
خیلی ممنون
ممنون
20
00:00:45,306 --> 00:00:47,110
شماها بهترینید
خیلی لطف کردید
21
00:00:47,134 --> 00:00:48,439
22
00:00:48,483 --> 00:00:50,485
بریم، ممنون آگی
ممنون
23
00:00:50,528 --> 00:00:53,314
کس دیگه ای دلسرد شده؟
24
00:00:53,357 --> 00:00:55,185
...ماولین به نظر میاد یکم
25
00:00:55,229 --> 00:00:57,207
بهم اعتماد کن، بعد اون همه چیزهایی که
از سر گذروندن...بسیارخب لذت ببرید
26
00:00:57,231 --> 00:01:00,016
غرق عشق کردن
27
00:01:00,060 --> 00:01:02,366
دقیقا چیزی که الان مامان
بهش نیاز داره
28
00:01:02,410 --> 00:01:04,281
بیاید دوباره طبق
نقشه پیش بریم
29
00:01:04,325 --> 00:01:05,867
آره آره، من میرم سراغ شراب
30
00:01:05,891 --> 00:01:07,652
راستش تری گفت یه جایی
تو شهر هست
31
00:01:07,676 --> 00:01:09,982
که شراب های کمیاب میاره بنابراین...اون با مامانش
32
00:01:10,026 --> 00:01:12,550
... رفته وگاس اما
33
00:01:12,594 --> 00:01:13,899
شراب؟
آره
34
00:01:13,943 --> 00:01:15,684
خوبه عالیه. برو سراغش
بچه ها؟
35
00:01:15,727 --> 00:01:17,599
گند نزنید به سورپرایز
سروقت باشید
36
00:01:17,642 --> 00:01:20,036
و آره فکر کنم
37
00:01:20,080 --> 00:01:22,038
فهمیدیم و شاید ما هم یه کوچولو
38
00:01:22,082 --> 00:01:23,692
براشون یه برنامه ریزی های دیگه
کرده باشیم
39
00:01:23,735 --> 00:01:24,997
نه بابا؟
عالیه
40
00:01:25,041 --> 00:01:26,347
اوه یه چیز دیگه
41
00:01:26,390 --> 00:01:28,000
کَسی امروز می خواد همراهیمون کنه
42
00:01:28,044 --> 00:01:30,177
بنابراین همه می تون کمک کنن به اضافه ی یک
43
00:01:30,220 --> 00:01:31,569
خب می تونه با من بیاد
44
00:01:31,613 --> 00:01:33,789
عاشق اینم شانس این رو داشته باشم
جدیدترین قربانیت رو ملاقات کنم
45
00:01:33,832 --> 00:01:34,703
عالیه، انجامش میدیم
46
00:01:34,746 --> 00:01:36,052
تفرقه بنذاز و حکومت کن
47
00:01:36,096 --> 00:01:38,315
تفرقه بنذاز و حکومت کن
تفرقه بنذاز و حکومت کن
48
00:01:38,359 --> 00:01:40,796
آره
49
00:01:40,839 --> 00:01:42,972
... هی بابا من فقط
50
00:01:43,015 --> 00:01:45,540
گوش کن، این پنجره ها دو جداره نیستن
51
00:01:45,583 --> 00:01:47,716
و تو عمرا بلد نیستی آروم صحبت کنی پسرم
52
00:01:47,759 --> 00:01:49,544
...آره اون
چیزی نیست
53
00:01:49,587 --> 00:01:50,849
باشه گوش کن
54
00:01:50,893 --> 00:01:52,590
اگه واقعا دنبال چیزی هستی که
55
00:01:52,634 --> 00:01:55,854
حال مادرت رو خوب کنه
یه چیزی هست که می تونی انجامش بدی
56
00:01:55,898 --> 00:01:57,160
عالیه حتما، هرچیزی که باشه
57
00:01:57,204 --> 00:01:58,553
...خب
58
00:01:58,596 --> 00:02:00,729
اَبی از موقعی که اون جریانات با
جرالدین بد پیش رفت
59
00:02:00,772 --> 00:02:02,252
خودش نبوده
60
00:02:02,296 --> 00:02:05,037
می دونی ما هممون
61
00:02:05,081 --> 00:02:06,430
اونجوری که راجع به جریان حس می کنیم
حسش رو دریافت می کنیم
62
00:02:06,474 --> 00:02:10,217
... اما مادرت
63
00:02:10,260 --> 00:02:12,175
خب، جهنم و ضرر
تنها چیزی که امروز رو
64
00:02:12,219 --> 00:02:14,525
واقعا خاص می کنه
65
00:02:14,569 --> 00:02:16,353
اینِ که جرالدین یه شانس بهش بده
66
00:02:17,876 --> 00:02:19,530
بله آقا
پس روش کار می کنی؟
67
00:02:19,574 --> 00:02:20,662
کار می کنم
بسیار خب
68
00:02:30,280 --> 00:02:32,630
خیلی خوب بود هان؟
فقط ما 3 نفر
69
00:02:32,674 --> 00:02:34,328
از شهر برای چند روزی
زدیم بیرون
70
00:02:34,371 --> 00:02:35,894
آره آره
71
00:02:35,938 --> 00:02:37,896
می دونم با دنیس یه جوری بود
72
00:02:37,940 --> 00:02:41,509
درک می کنم، خیلی چیزها برای هضم کردن هست
آره
73
00:02:41,552 --> 00:02:43,337
می دونی، تو دهه سی ام زندگیت
از خواب بیدار شی
74
00:02:43,380 --> 00:02:47,123
...بفهمی یه خواهر داری و
75
00:02:47,167 --> 00:02:48,907
خب، می دونی دیگه
76
00:02:48,951 --> 00:02:50,779
آره، باهاش کنار میاد
یکم...آره
77
00:02:50,822 --> 00:02:52,346
می دونم آره
78
00:02:52,389 --> 00:02:53,912
منظورم اینکه خودِ خدا می دونه
79
00:02:53,956 --> 00:02:57,046
من هنوزم دارم با قضیه کلنجار میرم اما
80
00:02:57,089 --> 00:02:59,440
اما خوشحالم داریم تلاش می کنیم
81
00:02:59,483 --> 00:03:00,789
من هم همینطور
82
00:03:00,832 --> 00:03:03,357
... خب، ممنونم
83
00:03:03,400 --> 00:03:04,464
برای همه چی، البته البته
84
00:03:04,488 --> 00:03:06,751
85
00:03:06,795 --> 00:03:08,362
هی می دونی چیه؟
86
00:03:08,405 --> 00:03:09,928
تو و من واقعا وقت اینکه
مادر-دختری
87
00:03:09,972 --> 00:03:13,062
وقت بگذرونیم نداشتیم
می دونی من و تو
88
00:03:13,105 --> 00:03:16,718
مادر- دختری وااااو
این هنوزم خیلی
89
00:03:16,761 --> 00:03:18,459
خیلی دیوونگی به نظر میاد
90
00:03:18,502 --> 00:03:20,243
آره نه به نظرم حق باتوئه
91
00:03:20,287 --> 00:03:21,679
چرا امشب نمیایی؟
92
00:03:21,723 --> 00:03:23,812
یکم دستور غذای خانوادگی رو
میکشم بیرون
93
00:03:23,855 --> 00:03:25,683
و می دونی یکم از رازهاش رو
برات می خونم
94
00:03:28,120 --> 00:03:30,427
آره فکر کنم خوشم بیاد
95
00:03:30,471 --> 00:03:32,473
بسیار خب
96
00:03:32,516 --> 00:03:33,822
بسیار خب، خداحافظ عزیزم
97
00:03:33,865 --> 00:03:36,172
خداحافظ
98
00:03:36,216 --> 00:03:38,827
تو واقعا شراب شیراز رو می شناسی
99
00:03:40,568 --> 00:03:42,352
به نظرم من
100
00:03:42,396 --> 00:03:45,137
فقط می خوام به زندگی شراب
فکر کنم
101
00:03:45,181 --> 00:03:46,748
اینکه چطور یه چیز زنده ست
102
00:03:46,791 --> 00:03:49,098
دوست دارم راجع به
103
00:03:49,141 --> 00:03:51,535
سالی که انگورها رشد می کردن
104
00:03:51,579 --> 00:03:54,016
...چی پیش اومد فکر کنم
105
00:03:55,626 --> 00:03:57,019
واقعا داری به این چیز ها گوش میدی؟
106
00:03:57,062 --> 00:03:58,629
نه بابا؟
107
00:03:58,673 --> 00:04:00,283
یه فیلم راجع به شراب هست
108
00:04:00,327 --> 00:04:03,243
و تو که کارِت اینه
هنوز ندیدیش؟
109
00:04:03,286 --> 00:04:05,201
وای بیخیال
پاول جیاماتی توش بود
110
00:04:05,245 --> 00:04:07,072
فیلم عالیه
فیلم پیچیده ایه
111
00:04:07,116 --> 00:04:09,814
بابام واقعا اهل مشروب بوربن
بنابراین هر دفعه راجع به عروسیشون
112
00:04:09,858 --> 00:04:11,468
حرف میزنه
113
00:04:11,512 --> 00:04:14,079
...این مشروب رو سرو میکنه
114
00:04:14,123 --> 00:04:15,429
منظورم اینکه باید خیلی خاص باشه
115
00:04:15,472 --> 00:04:16,865
یا اینکه
116
00:04:16,908 --> 00:04:18,867
فقط چون مامانم رو خنده می اندازه
117
00:04:18,910 --> 00:04:20,912
...من
118
00:04:20,956 --> 00:04:23,741
اوه اون برند شالامت
با الکل کم محصول انگور 82
119
00:04:23,785 --> 00:04:26,962
اونقدر خوبه که هرکسی رو
به خنده می اندازه
120
00:04:27,005 --> 00:04:29,094
هدیه ی شگفت انگیزیه
اگه بتونی گیرش بیاری
121
00:04:29,138 --> 00:04:31,880
خب...می تونی گیرش بیاری؟
122
00:04:31,923 --> 00:04:34,056
برای شما، ببینم چیکار می تونم بکنم
123
00:04:34,099 --> 00:04:36,014
این رو بگم
124
00:04:36,058 --> 00:04:37,625
اون ها خوش شانس ان پسری
مثل تو رو دارن
125
00:04:37,668 --> 00:04:39,279
...خب
126
00:04:39,322 --> 00:04:42,543
با چند تا کلکسیون دار محلی
حرف می زنم و تماس می گیرم
127
00:04:43,935 --> 00:04:45,633
اگه اطلاعاتتو برام بذاری...آره
128
00:04:45,676 --> 00:04:46,938
ویلیام
129
00:04:46,982 --> 00:04:49,245
خب لیام
همه بهم میگن لیام
130
00:04:49,289 --> 00:04:51,247
اما متاسفم
اسم تو رو نمی دونم
131
00:04:51,291 --> 00:04:52,466
آره
132
00:04:52,509 --> 00:04:54,250
بن
133
00:04:54,294 --> 00:04:55,730
کَس
134
00:04:55,773 --> 00:04:57,514
شما دوتا همدیگه رو می شناسید
135
00:04:57,558 --> 00:05:00,169
نمی دونستم اینجا کار می کنی
136
00:05:00,212 --> 00:05:03,172
واضحه. مخصوصا که الان اینجایی
137
00:05:03,215 --> 00:05:05,305
اوه شما از راه نه چندان خوبش
138
00:05:05,348 --> 00:05:07,307
همدیگه رو می شناسید
139
00:05:07,350 --> 00:05:09,047
...من فقط مطمئن نبودم کجا
140
00:05:09,091 --> 00:05:11,485
نه معلومه
نکه شهر پر شده از
141
00:05:11,528 --> 00:05:13,095
مغازه های شراب و نوشیدنی های الکلی
142
00:05:13,138 --> 00:05:14,836
خدایش پر شده ها
143
00:05:14,879 --> 00:05:16,272
عذر می خوام
144
00:05:16,316 --> 00:05:18,100
...من برای ناهار دیرم شده
145
00:05:18,143 --> 00:05:19,710
همکارم کمکتون می کنه
146
00:05:19,754 --> 00:05:21,277
...آره من
147
00:05:22,670 --> 00:05:24,193
باشه
148
00:05:24,236 --> 00:05:26,978
اون دیگه چه کوفتی بود؟
149
00:05:27,022 --> 00:05:30,504
اون فرد مورد علاقه ی
همه ی خانواده ی پرز بود
150
00:05:30,547 --> 00:05:32,070
برادرم
151
00:05:32,094 --> 00:05:39,094
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.
152
00:05:40,118 --> 00:05:47,118
.:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل
Telegram ID:@Quantico_style
153
00:05:48,435 --> 00:05:50,088
اوه
154
00:05:50,132 --> 00:05:51,133
چقدر حال بهم زنی تو
155
00:05:51,176 --> 00:05:53,091
حرف حال بهم زنی شد
دراما چطور پیش میره؟
156
00:05:53,135 --> 00:05:54,658
ببخشید چی؟
157
00:05:54,702 --> 00:05:56,723
اوه می دونی، اون مثلث عشقی کوچیک که به نظر میاد
158
00:05:56,747 --> 00:05:58,116
توش هستی
می دونی تهدید اینکه
159
00:05:58,140 --> 00:05:59,707
نه تنها گروهم رو نابود میکنه
160
00:05:59,750 --> 00:06:01,491
بلکه تنها رفیق پسری که تو این مدت داشتم رو
161
00:06:01,535 --> 00:06:03,014
هم شامل میشه
162
00:06:03,058 --> 00:06:04,407
نه اینکه بخوام جریان رو به خودم
یا چیزی ربط بدم
163
00:06:04,451 --> 00:06:06,453
آره قطعا به خودت ربطش نمیدی
164
00:06:07,845 --> 00:06:10,413
اما فکر کنم یه پیشرفتی داشتم
165
00:06:10,457 --> 00:06:12,328
و نه فقط راجع به پسرها
166
00:06:12,372 --> 00:06:15,331
من سر یه چند راهی ام
167
00:06:15,375 --> 00:06:16,724
وقتی بزرگ بشی
می فهمی
168
00:06:16,767 --> 00:06:18,290
نه بابا؟
169
00:06:18,334 --> 00:06:19,335
تمام این جریانات
170
00:06:19,379 --> 00:06:20,771
تمام این جریانات برای بابابزرگ و ماولین
171
00:06:20,815 --> 00:06:22,599
همه ی چیزهایی که
از سر گذروندن
172
00:06:22,643 --> 00:06:24,862
آره
مسابقه اسب سواری، اتهام قتل
173
00:06:24,906 --> 00:06:26,690
ما برای یه بازگشت مجدد اینجاییم
174
00:06:26,734 --> 00:06:27,996
بهش فکر کن
175
00:06:28,039 --> 00:06:29,606
مثلا شاید
176
00:06:29,650 --> 00:06:32,043
تو یکی از شبهای شگفت انگیز
زندگی ماولین
177
00:06:32,087 --> 00:06:35,133
داشته نامزدیش رو با مارو جشن می گرفته
178
00:06:35,177 --> 00:06:37,658
بابابزرگ رو ملاقات می کنه و
همه چی عوض میشه
179
00:06:37,701 --> 00:06:39,224
باشه؟
180
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
...باشه پس
181
00:06:41,313 --> 00:06:43,968
تاد یا کولتن
یا انتخاب خودم
182
00:06:44,012 --> 00:06:46,536
اینجا می مونم یا میرم
کالج کوفتی اورگان؟
183
00:06:46,580 --> 00:06:47,711
تمام چیزی که می خوام بگم اینه
184
00:06:47,755 --> 00:06:49,931
سرنوشت خودش رو نشون میده
185
00:06:49,974 --> 00:06:52,194
و اساسا
ماولین رو نشونه گرفت
186
00:06:52,237 --> 00:06:54,022
و 40 سال بعد
187
00:06:54,065 --> 00:06:55,284
اینجوری شد
188
00:06:55,327 --> 00:06:56,590
یه چیزی اون شب اتفاق افتاد و
189
00:06:56,633 --> 00:06:58,505
ماولین گوش کرد
190
00:06:58,548 --> 00:07:01,595
پس من فقط منتظر یه نشونه می مونم
تا راهنمایم کنه
191
00:07:03,597 --> 00:07:05,773
چیه؟
192
00:07:05,816 --> 00:07:07,601
اوه هیچی
می خواستم آروغ بزنم
193
00:07:07,644 --> 00:07:09,187
ولی حس کردم می خوای یه چیز
مهم بگی
194
00:07:09,211 --> 00:07:10,255
برش گردوندم
195
00:07:16,740 --> 00:07:18,742
!هی
196
00:07:18,786 --> 00:07:20,091
اینجا رو داشته باشید
197
00:07:20,135 --> 00:07:21,702
نظرتون چیه؟
واااو
198
00:07:21,745 --> 00:07:24,008
ماهرانه و درک شده ست
199
00:07:24,052 --> 00:07:25,227
عاشقشم
آره
200
00:07:25,270 --> 00:07:27,534
خوشحالم یکی پیشرفتی داشته
201
00:07:27,577 --> 00:07:29,492
هی شامپیان رو گیر آوردی؟
202
00:07:29,536 --> 00:07:31,929
به مشکل کوچیکی برخوردیم
203
00:07:31,973 --> 00:07:35,063
پسر خوبی هستی
گیرش نیاوردیم
204
00:07:35,106 --> 00:07:37,065
ما...
205
00:07:37,108 --> 00:07:38,980
خوردیم به داداش بزرگم
206
00:07:39,023 --> 00:07:41,373
که همه چی رو خب
207
00:07:41,417 --> 00:07:42,549
پیچیده کرد
208
00:07:42,592 --> 00:07:43,811
که پیچیده اسم یه فیلمه
209
00:07:43,854 --> 00:07:45,943
که هرکی تو کار شراب
باید ببینه
210
00:07:45,987 --> 00:07:47,858
یه ثانیه صبر کن
بیایید برگردیم عقب
211
00:07:47,902 --> 00:07:50,774
تو برادر داری؟
و تو آستین زندگی میکنه؟
212
00:07:50,818 --> 00:07:53,516
چطوریه که الان این رو فهمیدم؟
213
00:07:53,560 --> 00:07:55,431
خب می دونی چیه
اینجوری سروکله ام پیدا نشد بگم
214
00:07:55,475 --> 00:07:56,867
هی بپر تو صندوق عقب
215
00:07:56,911 --> 00:07:58,584
و وای نه من یه کشف آسیب زا
216
00:07:58,608 --> 00:08:00,523
...راجع به همکارم پیدا کردم، بنابراین
217
00:08:00,567 --> 00:08:02,482
اما آره دارم
218
00:08:02,525 --> 00:08:04,875
به نظر میاد شما دوتا صمیمی نیستید؟
219
00:08:04,919 --> 00:08:06,921
کوردی میشه یه ثانیه
220
00:08:06,964 --> 00:08:08,575
حرف بزنم باهات؟
آره
221
00:08:08,618 --> 00:08:10,925
تنها...راجع به بنر
222
00:08:10,968 --> 00:08:12,404
راجع به
223
00:08:12,448 --> 00:08:13,512
بنر مشکلش چیه؟
224
00:08:13,536 --> 00:08:15,233
من دیدم امروز چی بین اون و داداشش
225
00:08:15,277 --> 00:08:17,801
بد پیش رفت
226
00:08:17,845 --> 00:08:18,976
و فکر کنم چیزی که
227
00:08:19,020 --> 00:08:20,151
اون احتیاج داره کمتر
228
00:08:20,195 --> 00:08:22,937
گیر دادنش بهش و
سوال جواب کردنه
229
00:08:22,980 --> 00:08:24,242
و یکم بیشتر نجیبب ودنه
230
00:08:24,286 --> 00:08:26,549
ممنون لیام
چون
231
00:08:26,593 --> 00:08:27,874
به نظر میاد یکم طعنه آمیز گفتی
232
00:08:27,898 --> 00:08:29,006
... طعنه آمیز نیست
233
00:08:29,030 --> 00:08:30,684
تفرقه بنداز و حکومت کن
234
00:08:30,727 --> 00:08:32,207
یادته؟
235
00:08:32,250 --> 00:08:33,948
جریانات دیدار دوباره ی
236
00:08:33,991 --> 00:08:35,515
مامان و جری چطور پیش میره؟
237
00:08:35,558 --> 00:08:36,951
در حال حاضر یکم حساسه می دونی
238
00:08:36,994 --> 00:08:39,431
بهش زنگ زدم
بهم جواب نداد
239
00:08:39,475 --> 00:08:41,303
... ولی
240
00:08:41,346 --> 00:08:43,740
آره می دونی چیه، چرا اجازه نمیدی
241
00:08:43,784 --> 00:08:46,874
یکم من اوضاع احوال رو
دستم بگیرم؟
242
00:08:46,917 --> 00:08:49,224
می دونی؟
243
00:08:49,267 --> 00:08:51,008
آره ممنون
244
00:08:51,052 --> 00:08:53,054
می دونی میرم دوباره
جری رو چک کنم
245
00:08:53,097 --> 00:08:55,796
باشه، به بنرم دست نزن
246
00:08:55,839 --> 00:08:57,275
من که به بنر
247
00:08:57,319 --> 00:08:59,321
دست نمی زنم
248
00:08:59,364 --> 00:09:00,888
می دونی بابات واقعا باید
249
00:09:00,931 --> 00:09:02,454
پورن سبیل رو به میدون برگردونه
250
00:09:02,498 --> 00:09:05,327
نه...بله
251
00:09:05,370 --> 00:09:08,635
ببین من قصد فضولی ندارم
252
00:09:08,678 --> 00:09:11,028
باشه؟ و کافیه لب تر کنی
من کاملا بی خیال میشم
253
00:09:11,072 --> 00:09:14,162
من نمیدونم بین تو و داداشت
چه اتفاقی افتاده
254
00:09:14,205 --> 00:09:16,381
بن، اما راجع به
255
00:09:16,425 --> 00:09:19,515
برادرها و زخم های روانی می دونم
256
00:09:21,648 --> 00:09:23,606
ما همیشه بهم نزدیک بودیم
257
00:09:23,650 --> 00:09:25,086
مثلا
258
00:09:25,129 --> 00:09:28,132
با انتخاب خودمون
سویشرت هامون برای کریسمس ست می کردیم
259
00:09:28,176 --> 00:09:30,047
صمیمی
260
00:09:31,571 --> 00:09:33,790
و بعدش
261
00:09:33,834 --> 00:09:35,792
چیزهایی اتفاق افتاد
262
00:09:37,794 --> 00:09:39,753
خب، همونطور که خودت گفتی
263
00:09:39,796 --> 00:09:41,929
تو برادر داری، درک می کنی
264
00:09:41,972 --> 00:09:43,626
من نمیدونم چی ها پیش اومده
265
00:09:43,670 --> 00:09:45,759
یا مایلز چطوری
این ها رو بالا پایین کرده
266
00:09:45,802 --> 00:09:47,674
اما چیزی که می تونم بگم اینِ که
267
00:09:47,717 --> 00:09:50,459
وقتی امیلی مُرد
268
00:09:50,502 --> 00:09:52,722
منظورم اینکه کوردی غیبش زد
269
00:09:52,766 --> 00:09:54,898
منظورم اینکه رفت ها
می دونی
270
00:09:54,942 --> 00:09:57,553
و وقتی پلیس مخفی بود
رفتم دیدیمش
271
00:09:57,597 --> 00:09:59,686
تا فقط تلاش کنم و
باهاش واقعی برخورد کنم
272
00:09:59,729 --> 00:10:01,402
چون می ترسیدم
هیچوقت برنگرده خونه
273
00:10:01,426 --> 00:10:03,994
یه دنیا دلخوری بینمون بود
274
00:10:04,038 --> 00:10:07,694
...که جدامون کرده بود و
275
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
من شاید بدجور دارم اشتباه می کنم
276
00:10:09,696 --> 00:10:12,176
اما امروز یکمش رو
277
00:10:12,220 --> 00:10:14,178
با شما دوتا حس کردم
278
00:10:14,222 --> 00:10:16,180
آره
279
00:10:16,224 --> 00:10:19,401
من فقط نمی دونم چه قدم هایی رو
باید بردارم
280
00:10:19,444 --> 00:10:22,099
من نمیخوام کاسه ی داغ تر از آش بشم اما
منظورم اینکه شاید فقط
281
00:10:22,143 --> 00:10:25,233
قدم قدم بری جلو؛ می دونی؟
282
00:10:25,276 --> 00:10:26,887
لازم بود تکرارش کن
283
00:10:26,930 --> 00:10:29,585
ببین مسیر تو رو کجا می بره
284
00:10:29,629 --> 00:10:32,240
باید از چیزی که الان شما دوتا هستید
خیلی بهتر باشه
285
00:10:34,851 --> 00:10:37,898
خب، کلاس درس رو داریم می پیچونیم یا
286
00:10:37,941 --> 00:10:39,203
مسابقه ی بزرگ دانشگاه در پیشه؟
287
00:10:39,247 --> 00:10:41,815
نه نه فقط می خواستم ادای
288
00:10:41,858 --> 00:10:43,599
تو و امیلی رو
289
00:10:43,643 --> 00:10:45,470
زیر قسمت بدون سقف ورزشگاه
قبل درس زیست دربیارم
290
00:10:45,514 --> 00:10:47,472
اوه خاطرات
291
00:10:47,516 --> 00:10:48,473
آره یه جورایی
292
00:10:48,517 --> 00:10:49,866
برای همین می خواستم
293
00:10:49,910 --> 00:10:52,347
اینجا ببینمت، خاطرات می دونی؟
294
00:10:52,390 --> 00:10:53,348
قبلاها که اوضاع و احوال ساده تر بود
295
00:10:53,391 --> 00:10:55,698
296
00:10:55,742 --> 00:10:57,047
تو اجرای گروه کنزاس
297
00:10:57,091 --> 00:10:58,483
قصدم این نبود بین تو
298
00:10:58,527 --> 00:11:00,529
و مادر جدید... تو
299
00:11:00,572 --> 00:11:02,594
قصدم این نبود بین تو و گیل قرار بگیرم
300
00:11:02,618 --> 00:11:04,794
اما قرار گرفتم متاسفم
نه مشکلی نیست
301
00:11:04,838 --> 00:11:06,729
چرا جواب... شاید از محل کارته
نه نه نه من
302
00:11:06,753 --> 00:11:08,668
من حس بدی برای کاری که کردم دارم
303
00:11:08,711 --> 00:11:10,234
و می دونم این
304
00:11:10,278 --> 00:11:13,585
دلیلی نیست که ...می دونی
ما باهم نیستیم
305
00:11:13,629 --> 00:11:15,849
اما من باید قبول کنم اشتباه کردم
306
00:11:15,892 --> 00:11:19,069
و باید
307
00:11:19,113 --> 00:11:20,070
درستش کنم
308
00:11:20,114 --> 00:11:22,594
309
00:11:22,638 --> 00:11:23,987
جری
310
00:11:24,031 --> 00:11:26,947
می خوام نشونت بدم به رفاقتمون
311
00:11:26,990 --> 00:11:29,166
متعهدم
312
00:11:29,210 --> 00:11:31,734
چون هنوز هست
همیشه خواهد بود
313
00:11:31,778 --> 00:11:34,868
این رو می دونم
314
00:11:34,911 --> 00:11:36,608
خب، درخواست بزرگت؟
315
00:11:36,652 --> 00:11:38,045
...تو
316
00:11:38,088 --> 00:11:39,370
منظورم اینکه بهم اس ام اس زدی
درسته آره آره
317
00:11:39,394 --> 00:11:41,744
ببخشید... برای من نیست
318
00:11:41,788 --> 00:11:43,224
برای خانوادمه
319
00:11:43,267 --> 00:11:45,748
قراره امشب تو بار ساید استپ
320
00:11:45,792 --> 00:11:47,532
جمعشون کنیم سورپرایزشون کنیم
321
00:11:47,576 --> 00:11:50,187
برای چهل سالگی سالگرد ازدواجشون
چهل؟
322
00:11:50,231 --> 00:11:52,755
واااو
انگار تازه 40 سالشون شده ولی
323
00:11:52,799 --> 00:11:54,975
...می دونم می دونم، درسته؟
324
00:11:55,018 --> 00:11:57,238
... جریان اینکه
325
00:11:57,281 --> 00:11:59,762
و متنفرم تو رو
326
00:11:59,806 --> 00:12:03,461
... تو این شرایط قرار بدم اما
327
00:12:03,505 --> 00:12:05,899
جریان اینکه اگه تو نباشی مامانم
ابرهای سیاه غم
328
00:12:05,942 --> 00:12:07,291
از اطرافش کنار نمیرن امشب
329
00:12:07,335 --> 00:12:09,772
می دونی؟
330
00:12:09,816 --> 00:12:11,818
...کوردی
331
00:12:11,861 --> 00:12:13,558
به این آسونی ها نیست
جری
332
00:12:13,602 --> 00:12:15,735
کاری هست که بتونم برای کمک
333
00:12:15,778 --> 00:12:17,016
انجام بدم؟ هرچی؟
می تونی
334
00:12:17,040 --> 00:12:19,956
این حقیقت رو که پدری که عاشقش بودم
335
00:12:20,000 --> 00:12:23,177
مردی که من رو به دنیا آورد رو کشت تا فقط
336
00:12:23,220 --> 00:12:25,962
من رو مثل آشغال بندازه بیرون رو برابر کنی؟
337
00:12:26,006 --> 00:12:28,095
یا شاید برگردی به اون دوران تا مامانت
338
00:12:28,138 --> 00:12:30,184
اون راز رو نگه نداره؟
339
00:12:30,227 --> 00:12:31,925
و دوباره میگم
340
00:12:31,968 --> 00:12:33,665
من می فهمم
341
00:12:33,709 --> 00:12:35,319
...ولی
342
00:12:35,363 --> 00:12:37,800
حسی که بهم منتقل میکنه رو
343
00:12:37,844 --> 00:12:40,150
نمی تونم عوض کنم
344
00:12:40,194 --> 00:12:42,196
آره آره متوجهم
345
00:12:42,239 --> 00:12:43,545
...می دونم
346
00:12:43,588 --> 00:12:46,417
فقط بهش فکر کن
به خاطراون ها لطفا
347
00:12:48,332 --> 00:12:50,508
بهش فکر می کنم
348
00:12:50,552 --> 00:12:52,380
ممنون
349
00:12:52,423 --> 00:12:55,557
به خاطر اون ها و تو. باشه؟
آره
350
00:12:57,733 --> 00:13:00,127
باشه بعدا می بینمت
351
00:13:00,170 --> 00:13:02,738
می بینمت
352
00:13:07,569 --> 00:13:09,614
واکر
353
00:13:09,658 --> 00:13:11,573
صبر کن...صبر کن
354
00:13:11,616 --> 00:13:13,096
صبر کن توایلا...چی؟
355
00:13:16,099 --> 00:13:18,406
باشه...صبر کن اومدم
356
00:13:18,449 --> 00:13:20,190
تو راهم
357
00:13:31,506 --> 00:13:34,248
داری میگی تو روز اول کاریت
358
00:13:34,291 --> 00:13:35,771
همینجوری 800 هزار دلار غیب شده؟
دقیقا
359
00:13:35,815 --> 00:13:36,990
امروز روز اولمه
360
00:13:37,033 --> 00:13:38,402
بهتر از این می دونم چطوری یه کلاهبرداری
رو قایم کنم
361
00:13:38,426 --> 00:13:40,036
هی رنجر کُردل واکر هستم
362
00:13:40,080 --> 00:13:41,690
من اینجام
جانب افسر
363
00:13:41,733 --> 00:13:44,040
چه اتفاقی افتاده؟
364
00:13:44,084 --> 00:13:45,563
من بهتون میگم چه اتفاقی افتاده
365
00:13:45,607 --> 00:13:47,783
ایشون فکر کرده من رو می تونه خر کنه
366
00:13:47,827 --> 00:13:50,177
فکر کرده متوجه نمیشم زیر گوش من
367
00:13:50,220 --> 00:13:52,919
انتقال الکترونیکی وجه مسیر
اشتباهی رو طی کرده
368
00:13:52,962 --> 00:13:55,051
اوه اگه می خواستم خرت کنم
می فهمیدی رفیق
369
00:13:55,095 --> 00:13:56,400
باشه باشه
توایلا آروم بگیر
370
00:13:56,444 --> 00:13:57,793
آروم
371
00:13:57,837 --> 00:13:59,640
چیزی برای حل کردن وجود نداره
یه مجرم
372
00:13:59,664 --> 00:14:01,710
با سابقه ی محکومیت قبلی سرقت
373
00:14:01,753 --> 00:14:03,190
فکر کرده دوباره امتحانش کنه
374
00:14:03,233 --> 00:14:04,800
اما امروز نه
375
00:14:04,844 --> 00:14:07,890
ببریدش
نه نه، نه به این سرعت
376
00:14:07,934 --> 00:14:09,892
هیچکس توایلا رو بازداشت نمی کنه
377
00:14:09,936 --> 00:14:11,198
نه بدون اینکه باهاش عادلانه برخورد بشه
378
00:14:11,241 --> 00:14:12,895
متوجه شدید؟
379
00:14:12,939 --> 00:14:15,289
...صبر کنید، فقط
380
00:14:16,681 --> 00:14:18,901
همه فقط یه دقیقه صبر کنن
381
00:14:18,945 --> 00:14:21,295
باشه؟
باید این رو حل کنم
382
00:14:24,602 --> 00:14:26,909
383
00:14:26,953 --> 00:14:28,476
چه خبر بوگندو؟
384
00:14:28,519 --> 00:14:30,347
بهم پیام دادی نوشتی " اضطراری" چه خبره؟
385
00:14:30,391 --> 00:14:34,395
آره، توت هام توی آب سردکن
لخته شدن
386
00:14:34,438 --> 00:14:35,918
می خوام بوربن شاتوت کالینز درست کنم
387
00:14:35,962 --> 00:14:38,616
... پیام دادی نوشتی اضطراری
برای بوربن؟
388
00:14:38,660 --> 00:14:40,053
چی؟
389
00:14:40,096 --> 00:14:41,924
... کوکتیل دست سازی که دارم
390
00:14:41,968 --> 00:14:44,796
درست می کنم محض احتیاط اگه
نتونیم شامپبان رو گیر بیاریم
391
00:14:44,840 --> 00:14:46,687
الان واقعا برای این کار
وقت ندارم لیام
392
00:14:46,711 --> 00:14:48,713
دارم سعی می کنم
توایلا رو
393
00:14:48,757 --> 00:14:50,324
... نفرستن زندان. پس
394
00:14:50,367 --> 00:14:53,283
توایلا؟ تو الان با توایلایی؟
دوبار
395
00:14:53,327 --> 00:14:54,763
تو یه هفته، هی بهتره دعا کنی
396
00:14:54,806 --> 00:14:57,157
که مامان و بابا یا جری
ازش بویی نبرن
397
00:14:57,200 --> 00:14:58,288
شروع نکن باشه؟
398
00:14:58,332 --> 00:14:59,333
فقط دارم کارم رو می کنم
399
00:14:59,376 --> 00:15:00,725
هی من راجع به جری جدی دارم می گم
400
00:15:00,769 --> 00:15:02,597
این راه خوبی برای
صلح کردن نیست
401
00:15:02,640 --> 00:15:04,033
می دونه با توایلایی؟
402
00:15:04,077 --> 00:15:06,079
چیزی برای دونستن وجود نداره لیام
403
00:15:06,122 --> 00:15:08,559
و جری و من حتی
404
00:15:08,603 --> 00:15:10,059
باهم... آره
می دونم می دونم
405
00:15:10,083 --> 00:15:12,868
ولی توایلا برابره با شاهان سوار کار
406
00:15:12,912 --> 00:15:15,262
اون شامل کل خبرها می شد و من می دونم
407
00:15:15,305 --> 00:15:16,892
اون ربطی به مرگ هویت نداشت
408
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
... و کل اون شب کابوس وار اما
409
00:15:18,961 --> 00:15:20,267
اما فکر نکنم جری بتونه
410
00:15:20,310 --> 00:15:21,679
فرقی قائل بشه
411
00:15:21,703 --> 00:15:23,400
لیام حواسم هست
412
00:15:28,231 --> 00:15:29,929
راز گوشت سینه این ِکه
قبل از اینکه کبابش کنی
413
00:15:29,972 --> 00:15:31,234
خوب خشکش کنی
414
00:15:31,278 --> 00:15:32,516
به من درس خشک کردن
گوشت سینه رو میدی؟
415
00:15:32,540 --> 00:15:33,889
خب... من ماه هاست دارم
416
00:15:33,933 --> 00:15:35,195
گوشت سینه ی تو رو خشک می کنم
417
00:15:35,238 --> 00:15:36,979
چی؟
418
00:15:37,023 --> 00:15:38,459
چیزی که می خوام بدونم
419
00:15:38,502 --> 00:15:41,157
نسبت ادویه هات برای
خوراک لوبیاته
420
00:15:41,201 --> 00:15:43,029
من تقریبا فراموش کردم
421
00:15:43,072 --> 00:15:46,075
اونی که تو ساید استپ اون همه وقت
422
00:15:46,119 --> 00:15:48,251
آماده سازی و سرو می کرد تو بودی
واااو
423
00:15:48,295 --> 00:15:50,471
خب فکر کنم این، خوراک لوبیا
424
00:15:50,514 --> 00:15:52,908
تمام وقت تو دستای این خانواده بوده
تصورش رو بکن
425
00:15:52,952 --> 00:15:55,432
اینجوری بهش فکر نکرده بودم
آره
426
00:15:55,476 --> 00:15:56,999
باشه
427
00:15:57,043 --> 00:15:59,001
تو ادویه ها رو بیار
من ظرف رو
428
00:15:59,045 --> 00:16:01,047
و راز و رمز ها رو مبادله می کنیم
بسیار خب؟
429
00:16:01,090 --> 00:16:03,005
باشه باشه
430
00:16:03,049 --> 00:16:04,789
برو که رفتیم
431
00:16:04,833 --> 00:16:07,357
...بیا این رو امتحان کنیم، این قبلا
432
00:16:07,401 --> 00:16:08,532
جا به جاشون کردم
433
00:16:08,576 --> 00:16:09,969
ایناهاش
434
00:16:10,012 --> 00:16:12,014
درست همینجا
435
00:16:12,058 --> 00:16:14,277
436
00:16:14,321 --> 00:16:16,323
این رو میارم
437
00:16:16,366 --> 00:16:18,281
پونه ی کوهی
438
00:16:18,325 --> 00:16:19,761
خوبی عزیز دلم؟
آره
439
00:16:19,804 --> 00:16:21,589
نه فکر کنم فقط
440
00:16:21,632 --> 00:16:23,243
بودن تو این آشپزخونه
441
00:16:23,286 --> 00:16:24,809
همه چی...آره
442
00:16:24,853 --> 00:16:26,507
خیلی فرق کرده
443
00:16:26,550 --> 00:16:29,118
آره
444
00:16:29,162 --> 00:16:31,555
و چیزه
445
00:16:31,599 --> 00:16:33,427
چهلمین سالگرد ازدواج
446
00:16:33,470 --> 00:16:34,819
ابلین و بانهمِ
447
00:16:34,863 --> 00:16:36,952
اوه ... و دارن امشب
448
00:16:36,996 --> 00:16:38,214
جشن می گیرن
باشه
449
00:16:38,258 --> 00:16:40,695
...ازم خواستن برم اونجا پس
450
00:16:40,738 --> 00:16:43,698
بسیار خب
خب خوشحالم که گفتی
451
00:16:43,741 --> 00:16:45,830
ببین من متوجهم
452
00:16:45,874 --> 00:16:48,007
تو با بانهم و اَبی گذشته ای داری
453
00:16:48,050 --> 00:16:50,139
معلومه که می فهمم
454
00:16:50,183 --> 00:16:52,707
و بعد اون همه ازدست دادن هایی که
از سرگذروندن
455
00:16:52,750 --> 00:16:54,926
انتظارداشتم
امشب بخوانت
456
00:16:54,970 --> 00:16:56,450
پس باید بری
457
00:16:56,493 --> 00:16:57,973
آره، دعای خیرم باهاته
458
00:16:58,017 --> 00:16:59,888
البته نه اینکه بگم
بهش نیازی داری
459
00:17:01,194 --> 00:17:02,978
ببین
460
00:17:03,022 --> 00:17:06,329
من نمی تونم بگم چرا ابلین
اون همه سال ساکت موند
461
00:17:06,373 --> 00:17:08,853
اما این رو می تونم بگم که
462
00:17:08,897 --> 00:17:11,726
مارو شرایط غیر ممکنی رو
بهش تحمیل کرد
463
00:17:13,423 --> 00:17:15,251
نذار همین بلارو
سر تو بیاره
464
00:17:17,645 --> 00:17:21,083
باشه ممنون
خب، خبر خوب
465
00:17:21,127 --> 00:17:22,737
...آقای اوبرایان
466
00:17:22,780 --> 00:17:24,391
قسمت مالی ما
467
00:17:24,434 --> 00:17:27,481
رد 800 هزار دلار تبادل الکترونیکی اشتباه وجه
رو گرفته
468
00:17:27,524 --> 00:17:29,439
خبر بد اینِ که
469
00:17:29,483 --> 00:17:31,746
به نظر میاد خطای اداری خودتون بوده
چی؟
470
00:17:31,789 --> 00:17:33,487
صرف نظر از این جریان شما نمی تونید
471
00:17:33,530 --> 00:17:34,836
من رو به خاطر بررسی سوابق ایشون
472
00:17:34,879 --> 00:17:36,142
...و به این نتیجه رسیدن
473
00:17:36,185 --> 00:17:37,273
اوه می تونم و می کنم
474
00:17:37,317 --> 00:17:38,405
کوته فکری شما
475
00:17:38,448 --> 00:17:40,102
می تونست زندگیش رو تموم کنه
476
00:17:40,146 --> 00:17:42,191
تمام چیزی که لازمه بدونم
اینِ که
477
00:17:42,235 --> 00:17:44,126
ایشون داره سعی می کنه زندگیش رو
سر و سامون بده
478
00:17:44,150 --> 00:17:45,629
که شامل بخشش شده
479
00:17:45,673 --> 00:17:47,718
کسی که کار پیدا کرده تا
خرجشو بده
480
00:17:47,762 --> 00:17:50,678
شما فکر کردی تموم اون سال هارو کار کرده تا
بانک بزنه؟
481
00:17:50,721 --> 00:17:52,984
توایلا به آدم اشتباهی
482
00:17:53,028 --> 00:17:56,205
اعتماد کرد و نتیجه ی معکوس داد
و گند خورد بهش
483
00:17:56,249 --> 00:17:57,554
اون بهاش رو داده
484
00:17:57,598 --> 00:18:00,557
لازم نیست بقیه ی عمرش هم
هی بهاش رو پس بده
485
00:18:00,601 --> 00:18:03,125
فردا میام بهت سر می زنم
486
00:18:03,169 --> 00:18:05,214
باشه
487
00:18:18,836 --> 00:18:21,100
دو تا پرز
یه دونه آستین
488
00:18:21,143 --> 00:18:23,798
این شهر به اندازه ی کافی
489
00:18:23,841 --> 00:18:25,887
برای ما دوتا عجیب غریب نیست
490
00:18:27,845 --> 00:18:30,674
ببین مامان جوری نشون داد که انگار
تو هنوز ریشه هات رو فراموش نکردی
491
00:18:32,589 --> 00:18:34,504
خب من قرار نبود تو هیوستن بمونم
492
00:18:34,548 --> 00:18:36,332
بعد لوکاس
493
00:18:38,726 --> 00:18:40,423
اوه تو هنوز اینجایی؟
494
00:18:40,467 --> 00:18:42,730
فکر کردم به محض اشاره به اسمش
در میری
495
00:18:43,948 --> 00:18:46,473
بسیار خب باشه
حقم بود
496
00:18:48,083 --> 00:18:49,824
ببین من دارم سعی میکنم درستش کنم
497
00:18:49,867 --> 00:18:52,348
فقط بذار توضیح بدم چی شد
498
00:18:52,392 --> 00:18:54,176
می دونم چی شد
اونجا بودم
499
00:18:54,220 --> 00:18:56,483
دیدم دوست پسرم مُرد
تو کدوم گوری بودی؟
500
00:18:56,526 --> 00:18:58,963
...داشتم سعی می کردم
501
00:18:59,007 --> 00:19:00,835
تظاهر کنی چیزی نشده؟
502
00:19:03,185 --> 00:19:05,187
503
00:19:05,231 --> 00:19:07,711
... باشه درسته باشه
504
00:19:07,755 --> 00:19:10,801
بیا فقط به شامپاینی که دوستم
می خواد بچسپیم
505
00:19:10,845 --> 00:19:12,629
باشه؟ آوردیش؟
506
00:19:14,065 --> 00:19:15,415
خانواده اش به کمکم نیازدارن
507
00:19:15,458 --> 00:19:16,633
اوه خانواده اش؟
508
00:19:16,677 --> 00:19:18,461
وااو، چه از خود گذشته کَس
509
00:19:18,505 --> 00:19:19,984
عجب رفیقی
مطمئنم باوجود تو همه چی
510
00:19:20,028 --> 00:19:21,397
براشون عالی پیش میره
511
00:19:21,421 --> 00:19:23,597
می دونی چیه
نه نمی دونم
512
00:19:23,640 --> 00:19:27,427
اوه اینجا جایی که
کارت پستال می فرستی؟
513
00:19:31,039 --> 00:19:33,172
اون راجع بهت پرسید می دونی
514
00:19:35,043 --> 00:19:36,653
نزدیک مرگش
راجع بهت پرسید
515
00:19:37,828 --> 00:19:39,961
واقعا هیچوقت نفهمیدم چی باید بگم
516
00:19:40,004 --> 00:19:41,528
خوش شانسی که خیلی وقته مُرده
517
00:19:41,571 --> 00:19:43,138
اون واقعا هیچوقت حقیقت رو نفهمید
518
00:19:59,633 --> 00:20:01,852
حالت خوبه، حالت خوبه
519
00:20:05,116 --> 00:20:06,335
520
00:20:22,656 --> 00:20:25,615
وای خدای من تو هنوز مثل روز اولی
که هم رو دیدیم زیبایی
521
00:20:28,357 --> 00:20:30,838
می دونی، همه چی به وقتش
درست میشه
522
00:20:30,881 --> 00:20:33,493
پس بیا فقط
523
00:20:33,536 --> 00:20:35,146
از شب لذت ببریم
524
00:20:35,190 --> 00:20:36,452
می دونم
525
00:20:38,062 --> 00:20:40,543
به نظرت برامون چه نقشه ای کشیدن؟
526
00:20:40,587 --> 00:20:43,154
مراسم ختم وایکینگی
527
00:20:43,198 --> 00:20:44,852
اشکال نداره
528
00:20:44,895 --> 00:20:47,420
تا وقتی که اون بیرون با تو باشم
529
00:20:55,123 --> 00:20:57,734
بابا بدجور حالش گرفته بود که
شام امشب رو از دست داده
530
00:20:57,778 --> 00:20:59,562
اما یه خروار کار سرش ریخته بود
531
00:20:59,606 --> 00:21:03,436
به هر حال باید با خودمون و
عمو لیام خوش بگذره درسته؟
532
00:21:03,479 --> 00:21:04,674
معلومه خوش می گذره
مگه نه عزیزم؟
533
00:21:04,698 --> 00:21:05,960
اوه آره
534
00:21:06,003 --> 00:21:07,416
وای لعنتی هی می گم ها
همین الان
535
00:21:07,440 --> 00:21:09,311
عمو لیام پیام داد
536
00:21:09,355 --> 00:21:10,680
تو ترافیک گیر کرده. نمی تونه
برای شام
537
00:21:10,704 --> 00:21:12,314
خودش رو برسونه
538
00:21:12,358 --> 00:21:13,576
اوه چه بد شد
539
00:21:13,620 --> 00:21:14,664
می دونی
540
00:21:14,708 --> 00:21:16,057
از اونجایی که فقط خودمون 4 نفریم
541
00:21:16,100 --> 00:21:18,059
چرا نریم سمت ماشین های سیارغذا؟
542
00:21:18,102 --> 00:21:19,321
دلم غذای پاتریزی می خواد
543
00:21:19,365 --> 00:21:20,583
اوه پاتریزی
544
00:21:20,627 --> 00:21:22,063
آره این خیلی می چسپه
545
00:21:22,106 --> 00:21:24,848
اوه من الان تو رژیم بدون گلتون ام
546
00:21:24,892 --> 00:21:26,589
پس غذای ایتالیایی شاید
547
00:21:26,633 --> 00:21:29,026
بهترین گزینه نباشه....اوه خب می دونی تاکو
548
00:21:29,070 --> 00:21:30,700
همیشه وعده ی غذایی سالگرد ازدواج خوبیه
مگه نه؟
549
00:21:30,724 --> 00:21:32,029
خب می دونی...و ...و
550
00:21:32,073 --> 00:21:34,205
روزاریتو نان ذرت داره
551
00:21:34,249 --> 00:21:35,946
من نسخه ی دکترم تو بار جا گذاشتم
552
00:21:35,990 --> 00:21:37,402
اوه! چرا نسخه ت رو جا گذاشتی؟
553
00:21:37,426 --> 00:21:39,559
نمی دونستم دارو مصرف میکنی
آره نه
554
00:21:39,602 --> 00:21:40,603
واقعا حیاتیه
555
00:21:40,647 --> 00:21:41,841
...فقط اسمش رو یادم رفته
556
00:21:41,865 --> 00:21:43,911
تو بار ساید استپِ. پس بیایید بریم
557
00:21:43,954 --> 00:21:45,478
ساید استپ، خب ما درست اینجاییم
558
00:21:45,521 --> 00:21:47,393
مشکلی نیست آگی
559
00:21:47,436 --> 00:21:49,743
ممکنه هممون بریم داخل
560
00:21:49,786 --> 00:21:51,310
خب ما می تونیم تو ماشین بمونیم
561
00:21:51,353 --> 00:21:52,876
بیایید بریم داخل
562
00:21:52,920 --> 00:21:55,096
فکر نکنم ایده ی عالی باشه
آره
563
00:21:57,403 --> 00:21:59,056
!سورپرایز
564
00:22:00,319 --> 00:22:03,496
...ممنونم سلام
565
00:22:03,539 --> 00:22:05,976
سلام، چه خبر شده؟
566
00:22:11,634 --> 00:22:14,245
سالگردتون مبارک، بابا، مامان
567
00:22:14,289 --> 00:22:15,701
خیلی افتخار می کنیم
که شما مامان و بابای ما هستید
568
00:22:15,725 --> 00:22:17,379
خیلی دوستتون داریم
569
00:22:17,423 --> 00:22:19,357
مامان، بسیار خب، زود باش
آره آره، رو کن ببینم
570
00:22:19,381 --> 00:22:20,643
هی از اون بغل گنده ها
571
00:22:24,255 --> 00:22:27,258
بسیار خب بسیار خب
بخورید و بیاشامید و متاهل بمونید
572
00:22:27,302 --> 00:22:28,303
بارِ خودتونه
573
00:22:29,696 --> 00:22:31,567
این نشونه ی خوبیه
اوضاع احوال چطوره؟
574
00:22:31,611 --> 00:22:34,962
هی لو میشه یه دونه دیگه
بوربن تمشک سیاه کالینز بهم بدی؟
575
00:22:35,005 --> 00:22:36,006
حتما
576
00:22:36,050 --> 00:22:38,400
ممنون
577
00:22:38,444 --> 00:22:39,923
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردم
578
00:22:39,967 --> 00:22:42,230
هی
579
00:22:42,273 --> 00:22:47,191
شالامت کم الکل انگور 82
580
00:22:47,235 --> 00:22:49,411
پیدا کردن شامپیان واقعی
آدم رو به گا میده
581
00:22:49,455 --> 00:22:51,500
اما بالاخره برات پیداش کردم
582
00:22:51,544 --> 00:22:54,808
یه دقیقه صبر کن ببینم
من به تک تک پخش کننده های شراب
583
00:22:54,851 --> 00:22:56,026
تو تگزاس زنگ زدم
584
00:22:56,070 --> 00:22:58,768
چطوری گیرش آوردی آخه؟
585
00:22:58,812 --> 00:23:00,379
داستانش مفصله بذار برای یه روز دیگه
586
00:23:00,422 --> 00:23:03,120
فقط امیدوارم برای خانواده ات
خوشی به همراه بیاره
587
00:23:03,164 --> 00:23:05,645
یا
حداقل یکم سرخوشی
588
00:23:07,516 --> 00:23:09,431
باشه خب، ممنون
589
00:23:09,475 --> 00:23:11,651
...ممنون
590
00:23:11,694 --> 00:23:14,001
هی چرا نمی مونی؟
591
00:23:14,044 --> 00:23:16,003
شب تازه داره شروع میشه
592
00:23:18,614 --> 00:23:20,224
حتما
593
00:23:20,268 --> 00:23:22,488
داریم تموم می کنیم لیام
594
00:23:22,531 --> 00:23:24,490
نوشیدنی حرف نداره
595
00:23:24,533 --> 00:23:26,187
ممنون لو
596
00:23:26,230 --> 00:23:29,277
می دونی چیه؟
597
00:23:29,320 --> 00:23:32,019
تو متخصص نوشیدنی هستی
598
00:23:32,062 --> 00:23:34,891
نظرت راجع به این بوربن تمشک سیاه کالینز چیه؟
599
00:23:39,330 --> 00:23:41,811
600
00:23:41,855 --> 00:23:43,465
عجب چیز الهیه
601
00:23:43,509 --> 00:23:45,380
این بوربن تمشک سیاه کالینز
602
00:23:45,424 --> 00:23:46,816
زندگی من رو عوض کرد
603
00:23:46,860 --> 00:23:49,732
داری لاف می زنی چون من درستش کردم؟
604
00:23:49,776 --> 00:23:51,995
صبر کن، این کوکتیل هنر دست توئه؟
605
00:23:52,039 --> 00:23:53,408
...نمی دونم داری دستم می اندازی
606
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
نه نمی دونستم که تو این کوکتیل
607
00:23:55,477 --> 00:23:58,132
... رویایی جلوه گر رو درست کردی
608
00:23:58,175 --> 00:23:59,699
باشه دیگه می دونم داری
دستم می اندازی
609
00:23:59,742 --> 00:24:02,615
نه نه نه
خوبه. واقعا هست
610
00:24:09,143 --> 00:24:11,188
فقط یکم اسیدیه
611
00:24:14,931 --> 00:24:16,498
عذر می خوام
612
00:24:16,542 --> 00:24:18,152
رفق ها، رفق ها
613
00:24:18,195 --> 00:24:19,762
عذر می خوام، ممنون... ببخشید
614
00:24:19,806 --> 00:24:21,503
می خواستم بگم
615
00:24:21,547 --> 00:24:25,638
می خواستم از همتون تشکر کنم
که امشب اومدین
616
00:24:25,681 --> 00:24:29,032
و دوست دارم لیوان رو به سلامتی
617
00:24:29,076 --> 00:24:32,427
زوج خوشگلی که به خاطرشون
اومدیم جشن بگیریم بالا ببرم
618
00:24:32,471 --> 00:24:35,125
می شنومتون
حس من هم دقیقا همینه
619
00:24:35,169 --> 00:24:38,389
به همون اندازه که این دو نفر
خوش شانس هستن همدیگه رو پیدا کردن
620
00:24:38,433 --> 00:24:41,654
موندم مگه لیام و من
621
00:24:41,697 --> 00:24:44,047
و پسرم و دخترم
622
00:24:44,091 --> 00:24:48,661
خوش شانس ترین این جمع نیستیم
623
00:24:48,704 --> 00:24:51,359
چون به عنوان پدر و مادر و
624
00:24:51,402 --> 00:24:54,580
بابابزرگ و مامان بزرگ داریمشون
625
00:24:54,623 --> 00:24:56,712
و ما هممون می دونیم
چقدر توی عشق و رفاقتشون
626
00:24:56,756 --> 00:24:59,410
سخاوتمند هستن
627
00:24:59,454 --> 00:25:00,803
صد در صد
628
00:25:10,639 --> 00:25:12,641
ممنونم پسرم
آره فقط می خواستم
629
00:25:12,685 --> 00:25:13,836
امشب براتون یه کار خاصی کرده باشم
630
00:25:13,860 --> 00:25:15,557
می دونید با همه ی جریاناتی که خانواده
631
00:25:15,601 --> 00:25:17,274
از سر گذروند اخیرا،
کلی از دست دادن مزرعه
632
00:25:17,298 --> 00:25:19,430
و ریشه کن شده خانواده
ریشه کن شدن؟
633
00:25:19,474 --> 00:25:21,345
آره، خانوادمون ازدواجمون
634
00:25:21,389 --> 00:25:23,522
مزرعه نیست پسرم
635
00:25:23,565 --> 00:25:25,915
...امشب ، دارم به یاد میارم
636
00:25:25,959 --> 00:25:28,352
637
00:25:28,396 --> 00:25:31,181
اوه
638
00:25:31,225 --> 00:25:32,835
ازدواج
639
00:25:32,879 --> 00:25:35,098
چیزی که تو باعث رشدش میشی
640
00:25:35,142 --> 00:25:37,274
و چیزی که ما باعث رشدش میشیم
641
00:25:37,318 --> 00:25:38,972
از بین شب تیره و تار
642
00:25:39,015 --> 00:25:42,105
و از بین صبح سپید
643
00:25:42,149 --> 00:25:44,368
این ماییم
644
00:25:44,412 --> 00:25:45,935
همیشه ماییم
645
00:25:47,458 --> 00:25:49,199
و شامل هممون میشه
646
00:25:49,243 --> 00:25:51,724
می دونید
647
00:25:51,767 --> 00:25:53,377
دست سرنوشت 40 سال پیش
ما رو باهم آشنا کرد
648
00:25:53,421 --> 00:25:55,597
می دونید ، می تونه این هم باشه که
649
00:25:55,641 --> 00:25:57,009
من تا دریسکول دنبالش کردم
650
00:25:58,034 --> 00:25:59,775
چی؟
651
00:25:59,819 --> 00:26:01,951
بس کن، نخیرم نکردی
652
00:26:01,995 --> 00:26:05,651
گوش کنید، دست سرنوشت ما رو باهم آشنا کرد
653
00:26:05,694 --> 00:26:08,131
اما ما هر روز همدیگه رو
انتخاب کردیم
654
00:26:09,480 --> 00:26:11,439
و 40 سال قبل ما
655
00:26:11,482 --> 00:26:12,962
بنیان یه عهدی رو گذاشتیم
656
00:26:15,486 --> 00:26:19,665
که با همه کسانی که به خانواده مون
657
00:26:19,708 --> 00:26:21,841
اومدن رشد کرد
658
00:26:21,884 --> 00:26:25,584
همه کسایی که در طول راه
عاشقشون هستیم
659
00:26:25,627 --> 00:26:29,152
پس وقتی که به
همتون نگاه می کنم
660
00:26:29,196 --> 00:26:33,548
یه خانواده ی ریشه کن شده رو نمی بینم
661
00:26:33,592 --> 00:26:36,507
من یه خانواده ی موفق رو می بینم
662
00:26:47,214 --> 00:26:49,085
به سلامتی این خانواده ی موفق
663
00:26:49,129 --> 00:26:51,087
به سلامتی این خانواده ی موفق
664
00:27:06,320 --> 00:27:07,993
می دونی همه ی این چیزهای احساسی
وقتی طرف ولت کرده
665
00:27:08,017 --> 00:27:09,323
یکم متفاوت به نظر میاد
666
00:27:09,366 --> 00:27:11,194
زمان همه چی رو درست میکنه داداشی
667
00:27:11,238 --> 00:27:12,979
آره به نظرم برای اون ها خیلی راجع به
668
00:27:13,022 --> 00:27:14,633
سرنوشت نبود هان؟
669
00:27:15,677 --> 00:27:17,636
آره
670
00:27:17,679 --> 00:27:19,028
می دونی
671
00:27:19,072 --> 00:27:21,814
من نمی دونم آینده چی میشه
672
00:27:21,857 --> 00:27:25,687
اما همونطور که ماولین گفت
جهان هستی بهم اختیار داده
673
00:27:25,731 --> 00:27:28,081
اما مجبورم انتخاب کنم
674
00:27:29,082 --> 00:27:30,561
تاد یا کولتن
675
00:27:30,605 --> 00:27:32,563
چه قسمت بعدی زندگیم اینجا باشه
676
00:27:32,607 --> 00:27:35,697
چه اون طرف کشور
677
00:27:35,741 --> 00:27:39,396
...شاید الان جوابی نداشته باشم ولی
678
00:27:39,440 --> 00:27:43,749
امیدوارم یه روز چیزی رو داشته باشم که
ماولین و بابابزرگ دارن
679
00:27:44,793 --> 00:27:46,142
خواهی داشت
680
00:27:47,100 --> 00:27:48,579
فکر کنم تو هم خواهی داشت
681
00:27:48,623 --> 00:27:49,580
ممنون
682
00:27:49,624 --> 00:27:51,147
می دونی اگه فقط اون نحوه ملچ ملوچ و
683
00:27:51,191 --> 00:27:53,062
و قورت دادن و آروغ زدنت رو
ول کنی
684
00:27:53,106 --> 00:27:55,282
بسیار خب، گند زدی به احوال خوشمون استلا
باشه
685
00:27:55,325 --> 00:27:57,632
سرگرم کننده بود می دونی؟
هی دوباره ازت ممنونم
686
00:27:57,676 --> 00:27:59,068
البته
687
00:28:17,347 --> 00:28:18,914
هی می دونی، هر کسی می تونست
688
00:28:18,958 --> 00:28:20,655
اون بطری شامپاین رو بیاره
689
00:28:21,656 --> 00:28:23,179
فکر نکنم داداشت
690
00:28:23,223 --> 00:28:26,356
به خاطر مهارت های کوکتیل درست کردن من مونده
بنابراین
691
00:28:29,011 --> 00:28:30,491
باشه
692
00:28:33,581 --> 00:28:36,497
آره بذارید اینجا
باشه
693
00:28:42,851 --> 00:28:44,157
هی
694
00:28:47,377 --> 00:28:49,728
695
00:28:49,771 --> 00:28:50,903
ممنون
696
00:28:50,946 --> 00:28:52,165
که کمکشون کردی
697
00:28:52,208 --> 00:28:54,733
شنیدم شراب لازم ان
698
00:28:54,776 --> 00:28:56,212
699
00:28:59,041 --> 00:29:00,782
من گند زدم
700
00:29:00,826 --> 00:29:02,523
امروز رو می گم
701
00:29:02,566 --> 00:29:06,396
خب منظورم برای چند ماهه
نتونستم خبری ازت بگیرم
702
00:29:06,440 --> 00:29:08,921
یه چیزی جلوم رو می گرفت
703
00:29:08,964 --> 00:29:11,314
غرور بود، احساس گناه بود
704
00:29:13,447 --> 00:29:14,753
نتونسته بودم قبلتر پیش خودم
705
00:29:14,796 --> 00:29:17,146
اقرار کنم ولی
706
00:29:17,190 --> 00:29:19,714
وقتی امروز اومدم پیشت و
707
00:29:20,846 --> 00:29:21,977
لیام مجبورم کرد
708
00:29:22,021 --> 00:29:23,413
... نگاه سخت تری به کاری که کردم بکنم
709
00:29:23,457 --> 00:29:26,329
کَس
710
00:29:26,373 --> 00:29:27,678
باهام حرف بزن
711
00:29:32,031 --> 00:29:33,859
ببین وقتی برای لوکاس زنگ زدی
712
00:29:33,902 --> 00:29:35,686
نمی دونم چه انتظاری داشتم
713
00:29:35,730 --> 00:29:37,732
... اما قطعا انتظار
714
00:29:37,776 --> 00:29:40,300
بیمارستان هانتیگتون رو نداشتم
715
00:29:41,605 --> 00:29:43,390
هممون می دونستیم اینطوری میشه
716
00:29:43,433 --> 00:29:45,827
...هممون خودمون رو آماده کرده بودیم و
717
00:29:45,871 --> 00:29:48,395
نه اما...نه
من آماده نبودم
718
00:29:48,438 --> 00:29:51,746
باشه؟ و جریان اینه
719
00:29:51,790 --> 00:29:53,748
من هم عاشقش بودم بن
720
00:29:53,792 --> 00:29:57,404
و نمی تونستم قبول کنم
721
00:29:57,447 --> 00:30:00,450
...و بعدش بووم ، مایلز غیبش زد و
722
00:30:00,494 --> 00:30:02,975
تو واقعا دوست پسری که نزدیک ده سال
723
00:30:03,018 --> 00:30:04,672
باهاش بودم رو با همکار گماشته ات
724
00:30:04,715 --> 00:30:06,630
که 6 ماه باهم بودین
725
00:30:06,674 --> 00:30:07,867
مقایسه می کنی؟
نه نه نه
726
00:30:07,893 --> 00:30:10,243
نه منظورم اینکه...همچین قصدی ندارم
727
00:30:12,158 --> 00:30:14,116
... ببین من
728
00:30:14,160 --> 00:30:16,771
من دیدم تو چطور
729
00:30:16,815 --> 00:30:20,166
سرنوشت لوکاس رو با مرحمت و خوش نیتی
هدایت می کردی
730
00:30:20,209 --> 00:30:24,823
و من فقط
731
00:30:24,866 --> 00:30:27,913
غر می زدم
732
00:30:27,956 --> 00:30:31,917
و بعدش مایلز غیبش زد
733
00:30:31,960 --> 00:30:34,354
و من خودم رو توش گم کردم
734
00:30:36,225 --> 00:30:39,576
چون حس می کردم این چیزی که
احتمالا بتونم درستش کنم
735
00:30:41,709 --> 00:30:45,365
چون برای لوکاس کاری از دستم برنمی اومد
736
00:30:45,408 --> 00:30:49,848
پس جوابت این بود که کارت بفرستی و
خوار و بار تهیه کنی؟
737
00:30:49,891 --> 00:30:54,026
فکر می کردم اینجوری که دارم
بهت فضا میدم کمکت می کنم
738
00:30:54,069 --> 00:30:56,115
حداقل این چیزی که به خودم می گفتم
739
00:30:56,158 --> 00:30:58,117
اما واقعا فقط داشتم
740
00:31:00,032 --> 00:31:04,340
از هانتیگتونش طفره می رفتم
741
00:31:06,342 --> 00:31:09,563
مردن لوکاس
742
00:31:09,606 --> 00:31:13,219
فکر کردم اگه بتونم مایلزرو پیدا کنم
743
00:31:13,262 --> 00:31:17,353
می تونم از خودم برابر
از دست دادن های بیشتر محافظت کنم
744
00:31:17,397 --> 00:31:20,922
و این مسخره ست می دونم
745
00:31:24,360 --> 00:31:28,930
و اون هم فوت کرد و من بهت صدمه زدم
746
00:31:28,974 --> 00:31:32,020
و من خیلی متاسفم بنی
747
00:31:43,640 --> 00:31:44,946
عذرخواهی می کنم
748
00:31:44,990 --> 00:31:47,079
همگی میشه حواستون به من باشه؟
749
00:31:47,122 --> 00:31:49,864
خب بابا تو همیشه به این اشاره می کردی
750
00:31:49,908 --> 00:31:53,172
هربار که راجع به ازدواجت حرف میزدی
پس من فهمیدم که
751
00:31:53,215 --> 00:31:55,217
معنای خاصی داره
بله که داره
752
00:31:55,261 --> 00:31:58,003
و این خیلی ارزشمنده پسرم
ممنونم
753
00:31:58,046 --> 00:31:59,961
ممنون بابا
754
00:32:00,005 --> 00:32:03,704
تو شب عروسیشون مامان و بابای من
755
00:32:03,747 --> 00:32:06,011
بله رو گفتن و با بوسه و بالا بردن لیوان ها
756
00:32:06,054 --> 00:32:09,797
مهر و مومش کردن
757
00:32:09,840 --> 00:32:11,538
و خب 40 سال بعدش
758
00:32:11,581 --> 00:32:13,844
ما به همون شراب برمی گردیم
759
00:32:13,888 --> 00:32:15,498
... همگی برین عقب
760
00:32:15,542 --> 00:32:18,588
بزن بریم بسیار خب؟
761
00:32:23,419 --> 00:32:24,594
خیلی ممنونم
762
00:32:24,638 --> 00:32:26,248
...بسیارخب پس
763
00:32:26,292 --> 00:32:28,381
... دلم می خواد به سلامتی
764
00:32:28,424 --> 00:32:31,993
... مامان و بابا لیوان ها رو
765
00:32:32,037 --> 00:32:33,623
من مجبورم اینجا جلوی حرفت رو بگیرم پسرم
766
00:32:33,647 --> 00:32:34,778
می دونم یه چیزهای قشنگی
767
00:32:34,822 --> 00:32:37,390
... برای گفتن داشتی اما من
768
00:32:37,433 --> 00:32:39,131
...فقط یه چیز کوچیک
769
00:32:39,174 --> 00:32:40,219
یه چیزی می خوام انجام بدم
770
00:32:40,262 --> 00:32:41,437
بسیار خب؟
حتما بابا
771
00:32:41,481 --> 00:32:43,265
آره البته آره
772
00:32:45,964 --> 00:32:47,356
این برای توئه عزیز دلم
773
00:32:47,400 --> 00:32:50,142
به نظرم...به نظرم برای همه ی شماست
774
00:32:55,799 --> 00:32:57,062
بسیار خب
775
00:33:35,709 --> 00:33:38,364
هنوزم عالیه
776
00:33:40,757 --> 00:33:42,150
هی
777
00:33:42,194 --> 00:33:44,457
فکر نمی کردم بتونی بیایی
778
00:33:44,500 --> 00:33:49,114
خب، تو برای کسایی که برات مهم ان
خودت رو نشون دادی
779
00:34:12,441 --> 00:34:13,834
...می دونی من
780
00:34:14,617 --> 00:34:16,054
خیلی نگران این بودم که
781
00:34:16,097 --> 00:34:18,708
دیویدسون بودن چطوریه
782
00:34:20,319 --> 00:34:21,929
اما دارم متوجه میشم
783
00:34:21,972 --> 00:34:25,280
که می خوام هر دوتون تو زندگیم باشید
784
00:34:26,325 --> 00:34:27,413
دیویدسون ها و
785
00:34:27,456 --> 00:34:29,806
و همه ی شما واکرهای دیوونه
786
00:34:29,850 --> 00:34:31,634
باشه...خب می تونی داشته باشیش
787
00:34:31,678 --> 00:34:37,162
من مطمئن نیستم بعدا چی پیش میاد
788
00:34:38,163 --> 00:34:40,991
چیزی که بعدا پیش میاد این خانواده ست
789
00:34:41,035 --> 00:34:44,169
و دوستیمونه و جری
790
00:34:44,212 --> 00:34:45,648
من پایه ام
791
00:34:45,692 --> 00:34:46,954
قول میدم
792
00:34:47,911 --> 00:34:49,174
ازش خوشم میاد
793
00:34:50,175 --> 00:34:52,090
یه فصل جدید
794
00:34:52,133 --> 00:34:54,657
آره یه فصل جدید
795
00:35:36,264 --> 00:35:37,874
دوستت دارم
796
00:35:51,453 --> 00:35:53,934
به سلامتی 40 سال دیگه باهم بودن
797
00:35:56,589 --> 00:35:58,765
ممنون پسرم
798
00:35:58,808 --> 00:36:00,854
اوه ممنون دختر شیرینم
799
00:36:00,897 --> 00:36:02,551
خیلی متشکرم
800
00:36:02,595 --> 00:36:04,205
خیلی خوشحالم اینجایی
801
00:36:04,249 --> 00:36:05,815
ممکنه الان یه دیویدسون باشم
802
00:36:05,859 --> 00:36:10,255
اما هنوزم که هنوزه یه واکرم
803
00:36:17,087 --> 00:36:18,176
دوستت دارم
804
00:36:25,226 --> 00:36:26,688
از همتون خیلی ممنونم
ممنونم
805
00:36:27,576 --> 00:36:30,710
ممنون نیویورک
منم ممنونم
806
00:36:30,753 --> 00:36:32,712
!عجب چیزی هستی مربی
807
00:36:32,755 --> 00:36:34,627
آره آره
ادامه بدین ادامه بدین
808
00:36:34,670 --> 00:36:37,804
این رو نیگا
809
00:36:42,548 --> 00:36:46,160
بسیار خب، ارابه اینجاست
810
00:36:46,204 --> 00:36:49,729
آروم برون استلا
!محموله ی گرانبهایه
811
00:37:02,350 --> 00:37:04,265
خوش اومدین خوش اومدین
812
00:37:04,309 --> 00:37:07,399
فکر کنید خونه خودتونه
واااو این عالیه
813
00:37:07,442 --> 00:37:09,183
...یکم موزیک بذارم
814
00:37:09,227 --> 00:37:11,185
هی
815
00:37:11,229 --> 00:37:12,969
...من
816
00:37:13,013 --> 00:37:14,362
فکر نکنم بدون کمک تو از عهده اش بر می اومدم
817
00:37:14,406 --> 00:37:16,538
که باهاش روبه رو شم
818
00:37:16,582 --> 00:37:19,802
خب تو همکار جدید کوردی هستی
819
00:37:19,846 --> 00:37:21,543
شامل بسته ی حمایتی میشه
820
00:37:22,718 --> 00:37:25,068
تو جزو الان جزو خانواده ای و
خواهش می کنم
821
00:37:25,112 --> 00:37:27,419
خب، خوبه هی
822
00:37:27,462 --> 00:37:30,073
از اونجایی که همتون خونگرم و صمیمی هستین
823
00:37:30,117 --> 00:37:32,380
حست چیه که من از داداشت بخوام
باهام بیاد سرقرار؟
824
00:37:35,514 --> 00:37:37,037
بسیار خب
825
00:37:38,168 --> 00:37:39,300
826
00:37:39,344 --> 00:37:41,259
پس سم مون رو انتخاب کردی
827
00:37:41,302 --> 00:37:43,522
این رو این اواخر حس می کردم
828
00:37:43,565 --> 00:37:44,958
ویسکی تی اکس
829
00:37:45,001 --> 00:37:47,265
خب ، من الان بر می گردم
830
00:37:47,308 --> 00:37:48,788
کاری که نمی کنم رو نکنید ها
831
00:37:51,225 --> 00:37:53,749
هی می خوام ازت یه درخواست بکنم
832
00:37:53,793 --> 00:37:55,708
سرپا گوشم
833
00:37:57,057 --> 00:37:58,885
خب من داشتم آروم و بی دردسر پیش می رفتم
834
00:37:58,928 --> 00:38:01,801
می دونی، تمرکزم روی خانواده و
احتیاجاتشون بود
835
00:38:01,844 --> 00:38:05,195
و یه مرد خوب رو مدتی باخودم داشتم
836
00:38:06,371 --> 00:38:07,589
اما
837
00:38:07,633 --> 00:38:10,592
اما واقعا روی اینکه خودم چی می خوام
تمرکز نداشتم
838
00:38:10,636 --> 00:38:12,159
و دیگه منتظر نمی مونم
839
00:38:13,378 --> 00:38:15,249
خوبی؟ این زیادیه
840
00:38:15,293 --> 00:38:17,033
گاهی وقتها زیاده روی.... وای نه
841
00:38:17,077 --> 00:38:19,558
گوش میکنم
باشه
842
00:38:19,601 --> 00:38:21,951
...عالیه، من
843
00:38:21,995 --> 00:38:23,518
حست چیه اگه
844
00:38:23,562 --> 00:38:25,694
این جریان به شام ختم بشه؟
845
00:38:25,738 --> 00:38:27,653
فکر کنم خوشم بیاد
846
00:38:30,308 --> 00:38:31,700
خب چی رو از دست دادم؟
847
00:38:31,744 --> 00:38:33,702
داشتم به لیام می گفتم
848
00:38:33,746 --> 00:38:37,315
که یه زمانی خواستی اعتصاب غذا کنی
849
00:38:37,358 --> 00:38:40,796
اما اسنک نخوردی فقط و به جاش
اعتصاب شلوار کردی
850
00:38:40,840 --> 00:38:42,668
اوه خب...نگی ها
851
00:38:42,711 --> 00:38:43,886
اعتصاب شلوار؟
852
00:38:43,930 --> 00:38:45,211
...راستش بگو بدونم می خوام بشنوم
853
00:38:45,235 --> 00:38:47,020
هرگز
854
00:38:47,063 --> 00:38:48,238
به سلامتی، به سلامتی
855
00:38:48,282 --> 00:38:51,111
خوش اومدین
مرسی
856
00:38:54,332 --> 00:38:57,378
بیاین تو! در بازه
857
00:38:57,422 --> 00:38:59,467
ژاکت کلید
هرچیزی جا گذاشتین
858
00:38:59,511 --> 00:39:02,122
گذاشتم تو قسمت گمشده ها
859
00:39:02,165 --> 00:39:04,429
توایلا سلام
860
00:39:04,472 --> 00:39:06,692
نمی خواستم مجلس خانواده رو بهم بزنم
861
00:39:06,735 --> 00:39:08,737
شانس این رو نداشتم
862
00:39:08,781 --> 00:39:10,783
قبلتر درست حسابی ازت تشکر کنم
863
00:39:10,826 --> 00:39:13,046
...اوه خب
864
00:39:13,089 --> 00:39:14,830
...نه لازم نیست
865
00:39:14,874 --> 00:39:17,920
نگرانش باشی توایلا، من...فقط
866
00:39:17,964 --> 00:39:19,792
دارم کارم رو انجام می دادم
867
00:39:19,835 --> 00:39:22,272
868
00:39:22,316 --> 00:39:23,796
می دونی به نظرم تا همین امروز هم
869
00:39:23,839 --> 00:39:25,363
من واقعا جمع و جور نشده بودم
870
00:39:27,277 --> 00:39:29,367
حتی وقتی که لباس می پوشیدی
871
00:39:29,410 --> 00:39:32,152
و اسم خودت رو می ذاشتی دوک
872
00:39:32,195 --> 00:39:34,850
تو واقعا داشتی من رو می شناختی
873
00:40:09,450 --> 00:40:11,017
سر اون جریان شروع دوباره
874
00:40:11,060 --> 00:40:13,715
وقتی که کمکت کردم نری زندان
875
00:40:13,759 --> 00:40:15,587
چی اومد پس؟
876
00:40:16,631 --> 00:40:18,459
ببین، اسلحه ای ندارم
877
00:40:19,808 --> 00:40:20,983
به اندازه کافی شروع دوباره به حساب نمیاد؟
878
00:40:22,942 --> 00:40:25,945
این آهنگ
879
00:40:25,988 --> 00:40:28,077
برام خیلی خاطره داره
880
00:40:30,515 --> 00:40:31,994
باشه
881
00:40:33,648 --> 00:40:36,042
خب فکر کنم بتونیم یه چیزهایی
882
00:40:36,085 --> 00:40:39,437
پیدا کنیم که رقص توش نباشه
883
00:40:42,657 --> 00:40:44,529
آره
884
00:40:44,572 --> 00:40:46,531
مهمون من باش
باشه
885
00:40:56,497 --> 00:40:57,977
ممنون
886
00:40:58,020 --> 00:40:59,369
البته
887
00:40:59,413 --> 00:41:01,328
روز طولانی بود؟
888
00:41:03,765 --> 00:41:05,201
روز خوبی بود
889
00:41:05,245 --> 00:41:07,726
خب خوبه
890
00:41:07,769 --> 00:41:08,988
آره
891
00:41:09,031 --> 00:41:12,165
مال من چِرت بود
892
00:41:12,208 --> 00:41:13,949
نیمه ی پر لیوان رو می بینم
893
00:41:15,908 --> 00:41:18,563
خب راجع به خودت بهم بگو
894
00:41:18,606 --> 00:41:21,174
خب بیدار شدم و خانواده رو با
895
00:41:21,217 --> 00:41:24,046
صبحونه و چیزهای خونگی سورپرایز کردم
896
00:41:24,090 --> 00:41:25,308
تو خونه ی جدیمون
897
00:41:25,352 --> 00:41:26,527
...که می دونی
898
00:41:26,551 --> 00:41:32,551
ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل
.:.Nashmil.:.
899
00:41:33,575 --> 00:41:40,575
به روز ترین پیج اینستاگرامی
سریال واکر و جرد پَدلَکی
.:.@jarpadsw.:.
75378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.