All language subtitles for Tomorrow.E12.220507.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:06,107 (Tomorrow) 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,342 (A Good Friend) 3 00:00:09,115 --> 00:00:11,412 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,436 --> 00:00:14,113 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,252 SALES TEAM 6 00:00:20,336 --> 00:00:23,297 EPISODE 12 7 00:00:26,132 --> 00:00:29,177 Hello, sir! I'm the new Reaper, Kwon Sang-su! 8 00:00:30,763 --> 00:00:31,639 You can loosen up. 9 00:00:31,722 --> 00:00:33,599 This isn't the military. There's no need to salute me. 10 00:00:33,682 --> 00:00:34,767 Right. 11 00:00:34,850 --> 00:00:37,269 My last life was in the military, you see… 12 00:00:40,105 --> 00:00:40,940 I see. 13 00:00:42,358 --> 00:00:45,361 Here's the information on our next client, Ms. Pang Man-nyeon. 14 00:00:50,699 --> 00:00:52,034 Pang Man-nyeon. 15 00:00:52,827 --> 00:00:54,495 This must be your first time entering a dream. 16 00:00:54,578 --> 00:00:55,871 Yes, it is, sir. 17 00:00:55,955 --> 00:00:57,373 Have you read up on how? 18 00:00:57,456 --> 00:00:58,499 Yes, sir. 19 00:00:58,582 --> 00:01:00,334 The Sales Team moves in units of two. 20 00:01:00,417 --> 00:01:03,629 One Reaper enters the dream of the person nearing the end of their life 21 00:01:03,712 --> 00:01:05,631 and gets them to sign the contract regarding their date of death 22 00:01:05,714 --> 00:01:07,299 and life at Jumadeung before their reincarnation. 23 00:01:07,883 --> 00:01:08,926 That is all, sir! 24 00:01:12,304 --> 00:01:13,138 Let's go. 25 00:01:20,896 --> 00:01:22,147 Where's… 26 00:01:27,027 --> 00:01:27,903 Oh, right. 27 00:01:30,531 --> 00:01:32,241 Do you happen to know Choi Jun-woong? 28 00:01:32,825 --> 00:01:34,618 I'm sorry, sir? 29 00:01:35,369 --> 00:01:36,203 It's nothing. 30 00:01:36,954 --> 00:01:38,372 I think half of you and half of him would be the perfect mix. 31 00:01:42,042 --> 00:01:43,002 I'll wait here, sir! 32 00:02:06,525 --> 00:02:08,068 NAME PANG MAN-NYEON 33 00:02:12,281 --> 00:02:13,616 CONNECTING 34 00:02:13,699 --> 00:02:15,159 Ms. Pang Man-nyeon. 35 00:02:15,701 --> 00:02:17,119 I'll see you soon. 36 00:02:17,202 --> 00:02:18,037 CONNECTION COMPLETE 37 00:02:33,177 --> 00:02:34,970 You were quite the odd one, Mom. 38 00:02:36,347 --> 00:02:38,223 You didn't care if your child went hungry 39 00:02:38,932 --> 00:02:40,851 and bought clothes and cars instead. 40 00:02:43,145 --> 00:02:44,021 Damn it. 41 00:02:44,605 --> 00:02:48,150 You said you'd never live an ordinary life until the day you died. 42 00:02:50,235 --> 00:02:53,697 You said you'd live to be a hundred, ghosts be damned. 43 00:02:54,948 --> 00:02:56,116 But what is this? 44 00:02:57,201 --> 00:02:59,662 This is so ordinary and uninteresting. 45 00:03:33,570 --> 00:03:34,989 This won't be easy. 46 00:03:50,796 --> 00:03:52,798 What is this? 47 00:03:53,382 --> 00:03:54,967 Are you Ms. Pang Man-nyeon? 48 00:03:55,050 --> 00:03:56,635 Could you stop for a moment? 49 00:04:07,271 --> 00:04:08,522 Ms. Pang Man-nyeon. 50 00:04:08,605 --> 00:04:10,691 I am a Grim Reaper from the afterworld. 51 00:04:10,774 --> 00:04:11,942 SALES TEAM ASSISTANT MANAGER LIM RYUNG-GU 52 00:04:13,610 --> 00:04:14,653 A Grim Reaper? 53 00:04:17,948 --> 00:04:19,241 Do I have to die? 54 00:04:19,825 --> 00:04:20,909 Yes. 55 00:04:21,410 --> 00:04:23,662 Take a good look at this contract, and when you sign it, 56 00:04:23,746 --> 00:04:25,789 the Reapers from the Escort Team will come to guide you. 57 00:04:26,623 --> 00:04:29,668 Sometimes, people remember these dreams after they wake up, 58 00:04:29,752 --> 00:04:32,046 so just in case, be sure to think about 59 00:04:32,129 --> 00:04:34,381 what you'd most like your family and acquaintances to know, 60 00:04:34,465 --> 00:04:37,801 like deeds to buildings, land you own or passcodes to your bank accounts. 61 00:04:39,136 --> 00:04:41,055 Now, could you sign this, please? 62 00:04:45,267 --> 00:04:46,518 Mom. 63 00:04:47,102 --> 00:04:48,353 Mom, can you hear me? 64 00:04:49,730 --> 00:04:50,898 Damn it. 65 00:04:53,275 --> 00:04:55,444 Live true to yourself without any regrets. 66 00:04:56,278 --> 00:04:58,322 That's the answer. 67 00:04:59,907 --> 00:05:01,033 Mom. 68 00:05:05,913 --> 00:05:08,749 Jeez. You know how people say, "absence makes the heart grow fonder"? 69 00:05:08,832 --> 00:05:10,834 I miss having Mr. Lim around. 70 00:05:11,460 --> 00:05:13,629 Who's the one who said he was happy to hear less nagging now? 71 00:05:13,712 --> 00:05:16,173 We have more disciplinary reports to write these days. 72 00:05:16,256 --> 00:05:18,300 Did you forget that you have to report things before using your powers? 73 00:05:19,426 --> 00:05:22,513 Mr. Lim, why do you keep going into Jun-woong's body? 74 00:05:22,596 --> 00:05:23,847 Get out of there. 75 00:05:23,931 --> 00:05:24,848 That's not funny. 76 00:05:25,432 --> 00:05:26,308 It's not. 77 00:05:28,018 --> 00:05:29,478 I'm craving for some sugar. 78 00:05:29,561 --> 00:05:30,562 What do you want to eat? 79 00:05:30,646 --> 00:05:32,898 You're going to go, ma'am? Gummies for me, please. 80 00:05:45,869 --> 00:05:49,039 CONVENIENCE STORE ORDER 81 00:05:50,290 --> 00:05:51,333 ORDER COMPLETE 82 00:05:51,416 --> 00:05:52,626 There we go. 83 00:05:52,709 --> 00:05:53,877 Beginning navigation. 84 00:06:06,557 --> 00:06:07,975 Yes, thank you. 85 00:06:14,815 --> 00:06:16,608 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 86 00:06:18,026 --> 00:06:18,861 What? 87 00:06:35,669 --> 00:06:37,421 Lim Yu-hwa, age 30. 88 00:06:37,504 --> 00:06:40,007 She works at a sportswear store on the sixth floor of Hanguk Department Store 89 00:06:40,090 --> 00:06:41,800 and alternates between the morning and afternoon shifts. 90 00:06:41,884 --> 00:06:44,303 The store and the one next to it were looking for part-timers. 91 00:06:44,386 --> 00:06:46,221 I arranged it so we can start working there tomorrow. 92 00:06:46,305 --> 00:06:47,306 Okay. 93 00:06:49,308 --> 00:06:50,809 Shouldn't we tell him? 94 00:06:52,895 --> 00:06:53,729 No. 95 00:06:54,479 --> 00:06:55,564 Still, it's his mother… 96 00:06:56,148 --> 00:06:59,026 He left reassured, having seen Lim Yu-hwa living happily. 97 00:06:59,651 --> 00:07:00,861 It's better if he doesn't know. 98 00:07:01,987 --> 00:07:03,488 And technically, 99 00:07:04,072 --> 00:07:05,490 that is not Mr. Lim's mother. 100 00:07:06,074 --> 00:07:07,993 She just has the same face and name, 101 00:07:08,076 --> 00:07:09,453 but they're different people. 102 00:07:11,038 --> 00:07:13,373 She should be at her happiest now since she had the baby, 103 00:07:13,457 --> 00:07:14,458 so why… 104 00:07:16,585 --> 00:07:18,295 She definitely looked happy, though… 105 00:07:22,633 --> 00:07:23,634 Who knows. 106 00:07:43,987 --> 00:07:45,322 -Hey. -Hi. 107 00:07:45,405 --> 00:07:48,951 I got the gopchang-jeongol you like. You haven't eaten yet, right? 108 00:07:49,034 --> 00:07:52,621 Sorry, I was hungry so I ate earlier, and I've been spacing out until now. 109 00:07:53,997 --> 00:07:55,666 -Really? -You go on and eat. 110 00:07:55,749 --> 00:07:57,209 I'll have the leftovers in the morning. 111 00:07:59,503 --> 00:08:00,712 Okay, then. 112 00:08:01,338 --> 00:08:03,006 I'm going to rest. I'm tired. 113 00:08:04,132 --> 00:08:05,259 Already? 114 00:08:05,342 --> 00:08:06,260 Yes. 115 00:08:06,343 --> 00:08:08,428 I'm tired after working for the first time in a while. 116 00:08:08,512 --> 00:08:10,180 Okay, sleep first. 117 00:08:10,764 --> 00:08:12,015 Thanks. 118 00:08:35,539 --> 00:08:37,791 Gosh, my baby is so pretty. 119 00:08:39,584 --> 00:08:40,669 Lim Yu-hwa, 120 00:08:41,295 --> 00:08:42,421 age 30. 121 00:08:45,882 --> 00:08:47,134 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 122 00:08:48,010 --> 00:08:49,219 What? 123 00:08:49,303 --> 00:08:50,137 Wait. 124 00:08:51,805 --> 00:08:52,723 Is this some sort of error? 125 00:08:52,806 --> 00:08:56,601 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 126 00:08:57,769 --> 00:08:58,603 I'm not sure. 127 00:08:58,687 --> 00:09:00,230 Why did her level go down? 128 00:09:01,064 --> 00:09:02,190 Take note of it for now. 129 00:09:02,274 --> 00:09:03,150 Okay. 130 00:09:15,620 --> 00:09:16,747 Honeybee. 131 00:10:09,508 --> 00:10:10,842 Is that the TV show you're hooked on this time? 132 00:10:12,386 --> 00:10:13,428 Why are you here? 133 00:10:14,096 --> 00:10:15,013 Did you get into trouble? 134 00:10:15,097 --> 00:10:16,681 What do you mean, trouble? 135 00:10:16,765 --> 00:10:18,600 This place has great pizza. 136 00:10:18,683 --> 00:10:20,310 I brought one over so you could try it. 137 00:10:20,394 --> 00:10:21,937 You're cheating on me, right? 138 00:10:22,020 --> 00:10:23,688 You're changing the subject, so you did get into trouble. 139 00:10:23,772 --> 00:10:24,940 Come on, I really didn't. 140 00:10:25,023 --> 00:10:26,066 Go ahead. I dare you. 141 00:10:26,149 --> 00:10:27,317 Sure. 142 00:10:27,401 --> 00:10:30,570 Just admit that you were wrong and beg for forgiveness. 143 00:10:30,654 --> 00:10:31,530 Okay? 144 00:10:32,364 --> 00:10:33,573 Thanks for the pizza. 145 00:10:34,866 --> 00:10:35,867 My gosh. 146 00:10:36,451 --> 00:10:37,661 Man. I'm hungry. 147 00:10:40,205 --> 00:10:42,416 Would you look at the shrimp on this pizza? 148 00:10:45,377 --> 00:10:47,587 It's so good, maybe because I paid for it. 149 00:10:47,671 --> 00:10:48,630 Say, "ah." 150 00:10:50,757 --> 00:10:51,758 So good. 151 00:10:52,634 --> 00:10:53,468 Delicious. 152 00:10:54,636 --> 00:10:55,470 Love? 153 00:10:59,766 --> 00:11:01,810 So, how is it working in the Sales Team? 154 00:11:01,893 --> 00:11:05,772 As you can see, I have time to watch TV shows and eat pizza, 155 00:11:05,856 --> 00:11:06,731 so it's great. 156 00:11:07,399 --> 00:11:09,526 What if just anyone goes into someone's dreams? 157 00:11:09,609 --> 00:11:12,487 You can't go in without a Sales Team employee's number. 158 00:11:12,571 --> 00:11:14,447 What if the dream's a nightmare? 159 00:11:14,531 --> 00:11:16,825 That's why it's better not to go into dreams if possible. 160 00:11:16,908 --> 00:11:18,160 Because you might find things 161 00:11:18,243 --> 00:11:20,412 about that person's past life or the one before that. 162 00:11:21,788 --> 00:11:22,956 What happens if you do? 163 00:11:23,039 --> 00:11:24,958 Finding things out isn't really a problem, 164 00:11:25,041 --> 00:11:27,669 but it becomes a problem if you reveal the information you learned… 165 00:11:32,650 --> 00:11:35,987 Why am I wasting time explaining something like this to you? 166 00:11:38,516 --> 00:11:40,643 What is it? What did you do this time? 167 00:11:43,185 --> 00:11:44,561 I mean, it's… 168 00:11:46,271 --> 00:11:47,898 "I mean, it's…" 169 00:11:49,107 --> 00:11:50,400 What is it? 170 00:11:50,483 --> 00:11:51,484 It's nothing. 171 00:11:51,974 --> 00:11:54,018 Enjoy your show and the pizza. 172 00:12:18,845 --> 00:12:19,930 Hello. 173 00:12:25,977 --> 00:12:29,105 This one is great because the fabric is very sweat-absorbent 174 00:12:29,189 --> 00:12:30,357 and dries quickly too. 175 00:12:30,440 --> 00:12:32,442 I'll just look around a bit more. 176 00:12:32,525 --> 00:12:34,277 Of course. Feel free to come again. 177 00:12:34,361 --> 00:12:35,570 -Okay. -Bye. 178 00:12:36,738 --> 00:12:38,949 Yu-hwa, are you sure you're okay? 179 00:12:39,032 --> 00:12:40,492 Tell me if you're feeling tired. 180 00:12:40,575 --> 00:12:42,786 The store's not busy today, so you can go home early. 181 00:12:42,869 --> 00:12:44,120 I'm not tired at all. 182 00:12:44,829 --> 00:12:48,041 I just need to go to the storage room and get some sizes we're missing. 183 00:12:48,124 --> 00:12:50,335 Which ones? I'll go get them. What do we need to get? 184 00:12:50,418 --> 00:12:51,795 Gosh. 185 00:12:52,754 --> 00:12:56,383 I'm really okay, ma'am. 186 00:12:56,466 --> 00:12:57,342 All right, then. 187 00:12:57,425 --> 00:12:58,510 Be careful. 188 00:12:58,593 --> 00:12:59,427 Okay. 189 00:13:06,518 --> 00:13:08,395 Is Ms. Lim not feeling well or something? 190 00:13:08,478 --> 00:13:10,814 No, it's not that. 191 00:13:12,232 --> 00:13:13,275 The thing is, 192 00:13:14,067 --> 00:13:15,402 she lost her baby recently. 193 00:13:16,987 --> 00:13:18,321 -What? -Goodness. 194 00:13:19,030 --> 00:13:22,367 She must be having such a hard time, both physically and mentally. 195 00:13:22,951 --> 00:13:25,829 That's why we got part-timers, so try to help her out as much as you can. 196 00:13:25,912 --> 00:13:27,872 Yes, of course. 197 00:13:27,956 --> 00:13:30,333 I'm telling you this so you won't say anything that could upset her, 198 00:13:30,417 --> 00:13:32,085 so don't act like you know, okay? 199 00:13:32,168 --> 00:13:33,169 Okay. 200 00:13:44,723 --> 00:13:47,225 LIM YU-HWA 201 00:13:56,401 --> 00:13:58,403 I think it's been less than a month since she's lost the baby. 202 00:13:58,486 --> 00:14:00,780 That's about how long it's been since Mr. Lim left the team. 203 00:14:01,906 --> 00:14:03,116 That seems about right. 204 00:14:03,199 --> 00:14:05,035 She was almost due at the time. 205 00:14:05,785 --> 00:14:07,871 If she lost the baby right before birth… 206 00:14:09,289 --> 00:14:10,415 From what I heard, 207 00:14:11,041 --> 00:14:13,418 she doesn't eat lunch and just sits like that. 208 00:14:15,003 --> 00:14:15,837 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 209 00:14:15,920 --> 00:14:16,838 It's still high. 210 00:14:16,921 --> 00:14:18,757 Why was it suddenly like that yesterday? 211 00:14:20,091 --> 00:14:21,009 Keep an eye on it. 212 00:14:21,676 --> 00:14:23,887 -We don't know when it might drop again. -Okay. 213 00:14:30,644 --> 00:14:31,811 My goodness! 214 00:14:31,895 --> 00:14:32,979 Did you already have the baby? 215 00:14:34,272 --> 00:14:35,774 Hello. 216 00:14:35,857 --> 00:14:37,692 My, my! 217 00:14:37,776 --> 00:14:40,320 Look, your stomach is so much flatter already. 218 00:14:40,403 --> 00:14:42,113 It's because you're so young. 219 00:14:42,197 --> 00:14:43,198 How's the baby? Cute? 220 00:14:43,865 --> 00:14:46,201 I'm sure it is, if it takes after you. 221 00:14:46,284 --> 00:14:47,327 Anyway, congratulations! 222 00:14:47,410 --> 00:14:49,663 -Ma'am, can I help you with anything? -Sorry? 223 00:14:50,246 --> 00:14:52,415 I've never seen him before. 224 00:14:52,499 --> 00:14:54,918 No, I'm one of Ms. Lim's regular customers. 225 00:14:55,001 --> 00:14:56,878 She knows exactly what I like. 226 00:14:57,545 --> 00:14:59,047 So, who's taking care of the baby? 227 00:15:00,382 --> 00:15:02,175 -It's… -Ma'am. 228 00:15:02,258 --> 00:15:04,636 Moms should really be with their babies. 229 00:15:04,719 --> 00:15:07,305 Is your mother watching the baby? Or your husband? 230 00:15:07,389 --> 00:15:08,556 -Ma'am. -Ma'am. 231 00:15:10,433 --> 00:15:11,601 What? 232 00:15:11,685 --> 00:15:13,603 Excuse me, ma'am, if you could… 233 00:15:14,312 --> 00:15:15,772 Could you come this way, please? 234 00:15:29,828 --> 00:15:31,037 Why don't you go to the bathroom? 235 00:16:02,110 --> 00:16:04,821 It's my boyfriend's birthday, 236 00:16:04,904 --> 00:16:07,031 could you recommend something? 237 00:16:09,284 --> 00:16:12,579 What about this one? It's new this season and quite popular. 238 00:16:23,089 --> 00:16:24,799 Yu-hwa, here you are. 239 00:16:25,425 --> 00:16:26,468 Hi. 240 00:16:28,344 --> 00:16:30,346 How far along are you now, nine months? 241 00:16:32,599 --> 00:16:35,810 Now that I'm bigger, I just don't feel like I used to. 242 00:16:36,770 --> 00:16:38,188 I get tired so quickly now too. 243 00:16:38,271 --> 00:16:40,023 When are you going on maternity leave? 244 00:16:40,607 --> 00:16:41,816 Shouldn't you be getting some rest? 245 00:16:42,734 --> 00:16:44,194 I'm going to work until my last month. 246 00:16:45,779 --> 00:16:47,197 If I go on leave too quickly, 247 00:16:47,781 --> 00:16:51,201 my baby will still be too little when I have to return to work. 248 00:16:51,785 --> 00:16:53,912 And it costs a lot to raise a kid. 249 00:16:53,995 --> 00:16:55,955 Still. Don't overdo it, though. 250 00:16:56,664 --> 00:16:58,249 -I'm going to head back. -Okay. 251 00:17:07,091 --> 00:17:08,176 I want a refund. 252 00:17:22,482 --> 00:17:25,109 I'm sorry, ma'am, 253 00:17:25,193 --> 00:17:28,154 but I'm afraid we can refund clothes that have been worn. 254 00:17:28,238 --> 00:17:30,865 What are you talking about? I didn't even try it on. 255 00:17:32,033 --> 00:17:34,661 But I can smell perfume on the clothes, 256 00:17:34,744 --> 00:17:36,996 and there's a gum wrapper in the pocket. 257 00:17:37,080 --> 00:17:37,956 What? 258 00:17:38,957 --> 00:17:43,002 So you sold me something that reeks of perfume and had trash in it. 259 00:17:43,086 --> 00:17:44,754 When I've never even tried it on! 260 00:17:46,381 --> 00:17:47,632 I'm sorry, ma'am. 261 00:17:49,425 --> 00:17:51,177 Are you trying to make me feel guilty because you're pregnant? 262 00:17:52,345 --> 00:17:54,722 Is that supposed to stop me from filing a complaint? 263 00:17:54,806 --> 00:17:57,016 You think you're the first one to be pregnant? 264 00:17:59,477 --> 00:18:00,311 Ma'am! 265 00:18:00,395 --> 00:18:03,189 I won't budge a single step 266 00:18:03,273 --> 00:18:05,275 until you get on your knees in front of me. 267 00:18:06,901 --> 00:18:08,152 Get on your knees. 268 00:18:09,237 --> 00:18:11,072 Get on your knees! 269 00:19:14,719 --> 00:19:16,346 You're so pretty. 270 00:19:16,429 --> 00:19:17,889 I'm so happy to see you, my daughter. 271 00:19:31,069 --> 00:19:32,403 Let go. 272 00:19:32,487 --> 00:19:33,696 -It's okay. -It's not my fault? 273 00:19:33,780 --> 00:19:35,448 -Then whose fault is it? -Stop it. 274 00:19:35,531 --> 00:19:36,658 -Whose fault is it? -I told you to stop. 275 00:19:36,741 --> 00:19:38,117 Our Honeybee was taken from us! 276 00:19:38,201 --> 00:19:40,203 Whose fault is it that our Honeybee was taken from us? 277 00:19:40,286 --> 00:19:41,162 Stop it. 278 00:19:42,622 --> 00:19:44,582 -Just stop. -Let go! 279 00:19:44,666 --> 00:19:45,833 Let go of me! 280 00:19:45,917 --> 00:19:47,752 If it's not my fault, whose fault is it? 281 00:19:49,629 --> 00:19:52,006 If it isn't my fault, whose fault is it supposed to be? 282 00:19:52,674 --> 00:19:55,593 Whose fault is it that our Honeybee was taken from us? 283 00:19:56,511 --> 00:19:57,387 It's mine. 284 00:19:57,929 --> 00:19:59,555 Yu-hwa, please. 285 00:19:59,639 --> 00:20:01,474 I was the one who wouldn't give up work. 286 00:20:02,642 --> 00:20:04,769 I didn't do anything when I got cramps. 287 00:20:04,852 --> 00:20:06,729 I killed our Honeybee. 288 00:20:07,730 --> 00:20:08,982 I did! 289 00:20:09,774 --> 00:20:10,650 I did… 290 00:20:12,276 --> 00:20:13,403 And yet… 291 00:20:14,696 --> 00:20:16,614 I'm still here, able to eat. 292 00:20:17,198 --> 00:20:18,825 I get to live. 293 00:20:19,909 --> 00:20:21,953 When I couldn't even protect our baby. 294 00:20:26,708 --> 00:20:27,583 I'm sorry. 295 00:20:28,668 --> 00:20:30,378 Mommy is so sorry. 296 00:20:34,674 --> 00:20:36,592 Mommy's sorry. 297 00:20:39,429 --> 00:20:40,638 I'm sorry. 298 00:20:42,598 --> 00:20:43,516 I'm so sorry. 299 00:20:54,610 --> 00:20:55,778 Hi, honey. 300 00:20:56,696 --> 00:20:58,281 Did you get there okay? 301 00:20:59,866 --> 00:21:02,243 You must be tired from driving all the way there. 302 00:21:02,326 --> 00:21:04,078 You don't have to worry about me. 303 00:21:04,829 --> 00:21:05,663 How are you feeling? 304 00:21:06,247 --> 00:21:07,498 Are you having a hard time? 305 00:21:09,333 --> 00:21:11,252 Going on this business trip, leaving you home alone… 306 00:21:11,335 --> 00:21:12,253 I'm worried. 307 00:21:13,254 --> 00:21:15,882 It's good for me since I can be around people. 308 00:21:19,052 --> 00:21:20,303 I'll keep my phone on, 309 00:21:20,386 --> 00:21:22,138 so call me if something happens. 310 00:21:22,221 --> 00:21:23,681 Or if you need anything. 311 00:21:29,562 --> 00:21:31,397 Yu-hwa, are you listening? 312 00:21:33,024 --> 00:21:34,984 Honey, I have a customer. 313 00:21:35,818 --> 00:21:37,153 I'll call you back later. 314 00:21:51,501 --> 00:21:52,376 You! 315 00:21:52,460 --> 00:21:54,504 It shrunk after washing it once! 316 00:21:54,587 --> 00:21:55,671 Who's supposed to wear this shrunken thing? 317 00:21:55,755 --> 00:21:57,048 Go give it to your own kid! 318 00:21:57,715 --> 00:21:59,550 -Damn it! -Hey, what do you think you're doing? 319 00:21:59,634 --> 00:22:01,552 And who are you? 320 00:22:01,636 --> 00:22:04,097 Is this how they train employees here? 321 00:22:04,180 --> 00:22:05,515 Don't you know the customer is the king? 322 00:22:06,724 --> 00:22:07,892 What? 323 00:22:07,975 --> 00:22:08,893 King? 324 00:22:08,976 --> 00:22:10,228 King, my foot. 325 00:22:10,311 --> 00:22:14,106 Historically, tyrants died like dogs during revolts. 326 00:22:14,190 --> 00:22:17,151 -Do you want your head sliced off too? -Are you crazy? 327 00:22:17,235 --> 00:22:18,402 Yu-hwa, are you okay? 328 00:22:18,486 --> 00:22:19,487 Who are you? 329 00:22:19,570 --> 00:22:20,988 Not a king. Just a customer. 330 00:22:22,448 --> 00:22:23,741 Excuse me. 331 00:22:23,825 --> 00:22:27,119 I want all the children's sneakers you have in this store. 332 00:22:27,203 --> 00:22:29,372 And could you remove this piece of trash for me? 333 00:22:29,455 --> 00:22:30,915 I can't shop in this racket. 334 00:22:31,874 --> 00:22:33,584 Is that so? Yes, I'll take the trash out. 335 00:22:33,668 --> 00:22:34,752 -Let's go. -Hey! 336 00:22:34,836 --> 00:22:36,504 Let's go, quickly. Let's get you out of here. 337 00:22:38,172 --> 00:22:39,006 Are you okay? 338 00:22:41,926 --> 00:22:44,095 This isn't like you. Intervening yourself. 339 00:22:44,929 --> 00:22:48,558 Just think of it as your emotional boss indulging a whim of hers. 340 00:22:48,641 --> 00:22:50,351 People still treating others like that… 341 00:22:50,434 --> 00:22:51,686 What has the world come to? 342 00:23:00,695 --> 00:23:03,447 Could you send these over to an orphanage? Anonymously. 343 00:23:04,365 --> 00:23:05,825 Does the company do this sort of thing too? 344 00:23:06,576 --> 00:23:07,702 I do, occasionally. 345 00:23:08,286 --> 00:23:13,249 But people say it must be an anonymous donor, or Santa Claus. 346 00:23:13,332 --> 00:23:14,250 But then again, 347 00:23:14,333 --> 00:23:16,544 I guess it doesn't really go with the image of Grim Reapers. 348 00:23:17,253 --> 00:23:19,755 I'll be sure to remember this when I go back to the Land of the Living. 349 00:23:20,631 --> 00:23:21,799 Thank you. 350 00:23:21,883 --> 00:23:23,009 That's right. 351 00:23:23,092 --> 00:23:25,720 What's it like working alone with Ms. Koo? Tough, huh? 352 00:23:26,971 --> 00:23:29,891 Which one are you asking about? Work or Ms. Koo? 353 00:23:30,892 --> 00:23:32,059 Both. 354 00:23:33,561 --> 00:23:34,729 It's neck and neck. 355 00:23:36,731 --> 00:23:38,691 You make me laugh, Mr. Choi. 356 00:23:41,110 --> 00:23:42,778 -Ma'am. -Yes? 357 00:23:43,487 --> 00:23:46,908 I think the afterworld is too harsh on people who took their own lives. 358 00:23:53,414 --> 00:23:55,625 So be sure to remember the value of one's life. 359 00:23:57,793 --> 00:23:59,462 Take care with the delivery. 360 00:23:59,545 --> 00:24:00,713 Well, that's it for me. 361 00:24:03,591 --> 00:24:04,675 Get back safe. 362 00:24:35,765 --> 00:24:36,682 Are you okay? 363 00:24:37,683 --> 00:24:38,851 Mr. Choi. 364 00:24:39,519 --> 00:24:41,354 I'm just a little dizzy. 365 00:24:41,979 --> 00:24:44,148 -I'm fine. -You don't look fine. 366 00:24:44,774 --> 00:24:45,817 We'll take you home. 367 00:24:46,567 --> 00:24:47,902 I don't think it's safe for you to go on your own. 368 00:24:49,028 --> 00:24:50,696 You don't have to. 369 00:24:50,780 --> 00:24:52,156 It's okay. Where do you live? 370 00:24:53,282 --> 00:24:54,659 Let me help you up first. 371 00:24:57,870 --> 00:24:59,622 -Thank you. -Right. 372 00:25:11,968 --> 00:25:12,844 Thank you. 373 00:25:12,927 --> 00:25:15,179 I've caused you so much trouble today. 374 00:25:15,263 --> 00:25:17,890 It's all right. That's what we're here for. 375 00:25:18,641 --> 00:25:20,601 -What? -Rest up a bit, Ms. Lim. 376 00:25:20,685 --> 00:25:22,061 We'll make you some porridge. 377 00:25:24,856 --> 00:25:27,525 It's okay. You can go. 378 00:25:27,608 --> 00:25:29,110 I'll get better if I get some rest on my own. 379 00:25:29,193 --> 00:25:32,196 Lie down. We can't leave you alone when you're sick. 380 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 I'm really okay. 381 00:25:35,533 --> 00:25:36,367 Get some rest. 382 00:25:56,220 --> 00:25:57,096 Ma'am. 383 00:25:58,180 --> 00:25:59,181 Her level is down again. 384 00:25:59,265 --> 00:26:01,017 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 385 00:26:19,619 --> 00:26:21,162 Choi Jun-woong. 386 00:26:21,245 --> 00:26:23,205 When her level dropped the first time, 387 00:26:23,289 --> 00:26:24,540 was it day or night? 388 00:26:25,583 --> 00:26:26,709 Night. I'm sure of it. 389 00:26:27,585 --> 00:26:29,837 From the way her level keeps fluctuating, 390 00:26:29,921 --> 00:26:31,797 it must have something to do with her dreams. 391 00:26:32,632 --> 00:26:34,508 -Her dreams? -Let's check it out. 392 00:26:35,092 --> 00:26:36,427 But how? 393 00:26:37,136 --> 00:26:38,346 We need to go in. 394 00:26:39,138 --> 00:26:41,307 But I thought only the Sales Team could go in. 395 00:26:41,390 --> 00:26:42,975 -Never mind that. -Come on, ma'am. 396 00:26:43,059 --> 00:26:45,436 -You haven't filed a report… -I'll call you right before I go in. 397 00:26:46,270 --> 00:26:47,104 Bye. 398 00:26:57,239 --> 00:26:58,574 My goodness! 399 00:26:59,158 --> 00:27:02,078 Ms. Koo, what brings you here? 400 00:27:03,162 --> 00:27:04,789 Where's Mr. Lim? Has he left? 401 00:27:04,872 --> 00:27:07,583 Yes, he did his eight hours and already went home. 402 00:27:08,250 --> 00:27:09,126 Really? 403 00:27:12,088 --> 00:27:13,506 I'll just borrow this. 404 00:27:15,341 --> 00:27:16,175 Ma'am. 405 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Ma'am! 406 00:27:21,472 --> 00:27:22,807 Come on, you can't do this! 407 00:27:22,890 --> 00:27:23,891 Ma'am! 408 00:27:23,975 --> 00:27:25,184 Please, open the door! 409 00:27:32,608 --> 00:27:33,526 NAME LIM YU-HWA 410 00:27:42,576 --> 00:27:44,537 Choi Jun-woong, I'm going in now. 411 00:27:47,665 --> 00:27:49,917 CONNECTING 412 00:27:55,756 --> 00:27:56,674 Are you hungry? 413 00:27:57,466 --> 00:27:58,968 Hang on tight. 414 00:28:10,980 --> 00:28:12,064 I knew it. 415 00:28:12,773 --> 00:28:13,607 Yes? 416 00:28:15,276 --> 00:28:16,610 There we go. 417 00:28:16,694 --> 00:28:18,946 Honeybee, let's eat. 418 00:28:19,030 --> 00:28:20,197 Get it together, Lim Yu-hwa. 419 00:28:20,948 --> 00:28:22,658 Who are you? Let go of me! 420 00:28:23,200 --> 00:28:25,286 Don't you know this is a dream? 421 00:28:26,370 --> 00:28:28,539 Why are you doing this? Please stop. 422 00:28:29,248 --> 00:28:30,207 It's a just dream! 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,794 How long are you going to stay here, cuddling your fake baby? 424 00:28:34,545 --> 00:28:36,881 If you get to a point where you can't tell a dream from real life, 425 00:28:36,964 --> 00:28:37,923 you'll be in real danger. 426 00:28:41,218 --> 00:28:43,554 Don't worry, Honeybee. Mommy will protect you. 427 00:28:44,138 --> 00:28:45,264 What a strange person. 428 00:28:54,315 --> 00:28:55,274 You okay, Honeybee? 429 00:28:55,358 --> 00:28:56,442 Lim Yu-hwa. 430 00:29:03,949 --> 00:29:04,909 Do you understand now? 431 00:29:05,910 --> 00:29:07,203 That this is all a dream? 432 00:29:12,083 --> 00:29:13,209 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 433 00:29:15,836 --> 00:29:19,298 Ms. Lim, what is it? 434 00:29:24,595 --> 00:29:26,722 Go. You'll wake my Honeybee. 435 00:29:26,806 --> 00:29:28,224 Snap out of it. 436 00:29:28,724 --> 00:29:29,809 That's not Honeybee. 437 00:29:29,892 --> 00:29:31,811 Don't do this, please! 438 00:29:31,894 --> 00:29:33,396 No, that's not true. 439 00:29:33,479 --> 00:29:35,064 How long are you going to keep escaping to your dreams? 440 00:29:35,147 --> 00:29:36,524 No… 441 00:29:38,692 --> 00:29:39,693 I better wake her up. 442 00:29:40,694 --> 00:29:43,280 Ms. Lim, please wake up. 443 00:29:43,364 --> 00:29:45,491 You have to wake up right now, Ms. Lim! 444 00:29:45,574 --> 00:29:46,409 Wake up. 445 00:29:51,205 --> 00:29:52,331 What's this? 446 00:30:00,381 --> 00:30:02,174 CHOI JUN-WOONG 447 00:30:06,011 --> 00:30:07,179 Mr. Choi. 448 00:30:07,263 --> 00:30:08,305 Mr. Lim. 449 00:30:08,389 --> 00:30:10,057 It's rude to call after hours. 450 00:30:10,141 --> 00:30:12,059 I thought it would be best to let you know. 451 00:30:12,852 --> 00:30:14,145 Right now, your mother, she… 452 00:30:32,455 --> 00:30:33,497 Ms. Koo, please. 453 00:30:33,581 --> 00:30:35,708 Open the door, ma'am. 454 00:31:16,123 --> 00:31:18,250 You know too! That this is nothing but a dream! 455 00:31:18,959 --> 00:31:20,461 Ma'am. 456 00:31:22,630 --> 00:31:23,797 Choi Jun-woong, that punk. 457 00:31:30,679 --> 00:31:31,639 I'll do it. 458 00:31:32,848 --> 00:31:34,642 Please, let me convince her to wake up. 459 00:31:34,725 --> 00:31:36,560 We don't have time to coddle her. 460 00:31:36,644 --> 00:31:38,437 You know we'll all die 461 00:31:39,104 --> 00:31:40,189 if we get stuck here. 462 00:31:40,272 --> 00:31:41,106 Please. 463 00:31:42,441 --> 00:31:43,734 Let me be the one to do it. 464 00:31:49,532 --> 00:31:51,659 Don't be scared. There's no need to be scared… 465 00:31:52,743 --> 00:31:53,661 Please, help me. 466 00:31:54,245 --> 00:31:55,788 That woman keeps saying weird things. 467 00:31:55,871 --> 00:31:57,373 She keeps following me even when I run away. 468 00:31:57,456 --> 00:31:59,291 Could you take her away? Please? 469 00:32:00,501 --> 00:32:01,544 That's right. 470 00:32:01,627 --> 00:32:03,087 Don't you think it's odd too? 471 00:32:03,754 --> 00:32:05,839 That we're in your home like this? 472 00:32:06,840 --> 00:32:08,092 "Honeybee." 473 00:32:08,175 --> 00:32:11,011 Why are you still calling her, "Honeybee"? What's her name? 474 00:32:11,595 --> 00:32:12,596 Her name… 475 00:32:13,681 --> 00:32:16,183 You don't know, do you? Of course, you don't. 476 00:32:17,184 --> 00:32:19,645 Because other than that nickname, you never named her. 477 00:32:21,647 --> 00:32:24,733 I don't know what you're talking about. Please leave, right now. 478 00:32:25,985 --> 00:32:27,027 Please! 479 00:32:28,904 --> 00:32:30,364 -Ma'am. -Mr. Lim! 480 00:32:30,447 --> 00:32:32,157 You think I want to do this? 481 00:32:32,783 --> 00:32:34,618 If Lim Yu-hwa dies like this, 482 00:32:34,702 --> 00:32:37,121 the threads of fate tying her to Honeybee will break. 483 00:32:37,204 --> 00:32:39,707 Then she'll really never be able to see her again. 484 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Still, please… 485 00:32:42,501 --> 00:32:43,752 What are you talking about? 486 00:32:46,672 --> 00:32:50,092 Why would I never be able to see my Honeybee again? 487 00:32:56,223 --> 00:32:57,057 Is this… 488 00:32:59,768 --> 00:33:01,645 really all a dream? 489 00:33:19,288 --> 00:33:20,164 No. 490 00:33:26,545 --> 00:33:28,505 What broke? Oh, man. Seriously? 491 00:33:29,923 --> 00:33:31,133 Damn it. 492 00:33:31,216 --> 00:33:32,384 Look at this. 493 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 What happened? 494 00:33:33,385 --> 00:33:34,803 I think the car broke down. 495 00:33:35,846 --> 00:33:37,181 This is driving me crazy. 496 00:33:37,264 --> 00:33:38,349 There's a taxi. 497 00:33:38,432 --> 00:33:39,350 -There's a taxi here. -A taxi? 498 00:33:39,433 --> 00:33:40,434 Let's take the taxi. Quickly. 499 00:33:40,517 --> 00:33:41,769 Mr. Lee, to the taxi. 500 00:33:41,852 --> 00:33:43,020 Move the patient to the taxi. 501 00:33:48,692 --> 00:33:49,902 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 502 00:33:52,029 --> 00:33:54,198 To the nearest hospital, please. And hurry. 503 00:34:06,335 --> 00:34:07,586 We don't have much time. 504 00:34:09,004 --> 00:34:10,005 We have to leave soon. 505 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 From the moment you came to us, 506 00:34:21,985 --> 00:34:24,488 you were our joy and our blessing. 507 00:34:26,063 --> 00:34:28,857 I wanted to give you all the love I could. 508 00:34:33,404 --> 00:34:35,989 I shouldn't have named you Honeybee. 509 00:34:37,825 --> 00:34:39,535 I think she flew away 510 00:34:40,953 --> 00:34:42,830 because I named her that. 511 00:34:46,583 --> 00:34:48,460 You need to say goodbye to her now, 512 00:34:49,169 --> 00:34:50,754 so that she can come again. 513 00:34:52,089 --> 00:34:54,508 She'll grow stronger in the afterworld 514 00:34:56,009 --> 00:34:57,010 and… 515 00:34:58,887 --> 00:35:00,097 make her way back to you. 516 00:35:01,014 --> 00:35:03,100 She doesn't know what her mom and dad look like 517 00:35:03,851 --> 00:35:06,353 because she left after only spending time in my belly. 518 00:35:07,521 --> 00:35:09,440 So how will she remember and return to us? 519 00:35:10,858 --> 00:35:12,067 Babies can hear 520 00:35:12,818 --> 00:35:14,445 and feel everything 521 00:35:15,612 --> 00:35:16,947 while in the womb. 522 00:35:18,115 --> 00:35:20,617 They can tell how much their parents love them, 523 00:35:21,535 --> 00:35:22,578 take care of them, 524 00:35:23,662 --> 00:35:24,747 and worry about them, 525 00:35:26,790 --> 00:35:28,333 no matter how young they are. 526 00:35:29,668 --> 00:35:31,336 They sense it instinctively. 527 00:35:33,046 --> 00:35:35,215 Because it's the first love they receive in their lives. 528 00:35:58,989 --> 00:36:03,035 Honeybee, thank you for coming to Mommy. 529 00:36:11,710 --> 00:36:12,795 There we go. 530 00:36:14,963 --> 00:36:16,673 -Look at this. -It's so cute. 531 00:36:22,012 --> 00:36:22,971 Hey, you're home. 532 00:36:25,849 --> 00:36:27,309 They look delicious! 533 00:36:27,392 --> 00:36:29,603 These are for our Honeybee. I'll go wash them. 534 00:36:29,686 --> 00:36:30,604 Okay. Hurry. 535 00:36:41,323 --> 00:36:43,700 All the lovely things you told her. 536 00:36:44,785 --> 00:36:46,286 She'll remember it all. 537 00:36:49,206 --> 00:36:50,332 Because you're her mom. 538 00:36:54,211 --> 00:36:56,004 Honeybee's watching you too. 539 00:36:57,923 --> 00:36:59,299 It's just as hard on the kids 540 00:37:00,300 --> 00:37:02,261 when they see their moms sad. 541 00:37:03,428 --> 00:37:06,056 Because they have to see the person who loved them so much, 542 00:37:07,391 --> 00:37:08,684 suffering and in pain. 543 00:37:10,143 --> 00:37:12,813 So stop feeling guilty and let Honeybee go. 544 00:37:24,449 --> 00:37:25,951 -Laryngoscope. -Yes. 545 00:37:28,245 --> 00:37:30,038 -The tube, please. -Yes. 546 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 What if… 547 00:37:34,585 --> 00:37:37,087 I forget what Honeybee looks like as time goes on? 548 00:37:38,797 --> 00:37:40,007 I'm her mother. 549 00:37:41,216 --> 00:37:43,176 I shouldn't forget. 550 00:37:44,511 --> 00:37:46,930 Despite how long I've existed, 551 00:37:47,931 --> 00:37:49,850 I will probably never fully understand 552 00:37:51,184 --> 00:37:53,061 the love parents have for their children. 553 00:37:54,688 --> 00:37:57,608 But I know better than anyone 554 00:37:59,860 --> 00:38:01,570 how children care and worry for their parents. 555 00:38:05,032 --> 00:38:08,660 So I know what Honeybee must be feeling as she's watching over you. 556 00:38:14,249 --> 00:38:17,586 You did everything you could to protect your baby. 557 00:38:19,463 --> 00:38:21,006 Don't feel guilty. 558 00:38:26,345 --> 00:38:27,304 Please… 559 00:38:29,556 --> 00:38:30,515 Live. 560 00:39:01,213 --> 00:39:02,714 AMBULANCE ONLY ENTRYWAY 561 00:39:04,049 --> 00:39:05,300 EMERGENCY MEDICAL CENTER 562 00:39:21,566 --> 00:39:22,651 Ma'am… 563 00:39:23,711 --> 00:39:25,338 Mr. Lim. 564 00:39:29,908 --> 00:39:31,201 Good work. 565 00:39:31,868 --> 00:39:33,370 Good work, Mr. Choi. 566 00:39:40,752 --> 00:39:41,962 Mr. Lim. 567 00:40:00,496 --> 00:40:01,831 Honey. 568 00:40:11,132 --> 00:40:12,008 Are you okay? 569 00:40:19,515 --> 00:40:20,516 To be honest, 570 00:40:22,018 --> 00:40:23,686 I've been having a really hard time. 571 00:40:25,563 --> 00:40:28,107 I secretly resented you 572 00:40:28,191 --> 00:40:31,361 because it felt like I was the only one hurting and having a hard time. 573 00:40:33,029 --> 00:40:34,113 I wondered 574 00:40:35,156 --> 00:40:38,493 how you could let our Honeybee go so easily. 575 00:40:40,995 --> 00:40:42,246 So I… 576 00:40:43,289 --> 00:40:45,124 pretended to be fine too. 577 00:40:46,793 --> 00:40:47,669 But… 578 00:40:49,045 --> 00:40:51,297 that just made me feel more and more empty inside. 579 00:40:53,091 --> 00:40:56,260 Even though we're supposed to depend on each other the most. 580 00:41:41,389 --> 00:41:43,391 LET'S MEET AGAIN 581 00:41:48,688 --> 00:41:50,857 Do you have anything more you want to tell her? 582 00:41:51,649 --> 00:41:52,483 No. 583 00:41:53,776 --> 00:41:54,944 I'm done. 584 00:42:17,800 --> 00:42:19,761 The message will find its way to her, right? 585 00:42:20,261 --> 00:42:21,137 Yes. 586 00:42:22,054 --> 00:42:24,474 The people I met in my dream told me. 587 00:42:25,349 --> 00:42:27,602 When you write a letter in the sand on the beach, 588 00:42:28,269 --> 00:42:29,771 it makes its way to the afterworld. 589 00:42:30,688 --> 00:42:32,982 If there's something you want to tell her, 590 00:42:33,065 --> 00:42:34,275 you can do that. 591 00:42:43,910 --> 00:42:45,119 It's cold, isn't it? 592 00:42:45,203 --> 00:42:46,579 Want me to get you a blanket? 593 00:42:46,662 --> 00:42:47,914 Yes. Thank you. 594 00:42:48,498 --> 00:42:49,749 Just a minute. 595 00:43:18,402 --> 00:43:19,278 What? 596 00:43:19,946 --> 00:43:21,239 How are you… 597 00:43:25,409 --> 00:43:26,911 Please let me be selfish… 598 00:43:29,330 --> 00:43:31,082 just one last time. 599 00:43:34,126 --> 00:43:34,961 Mother. 600 00:44:02,321 --> 00:44:03,197 Mother. 601 00:44:04,949 --> 00:44:06,158 It's me. 602 00:44:08,911 --> 00:44:10,037 Your son. 603 00:44:12,748 --> 00:44:13,624 Ryung-gu. 604 00:44:29,348 --> 00:44:31,142 I always wondered… 605 00:44:32,685 --> 00:44:34,270 what my son would look like 606 00:44:35,271 --> 00:44:36,939 as a grown man. 607 00:44:38,232 --> 00:44:40,401 You've grown up to become an even greater person 608 00:44:41,527 --> 00:44:43,112 than I imagined. 609 00:44:47,325 --> 00:44:50,244 I regretted it every moment of every day. 610 00:44:51,579 --> 00:44:53,331 I was too young then. 611 00:44:54,040 --> 00:44:56,584 Of all people, having someone like you 612 00:44:57,168 --> 00:44:58,419 as my mother, 613 00:44:59,545 --> 00:45:00,880 is humiliating, 614 00:45:02,548 --> 00:45:04,050 shameful, 615 00:45:04,759 --> 00:45:06,344 and disgusting! 616 00:45:06,427 --> 00:45:10,389 If only I could remove that dagger that I plunged into your heart… 617 00:45:12,558 --> 00:45:13,976 Every moment, every day, 618 00:45:15,227 --> 00:45:17,188 I made excuses for myself and regretted it. 619 00:45:20,566 --> 00:45:22,360 That's why I became a Grim Reaper. 620 00:45:24,779 --> 00:45:27,323 To see you, even for a moment like this. 621 00:45:28,866 --> 00:45:30,242 I didn't understand you then, 622 00:45:32,161 --> 00:45:34,413 because I was too young. 623 00:45:35,956 --> 00:45:37,083 I'm so sorry. 624 00:45:39,710 --> 00:45:42,546 I didn't mean what I'd said then. 625 00:45:45,466 --> 00:45:46,717 Not even once 626 00:45:48,094 --> 00:45:50,930 have I ever regretted being born as your son. 627 00:45:53,808 --> 00:45:54,850 My baby. 628 00:45:57,228 --> 00:45:58,771 Even if I… 629 00:46:00,815 --> 00:46:03,067 go back to that moment in time, 630 00:46:04,318 --> 00:46:05,903 I'd still have given birth to you 631 00:46:07,196 --> 00:46:09,156 and lived as your mother. 632 00:46:11,450 --> 00:46:12,326 I'm sorry… 633 00:46:13,994 --> 00:46:15,579 that I left you all alone 634 00:46:16,789 --> 00:46:18,082 to grow up on your own. 635 00:46:19,166 --> 00:46:20,960 I'm sorry, Ryung-gu. 636 00:46:22,962 --> 00:46:24,296 I don't deserve to say this, 637 00:46:26,882 --> 00:46:30,219 but I've missed you so much, my son. 638 00:46:33,597 --> 00:46:37,059 I've missed you so much, Mother. 639 00:46:44,400 --> 00:46:45,860 I'm okay, 640 00:46:46,444 --> 00:46:48,446 so please, forget all that pain from the past 641 00:46:48,988 --> 00:46:50,865 and live a happy life. 642 00:46:56,162 --> 00:46:57,747 The fate linking you and me 643 00:46:58,330 --> 00:47:00,750 will never bring us together again. 644 00:47:02,793 --> 00:47:04,587 This memory will soon disappear too. 645 00:47:11,302 --> 00:47:14,805 But the thread of fate between you and Honeybee hasn't been broken, 646 00:47:14,889 --> 00:47:17,391 so you'll be able to see her again soon. 647 00:47:27,443 --> 00:47:29,153 So please don't worry. 648 00:47:33,699 --> 00:47:34,992 I'll be there to protect you 649 00:47:36,368 --> 00:47:37,369 in this life, 650 00:47:39,580 --> 00:47:41,582 the next life, and the lives after that. 651 00:47:43,334 --> 00:47:45,377 There's no parent in the world who'd stand by 652 00:47:45,461 --> 00:47:48,005 and watch their child sacrifice their life for them. 653 00:47:49,507 --> 00:47:51,801 It's not too late. You can quit being a Reaper and… 654 00:47:54,970 --> 00:47:56,430 There's more than enough reason. 655 00:47:57,765 --> 00:47:59,475 Because you gave me 656 00:48:00,893 --> 00:48:02,603 the gift of life, Mother. 657 00:48:06,148 --> 00:48:07,149 Thank you. 658 00:48:08,943 --> 00:48:09,902 Mother. 659 00:48:49,650 --> 00:48:51,235 There were a lot of times 660 00:48:51,819 --> 00:48:55,698 when I couldn't understand why you took their sides so much. 661 00:48:56,490 --> 00:48:59,326 You helped Woo-jin and Na-young meet too. 662 00:48:59,910 --> 00:49:01,579 Knowing very well you'd be punished. 663 00:49:04,331 --> 00:49:05,624 I think I understand now. 664 00:49:06,750 --> 00:49:09,378 That you should consider their situations as if they were your own. 665 00:49:11,005 --> 00:49:13,299 You're making it sound so grand. 666 00:49:13,924 --> 00:49:14,884 It's cheesy. 667 00:49:15,926 --> 00:49:19,471 But the thing with Na-young, that was really just me meddling. 668 00:49:27,980 --> 00:49:30,149 LIM RYUNG-GU 669 00:49:32,109 --> 00:49:33,110 MEASURING NEGATIVE ENERGY LEVELS 670 00:49:33,193 --> 00:49:35,195 LIM RYUNG-GU DOMESTIC SALES TEAM ASSISTANT MANAGER 671 00:49:42,494 --> 00:49:43,662 It's good. 672 00:49:43,746 --> 00:49:45,164 I guess they did the update. 673 00:49:46,874 --> 00:49:47,708 What's that? 674 00:49:47,791 --> 00:49:50,586 You can measure Negative Energy Levels based on the current state of the soul. 675 00:49:50,669 --> 00:49:53,255 That means we can measure Negative Energy Levels of Reapers too. 676 00:49:54,048 --> 00:49:56,383 But what would you know? You're on the Sales Team. 677 00:49:58,844 --> 00:50:01,305 So you're saying you checked mine with that just now? 678 00:50:01,388 --> 00:50:02,306 Never mind that! 679 00:50:03,098 --> 00:50:04,642 Here, take this. 680 00:50:04,725 --> 00:50:05,684 What's this? 681 00:50:05,768 --> 00:50:09,021 You showed your mother her past life without reporting it to the higher-ups. 682 00:50:09,104 --> 00:50:12,024 It's a USB with an incident report sample. 683 00:50:12,107 --> 00:50:14,193 The format's changed a bit while you were gone. 684 00:50:20,950 --> 00:50:22,493 I'm with the Sales Team, so… 685 00:50:22,576 --> 00:50:24,244 Come on. 686 00:50:24,328 --> 00:50:27,039 You're going to come back anyway. Keep it. Come on. 687 00:50:27,873 --> 00:50:28,874 Says who? 688 00:50:29,875 --> 00:50:31,502 You just said you would consider the situations of others 689 00:50:31,585 --> 00:50:32,419 as if they were your own. 690 00:50:33,087 --> 00:50:35,214 Ma'am, I can't hold it in any longer. 691 00:50:35,297 --> 00:50:36,423 Hold what in? 692 00:50:37,132 --> 00:50:38,467 While you have some talent, 693 00:50:38,550 --> 00:50:41,220 you only get yourself into trouble. 694 00:50:41,303 --> 00:50:44,974 So why would Ms. Koo take you back? 695 00:50:49,144 --> 00:50:50,562 So I can use him 696 00:50:51,271 --> 00:50:52,523 -how I want. -How she wants. 697 00:50:53,607 --> 00:50:55,109 So she can use you how she wants. 698 00:50:55,693 --> 00:50:57,152 -Ma'am… -Great teamwork! 699 00:51:08,580 --> 00:51:09,790 What? 700 00:51:11,291 --> 00:51:12,376 This is the first time 701 00:51:13,210 --> 00:51:15,004 I've seen you smile like this. 702 00:51:17,548 --> 00:51:19,383 That's why you should smile more, ma'am. 703 00:51:19,466 --> 00:51:23,095 Smiling invites good fortune and sends positive energy around like… 704 00:51:23,178 --> 00:51:25,097 Choi Jun-woong. Just pour me a glass. 705 00:51:26,890 --> 00:51:27,766 All right. 706 00:51:30,602 --> 00:51:33,355 -Come on, seriously. -Really, ma'am? 707 00:51:42,114 --> 00:51:45,701 Did you enjoy your lunch break? We will soon… 708 00:51:46,368 --> 00:51:47,369 Look at this. 709 00:51:48,162 --> 00:51:49,997 Aren't they so tiny and adorable? 710 00:51:51,498 --> 00:51:53,000 They all came from this one here. 711 00:51:54,293 --> 00:51:58,297 Doesn't it remind you of people's lives? 712 00:52:00,090 --> 00:52:00,924 I don't know. 713 00:52:01,717 --> 00:52:03,719 They all come from the same plant. 714 00:52:03,802 --> 00:52:05,679 But it's a whole new life. 715 00:52:08,599 --> 00:52:10,642 Just like people's lives after reincarnation. 716 00:52:11,560 --> 00:52:12,394 Yesterday, 717 00:52:12,978 --> 00:52:14,730 we had a girl escorted here. 718 00:52:15,731 --> 00:52:16,815 The mother lived, 719 00:52:17,566 --> 00:52:18,484 and the child died. 720 00:52:20,986 --> 00:52:24,656 The mother will hate herself for surviving 721 00:52:25,407 --> 00:52:27,910 and live her whole life in regret for what happened. 722 00:52:28,994 --> 00:52:33,082 I've put the mother on the RM Team's watch list. 723 00:52:33,957 --> 00:52:36,251 I'll drop by occasionally to see how she's doing, 724 00:52:36,335 --> 00:52:38,378 but I'd like the RM Team to keep an eye on her. 725 00:52:39,129 --> 00:52:41,131 We need to get her to live out her current life, 726 00:52:41,799 --> 00:52:43,383 so they can meet in the next one. 727 00:52:44,009 --> 00:52:45,677 I understand. 728 00:52:47,262 --> 00:52:53,352 A wound like that will take more than one reincarnation to heal. 729 00:52:53,936 --> 00:52:55,729 The deeper the regret and the wound, 730 00:52:56,438 --> 00:52:58,774 the more lives it will take to fade away. 731 00:53:01,735 --> 00:53:02,820 You're here. 732 00:53:06,782 --> 00:53:08,117 I called for him. 733 00:53:08,700 --> 00:53:10,410 I heard he's having trouble sleeping. 734 00:53:12,746 --> 00:53:15,874 I thought a hobby like this might help with your insomnia. 735 00:53:17,084 --> 00:53:19,044 Did you call me here to show me this, ma'am? 736 00:53:19,628 --> 00:53:20,587 Among other things. 737 00:53:21,171 --> 00:53:23,215 Well, that's it for me. 738 00:53:46,363 --> 00:53:47,698 What were you saying just now? 739 00:53:47,781 --> 00:53:51,368 I told you. I thought it might help with your insomnia. 740 00:53:51,451 --> 00:53:54,997 The thing about how some wounds take more than one reincarnation to heal. 741 00:53:55,873 --> 00:53:59,001 Does that have something to do with my nightmare too? 742 00:54:01,587 --> 00:54:03,755 Is that how you were taught to wield your sword? 743 00:54:06,717 --> 00:54:07,926 I have to know. 744 00:54:08,802 --> 00:54:10,596 What happened to me? 745 00:54:10,679 --> 00:54:11,638 Exactly what happened 746 00:54:12,222 --> 00:54:14,141 that's still bringing me pain like this? 747 00:54:14,766 --> 00:54:15,893 I don't know. 748 00:54:18,937 --> 00:54:20,272 Because you were the only one 749 00:54:20,939 --> 00:54:22,357 to have lived your life. 750 00:54:23,400 --> 00:54:26,862 You'd know better than me if it's karma you need to make up for 751 00:54:27,779 --> 00:54:28,906 or a wound you need to heal. 752 00:54:53,305 --> 00:54:54,848 Sir, what brings you here? 753 00:54:55,432 --> 00:54:56,725 I wanted to look someone up. 754 00:54:56,808 --> 00:54:59,228 Did you get the Director's approval? 755 00:54:59,811 --> 00:55:02,731 Do you need one to view another Reaper's Book? 756 00:55:02,814 --> 00:55:07,277 Yes, because privacy laws are just as strict here at Jumadeung. 757 00:55:12,324 --> 00:55:13,784 I'd like to take a look at my Book. 758 00:55:16,995 --> 00:55:18,872 Just a moment, please. 759 00:55:32,135 --> 00:55:33,262 That's odd. 760 00:55:34,554 --> 00:55:37,808 You can take a look at your previous life 761 00:55:37,891 --> 00:55:40,852 but the one before that is locked. 762 00:55:42,104 --> 00:55:43,230 It's locked? 763 00:55:43,313 --> 00:55:44,648 It's not common, 764 00:55:45,232 --> 00:55:47,192 but the only person who can look at this 765 00:55:47,818 --> 00:55:49,111 is the Director. 766 00:55:49,695 --> 00:55:50,529 How so? 767 00:55:50,612 --> 00:55:52,281 Because the Director locked it herself. 768 00:55:55,367 --> 00:55:56,910 I'll be off then. 769 00:55:59,621 --> 00:56:00,706 Wait. 770 00:56:01,790 --> 00:56:03,625 Are there Reapers besides me whose previous lives are locked? 771 00:56:04,209 --> 00:56:05,419 Just a moment. 772 00:56:06,253 --> 00:56:07,963 There is one more. 773 00:56:09,840 --> 00:56:11,258 Ms. Koo Ryeon. 774 00:56:25,439 --> 00:56:28,692 Dreams take a form different from reality. 775 00:56:28,775 --> 00:56:30,027 I don't understand… 776 00:56:30,110 --> 00:56:31,737 Most people who make the wrong choice 777 00:56:31,820 --> 00:56:34,781 regret it for a long time 778 00:56:34,865 --> 00:56:36,908 but eventually, they forget. 779 00:56:36,992 --> 00:56:38,452 But sometimes, 780 00:56:39,119 --> 00:56:40,412 there are those who are 781 00:56:40,495 --> 00:56:42,748 forever haunted by their regrets. 782 00:56:44,458 --> 00:56:47,336 All Reapers remember the last life they lived. 783 00:56:47,419 --> 00:56:48,837 The same goes for me too. 784 00:56:49,421 --> 00:56:51,673 Yes. Even though I don't want to. 785 00:56:51,757 --> 00:56:54,760 In your memories of your past life, was I there as well? 786 00:56:56,011 --> 00:56:56,970 No, you were not. 787 00:57:10,359 --> 00:57:11,943 EPILOGUE 788 00:57:12,394 --> 00:57:14,021 These are the children going down this time. 789 00:57:16,153 --> 00:57:17,279 Hello, children. 790 00:57:17,574 --> 00:57:18,992 -Hello. -Hello. 791 00:57:19,076 --> 00:57:20,452 -Hello. -Yes. 792 00:57:24,456 --> 00:57:25,290 Okay. 793 00:57:25,374 --> 00:57:26,625 Before you go, 794 00:57:27,125 --> 00:57:30,003 I'll read you the letters from your parents. 795 00:57:30,087 --> 00:57:31,672 -Okay. -Okay. 796 00:57:39,510 --> 00:57:40,344 Honeybee. 797 00:57:41,454 --> 00:57:42,914 You were our blessing, 798 00:57:43,746 --> 00:57:45,414 and our joy. 799 00:57:46,186 --> 00:57:47,479 Mommy and Daddy 800 00:57:48,063 --> 00:57:50,982 will bloom a lovely flower and wait for you. 801 00:57:52,317 --> 00:57:54,027 Could you fly to us again? 802 00:57:55,200 --> 00:57:56,744 Let's meet again. 803 00:58:03,470 --> 00:58:04,762 Who's Honeybee? 804 00:58:05,080 --> 00:58:06,039 I am! 805 00:58:07,249 --> 00:58:11,586 I see. Let's go to your mommy and daddy now, okay? 806 00:58:11,670 --> 00:58:12,713 Okay! 807 00:58:41,408 --> 00:58:46,413 Subtitle translation by: Jung-in Park 56495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.