All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E13.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,840 [theme music] 2 00:02:20,760 --> 00:02:22,160 - Thong Ek. - What? 3 00:02:22,240 --> 00:02:23,760 {\an8}- Look. - [Thong Ek] What is it? 4 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 {\an8}[Kyong-sok] I'm Kyong-sok. 5 00:02:26,640 --> 00:02:27,960 {\an8}[Mi-rae] I'm Mi-rae. 6 00:02:28,040 --> 00:02:29,880 {\an8}We're from Korea. 7 00:02:29,960 --> 00:02:33,160 {\an8}I was afraid cholera might come back again. 8 00:02:33,240 --> 00:02:35,600 {\an8}[Luangta] Many people have died all around town. 9 00:02:35,680 --> 00:02:37,920 {\an8}I just got back on a business trip from Pak Nam Pho. 10 00:02:38,000 --> 00:02:40,320 {\an8}[Jeenleng] I saw tons of dead bodies floating in the river. 11 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 {\an8}The dead man floating in the river wasn't from here. 12 00:02:42,600 --> 00:02:45,320 {\an8}People say he was constantly having diarrhea. 13 00:02:45,400 --> 00:02:47,200 {\an8}[Thong Ek] Piek, Toon, prepare tri-kasorn-mas remedy 14 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 {\an8}- and medicine for diarrhea and nausea. - [both] Okay. 15 00:02:49,160 --> 00:02:52,520 {\an8}[Thong Ek] Give the salted coconut water and rock sugar for the patients to sip. 16 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 {\an8}Is it possible that cholera is back? 17 00:02:54,720 --> 00:02:56,920 {\an8}I'm sorry I dragged you into this. 18 00:02:57,000 --> 00:03:00,720 {\an8}I married you, so that we could go through this together. 19 00:03:02,640 --> 00:03:05,040 [birds chirping] 20 00:03:05,120 --> 00:03:07,000 [rooster crows] 21 00:03:10,480 --> 00:03:14,280 [woman 1 wailing] 22 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 [woman 1] My son. 23 00:03:18,280 --> 00:03:21,440 [wailing continues] 24 00:03:21,520 --> 00:03:22,400 My boy. 25 00:03:23,320 --> 00:03:25,520 Master, my son is dead. 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,640 Master. 27 00:03:28,720 --> 00:03:31,280 [woman 1 sobbing] 28 00:03:40,440 --> 00:03:42,560 Is he dead, Master? 29 00:03:43,480 --> 00:03:45,240 My baby. 30 00:03:45,560 --> 00:03:46,960 - My boy! - [woman 2] Honey. 31 00:03:47,960 --> 00:03:49,120 Honey! 32 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 - Honey. - [woman 1 wailing] 33 00:03:50,560 --> 00:03:52,520 What's wrong? 34 00:03:53,560 --> 00:03:55,080 My dear! 35 00:03:55,160 --> 00:03:57,920 [woman 2 crying] 36 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Master, please help him. 37 00:04:01,920 --> 00:04:03,640 Why is everyone in the same condition? 38 00:04:05,960 --> 00:04:08,440 [woman 2 crying] My dear! 39 00:04:09,080 --> 00:04:11,240 Please wake up. 40 00:04:13,960 --> 00:04:17,040 [man 1] Master, can you cure my mother? 41 00:04:17,720 --> 00:04:20,279 Master, how could you let this happen? 42 00:04:20,360 --> 00:04:22,520 [man 2] Will my father make it? 43 00:04:22,600 --> 00:04:24,480 Master, help my father. 44 00:04:24,920 --> 00:04:26,640 [man 1] What about my mother, Master? 45 00:04:27,080 --> 00:04:28,120 [man 2] Father! 46 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Hang in there, Father. 47 00:04:31,840 --> 00:04:34,640 - [man 2] Master, what should we do? - [man 1] Master. 48 00:04:34,720 --> 00:04:38,480 - [woman 2] Help my son. - [man 2] Will my father make it? 49 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 [woman 1] Master, please help us. 50 00:04:41,840 --> 00:04:43,840 [somber music] 51 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 [woman 1 crying] 52 00:04:56,960 --> 00:04:59,720 - [crying continues] - [sighs deeply] 53 00:05:03,760 --> 00:05:05,040 Thong Ek. 54 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 What should we do? 55 00:05:08,160 --> 00:05:10,600 What should we do to save their lives? 56 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 You need to be strong, Chaba. 57 00:05:14,400 --> 00:05:16,480 [sobbing] 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 We need to save the remaining patients. 59 00:05:20,960 --> 00:05:22,680 We need to beat this disease. 60 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 We should not let it kill anyone else. 61 00:05:25,640 --> 00:05:28,600 Chaba, we'll help everyone as best as we can. 62 00:05:28,840 --> 00:05:31,080 [woman 1 crying] 63 00:05:35,960 --> 00:05:38,360 [crying continues] 64 00:05:40,120 --> 00:05:41,960 My son. 65 00:05:44,960 --> 00:05:47,280 [woman 1 sobbing] 66 00:05:54,040 --> 00:05:56,160 [sobbing continues] 67 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 [narrator] Many widespread epidemics 68 00:06:02,680 --> 00:06:06,000 had plagued the Golden Peninsula. 69 00:06:06,320 --> 00:06:08,120 During the Rattanakosin era, 70 00:06:08,200 --> 00:06:11,760 the epidemic killed 40,000 lives. 71 00:06:11,840 --> 00:06:15,240 There were too many bodies to cremate. 72 00:06:15,320 --> 00:06:18,640 The incident was given the name "the rooster year's plague." 73 00:06:18,720 --> 00:06:23,480 Afterwards, the epidemic continued and caused people to suffer. 74 00:06:23,560 --> 00:06:25,240 During this incident, 75 00:06:25,320 --> 00:06:27,080 many central provinces, 76 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 including a small subdistrict like Tha Chalong, 77 00:06:29,800 --> 00:06:33,440 were suddenly threatened by a cholera outbreak. 78 00:06:36,880 --> 00:06:39,840 I heard that cholera is spreading fast 79 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 from the North in Pak Nam Pho. 80 00:06:41,640 --> 00:06:44,160 [man 3] It has reached the old capital now. 81 00:06:44,520 --> 00:06:47,680 If it spreads to Phra Nakorn, many people will die 82 00:06:47,760 --> 00:06:49,680 like the last rooster and the snake year. 83 00:06:49,760 --> 00:06:51,280 [man 4] We need to contain it. 84 00:06:54,680 --> 00:06:55,760 [sighs] 85 00:06:56,560 --> 00:06:59,480 Everyone. The King gave us order 86 00:06:59,560 --> 00:07:02,480 to send doctors and to set up pharmacies in provinces 87 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 that are plagued by cholera. 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 We are to bring remedies for indigestion, 89 00:07:06,800 --> 00:07:09,880 camphor water, and iodine tablets, 90 00:07:09,960 --> 00:07:11,320 and give it out to people. 91 00:07:11,880 --> 00:07:14,240 We also have to set up temporary clinics for treatment. 92 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 There are many infected areas. 93 00:07:16,800 --> 00:07:18,360 [man 5] We don't have enough doctors. 94 00:07:18,440 --> 00:07:21,200 We need to go where the outbreak is most critical. 95 00:07:23,240 --> 00:07:26,000 Let's decide where we will go. 96 00:07:26,080 --> 00:07:26,960 Yes. 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,760 We need to go to Pak Nam Pho. 98 00:07:32,360 --> 00:07:34,480 [Dr. Jes] Should we go to Sing Buri, Lopburi, 99 00:07:35,080 --> 00:07:38,200 Thanyaburi, or Ayutthaya? 100 00:07:38,480 --> 00:07:43,120 The epidemic is severe in In Buri and Tha Chalong. 101 00:07:43,200 --> 00:07:44,240 We'll go there. 102 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 We can't. 103 00:07:47,120 --> 00:07:49,640 We don't have enough doctors. We need to choose one. 104 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 [tense music] 105 00:07:56,440 --> 00:07:58,640 - Father, Mother. - Perm. 106 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 [Perm sighs] 107 00:08:01,120 --> 00:08:02,360 A letter from the bureau arrived. 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 What does it say? 109 00:08:16,720 --> 00:08:20,920 The bureau warns of a cholera outbreak in the old capital. 110 00:08:21,000 --> 00:08:22,640 [all gasp] 111 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 [foreboding music] 112 00:08:28,000 --> 00:08:30,440 "Doctors are being sent out to treat people 113 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 in the infected areas." 114 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 [exhales deeply] 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,039 But Tha Chalong isn't one of them. 116 00:08:40,360 --> 00:08:41,400 [gasps] 117 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 Tha Chalong is a small town. 118 00:08:44,880 --> 00:08:46,560 It may be out of their reach. 119 00:08:48,480 --> 00:08:51,440 We'll have to depend on Thong Ek for now, 120 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 until a doctor comes. 121 00:08:54,040 --> 00:08:56,280 [Saiyood] My dear lord. 122 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 Do we have to fend for ourselves? 123 00:08:59,120 --> 00:09:01,160 [worried panting] 124 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 [gasps] 125 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 Baron. 126 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 What about Chaba? 127 00:09:09,320 --> 00:09:10,400 Chaba. 128 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 [tense music] 129 00:09:21,680 --> 00:09:22,520 Close the mill? 130 00:09:23,160 --> 00:09:25,120 Do you want to stay open for cholera? 131 00:09:26,040 --> 00:09:28,640 I never thought this disease would spread again. 132 00:09:29,160 --> 00:09:32,160 [clicks tongue] Gla, I won't let you risk your life. 133 00:09:32,240 --> 00:09:34,840 The workers may carry and infect you with the disease anytime. 134 00:09:35,720 --> 00:09:37,960 It's best to lock ourselves indoors. 135 00:09:38,040 --> 00:09:40,640 What will the workers do if we close the mill? 136 00:09:41,240 --> 00:09:43,680 Hmm. It's only temporary. 137 00:09:43,760 --> 00:09:46,920 All the workers are scared. They want to go home. 138 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 We need to be careful. 139 00:09:50,400 --> 00:09:51,320 [sighs] 140 00:09:52,400 --> 00:09:53,360 Chaba. 141 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 What about her? 142 00:09:56,720 --> 00:09:58,600 Thong Ek must have lots of patients. 143 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 I'm worried about Chaba. 144 00:10:00,720 --> 00:10:01,680 [sighs sharply] 145 00:10:02,080 --> 00:10:05,240 How about you worry for yourself first? 146 00:10:05,720 --> 00:10:09,120 Pong, take everyone's clothes to boil. 147 00:10:09,520 --> 00:10:12,120 And don't you contract any disease, 148 00:10:12,440 --> 00:10:15,560 or I'll kick you out of my house. 149 00:10:17,200 --> 00:10:18,160 Yes, Madam. 150 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 [tense music] 151 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 [Piek] Walk carefully. 152 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 - [man 6 groaning] - [Piek] Thong Ek. 153 00:10:32,360 --> 00:10:33,680 We have another patient. 154 00:10:34,120 --> 00:10:35,920 - Thong Ek. - [groans in pain] 155 00:10:38,040 --> 00:10:39,360 - Put him here. - Be careful. 156 00:10:39,440 --> 00:10:41,120 [groaning] 157 00:10:43,160 --> 00:10:44,760 [groaning continues] 158 00:10:48,080 --> 00:10:50,000 - Where is his family? - They left. 159 00:10:50,080 --> 00:10:52,120 They were too scared to come in. 160 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 It's fine. We'll watch him. 161 00:10:54,880 --> 00:10:57,560 Toon, go feed the patients the remedy. 162 00:10:57,640 --> 00:10:58,480 Okay. 163 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 [groans] 164 00:11:02,720 --> 00:11:03,680 What's that? 165 00:11:04,480 --> 00:11:07,160 - What? - I won't die. 166 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 I will not die. 167 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 - Hey. - Don't eat it. 168 00:11:10,440 --> 00:11:11,360 Spit it out. 169 00:11:11,440 --> 00:11:12,960 [groaning] 170 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 [man 6] Give me my yantra cloth. 171 00:11:17,480 --> 00:11:19,520 [suspenseful music] 172 00:11:23,840 --> 00:11:26,480 A yantra cloth can't cure cholera. 173 00:11:26,760 --> 00:11:28,360 [Chaba] If you want treatment here, 174 00:11:28,440 --> 00:11:30,400 you must listen to the herbal master. 175 00:11:31,560 --> 00:11:33,320 Chaba, go wash your hands. 176 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 Piek, get the remedy. 177 00:11:36,000 --> 00:11:37,040 It's still brewing. 178 00:11:37,320 --> 00:11:38,760 Get me a bitter herbal solvent. 179 00:11:39,160 --> 00:11:40,120 - Okay. - [sighs] 180 00:11:41,120 --> 00:11:42,440 Hang in there. 181 00:11:42,880 --> 00:11:43,960 Chaba. 182 00:11:44,440 --> 00:11:46,440 [tense music] 183 00:11:47,840 --> 00:11:50,000 Father. Mother. 184 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Come on, Chaba. Come home with me. 185 00:12:04,880 --> 00:12:07,160 I can't let you stay here. Let's go. 186 00:12:07,920 --> 00:12:09,520 Father. Mother. 187 00:12:10,160 --> 00:12:11,760 I can't leave Thong Ek. 188 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 I can't leave the patients. 189 00:12:15,200 --> 00:12:19,160 You saw how many patients we have when you came in. 190 00:12:19,800 --> 00:12:21,080 It's because I saw them, 191 00:12:21,560 --> 00:12:23,160 that's why I can't let you stay here. 192 00:12:23,560 --> 00:12:26,000 And it's the same reason why I can't leave. 193 00:12:27,640 --> 00:12:29,440 We have our hands full. 194 00:12:29,520 --> 00:12:31,880 How will they manage if I leave them? 195 00:12:32,200 --> 00:12:34,120 But so many people have died. 196 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 [Saiyood] Aren't you afraid 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,720 that you might be next? 198 00:12:38,240 --> 00:12:39,680 I'm not afraid to die. 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 My dear. 200 00:12:41,320 --> 00:12:42,920 But I'm scared for you. 201 00:12:44,840 --> 00:12:47,200 I can't let you risk your life. 202 00:12:47,720 --> 00:12:50,080 I'm your father. I need to protect you. 203 00:12:52,280 --> 00:12:54,680 - Come home with me. - [Saiyood] Let's go. 204 00:12:55,080 --> 00:12:57,080 [dramatic music] 205 00:12:58,240 --> 00:12:59,280 Chaba. 206 00:13:04,920 --> 00:13:06,080 You should go. 207 00:13:08,800 --> 00:13:09,920 Thong Ek. 208 00:13:11,360 --> 00:13:13,600 Please go. Do it for me. 209 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 Come on. 210 00:13:24,760 --> 00:13:26,720 - Chaba. - Chaba. 211 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 - [clicks tongue] - [both sigh] 212 00:13:31,400 --> 00:13:32,520 Thong Ek. 213 00:13:33,200 --> 00:13:34,280 [Saiyood sighs] 214 00:13:37,040 --> 00:13:39,640 I'm begging you. Please help me out. 215 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 [gloomy music] 216 00:14:03,080 --> 00:14:04,440 [sighs] 217 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Chaba. 218 00:14:12,560 --> 00:14:13,880 Don't worry. 219 00:14:14,280 --> 00:14:16,200 I have Piek and Toon with me. 220 00:14:16,320 --> 00:14:18,840 Also, other villagers will help me. We'll be okay. 221 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 [sighs sharply] 222 00:14:23,440 --> 00:14:24,960 But I'm your wife. 223 00:14:26,160 --> 00:14:28,080 How can I leave you? 224 00:14:35,880 --> 00:14:36,960 [Thong Ek] Chaba. 225 00:14:37,840 --> 00:14:39,160 Think about it. 226 00:14:39,920 --> 00:14:41,200 If we have a kid, 227 00:14:41,680 --> 00:14:43,720 will we leave our kid in danger? 228 00:14:46,240 --> 00:14:47,680 I understand your parents. 229 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 You need to understand them, too. 230 00:14:54,080 --> 00:14:56,240 You will be repaying their kindness 231 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 by easing their worries. 232 00:14:59,600 --> 00:15:00,880 Can you do it? 233 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 [light music] 234 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 My dear, I promise you, 235 00:15:29,720 --> 00:15:32,800 when the disease is gone, I'll come and get you back. 236 00:15:41,000 --> 00:15:42,840 Take good care of yourself. 237 00:15:43,880 --> 00:15:45,600 [Chaba] Don't work too hard. 238 00:15:46,960 --> 00:15:50,360 Take a remedy for prevention. 239 00:16:01,880 --> 00:16:03,920 [calm music] 240 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 [calm music continues] 241 00:16:39,000 --> 00:16:41,880 Why did you have us buy so many things? 242 00:16:41,960 --> 00:16:44,640 That's right. What do you want them for? 243 00:16:45,800 --> 00:16:46,880 [sighs] 244 00:16:46,960 --> 00:16:49,160 These are sulfur and astringent herbs. 245 00:16:49,480 --> 00:16:52,720 These are used as remedies for diarrhea and nausea. Wrap them up. 246 00:16:53,680 --> 00:16:54,840 - Yes, Ms. Chaba. - Yes, Ms. Chaba. 247 00:16:56,720 --> 00:16:58,360 What are you doing, Chaba? 248 00:16:59,280 --> 00:17:00,320 Mother. 249 00:17:00,960 --> 00:17:04,720 If one day, a thief comes into our house 250 00:17:05,280 --> 00:17:08,040 and Father is caught up in a fight with him, 251 00:17:08,720 --> 00:17:11,960 will you leave him and run away? 252 00:17:12,920 --> 00:17:15,119 What are you saying, huh? 253 00:17:15,200 --> 00:17:18,520 Answer me. Will you leave him? 254 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Hmm. 255 00:17:23,040 --> 00:17:25,839 I will have to stand beside him no matter what. 256 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 [sighs] What about you? 257 00:17:29,560 --> 00:17:32,640 If it's the other way around, will you leave Mother? 258 00:17:33,280 --> 00:17:34,240 No. 259 00:17:34,920 --> 00:17:36,320 We'll stick together. 260 00:17:38,360 --> 00:17:39,880 I would do the same. 261 00:17:41,080 --> 00:17:42,680 Thong Ek is my husband. 262 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 His life is in danger. 263 00:17:45,160 --> 00:17:47,600 How can you ask me to leave him? 264 00:17:48,160 --> 00:17:50,440 No, that's not the same. 265 00:17:51,280 --> 00:17:52,680 The situations are different. 266 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 [dramatic music] 267 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 Ever since I was a child, 268 00:17:57,360 --> 00:17:58,960 I wanted to be a warrior. 269 00:18:00,240 --> 00:18:03,160 I want to fight the enemies and protect my country. 270 00:18:04,120 --> 00:18:07,200 But there's never a battle for me to fight. 271 00:18:07,760 --> 00:18:09,120 At present, 272 00:18:09,760 --> 00:18:12,520 an epidemic is threatening my hometown. 273 00:18:13,280 --> 00:18:15,760 I want to use all my knowledge 274 00:18:16,480 --> 00:18:18,920 as my sword to fight against it 275 00:18:19,400 --> 00:18:20,960 to protect Tha Chalong. 276 00:18:23,360 --> 00:18:24,680 Father. Mother. 277 00:18:24,760 --> 00:18:26,880 Please let me do my duty 278 00:18:27,360 --> 00:18:30,120 to serve and give back to my country. 279 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 [light music] 280 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 [light music continues] 281 00:18:47,280 --> 00:18:49,240 What? Chaba went home? 282 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 [shushes] 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,560 [Piek groaning] 284 00:18:55,720 --> 00:18:58,040 - [Toon] Hey. Piek. - [Chongko] Piek. 285 00:18:58,480 --> 00:19:00,040 - [Chongko] Piek, what's wrong? - [Toon] Piek. 286 00:19:00,120 --> 00:19:01,840 - [Toon] What's wrong? - [Chongko] Piek. 287 00:19:01,920 --> 00:19:03,480 [Chongko screams] 288 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 [Toon] Thong Ek, come here. 289 00:19:05,760 --> 00:19:08,440 Looks like Piek has contracted cholera. 290 00:19:09,000 --> 00:19:10,520 - He's infected. - [retches] 291 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 Piek, how are you? 292 00:19:13,200 --> 00:19:14,760 Thong Ek. 293 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 Please help Piek. 294 00:19:16,800 --> 00:19:18,720 You have to save him. 295 00:19:19,440 --> 00:19:22,520 Why? Let me treat you if you're sick. Why are you stopping me? 296 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 It's the stench, not cholera. 297 00:19:24,800 --> 00:19:25,840 - What? - [groans] 298 00:19:26,320 --> 00:19:28,320 The patients' feces stinks. 299 00:19:28,640 --> 00:19:31,400 I don't mind it, but the smell is just unbearable. 300 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 - You scared me, Piek. - [coughing] 301 00:19:33,640 --> 00:19:35,320 I fumigated the room with benzoin. 302 00:19:36,040 --> 00:19:38,720 It's not helping when the feces are fresh and warm. 303 00:19:39,400 --> 00:19:41,080 - [retches] - [Chongko groans] 304 00:19:41,760 --> 00:19:44,280 There are only three of you. 305 00:19:44,360 --> 00:19:46,360 How can you handle everything? 306 00:19:46,760 --> 00:19:47,960 - [Chaba] Says who? - [coughs] 307 00:19:51,320 --> 00:19:52,960 They have three of us, too. 308 00:19:53,040 --> 00:19:54,480 [Chongko] Oh, my god. 309 00:19:55,760 --> 00:19:56,880 Chaba. 310 00:19:57,520 --> 00:20:00,040 Father sent me along with two workers who want to help. 311 00:20:00,480 --> 00:20:01,400 [both] Right. 312 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 [light music] 313 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Perm. 314 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 Write a letter for me. 315 00:20:20,120 --> 00:20:23,400 Ask the bureau to send doctors to Tha Chalong. 316 00:20:23,480 --> 00:20:26,520 But it will take many days before the bureau receives the letter 317 00:20:27,080 --> 00:20:28,640 and send us a response. 318 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 We don't even know if it's possible. 319 00:20:31,240 --> 00:20:35,080 More importantly, I think they already sent out all doctors. 320 00:20:35,360 --> 00:20:36,600 [sighs] 321 00:20:37,280 --> 00:20:38,960 Still, it's better than doing nothing 322 00:20:39,840 --> 00:20:42,200 and watch people die. Just write it. 323 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 [sighs sharply] 324 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 Can I see the letter from the bureau? 325 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 - [sighs] - [paper rustles] 326 00:20:51,640 --> 00:20:54,280 "The nearest medical unit is in In Buri." 327 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 [sighs] 328 00:20:57,640 --> 00:20:59,080 I'll go get the doctor. 329 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 [heroic music] 330 00:21:03,040 --> 00:21:04,280 Perm. 331 00:21:18,680 --> 00:21:20,000 [sighs] 332 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 What are you doing? 333 00:21:25,840 --> 00:21:29,160 The remedy is done, so I brought the pot here. 334 00:21:32,720 --> 00:21:33,680 Who says it's done? 335 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 What if a patient dies from this? 336 00:21:37,280 --> 00:21:39,120 You don't have to be harsh. 337 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 Just reheat it. 338 00:21:41,160 --> 00:21:42,520 It's no big deal. 339 00:21:43,000 --> 00:21:45,160 Stop. Just leave it. 340 00:21:45,240 --> 00:21:46,520 Let me do it. 341 00:21:46,600 --> 00:21:48,560 - No. - I'll do it. 342 00:21:48,760 --> 00:21:49,840 - No! - [shrieks] 343 00:21:49,920 --> 00:21:50,840 - Gosh. - [shatters] 344 00:21:54,160 --> 00:21:56,960 Why are you so clumsy? We're already running out of remedy. 345 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 - I... - Listen. 346 00:21:58,720 --> 00:22:01,080 If you are here just to cause trouble, don't come anymore. 347 00:22:01,240 --> 00:22:03,240 [tense music] 348 00:22:03,320 --> 00:22:06,440 I see you're short of staff, so I want to help. 349 00:22:07,000 --> 00:22:09,320 Don't come if you're here to make things worse. 350 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 Go home! 351 00:22:11,280 --> 00:22:13,520 - Are you... - Leave! 352 00:22:15,840 --> 00:22:17,600 And don't come back. 353 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 [somber music] 354 00:22:28,520 --> 00:22:29,920 Leave! 355 00:22:47,840 --> 00:22:48,760 [sighs] 356 00:22:49,400 --> 00:22:50,320 [exhales] 357 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 [somber music] 358 00:23:09,640 --> 00:23:10,680 [exhales deeply] 359 00:23:20,400 --> 00:23:21,680 I understand why you did that. 360 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 [sighs] 361 00:23:27,240 --> 00:23:28,400 [exhales sharply] 362 00:23:39,280 --> 00:23:40,720 Don't go, Perm. 363 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 [Glin] The town is plagued with diseases. 364 00:23:43,440 --> 00:23:45,040 Can't you send a servant? 365 00:23:45,920 --> 00:23:47,760 A messenger may fail to convey the message. 366 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 I should go there myself. 367 00:23:51,680 --> 00:23:53,440 What if you contract cholera? 368 00:23:53,920 --> 00:23:55,120 It will kill you. 369 00:23:57,960 --> 00:23:59,920 Chaba is a woman and she isn't afraid. 370 00:24:00,720 --> 00:24:02,360 I'm a man. 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,160 I have to be brave, too. 372 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 I'm going to get a doctor for people in Tha Chalong. 373 00:24:10,800 --> 00:24:12,640 I'm willing to die for that cause. 374 00:24:14,640 --> 00:24:16,760 I'll do it for the greater good. 375 00:24:19,440 --> 00:24:20,480 Very well said. 376 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 [Gla] Everyone here will die 377 00:24:23,040 --> 00:24:25,000 if people only think of themselves. 378 00:24:26,840 --> 00:24:28,280 I'll go with you. 379 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Gla. 380 00:24:35,600 --> 00:24:36,800 You stay here. 381 00:24:37,480 --> 00:24:38,680 Take care of yourself. 382 00:24:40,120 --> 00:24:42,280 Take care of my mother and Glin for me. 383 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 Please be careful. 384 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 [light music] 385 00:25:05,040 --> 00:25:06,680 Will a public boat be here soon? 386 00:25:07,400 --> 00:25:08,240 [groans] 387 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 The government has banned all water transport operations 388 00:25:10,360 --> 00:25:11,840 to prevent cholera transmission. 389 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 [boat owner] There's only my paddling boat. Will you take it? 390 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 [sighs] 391 00:25:17,640 --> 00:25:19,640 We can take the paddling boat. It's not far. 392 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 We'll arrive in the late morning. 393 00:25:21,680 --> 00:25:23,680 By the way, where are you going? 394 00:25:24,560 --> 00:25:25,640 In Buri. 395 00:25:25,720 --> 00:25:27,680 What? Are you going there to die? 396 00:25:27,760 --> 00:25:29,120 [boat owner] No one dares to go there. 397 00:25:29,200 --> 00:25:30,360 I won't go. 398 00:25:30,840 --> 00:25:33,040 Is this enough payment for your service? 399 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 [suspenseful music] 400 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 - Fine. Get in. - Let's go. 401 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 [foreboding music] 402 00:25:48,040 --> 00:25:49,240 [boat owner] Get moving. Let's go. 403 00:25:56,320 --> 00:25:57,840 - What? - My goodness. 404 00:25:57,960 --> 00:25:59,920 Did you send Gla to In Buri? 405 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 I didn't send him. 406 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 He wanted to go. 407 00:26:04,000 --> 00:26:06,240 Why didn't you stop him? 408 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 You're like sending him there to die. 409 00:26:09,240 --> 00:26:10,880 You're so mean. 410 00:26:10,960 --> 00:26:12,280 [Saiyood] Yeuan. 411 00:26:12,600 --> 00:26:14,560 Let's not panic. 412 00:26:14,640 --> 00:26:17,680 Perm is an intelligent young man. 413 00:26:17,760 --> 00:26:19,280 He won't get infected. 414 00:26:20,160 --> 00:26:21,600 Perm. 415 00:26:21,680 --> 00:26:24,120 I want to see Perm. 416 00:26:24,200 --> 00:26:27,280 Rampoey, are you worried about your brother? 417 00:26:27,600 --> 00:26:29,240 I want to go on a trip. 418 00:26:29,320 --> 00:26:31,720 [both groaning] 419 00:26:35,120 --> 00:26:37,800 - Stay calm. - I'm worried about my son. 420 00:26:41,600 --> 00:26:43,880 [light music] 421 00:26:47,600 --> 00:26:49,480 [Perm] Wait. What are you doing? 422 00:26:49,560 --> 00:26:50,440 [exhales] 423 00:26:50,520 --> 00:26:53,720 It's hot. I want to wash my face. 424 00:26:54,960 --> 00:26:56,520 Cholera is spread through water. 425 00:27:01,240 --> 00:27:02,440 Use my water. 426 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Thanks. 427 00:27:18,360 --> 00:27:19,640 [Thong Ek] I'll repeat myself. 428 00:27:19,720 --> 00:27:21,800 We need to be hygienic. 429 00:27:22,040 --> 00:27:25,000 Wash your hands with water and alcohol. Mop the floor with sulfur. 430 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 Burn benzoin in the treatment area to suppress the disease. 431 00:27:27,920 --> 00:27:29,800 We need to keep ourselves clean. 432 00:27:29,880 --> 00:27:32,720 If one of us gets infected, it will add more trouble. 433 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 Don't get tired of my constant warning. 434 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 - Let's get to work. - Okay. 435 00:27:39,160 --> 00:27:41,160 [tense music] 436 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 [tense music continues] 437 00:28:18,600 --> 00:28:19,840 Gla. 438 00:28:25,160 --> 00:28:26,640 [coughs] 439 00:28:27,160 --> 00:28:30,080 [Perm coughing] 440 00:28:31,320 --> 00:28:32,480 Are you okay, Perm? 441 00:28:32,560 --> 00:28:33,640 [pants] 442 00:28:35,080 --> 00:28:36,200 I'm okay. 443 00:28:37,000 --> 00:28:38,320 Are we almost there? 444 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 We're close. 445 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 [suspenseful music] 446 00:28:46,320 --> 00:28:47,680 Prepare yourself, Perm. 447 00:28:48,280 --> 00:28:50,000 We might see something worse on the shore. 448 00:28:51,000 --> 00:28:52,280 Yes, Gla. 449 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 [tense music] 450 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 [music intensifies] 451 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 [foreboding music] 452 00:29:19,200 --> 00:29:20,680 [patients groaning] 453 00:29:21,520 --> 00:29:22,760 [Chaba] Here's the remedy. 454 00:29:29,480 --> 00:29:30,320 Here you go. 455 00:29:39,040 --> 00:29:40,680 The remedy is ready. Come take it. 456 00:29:42,440 --> 00:29:44,400 Thong Ek, we're out of coconuts. 457 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 Make do with mashed ripe bananas and rice water. 458 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 Hey, Thong Ek. Thong Ek! 459 00:29:52,120 --> 00:29:53,080 What? 460 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 We have another patient, but our house is full. 461 00:29:56,480 --> 00:29:57,360 What do we do? 462 00:30:00,040 --> 00:30:01,800 Thong Ek, we've run out of the remedy. 463 00:30:01,880 --> 00:30:03,640 Seven patients didn't get it. 464 00:30:04,520 --> 00:30:06,440 We have one pot left. They have to wait. 465 00:30:11,400 --> 00:30:12,840 [pots clattering] 466 00:30:20,680 --> 00:30:22,080 What the hell is this? 467 00:30:22,800 --> 00:30:24,480 [Piek] Rainwater and herbs are almost out. 468 00:30:24,800 --> 00:30:27,360 Brewing the remedy takes too much time, and there are so many patients. 469 00:30:27,640 --> 00:30:29,040 And I think more will come. 470 00:30:29,440 --> 00:30:31,960 I don't think we can handle this. 471 00:30:36,040 --> 00:30:38,880 Toon, clear the space for more patients. 472 00:30:39,720 --> 00:30:40,600 Okay. 473 00:30:40,680 --> 00:30:43,680 Chaba, ask the families to help nurse the patients 474 00:30:43,760 --> 00:30:46,280 regardless of whose relatives they are. 475 00:30:46,960 --> 00:30:49,480 Piek, ask for rainwater from the temple. 476 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 It will keep us going for a while. 477 00:30:51,480 --> 00:30:52,720 - [Thong Ek] Go. - Okay. 478 00:31:05,840 --> 00:31:08,840 [crackling] 479 00:31:14,600 --> 00:31:15,840 All right. 480 00:31:15,920 --> 00:31:17,240 Hurry on with your work. 481 00:31:17,560 --> 00:31:19,080 Many are still left to be cremated. 482 00:31:19,400 --> 00:31:21,120 They will rot soon. 483 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Okay. 484 00:31:24,720 --> 00:31:25,960 Another one? 485 00:31:32,680 --> 00:31:34,080 This is Ub. 486 00:31:35,000 --> 00:31:38,480 Poor him. I've seen him since he was little. 487 00:31:39,040 --> 00:31:40,760 Will there be more? 488 00:31:41,560 --> 00:31:43,280 I think we'll have a lot more. 489 00:31:43,360 --> 00:31:44,960 Many are at death's door. 490 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 [somber music] 491 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 [somber music continues] 492 00:32:06,120 --> 00:32:08,680 I take all the remedies you give me. 493 00:32:12,640 --> 00:32:15,000 Will I die like them, Master? 494 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 [gloomy music] 495 00:33:10,480 --> 00:33:12,360 [sobbing] 496 00:33:17,360 --> 00:33:19,480 [Thong Ek sniffs, sobs] 497 00:33:38,760 --> 00:33:39,880 I'm a lousy herbal master. 498 00:33:41,720 --> 00:33:43,640 I can't save them. 499 00:33:46,160 --> 00:33:47,320 [sighs] 500 00:33:48,720 --> 00:33:50,240 Some have been cured. 501 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 They all should've been cured. 502 00:33:54,040 --> 00:33:56,320 [sniffs] Instead, only a few people were cured. 503 00:33:57,360 --> 00:33:58,840 And the others were dead. 504 00:34:01,160 --> 00:34:03,240 I don't deserve to be an herbal master. 505 00:34:06,080 --> 00:34:07,200 Thong Ek. 506 00:34:08,600 --> 00:34:12,040 This disease is too severe for you to cure everyone. 507 00:34:14,360 --> 00:34:16,159 I want to beat it. 508 00:34:18,880 --> 00:34:20,480 I've sought information from all my textbooks. 509 00:34:23,960 --> 00:34:25,400 I did everything I could. 510 00:34:30,760 --> 00:34:32,199 You might not be able to beat it today, 511 00:34:32,960 --> 00:34:34,800 but remember there's still tomorrow. 512 00:34:37,440 --> 00:34:38,480 Okay. 513 00:34:42,080 --> 00:34:43,199 Oh, uh... 514 00:34:44,480 --> 00:34:46,120 My Thong Ek. 515 00:34:46,639 --> 00:34:47,600 [sighs] 516 00:34:48,520 --> 00:34:51,480 You won't look as handsome if you are crying like this. 517 00:34:54,840 --> 00:34:56,280 Stop crying 518 00:34:57,080 --> 00:35:00,840 and get back to treating patients who still have a chance to survive. 519 00:35:01,720 --> 00:35:02,680 Okay? 520 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 - You can do it. - [sniffs] 521 00:35:09,000 --> 00:35:10,520 Give me a smile. 522 00:35:13,280 --> 00:35:14,840 [sobbing] 523 00:35:14,920 --> 00:35:16,280 Now... 524 00:35:17,880 --> 00:35:18,720 Be strong. 525 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 [exhales, sniffs] 526 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 [romantic music] 527 00:35:59,560 --> 00:36:02,040 [crying] 528 00:36:23,280 --> 00:36:24,920 Let's ask people around here 529 00:36:25,400 --> 00:36:26,920 if they see a medical unit. 530 00:36:27,000 --> 00:36:27,920 [Perm] Okay. 531 00:36:29,320 --> 00:36:32,520 Excuse me. Has anyone seen a medical unit? 532 00:36:38,880 --> 00:36:40,160 [both sigh] 533 00:36:41,760 --> 00:36:42,640 Perm. 534 00:36:48,960 --> 00:36:50,040 Excuse me. 535 00:36:51,080 --> 00:36:52,400 [Gla] Is anyone here? 536 00:36:54,120 --> 00:36:55,200 Is someone here? 537 00:36:55,960 --> 00:36:57,320 Is there anyone here? 538 00:36:59,640 --> 00:37:00,680 [clears throat] 539 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 [suspenseful music] 540 00:37:03,520 --> 00:37:05,960 [coughing] 541 00:37:09,520 --> 00:37:10,920 There's no one here, Perm. 542 00:37:13,480 --> 00:37:14,600 What's wrong, Perm? 543 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 [panting] 544 00:37:24,160 --> 00:37:26,160 [suspenseful music] 545 00:37:51,520 --> 00:37:52,960 Did you find patients, Dr. Jes? 546 00:37:53,280 --> 00:37:56,280 [Dr. Jes] I only found bodies. How are things here? 547 00:37:56,760 --> 00:37:57,640 [man 7] It's going well. 548 00:37:58,040 --> 00:38:00,080 I wonder how many will come tomorrow. 549 00:38:06,320 --> 00:38:07,600 What is this smell? 550 00:38:08,560 --> 00:38:09,920 It's ammonia. 551 00:38:11,600 --> 00:38:15,280 What did you want to say to me? 552 00:38:16,440 --> 00:38:18,120 We're from Tha Chalong. 553 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 I think you know there's no medical unit there. 554 00:38:22,960 --> 00:38:25,120 We're fighting cholera 555 00:38:25,200 --> 00:38:27,040 with just one herbal master. 556 00:38:28,680 --> 00:38:31,040 And the situation seemed too much for him to handle. 557 00:38:32,080 --> 00:38:35,600 So, we decided to search for doctors who can help us. 558 00:38:36,880 --> 00:38:37,840 [sighs] 559 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 [dramatic music] 560 00:38:55,040 --> 00:38:57,560 Then, let's go talk outside. 561 00:39:04,080 --> 00:39:05,080 [man 8] Are you in pain? 562 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 Hang in there. 563 00:39:07,880 --> 00:39:09,160 Take the remedy. 564 00:39:09,240 --> 00:39:10,400 [man groaning] 565 00:39:13,840 --> 00:39:14,880 [retches] 566 00:39:15,240 --> 00:39:17,040 [patients groaning] 567 00:39:22,360 --> 00:39:23,920 [retches] 568 00:39:27,960 --> 00:39:28,880 [gags] 569 00:39:46,040 --> 00:39:47,000 [retches] 570 00:39:50,720 --> 00:39:51,560 Piek. 571 00:39:53,480 --> 00:39:54,360 Piek. 572 00:39:56,360 --> 00:39:58,440 Piek, what are you doing? 573 00:39:58,920 --> 00:39:59,960 Help me grind herbs. 574 00:40:00,080 --> 00:40:01,840 [breathing heavily] 575 00:40:04,600 --> 00:40:06,640 [Toon panting] 576 00:40:07,200 --> 00:40:08,960 - [groaning] - Help. 577 00:40:09,360 --> 00:40:10,240 Hey. 578 00:40:11,840 --> 00:40:13,160 Master, please help. 579 00:40:13,240 --> 00:40:14,080 [all gasp] 580 00:40:15,400 --> 00:40:18,400 [wailing] 581 00:40:19,920 --> 00:40:21,240 I might be infected. 582 00:40:21,880 --> 00:40:23,760 [Piek] I'm going to die, Toon. 583 00:40:24,360 --> 00:40:27,000 I'm going to die. [sobs] 584 00:40:27,360 --> 00:40:28,440 [Toon] Get her inside. 585 00:40:28,880 --> 00:40:30,480 [Piek crying] 586 00:40:32,960 --> 00:40:34,240 No. 587 00:40:34,880 --> 00:40:36,400 Piek, get a grip. 588 00:40:36,480 --> 00:40:39,000 You're fine. Go wash yourself. 589 00:40:39,520 --> 00:40:40,800 No, you're wrong. 590 00:40:41,040 --> 00:40:43,880 I'm going to die from cholera. I might be infected. 591 00:40:44,320 --> 00:40:45,760 A remedy. 592 00:40:45,840 --> 00:40:48,440 - Piek. - A remedy. 593 00:40:52,720 --> 00:40:53,760 Piek. 594 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 Thong Ek, I'm going to die from cholera. 595 00:40:56,880 --> 00:41:00,040 Piek, you will die if you take too much remedy. 596 00:41:00,440 --> 00:41:02,880 You have to be calm and be strong for the patients. 597 00:41:03,080 --> 00:41:04,640 Don't frighten them. 598 00:41:07,880 --> 00:41:09,360 I'm not going to die, right? 599 00:41:11,080 --> 00:41:11,920 [Toon] Piek. 600 00:41:12,280 --> 00:41:13,200 Come on. 601 00:41:13,280 --> 00:41:15,000 Go wash yourself with me. 602 00:41:15,320 --> 00:41:17,200 - Toon, don't leave me. - [Toon] Okay. 603 00:41:17,640 --> 00:41:19,240 [Piek] I'm not going to die, right? 604 00:41:19,320 --> 00:41:20,200 [sighs] 605 00:41:23,880 --> 00:41:26,120 Everyone is frightened. 606 00:41:26,400 --> 00:41:29,920 I can only hope things will get better soon. 607 00:41:30,520 --> 00:41:32,160 I know it's exhausting, 608 00:41:32,760 --> 00:41:35,160 but there's nothing more I can do. 609 00:41:41,560 --> 00:41:42,960 Thong Ek. Chaba. 610 00:41:45,720 --> 00:41:47,040 Don't lose hope. 611 00:41:47,240 --> 00:41:50,040 This morning, Gla and Perm went to In Buri 612 00:41:50,400 --> 00:41:52,440 to bring a doctor to help us. 613 00:41:53,920 --> 00:41:55,920 [dramatic music] 614 00:41:59,720 --> 00:42:00,560 Really? 615 00:42:10,880 --> 00:42:11,920 [Glin] Mother. 616 00:42:12,160 --> 00:42:16,240 Glin, where is Gla? Why isn't he back yet? 617 00:42:16,320 --> 00:42:18,080 He went to get a doctor from In Buri. 618 00:42:18,160 --> 00:42:20,320 What? In Buri? 619 00:42:20,600 --> 00:42:22,680 Don't you know the epidemic in In Buri 620 00:42:22,760 --> 00:42:25,280 is even worse than Tha Chalong? 621 00:42:25,360 --> 00:42:26,680 My goodness. 622 00:42:26,760 --> 00:42:29,520 Everyone in our house is fine. Why did he go there? 623 00:42:29,600 --> 00:42:32,600 It would be too late if he waited for someone to get sick first. 624 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 Gla did the right thing. 625 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 Glin. 626 00:42:37,280 --> 00:42:39,840 When did you start having your own opinion? 627 00:42:40,840 --> 00:42:43,920 I've always been my own person, Mother. You just did not know about it. 628 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Never mind. We'll talk later. 629 00:42:47,280 --> 00:42:48,560 Tell me about Gla. 630 00:42:48,640 --> 00:42:51,280 What will I do if something happens to him? 631 00:42:51,360 --> 00:42:52,560 I have only one son. 632 00:42:52,640 --> 00:42:53,840 I can't make any more babies. 633 00:42:53,920 --> 00:42:56,360 I'm having a headache. 634 00:42:56,440 --> 00:42:59,520 My dear son. Will he be back soon? 635 00:43:02,080 --> 00:43:04,200 [birds chirping] 636 00:43:06,480 --> 00:43:08,480 [light music] 637 00:43:16,680 --> 00:43:17,920 Let me do it. 638 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 - No! - [shrieks] 639 00:43:19,120 --> 00:43:20,000 - Gosh. - [shatters] 640 00:43:23,440 --> 00:43:25,840 Why are you so clumsy? We're already running out of remedy. 641 00:43:25,920 --> 00:43:28,840 If you are here just to cause trouble, don't come anymore. 642 00:43:28,920 --> 00:43:31,960 I see you're short of staff, so I want to help. 643 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Go home! 644 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 Leave! 645 00:43:43,680 --> 00:43:44,800 [sighs] 646 00:43:45,880 --> 00:43:47,880 [light music] 647 00:44:02,080 --> 00:44:03,200 [exhales] 648 00:44:09,240 --> 00:44:10,720 If you're tired, 649 00:44:12,160 --> 00:44:13,640 you can take a day off. 650 00:44:17,200 --> 00:44:20,640 Aren't you mad that I chased you away? 651 00:44:23,240 --> 00:44:25,720 I know you did it because you cared for me. 652 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 I'm not stupid, Piek. 653 00:44:34,600 --> 00:44:36,000 Thank you 654 00:44:36,920 --> 00:44:38,280 for not getting angry. 655 00:44:44,960 --> 00:44:48,120 If you feel tired or discouraged, 656 00:44:50,120 --> 00:44:52,280 you can always lean on my shoulder. 657 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 [light music] 658 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 [light music continues] 659 00:45:41,640 --> 00:45:42,760 [sighs] 660 00:45:44,640 --> 00:45:46,320 I want to nurse the patients. 661 00:45:46,680 --> 00:45:48,200 I want to be with you. 662 00:45:53,120 --> 00:45:55,960 Just go to sleep if you don't want me to worry. 663 00:45:56,520 --> 00:45:59,040 I'll wait until you are asleep, then I'll go treat the patients. 664 00:46:00,760 --> 00:46:01,760 [sighs] 665 00:46:01,840 --> 00:46:03,640 I'm concerned about you. 666 00:46:05,200 --> 00:46:08,040 If you're concerned, you have to go to sleep. 667 00:46:08,120 --> 00:46:10,480 Don't be stubborn, so I won't be worried. 668 00:46:18,920 --> 00:46:20,960 Come on. I'll help you fall sleep. 669 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 [romantic music] 670 00:46:39,200 --> 00:46:42,200 [romantic music continues] 671 00:47:21,280 --> 00:47:23,320 - [birds chirping] - [rooster crowing] 672 00:47:23,680 --> 00:47:25,840 I waited all night, but he didn't come home. 673 00:47:26,600 --> 00:47:28,240 So, I come here to look for him. 674 00:47:28,880 --> 00:47:30,080 [sighs] 675 00:47:30,160 --> 00:47:32,040 Perm isn't back either. 676 00:47:32,440 --> 00:47:34,880 [Saiyood] Both of us can't eat or sleep. 677 00:47:35,160 --> 00:47:36,960 We are so worried and restless. 678 00:47:37,040 --> 00:47:37,920 [sighs] 679 00:47:38,560 --> 00:47:40,680 I wonder if they're okay. 680 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 I'm worried about Perm. 681 00:47:43,080 --> 00:47:44,000 Hmm? 682 00:47:44,680 --> 00:47:47,200 I mean, I'm worried about Gla. 683 00:47:47,280 --> 00:47:49,480 - I see. - Right. 684 00:47:52,040 --> 00:47:54,080 - Oh, they are back. - Oh. 685 00:47:54,840 --> 00:47:57,120 - [Yeuan] Perm. Gla. - [Saiyood] Perm. 686 00:47:58,840 --> 00:48:01,680 How are you? Are you still fine? 687 00:48:02,080 --> 00:48:03,280 I'm okay. 688 00:48:03,360 --> 00:48:05,480 Oh, and the doctor? 689 00:48:05,560 --> 00:48:06,680 Did he come with you? 690 00:48:06,760 --> 00:48:08,760 [suspenseful music] 691 00:48:12,560 --> 00:48:14,280 He said he needed to stay there. 692 00:48:14,680 --> 00:48:16,080 He really couldn't come. 693 00:48:19,520 --> 00:48:20,880 I failed. 694 00:48:26,120 --> 00:48:27,800 I couldn't help our people. 695 00:48:30,040 --> 00:48:32,040 [dramatic music] 696 00:48:46,360 --> 00:48:48,360 [dramatic music continues] 697 00:49:17,880 --> 00:49:20,480 Chaba, we're here to help you. 698 00:49:22,760 --> 00:49:23,920 I'm here to help. 699 00:49:24,520 --> 00:49:25,760 Thank you. 700 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 [dramatic music] 701 00:49:46,040 --> 00:49:48,040 [dramatic music continues] 702 00:50:05,360 --> 00:50:07,160 Tell me if you need anything. 703 00:50:07,240 --> 00:50:09,000 Tell me if you're hungry or thirsty. 704 00:50:09,440 --> 00:50:10,960 Am I roasting it right? 705 00:50:11,440 --> 00:50:12,400 [Thong Ek] Yes. 706 00:50:15,120 --> 00:50:17,800 - Perm, you can give out the remedy. - Mm-hm. 707 00:50:19,440 --> 00:50:21,920 - Wait a moment. Toon, get the cloths. - Okay. 708 00:50:27,000 --> 00:50:28,360 [Chaba] Don't touch them directly. 709 00:50:29,120 --> 00:50:30,640 Don't touch the patients. 710 00:50:31,240 --> 00:50:32,840 - Here's the remedy. - Thanks. 711 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 [light music] 712 00:51:07,160 --> 00:51:08,200 [Gla] Let me help. 713 00:51:12,880 --> 00:51:14,080 Thank you. 714 00:51:32,640 --> 00:51:34,280 [Toon] Hold it steady. 715 00:51:40,560 --> 00:51:41,560 Make it tight. 716 00:51:43,920 --> 00:51:45,000 [Toon blows air] 717 00:51:52,360 --> 00:51:53,240 Got it? 718 00:51:54,960 --> 00:51:56,480 [thudding] 719 00:52:00,440 --> 00:52:01,600 Piek. 720 00:52:02,760 --> 00:52:04,040 Where are you going? 721 00:52:08,240 --> 00:52:09,120 Hey. 722 00:52:10,800 --> 00:52:12,960 Don't tell me you're running away. 723 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 [somber music] 724 00:52:20,080 --> 00:52:21,200 [sighs] 725 00:52:22,440 --> 00:52:24,080 We'll only die if we stay. 726 00:52:34,120 --> 00:52:35,920 If you want to cuss at me, do it. 727 00:52:37,320 --> 00:52:38,560 So I can go. 728 00:52:45,720 --> 00:52:47,320 [gasping] 729 00:52:50,560 --> 00:52:51,600 [Toon clicks tongue] 730 00:52:52,440 --> 00:52:53,360 Piek. 731 00:52:55,040 --> 00:52:56,120 Good luck. 732 00:52:58,360 --> 00:53:00,360 [dramatic music] 733 00:53:11,560 --> 00:53:13,840 [thudding] 734 00:53:41,760 --> 00:53:42,680 Hey. 735 00:53:42,760 --> 00:53:44,640 Chongko, pack your clothes. 736 00:53:44,720 --> 00:53:45,960 We need to leave. 737 00:53:46,040 --> 00:53:48,040 [ominous music] 738 00:53:56,720 --> 00:53:58,840 Let's go. We need to avoid being infected with cholera. 739 00:54:00,040 --> 00:54:02,640 But I'm taking every precaution. 740 00:54:03,360 --> 00:54:05,440 I put all my beddings, my clothes, 741 00:54:05,520 --> 00:54:07,760 and the appliances out in the sun. 742 00:54:08,200 --> 00:54:10,760 I boil water before I drink and use it. 743 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 It's not enough. The epidemic is very infectious. 744 00:54:14,000 --> 00:54:15,480 [Piek] People are dying every minute. 745 00:54:15,560 --> 00:54:18,800 Thong Ek can't do anything. No one can. 746 00:54:22,520 --> 00:54:24,040 I won't let you die 747 00:54:24,640 --> 00:54:26,080 because of this damn disease. 748 00:54:27,040 --> 00:54:28,640 You need to come with me right now. 749 00:54:32,200 --> 00:54:33,280 But... 750 00:54:34,240 --> 00:54:36,360 I don't want to leave here. 751 00:54:39,720 --> 00:54:40,920 I promise. 752 00:54:41,880 --> 00:54:43,480 When this epidemic is gone, 753 00:54:44,960 --> 00:54:46,560 I will take you back here. 754 00:55:07,320 --> 00:55:09,320 [somber music] 755 00:55:14,640 --> 00:55:15,800 I'll carry that. 756 00:55:26,320 --> 00:55:28,200 [thudding] 757 00:55:36,320 --> 00:55:37,320 Toon. 758 00:55:38,720 --> 00:55:39,800 Have you seen Piek? 759 00:55:42,520 --> 00:55:43,480 No. 760 00:55:43,960 --> 00:55:45,320 Where could he be? 761 00:55:47,800 --> 00:55:49,720 I'm worried about him. 762 00:55:49,800 --> 00:55:51,360 I wonder if he is still anxious. 763 00:55:54,840 --> 00:55:56,360 Don't worry about him. 764 00:56:00,240 --> 00:56:02,120 [hammer pounding] 765 00:56:06,960 --> 00:56:09,480 [crying] 766 00:56:10,760 --> 00:56:12,760 [somber music] 767 00:56:14,720 --> 00:56:16,480 [grunts, sniffs] 768 00:56:35,960 --> 00:56:37,960 [light music] 769 00:56:38,440 --> 00:56:40,240 [birds chirping] 770 00:56:52,600 --> 00:56:54,520 Why hasn't Chaba come out? 771 00:57:11,120 --> 00:57:13,120 [ominous music] 772 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 [suspenseful music] 773 00:57:32,520 --> 00:57:33,880 [gasps] 774 00:57:36,000 --> 00:57:37,040 Thong Ek. 775 00:57:37,120 --> 00:57:39,120 [tense music] 776 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 What are you doing? 777 00:57:46,600 --> 00:57:47,720 I... 778 00:57:55,880 --> 00:57:57,240 Why are you taking the remedy? 779 00:57:59,760 --> 00:58:00,880 [sighs] 780 00:58:20,720 --> 00:58:21,960 [groans] 781 00:58:23,320 --> 00:58:24,800 Lie still. 782 00:58:25,400 --> 00:58:26,360 [sighs] 783 00:58:27,720 --> 00:58:28,560 Listen. 784 00:58:29,560 --> 00:58:31,280 Don't make this a big deal. 785 00:58:31,760 --> 00:58:33,280 I just have watery diarrhea. 786 00:58:33,640 --> 00:58:36,440 I might have had too much spicy food. 787 00:58:36,520 --> 00:58:37,840 It's nothing serious. 788 00:58:37,920 --> 00:58:39,000 Stop talking. 789 00:58:45,800 --> 00:58:48,840 Your chi is weak. Have you been vomiting? 790 00:58:51,920 --> 00:58:54,600 A little bit. 791 00:58:54,680 --> 00:58:56,680 [foreboding music] 792 00:58:59,880 --> 00:59:01,760 I forbid you to leave this room. 793 00:59:02,280 --> 00:59:04,440 Do not help out in the treatment area. 794 00:59:05,360 --> 00:59:07,240 - But I... - Stop talking. 795 00:59:09,120 --> 00:59:10,200 Wait for me here. 796 00:59:20,120 --> 00:59:21,080 [Chaba groans] 797 00:59:22,680 --> 00:59:25,320 [groaning] 798 00:59:32,560 --> 00:59:35,000 [panting] 799 00:59:35,720 --> 00:59:36,760 [groans] 800 00:59:38,840 --> 00:59:39,800 Here you go. 801 00:59:41,960 --> 00:59:44,480 [panting] 802 00:59:47,200 --> 00:59:48,640 [clattering] 803 00:59:50,560 --> 00:59:52,400 Hey. Thong Ek. 804 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 What's wrong? 805 00:59:54,880 --> 00:59:57,040 Toon, I need the remedies. 806 00:59:57,840 --> 01:00:00,280 Prepare boiled water, tri-kasorn-mas remedy, 807 01:00:00,720 --> 01:00:03,400 and medicine for diarrhea and nausea. 808 01:00:05,160 --> 01:00:06,560 What else? 809 01:00:06,640 --> 01:00:08,040 Thong Ek. 810 01:00:08,800 --> 01:00:10,280 [Toon] What's wrong with you? 811 01:00:10,360 --> 01:00:11,520 Are you sick? 812 01:00:11,600 --> 01:00:12,680 No, it's not me. 813 01:00:13,520 --> 01:00:15,520 It's Chaba, Toon. 814 01:00:18,160 --> 01:00:20,560 I don't know what to do. 815 01:00:22,520 --> 01:00:25,960 No patient's condition has scared me, no matter how critical it was. 816 01:00:28,840 --> 01:00:31,040 But when it comes to Chaba... 817 01:00:31,480 --> 01:00:33,000 [breathes heavily] 818 01:00:33,240 --> 01:00:34,960 ...I don't know what to do. 819 01:00:36,040 --> 01:00:37,280 [sobbing] 820 01:00:37,360 --> 01:00:38,840 [Toon] Are you saying 821 01:00:39,480 --> 01:00:41,120 that Chaba has cholera? 822 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 [somber music] 823 01:01:01,000 --> 01:01:02,560 Why isn't Pong up yet? 824 01:01:11,040 --> 01:01:12,360 [Pong sighs] 825 01:01:14,120 --> 01:01:15,920 [retches] 826 01:01:16,000 --> 01:01:17,080 Pong. 827 01:01:17,160 --> 01:01:19,200 [vomits] 828 01:01:25,640 --> 01:01:28,520 Are you... 829 01:01:30,960 --> 01:01:32,000 Pong. 830 01:01:33,120 --> 01:01:34,000 Pong. 831 01:01:38,200 --> 01:01:40,120 My goodness. 832 01:01:40,640 --> 01:01:42,320 [Gingkae] You were nosy to offer them help. 833 01:01:42,720 --> 01:01:44,080 Now, you got infected with cholera. 834 01:01:44,520 --> 01:01:45,560 [Gingkae] This time, 835 01:01:45,640 --> 01:01:49,280 I'll let you go and live with Thong Ek as you wish. 836 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 Pack your things and get out of my house. 837 01:01:53,360 --> 01:01:55,040 Pong is a part of our family. 838 01:01:56,720 --> 01:01:58,400 Are you just going to kick her out? 839 01:01:59,520 --> 01:02:01,360 Living with Thong Ek will be good for her. 840 01:02:01,440 --> 01:02:02,960 He can treat her. 841 01:02:03,280 --> 01:02:05,080 Do you want to get infected? 842 01:02:09,920 --> 01:02:11,320 I'm sorry, Ma'am. 843 01:02:11,920 --> 01:02:13,680 I'll leave as soon as possible. 844 01:02:14,600 --> 01:02:15,800 I'll take you. 845 01:02:16,640 --> 01:02:17,560 Don't. 846 01:02:18,960 --> 01:02:20,320 Don't touch her. 847 01:02:21,320 --> 01:02:24,320 I won't let you go to Thong Ek's house. 848 01:02:24,720 --> 01:02:26,840 The last time you went to In Buri, 849 01:02:26,920 --> 01:02:29,400 you had me worried sick. 850 01:02:30,360 --> 01:02:31,440 [sighs] 851 01:02:31,840 --> 01:02:33,400 But I'm going. 852 01:02:34,360 --> 01:02:35,360 What? 853 01:02:37,400 --> 01:02:40,280 Perm and I are going to help out at Thong Ek's. 854 01:02:41,040 --> 01:02:42,440 Why are you risking your life? 855 01:02:42,520 --> 01:02:44,280 Let him do his job. 856 01:02:45,880 --> 01:02:48,240 But I think it's also our duty. 857 01:02:48,680 --> 01:02:50,640 This is not our duty. 858 01:02:50,720 --> 01:02:51,720 I won't let you go. 859 01:02:51,800 --> 01:02:53,280 Don't go, Perm. 860 01:02:53,360 --> 01:02:54,480 [sighs] 861 01:02:56,720 --> 01:02:58,720 [somber music] 862 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 [somber music continues] 863 01:03:46,280 --> 01:03:48,840 Chaba, take your remedy. 864 01:03:49,840 --> 01:03:52,600 Take it. You'll feel better soon. 865 01:03:53,760 --> 01:03:57,240 I'm sorry for making a mess. 866 01:03:59,480 --> 01:04:00,840 Why would you say that? 867 01:04:01,360 --> 01:04:03,360 I've treated many patients. 868 01:04:03,520 --> 01:04:04,720 [Thong Ek] They never repulsed me. 869 01:04:05,200 --> 01:04:07,360 How can I be repulsed by my own wife? 870 01:04:13,240 --> 01:04:14,840 Piek was right 871 01:04:14,920 --> 01:04:17,000 to run away with Chongko. 872 01:04:19,320 --> 01:04:21,400 I hope they are safe. 873 01:04:30,400 --> 01:04:31,320 Chaba. 874 01:04:33,360 --> 01:04:34,840 Why are you here, Toon? 875 01:04:36,320 --> 01:04:37,240 Thong Ek. 876 01:04:37,560 --> 01:04:38,400 [Toon] I... 877 01:04:40,720 --> 01:04:43,040 What is it? Just say it. 878 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 The remedy is running out. 879 01:04:46,600 --> 01:04:49,760 Our patients are still sick, and more people keep on coming. 880 01:05:06,160 --> 01:05:08,480 Take this remedy to the patients. 881 01:05:10,040 --> 01:05:11,680 I had some this morning. 882 01:05:12,560 --> 01:05:14,720 No, you have to take it. 883 01:05:16,080 --> 01:05:17,080 [sighs] 884 01:05:20,000 --> 01:05:21,720 I'm not that sick. 885 01:05:23,360 --> 01:05:25,360 I can take rice water. 886 01:05:27,440 --> 01:05:29,520 Take the remedy to the patients. 887 01:05:33,200 --> 01:05:35,200 [somber music] 888 01:05:49,640 --> 01:05:51,040 Please take it, Chaba. 889 01:05:52,360 --> 01:05:53,680 Take it for me. 890 01:06:06,320 --> 01:06:09,400 Toon, give this to the patients. 891 01:06:09,480 --> 01:06:10,520 [gasps] 892 01:06:30,400 --> 01:06:31,240 [Thong Ek sobs] 893 01:06:44,200 --> 01:06:45,560 Take it, Toon. 894 01:06:48,080 --> 01:06:49,640 I'll have rice water. 895 01:06:53,080 --> 01:06:54,080 [Toon] Okay. 896 01:07:10,560 --> 01:07:11,800 [sighs] 897 01:07:16,040 --> 01:07:17,120 [sniffs] 898 01:07:28,560 --> 01:07:29,480 [Gla] Thong Ek. 899 01:07:32,080 --> 01:07:32,960 Thong Ek. 900 01:07:35,440 --> 01:07:36,920 It must be another patient. 901 01:07:37,240 --> 01:07:38,720 I think the whole village is here. 902 01:07:45,480 --> 01:07:46,560 You should go. 903 01:07:48,360 --> 01:07:49,560 I'll take it myself. 904 01:07:59,960 --> 01:08:01,680 - [sobs] - [sighs] 905 01:08:09,960 --> 01:08:11,960 [ominous music] 906 01:08:26,520 --> 01:08:27,960 Can you treat Pong? 907 01:08:28,520 --> 01:08:29,960 She may be infected. 908 01:08:32,080 --> 01:08:33,960 Does Pong have cholera, too? 909 01:08:35,399 --> 01:08:36,319 Damn it! 910 01:08:37,160 --> 01:08:38,319 What the heck is this? 911 01:08:38,920 --> 01:08:42,600 Are we the only two left to fight against this epidemic? 912 01:08:44,399 --> 01:08:45,399 What about Chaba? 913 01:08:47,760 --> 01:08:48,640 [Perm] Thong Ek. 914 01:08:51,760 --> 01:08:53,319 Glin and I are here to help. 915 01:08:55,520 --> 01:08:58,880 If there's anything we can do, please tell us. 916 01:08:59,680 --> 01:09:01,160 Where is Chaba, though? 917 01:09:01,560 --> 01:09:03,120 Why are there only two of you? 918 01:09:06,560 --> 01:09:07,880 Chaba... 919 01:09:07,960 --> 01:09:09,960 [ominous music] 920 01:09:15,439 --> 01:09:16,319 Perm. 921 01:09:17,399 --> 01:09:18,439 - Pong. - [Glin] Pong. 922 01:09:18,520 --> 01:09:20,080 Pong. 923 01:09:22,120 --> 01:09:23,720 Take Pong to the treatment area. 924 01:09:24,359 --> 01:09:26,359 - Come on. - [grunting] 925 01:09:33,040 --> 01:09:36,040 [retches] 926 01:09:37,160 --> 01:09:38,040 [Perm] Chaba. 927 01:09:40,200 --> 01:09:41,040 Chaba. 928 01:09:45,359 --> 01:09:46,359 Perm. 929 01:09:50,640 --> 01:09:52,880 Every day, I feared that you would get infected. 930 01:09:54,520 --> 01:09:55,680 And now you did. 931 01:09:57,000 --> 01:09:58,160 I... 932 01:09:58,520 --> 01:09:59,680 Nonsense. 933 01:10:00,040 --> 01:10:01,760 I don't have cholera. 934 01:10:04,240 --> 01:10:07,560 I just feel weak and a little feverish. 935 01:10:09,120 --> 01:10:10,800 Don't lie to me. 936 01:10:11,880 --> 01:10:14,160 And stop acting tough all the time. 937 01:10:19,160 --> 01:10:21,080 Don't worry about me. 938 01:10:22,080 --> 01:10:26,360 I'm a beautiful, tough, and strong woman. 939 01:10:27,080 --> 01:10:28,480 Just worry about yourself. 940 01:10:31,120 --> 01:10:34,320 What should I tell Father and Mother? 941 01:10:37,200 --> 01:10:38,840 They will be devastated. 942 01:10:56,600 --> 01:10:58,400 [Saiyood] Hmm. That's pretty. 943 01:10:58,480 --> 01:11:00,040 Hey, Perm. 944 01:11:00,760 --> 01:11:03,880 How are things? How's the situation there? 945 01:11:03,960 --> 01:11:05,120 Have things gotten better? 946 01:11:11,280 --> 01:11:12,480 What is it, Perm? 947 01:11:14,680 --> 01:11:15,680 [sighs] 948 01:11:15,920 --> 01:11:17,200 It's going all right. 949 01:11:20,200 --> 01:11:21,400 As for Chaba, 950 01:11:24,120 --> 01:11:25,720 she's doing fine. 951 01:11:26,200 --> 01:11:27,640 She works harder than me. 952 01:11:27,720 --> 01:11:28,720 [relieved sigh] 953 01:11:29,040 --> 01:11:31,080 I'm so relieved to hear that. 954 01:11:31,920 --> 01:11:33,720 I had a bad dream last night. 955 01:11:33,960 --> 01:11:35,840 Tomorrow, I'm going to make merit at the temple. 956 01:11:35,920 --> 01:11:38,200 Come help me make flower garlands. 957 01:11:39,400 --> 01:11:41,400 Get up early tomorrow, Perm. 958 01:11:41,720 --> 01:11:43,400 [Yeuan] Help us cook. 959 01:11:43,480 --> 01:11:44,800 I'll cook more food 960 01:11:44,880 --> 01:11:47,280 and take some to Thong Ek and Chaba. 961 01:11:47,360 --> 01:11:48,680 [gasps] Don't do that. 962 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 What? 963 01:11:51,440 --> 01:11:52,960 Why not, Perm? 964 01:11:53,920 --> 01:11:55,080 Well... 965 01:11:56,760 --> 01:11:59,000 The situation there isn't a pretty sight. 966 01:11:59,840 --> 01:12:02,240 I'm afraid you'll be frightened. 967 01:12:03,720 --> 01:12:05,160 I don't mind. 968 01:12:05,240 --> 01:12:06,880 I'm getting old. 969 01:12:06,960 --> 01:12:09,800 Seeing grief may teach me the impermanence of life. 970 01:12:09,880 --> 01:12:10,880 - Mm-hm. - [Perm sighs sharply] 971 01:12:10,960 --> 01:12:11,880 But... 972 01:12:12,440 --> 01:12:13,480 Uh... 973 01:12:14,720 --> 01:12:17,880 There are many diseases there. 974 01:12:18,440 --> 01:12:20,240 [Perm] You might get infected. 975 01:12:20,800 --> 01:12:24,120 What about you? Aren't you afraid of getting infected? 976 01:12:24,200 --> 01:12:27,680 [sighs] We're still young and strong. 977 01:12:27,920 --> 01:12:30,240 Are you calling me old? 978 01:12:30,960 --> 01:12:33,080 - Mm-hm. He has a point. - Hmm? 979 01:12:33,680 --> 01:12:35,680 We're not young anymore. 980 01:12:35,760 --> 01:12:37,480 We should look after ourselves. 981 01:12:37,560 --> 01:12:38,440 [chuckles] 982 01:12:39,120 --> 01:12:41,560 I'll have you take the food to them then. 983 01:12:41,920 --> 01:12:43,640 [sighs] Yes, Mother. 984 01:12:43,720 --> 01:12:45,720 [ominous music] 985 01:12:58,200 --> 01:13:00,440 Gosh. Thong Ek. 986 01:13:00,520 --> 01:13:01,960 Come see the patient. 987 01:13:04,680 --> 01:13:06,440 Gosh. Is she dead? 988 01:13:07,400 --> 01:13:08,640 [groaning] 989 01:13:18,680 --> 01:13:19,600 Mun. 990 01:13:19,680 --> 01:13:20,640 [gasps] 991 01:13:21,640 --> 01:13:22,920 She has yaws. 992 01:13:25,600 --> 01:13:26,800 [Mun moaning] 993 01:13:27,240 --> 01:13:28,320 Help me. 994 01:13:28,960 --> 01:13:31,160 I have cholera. 995 01:13:32,440 --> 01:13:34,440 I don't want to die. 996 01:13:35,960 --> 01:13:37,640 I don't want to die. 997 01:13:39,440 --> 01:13:40,320 Mun. 998 01:13:41,400 --> 01:13:43,120 Get away from my friend. 999 01:13:43,360 --> 01:13:44,480 [terrified gasp] 1000 01:13:44,920 --> 01:13:47,160 You have yaws and cholera. 1001 01:13:47,240 --> 01:13:49,600 Why do you want to live? You should just die. 1002 01:13:51,800 --> 01:13:53,440 Help me. 1003 01:13:54,760 --> 01:13:56,400 Please help me. 1004 01:13:59,560 --> 01:14:00,720 - [exhales] - [Toon gasps] 1005 01:14:01,240 --> 01:14:02,120 Toon. 1006 01:14:02,600 --> 01:14:04,320 Mun needs a separate room. 1007 01:14:05,080 --> 01:14:06,360 Help me carry her. 1008 01:14:07,560 --> 01:14:09,920 Hey. Why are you helping her? 1009 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 She's a patient. 1010 01:14:18,040 --> 01:14:20,240 What did Grandpa say patients are like? 1011 01:14:20,840 --> 01:14:22,520 I'll never think of her as family. 1012 01:14:28,840 --> 01:14:31,480 [grunting] 1013 01:14:35,000 --> 01:14:36,240 [groaning] 1014 01:14:38,600 --> 01:14:40,600 [soft music] 1015 01:14:43,280 --> 01:14:44,400 [sighs] 1016 01:14:47,480 --> 01:14:48,840 You go in first. 1017 01:14:50,360 --> 01:14:51,600 Let's go in together. 1018 01:14:53,120 --> 01:14:55,840 My goodness. 1019 01:14:56,080 --> 01:14:58,240 Gla, why did you take her back? 1020 01:14:58,320 --> 01:14:59,400 Don't do it. 1021 01:15:00,200 --> 01:15:03,960 Pong, don't you dare step into my house. 1022 01:15:04,040 --> 01:15:06,000 I just had the maid clean the house. 1023 01:15:06,960 --> 01:15:09,320 Gla, come inside right now. I'll lock the door. 1024 01:15:09,400 --> 01:15:10,840 Mother, listen. 1025 01:15:13,720 --> 01:15:15,320 Pong doesn't have cholera. 1026 01:15:15,840 --> 01:15:18,160 You're lying. Don't lie to me. 1027 01:15:18,600 --> 01:15:20,800 I saw her puking her guts out. 1028 01:15:21,240 --> 01:15:22,200 I... 1029 01:15:23,520 --> 01:15:24,880 I'm pregnant. 1030 01:15:26,400 --> 01:15:27,480 Pregnant? 1031 01:15:28,720 --> 01:15:30,720 [stuttering] Who's the father? 1032 01:15:31,480 --> 01:15:32,440 Come on, Mother. 1033 01:15:32,760 --> 01:15:34,200 Who else? 1034 01:15:35,040 --> 01:15:36,200 [gasps] 1035 01:15:38,440 --> 01:15:40,440 [light music] 1036 01:15:46,640 --> 01:15:47,920 You're pregnant. 1037 01:15:51,800 --> 01:15:53,480 Well, walk carefully. 1038 01:15:53,560 --> 01:15:55,080 Watch your step. 1039 01:15:55,160 --> 01:15:57,080 Be gentle. Don't trip over. 1040 01:15:57,160 --> 01:15:59,280 Come here. Come sit here. 1041 01:15:59,360 --> 01:16:02,320 Slowly. There you go. 1042 01:16:02,520 --> 01:16:05,120 Be careful. Sit slowly. 1043 01:16:05,200 --> 01:16:07,440 - [Gingkae] Hmm. - I can walk. 1044 01:16:07,520 --> 01:16:08,640 Don't worry. 1045 01:16:08,960 --> 01:16:10,320 I'm not worried about you. 1046 01:16:10,400 --> 01:16:12,080 I'm worried about your baby. 1047 01:16:12,640 --> 01:16:14,400 [Gingkae] I have to take care of my grandchild. 1048 01:16:15,320 --> 01:16:17,200 But Pong just got pregnant. 1049 01:16:17,280 --> 01:16:19,320 So what? From now on, 1050 01:16:19,400 --> 01:16:21,760 I'll watch her like a hawk. 1051 01:16:22,680 --> 01:16:24,520 - Jim. - [Jim] Yes, Madam? 1052 01:16:26,120 --> 01:16:29,320 Get new beddings for Pong's room. 1053 01:16:29,720 --> 01:16:32,120 Choose a soft mattress and pillows, 1054 01:16:32,200 --> 01:16:33,560 so she will be comfortable. 1055 01:16:33,640 --> 01:16:35,720 As for you, go clean the room. 1056 01:16:35,800 --> 01:16:37,640 Make it spotless. 1057 01:16:37,800 --> 01:16:41,200 Don't let any dust get to my grandchild. 1058 01:16:42,520 --> 01:16:45,600 I think Pong should stay in my room. 1059 01:16:45,680 --> 01:16:49,040 The woman you will take to that room 1060 01:16:49,400 --> 01:16:52,680 should be your wife who's a daughter of some aristocrat. 1061 01:16:54,360 --> 01:16:55,880 You keep saying that. 1062 01:16:56,600 --> 01:16:58,000 I won't marry anyone else. 1063 01:17:00,560 --> 01:17:01,960 I'll be with Pong and my kid. 1064 01:17:07,880 --> 01:17:09,240 Be careful. 1065 01:17:09,320 --> 01:17:10,720 If you hurt the mother's feeling, 1066 01:17:11,040 --> 01:17:12,520 it will affect the baby. 1067 01:17:12,600 --> 01:17:14,160 Goodness. How annoying. 1068 01:17:18,960 --> 01:17:21,400 Well? Will you move into a new room? 1069 01:17:22,840 --> 01:17:24,040 Please don't bother. 1070 01:17:24,600 --> 01:17:26,200 I can stay in my old room. 1071 01:17:28,800 --> 01:17:29,960 I'll sneak in at night. 1072 01:17:32,080 --> 01:17:33,120 [clears throat] 1073 01:17:38,080 --> 01:17:41,040 Thank you so much for showing me mercy. 1074 01:17:42,480 --> 01:17:44,840 Take good care of yourself from now on. 1075 01:17:45,480 --> 01:17:47,160 [Gingkae] Don't go to Thong Ek's house anymore. 1076 01:17:47,560 --> 01:17:50,720 Being pregnant at a time like this, you have to be even more careful. 1077 01:17:52,960 --> 01:17:53,840 Yes, madam. 1078 01:17:57,920 --> 01:17:58,840 [Gingkae] Right. 1079 01:17:59,640 --> 01:18:01,960 I'll go look for other appliances 1080 01:18:02,040 --> 01:18:03,520 in case you need them, 1081 01:18:03,600 --> 01:18:04,880 so they're close at hand. 1082 01:18:05,120 --> 01:18:06,520 [Gingkae] Let's go, Jim. 1083 01:18:08,440 --> 01:18:10,440 [romantic music] 1084 01:18:17,400 --> 01:18:18,720 Thank you so much. 1085 01:18:19,360 --> 01:18:20,960 During a crisis like this, 1086 01:18:21,880 --> 01:18:23,800 you gave us a reason to be happy. 1087 01:18:25,800 --> 01:18:27,640 I'll take good care of you and the baby. 1088 01:19:03,640 --> 01:19:04,720 I brought you tea. 1089 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 Thanks, son. 1090 01:19:12,360 --> 01:19:13,320 Father. 1091 01:19:13,840 --> 01:19:15,680 Should we move away? 1092 01:19:16,280 --> 01:19:17,960 [Perm] Wait until cholera is contained, 1093 01:19:18,040 --> 01:19:19,320 and we'll move back. 1094 01:19:24,240 --> 01:19:25,640 Why do you want to run away? 1095 01:19:26,000 --> 01:19:28,440 You said you would help Thong Ek with his patients. 1096 01:19:30,840 --> 01:19:33,280 I've realized that cholera is spreading fast. 1097 01:19:34,560 --> 01:19:36,200 I'm worried about you and Mother. 1098 01:19:36,720 --> 01:19:38,880 Please take her and everyone away. 1099 01:19:43,440 --> 01:19:45,840 I can let the servants leave. 1100 01:19:48,320 --> 01:19:51,120 But to leave my kids here and save myself, 1101 01:19:51,840 --> 01:19:53,040 I can't do it. 1102 01:19:55,720 --> 01:19:57,440 Do you think 1103 01:19:57,960 --> 01:19:59,840 you can convince Chaba to come with us? 1104 01:19:59,920 --> 01:20:00,920 [gasps] 1105 01:20:03,000 --> 01:20:03,920 [feigned chuckle] 1106 01:20:04,880 --> 01:20:06,080 We all know 1107 01:20:07,120 --> 01:20:09,760 she is very stubborn. 1108 01:20:12,080 --> 01:20:13,360 To be honest, 1109 01:20:13,440 --> 01:20:16,200 I want you and Mother to stay to give Chaba support. 1110 01:20:17,280 --> 01:20:18,320 Hm? 1111 01:20:18,960 --> 01:20:20,840 Why? What's wrong with her? 1112 01:20:21,560 --> 01:20:22,720 Uh... 1113 01:20:23,840 --> 01:20:25,160 It's nothing like that. 1114 01:20:26,280 --> 01:20:28,120 I see that she's working hard. 1115 01:20:29,080 --> 01:20:31,520 I want you guys to stay to show her support. 1116 01:20:33,760 --> 01:20:34,680 [sighs] 1117 01:20:38,800 --> 01:20:40,680 I know I can't stop her. 1118 01:20:42,360 --> 01:20:44,360 I can only send her my love. 1119 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 [somber music] 1120 01:21:12,120 --> 01:21:14,120 [somber music continues] 1121 01:21:29,240 --> 01:21:30,320 Chaba. 1122 01:21:31,720 --> 01:21:32,760 Take your remedy. 1123 01:21:33,960 --> 01:21:36,160 I added scallions and lemongrass. 1124 01:21:36,960 --> 01:21:40,440 The heat might ease the infection in your stomach. 1125 01:21:44,360 --> 01:21:45,880 Stop, Thong Ek. 1126 01:21:48,040 --> 01:21:49,520 I know my fate. 1127 01:21:50,920 --> 01:21:54,160 You don't have to keep finding me new remedies anymore. 1128 01:21:57,160 --> 01:21:58,320 You are... 1129 01:21:59,760 --> 01:22:01,720 the best remedy I can have. 1130 01:22:02,200 --> 01:22:03,880 My dear Chaba. 1131 01:22:08,720 --> 01:22:10,640 Don't hug me. 1132 01:22:13,040 --> 01:22:14,640 You'll get infected. 1133 01:22:16,760 --> 01:22:19,800 You need to remain strong and healthy now. 1134 01:22:23,480 --> 01:22:24,440 But... 1135 01:22:28,600 --> 01:22:30,600 [somber music] 1136 01:22:31,560 --> 01:22:34,520 [sniffs, sobs] 1137 01:22:35,280 --> 01:22:37,000 Why does it have to be like this? 1138 01:22:40,080 --> 01:22:42,560 I can't even hug you when I want to. 1139 01:22:47,920 --> 01:22:49,840 Just stay here with me 1140 01:22:52,360 --> 01:22:55,000 and talk to me about anything. 1141 01:22:59,880 --> 01:23:01,320 [sniffles] 1142 01:23:02,600 --> 01:23:05,560 What do you want to talk about? 1143 01:23:12,160 --> 01:23:13,720 If you keep crying, 1144 01:23:16,240 --> 01:23:18,240 we won't be able to talk. 1145 01:23:23,560 --> 01:23:25,880 Can you tell me 1146 01:23:27,120 --> 01:23:29,440 how the patients are doing? 1147 01:23:31,920 --> 01:23:33,960 The patients are doing much better. 1148 01:23:35,840 --> 01:23:37,560 Some have recovered. 1149 01:23:40,320 --> 01:23:42,320 Their families are so happy. 1150 01:23:50,640 --> 01:23:53,520 What about the others? 1151 01:23:54,960 --> 01:23:57,280 Perm is a lot of help to me. 1152 01:23:58,960 --> 01:24:00,600 Isn't your brother great? 1153 01:24:08,120 --> 01:24:09,880 Pong is pregnant. 1154 01:24:11,280 --> 01:24:12,400 Really? 1155 01:24:13,960 --> 01:24:15,320 [Thong Ek] Many patients 1156 01:24:16,160 --> 01:24:18,760 are feeling better, Chaba. 1157 01:24:21,280 --> 01:24:25,200 Some of them can eat now, 1158 01:24:26,800 --> 01:24:28,800 so I made them porridge. 1159 01:24:29,920 --> 01:24:31,720 [Thong Ek] One child was cured today, 1160 01:24:32,160 --> 01:24:34,160 and also some elders. 1161 01:24:48,280 --> 01:24:51,560 [sniffles, sobs] 1162 01:24:53,080 --> 01:24:55,080 [somber music] 1163 01:25:16,320 --> 01:25:19,320 [dramatic music] 1164 01:25:42,400 --> 01:25:44,400 [dramatic music continues] 1165 01:26:15,760 --> 01:26:19,440 [Luangta chanting] 1166 01:26:25,640 --> 01:26:29,800 [chanting continues] 1167 01:26:41,360 --> 01:26:43,560 [clanking] 1168 01:26:47,840 --> 01:26:49,200 Are you here to see Chaba? 1169 01:26:49,520 --> 01:26:50,400 Yes. 1170 01:27:00,200 --> 01:27:01,920 - Thong Ek. - Thong Ek. 1171 01:27:02,000 --> 01:27:02,960 [clanking] 1172 01:27:04,240 --> 01:27:06,240 [tense music] 1173 01:27:07,360 --> 01:27:08,360 Thong Ek. 1174 01:27:10,280 --> 01:27:11,240 What's wrong? 1175 01:27:12,480 --> 01:27:13,760 Are you exhausted? 1176 01:27:13,840 --> 01:27:15,440 I told you to get some rest. 1177 01:27:15,520 --> 01:27:16,960 [sobbing] 1178 01:27:18,400 --> 01:27:19,600 Can you get up? 1179 01:27:19,680 --> 01:27:21,280 [whines] 1180 01:27:22,840 --> 01:27:25,240 I'm at my wits' end. 1181 01:27:25,640 --> 01:27:27,640 [somber music] 1182 01:27:29,040 --> 01:27:30,760 I looked up every textbook. 1183 01:27:31,880 --> 01:27:33,720 I made every remedy. 1184 01:27:35,760 --> 01:27:37,840 How come nothing is working out? 1185 01:27:41,120 --> 01:27:42,320 I'm useless. 1186 01:27:44,360 --> 01:27:46,360 I shouldn't call myself an herbal master. 1187 01:27:47,640 --> 01:27:49,040 [Thong Ek sobbing] 1188 01:27:50,200 --> 01:27:51,720 This may be a disease 1189 01:27:51,960 --> 01:27:53,840 that's impossible to beat. 1190 01:27:55,360 --> 01:27:56,880 [Toon] No one's blaming you. 1191 01:27:56,960 --> 01:27:58,560 Don't beat yourself up. 1192 01:28:00,040 --> 01:28:02,360 Why does a disease like this exist? 1193 01:28:06,480 --> 01:28:07,760 Make your peace with it. 1194 01:28:08,400 --> 01:28:09,840 You did your best. 1195 01:28:11,640 --> 01:28:12,960 My best isn't enough 1196 01:28:13,560 --> 01:28:15,840 to save Chaba's life. 1197 01:28:15,920 --> 01:28:17,920 [suspenseful music] 1198 01:28:22,880 --> 01:28:24,520 How many times 1199 01:28:26,320 --> 01:28:28,440 will I have to watch my loved ones die 1200 01:28:28,880 --> 01:28:30,320 because of my incompetence? 1201 01:28:37,240 --> 01:28:39,440 You're talking about Chaba this whole time? 1202 01:28:43,520 --> 01:28:44,640 I need to see her. 1203 01:28:47,200 --> 01:28:49,760 [sobbing] 1204 01:28:52,480 --> 01:28:53,880 [Toon mumbling] 1205 01:29:13,880 --> 01:29:15,880 [gloomy music] 1206 01:29:37,160 --> 01:29:38,200 It's me. 1207 01:29:39,520 --> 01:29:40,520 Chaba. 1208 01:29:50,840 --> 01:29:51,920 Gla. 1209 01:29:54,440 --> 01:29:56,040 Congratulations... 1210 01:29:58,080 --> 01:29:59,520 on your baby. 1211 01:30:03,960 --> 01:30:05,680 You're going to be an aunt. 1212 01:30:10,000 --> 01:30:11,280 How about a big sister? 1213 01:30:13,160 --> 01:30:14,320 I'm glad... 1214 01:30:15,680 --> 01:30:17,720 you can still make jokes. 1215 01:30:20,160 --> 01:30:21,640 You'll get better soon. 1216 01:30:29,240 --> 01:30:31,080 I already know my fate. 1217 01:30:35,040 --> 01:30:37,120 I don't have much time left. 1218 01:30:41,360 --> 01:30:42,640 I won't let you die. 1219 01:30:46,080 --> 01:30:48,040 How can you die before me? 1220 01:30:48,520 --> 01:30:49,600 I won't let you. 1221 01:31:00,400 --> 01:31:01,640 [sniffles] 1222 01:31:08,080 --> 01:31:10,080 [light music] 1223 01:31:37,400 --> 01:31:38,720 I'm at my wits' end. 1224 01:31:40,600 --> 01:31:43,000 My heart sinks to the floor 1225 01:31:43,520 --> 01:31:45,520 every time I see Chaba. 1226 01:31:47,440 --> 01:31:48,480 [sighs deeply] 1227 01:31:50,400 --> 01:31:52,400 [dramatic music] 1228 01:32:07,480 --> 01:32:10,440 Should I go to In Buri again to get a doctor? 1229 01:32:13,400 --> 01:32:14,360 Don't. 1230 01:32:15,320 --> 01:32:16,440 [Thong Ek] Don't risk your life. 1231 01:32:17,200 --> 01:32:19,400 You still have to look after Pong. 1232 01:32:21,320 --> 01:32:23,240 You already tried to bring a doctor here, 1233 01:32:24,120 --> 01:32:25,760 and I really appreciated it. 1234 01:32:28,280 --> 01:32:30,040 I feel assured 1235 01:32:30,520 --> 01:32:31,960 that if I'm gone, 1236 01:32:32,800 --> 01:32:34,840 Tha Chalong will be in safe hands. 1237 01:32:38,560 --> 01:32:41,120 If you're gone? Where will you go? 1238 01:32:43,960 --> 01:32:45,480 I'm exhausted. 1239 01:32:46,480 --> 01:32:48,760 I want to die with Chaba. 1240 01:32:49,360 --> 01:32:50,960 Don't say that. 1241 01:32:55,320 --> 01:32:56,760 You have to stay to help people. 1242 01:32:59,160 --> 01:33:01,280 If Chaba can't be here to help you, 1243 01:33:03,680 --> 01:33:05,760 you have to work twice as hard. 1244 01:33:08,360 --> 01:33:10,760 It's like half of Chaba is in you. 1245 01:33:13,200 --> 01:33:15,120 Chaba is my dearest friend. 1246 01:33:18,280 --> 01:33:19,440 I'm guessing 1247 01:33:20,920 --> 01:33:22,400 if she heard what you just said, 1248 01:33:25,560 --> 01:33:27,120 she would tell you the same thing. 1249 01:33:30,680 --> 01:33:32,200 If you are discouraged, 1250 01:33:35,320 --> 01:33:37,440 just think of Chaba... 1251 01:33:39,640 --> 01:33:41,320 because she is your strength. 1252 01:33:42,600 --> 01:33:44,600 [uplifting music] 1253 01:33:57,400 --> 01:33:59,400 [uplifting music continues] 1254 01:34:03,280 --> 01:34:04,320 [sniffs] 1255 01:34:16,760 --> 01:34:17,840 Gla. 1256 01:34:20,480 --> 01:34:21,560 Gla. 1257 01:34:22,760 --> 01:34:23,840 What's wrong, Glin? 1258 01:34:24,160 --> 01:34:25,480 You look scared. 1259 01:34:25,560 --> 01:34:27,520 You can't stand seeing sick patients? 1260 01:34:27,800 --> 01:34:29,120 Do you want to go home? 1261 01:34:29,960 --> 01:34:31,200 No. 1262 01:34:33,560 --> 01:34:34,680 Come look at this. 1263 01:34:35,640 --> 01:34:37,640 [tense music] 1264 01:34:43,040 --> 01:34:44,080 Mun. 1265 01:34:46,200 --> 01:34:48,400 [panting] 1266 01:34:48,480 --> 01:34:50,680 No, don't arrest me. 1267 01:34:52,240 --> 01:34:53,960 Please let me go. 1268 01:34:55,760 --> 01:34:56,960 [Mun] I have cholera. 1269 01:34:58,320 --> 01:34:59,760 I'm dying. 1270 01:35:01,160 --> 01:35:03,120 You dare ask Thong Ek to treat you? 1271 01:35:05,680 --> 01:35:08,320 I won't cause anyone trouble again. 1272 01:35:10,360 --> 01:35:12,760 Gla, please. 1273 01:35:13,840 --> 01:35:15,120 For merit's sake. 1274 01:35:20,520 --> 01:35:22,000 Pong doesn't have cholera. 1275 01:35:22,080 --> 01:35:23,440 [Gingkae] Don't lie to me. 1276 01:35:23,760 --> 01:35:25,920 I saw her puking her guts out. 1277 01:35:26,880 --> 01:35:27,720 I... 1278 01:35:29,000 --> 01:35:30,160 I'm pregnant. 1279 01:35:32,040 --> 01:35:32,960 Pregnant? 1280 01:35:46,040 --> 01:35:47,360 Don't die yet. 1281 01:35:48,720 --> 01:35:50,960 You may be lucky enough to see your grandchild. 1282 01:35:52,960 --> 01:35:54,960 [calm music] 1283 01:36:04,680 --> 01:36:06,760 I'm having a grandchild? 1284 01:36:26,600 --> 01:36:28,600 [light music] 1285 01:36:53,080 --> 01:36:55,080 [calm music] 1286 01:37:21,040 --> 01:37:22,640 Are you feeling better? 1287 01:37:36,440 --> 01:37:37,600 [Perm] Chaba. 1288 01:37:43,320 --> 01:37:44,360 Perm. 1289 01:37:46,760 --> 01:37:48,280 How is everyone at home? 1290 01:37:49,040 --> 01:37:50,520 Everyone is well. 1291 01:37:50,600 --> 01:37:53,680 Your mother is giving offerings to monks to ward off bad luck. 1292 01:37:53,760 --> 01:37:56,640 She asked me to bring you snacks and food. 1293 01:37:58,400 --> 01:37:59,720 She wanted to come herself. 1294 01:38:00,400 --> 01:38:02,360 I was scared I wouldn't be able to stop her. 1295 01:38:05,840 --> 01:38:06,960 Open it. 1296 01:38:08,400 --> 01:38:09,560 I want to eat it. 1297 01:38:10,040 --> 01:38:11,880 But you have an upset stomach. 1298 01:38:15,560 --> 01:38:17,080 When I die, 1299 01:38:17,920 --> 01:38:19,560 I won't get to eat anymore. 1300 01:38:22,840 --> 01:38:24,840 [somber music] 1301 01:38:29,480 --> 01:38:31,240 [Perm sighing] 1302 01:38:31,800 --> 01:38:34,600 There are curry and chili paste, 1303 01:38:35,760 --> 01:38:38,360 and steamed rice flour with shredded coconut that you like. 1304 01:38:43,720 --> 01:38:45,360 She can have dessert. 1305 01:38:45,600 --> 01:38:47,040 The food will cause diarrhea. 1306 01:38:54,480 --> 01:38:56,080 I have an upset stomach, 1307 01:38:57,320 --> 01:38:59,040 and he still lets me have dessert. 1308 01:39:02,360 --> 01:39:03,360 [soft chuckle] 1309 01:39:12,080 --> 01:39:13,320 [Perm] Eat slowly. 1310 01:39:31,040 --> 01:39:33,040 [light music] 1311 01:39:44,840 --> 01:39:46,360 It's my mother's cooking. 1312 01:39:50,440 --> 01:39:53,320 I won't get to eat her food anymore. 1313 01:39:56,720 --> 01:39:58,080 Mother. 1314 01:40:04,520 --> 01:40:06,560 Should I go get Father and Mother? 1315 01:40:14,640 --> 01:40:16,400 [sighs sharply] 1316 01:40:24,120 --> 01:40:25,200 No. 1317 01:40:28,640 --> 01:40:30,880 I don't want to see them sad. 1318 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 You'll be fine. 1319 01:40:38,120 --> 01:40:40,160 My daily remedy will cure you. 1320 01:40:43,160 --> 01:40:44,960 [exhales deeply] 1321 01:40:46,880 --> 01:40:49,680 I just want to be with everyone for a long time. 1322 01:40:56,440 --> 01:40:57,480 Chaba. 1323 01:40:57,920 --> 01:41:00,160 Go to In Buri with me to see a Western doctor. 1324 01:41:00,880 --> 01:41:03,320 If we take a boat now, we'll be there in the late morning. 1325 01:41:03,920 --> 01:41:05,120 Come with me. 1326 01:41:14,560 --> 01:41:16,040 I want to stay here. 1327 01:41:18,680 --> 01:41:20,640 I want to be with the people I love. 1328 01:41:22,040 --> 01:41:24,040 [somber music] 1329 01:41:35,800 --> 01:41:37,600 I'm sure you will get better. 1330 01:41:50,360 --> 01:41:52,200 Let me have another bite. 1331 01:42:03,200 --> 01:42:05,200 [dramatic music] 1332 01:42:23,920 --> 01:42:25,920 [dramatic music continues] 1333 01:42:49,560 --> 01:42:50,760 [Thong Ek] Are you cold? 1334 01:42:53,440 --> 01:42:55,000 I don't want you to get sick. 1335 01:42:58,000 --> 01:43:01,640 I've never been sick in all my life. 1336 01:43:02,000 --> 01:43:02,960 Huh? 1337 01:43:05,360 --> 01:43:06,440 That's too bad. 1338 01:43:07,160 --> 01:43:08,080 Hm? 1339 01:43:09,080 --> 01:43:11,080 I want to boil you some medicine. 1340 01:43:18,800 --> 01:43:21,520 [sobbing] 1341 01:43:35,560 --> 01:43:37,360 [sobbing continues] 1342 01:43:43,800 --> 01:43:44,960 [sighs sharply] 1343 01:44:05,040 --> 01:44:07,040 [sniffles] 1344 01:44:07,120 --> 01:44:10,280 Perm, please look after Chaba. 1345 01:44:10,640 --> 01:44:12,920 I have to see other patients. 1346 01:44:14,160 --> 01:44:15,080 Okay. 1347 01:44:21,200 --> 01:44:22,920 Piek and I are back. 1348 01:44:23,960 --> 01:44:26,480 Piek is at the temple. 1349 01:44:29,960 --> 01:44:33,000 How is Chaba? Where is she? 1350 01:44:40,840 --> 01:44:42,080 [Chongko] Chaba. 1351 01:44:44,320 --> 01:44:45,880 I'm back. 1352 01:44:47,040 --> 01:44:48,160 [Chongko sniffles] 1353 01:44:48,240 --> 01:44:52,040 I never thought I would come back to see you like this. 1354 01:44:53,920 --> 01:44:56,560 Please get up and talk to me. 1355 01:44:59,880 --> 01:45:01,360 [sobs] 1356 01:45:02,240 --> 01:45:04,560 I won't go anywhere. 1357 01:45:05,160 --> 01:45:07,040 I'll stay here with you. 1358 01:45:14,280 --> 01:45:15,480 Chaba. 1359 01:45:30,720 --> 01:45:32,760 [sobbing] 1360 01:45:43,600 --> 01:45:44,600 Thong Ek. 1361 01:45:45,320 --> 01:45:47,680 Where did all those patients go? 1362 01:45:49,160 --> 01:45:51,160 [tense music] 1363 01:46:15,040 --> 01:46:16,920 [woman 3] Master. 1364 01:46:17,640 --> 01:46:18,520 Master. 1365 01:46:18,960 --> 01:46:21,840 My daughter has gotten better. She can get up now. 1366 01:46:22,080 --> 01:46:24,160 Her appetite is back. 1367 01:46:27,200 --> 01:46:28,800 My husband is better, too. 1368 01:46:29,760 --> 01:46:32,600 - Thank you so much, Master. - Let's thank the Master, dear. 1369 01:46:32,680 --> 01:46:34,800 - Thank you. - Thank you. 1370 01:46:41,800 --> 01:46:43,960 Hey, Thong Ek. 1371 01:46:44,360 --> 01:46:45,760 You did it! 1372 01:46:46,040 --> 01:46:47,360 You did it! 1373 01:46:48,080 --> 01:46:50,760 Three patients recovered in just one day, 1374 01:46:51,240 --> 01:46:52,800 and no one else has died. 1375 01:46:53,320 --> 01:46:54,760 The others will make it! 1376 01:46:54,840 --> 01:46:56,240 Trust me, Thong Ek! 1377 01:46:59,800 --> 01:47:01,800 [uplifting music] 1378 01:47:28,560 --> 01:47:30,520 {\an8}We've come to say goodbye. 1379 01:47:30,600 --> 01:47:31,960 This is a gift for you. 1380 01:47:32,600 --> 01:47:33,680 [Chongko] Oppa. 1381 01:47:33,760 --> 01:47:35,280 Goodbye! 1382 01:47:36,360 --> 01:47:39,400 {\an8}I'll smile at you every day until you smile back at me. 1383 01:47:39,480 --> 01:47:40,880 NEXT EPISODE 1384 01:47:40,960 --> 01:47:42,400 Thong Ek, hurry! 1385 01:47:42,480 --> 01:47:43,960 {\an8}Chongko is about to go into labor. 1386 01:47:44,040 --> 01:47:45,520 {\an8}Who's going into labor? 1387 01:47:46,320 --> 01:47:48,840 [all screaming] 1388 01:47:49,080 --> 01:47:50,440 - You're pregnant? - I am! 1389 01:47:50,520 --> 01:47:51,760 [both cheering] 1390 01:47:51,840 --> 01:47:52,800 Chaba is pregnant. 1391 01:47:52,880 --> 01:47:54,880 {\an8}[all] Chaba is pregnant. 1392 01:47:54,960 --> 01:47:55,880 Chaba is pregnant. 1393 01:47:56,360 --> 01:47:57,400 [gasps] 1394 01:47:57,760 --> 01:48:00,240 - That's it! - Look at him go. 1395 01:48:00,320 --> 01:48:02,320 [closing theme music] 1396 01:48:29,160 --> 01:48:31,160 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 89943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.