Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
[theme music]
2
00:02:21,360 --> 00:02:22,680
- Grandpa!
- Oh, no.
3
00:02:22,760 --> 00:02:24,720
{\an8}- Grandpa!
- What's wrong? Why is he throwing up?
4
00:02:24,920 --> 00:02:26,640
{\an8}Necromantic poison.
5
00:02:26,880 --> 00:02:29,520
{\an8}My poison never fails.
6
00:02:29,760 --> 00:02:33,720
{\an8}Whenever you feel weak,
I'll be there to cheer you up.
7
00:02:34,800 --> 00:02:38,560
{\an8}I may be Shamaness Mun's daughter,
but I'm not like who you think I am.
8
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
{\an8}Someday, you may meet a man
who's more than a poor herbal master.
9
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
{\an8}[Pong] I only have you in my heart.
10
00:02:44,280 --> 00:02:47,320
{\an8}I don't want you near my daughter anymore.
11
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
{\an8}Why don't you understand
what your daughter's heart wants?
12
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
{\an8}[Pin] My mother is sick.
13
00:02:52,920 --> 00:02:55,120
{\an8}No doctor can cure her.
14
00:02:55,200 --> 00:02:57,160
{\an8}- [Thong Ek] Well...
- You can address me normally.
15
00:02:57,440 --> 00:03:00,520
{\an8}[Piengman] If you keep being formal,
I may die first.
16
00:03:01,400 --> 00:03:02,240
[Thong Ek] Sir.
17
00:03:02,880 --> 00:03:03,720
Sir.
18
00:03:04,640 --> 00:03:05,560
Sir!
19
00:03:07,720 --> 00:03:08,960
I need remedies for easing
20
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
and curing eruptive fevers,
21
00:03:11,200 --> 00:03:13,240
and a mud dauber's nest.
22
00:03:13,440 --> 00:03:14,320
Okay.
23
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
[comical music]
24
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
- Let me help.
- Sure.
25
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
Okay.
26
00:03:38,120 --> 00:03:40,120
[dramatic music]
27
00:03:59,960 --> 00:04:01,520
How much?
28
00:04:03,440 --> 00:04:04,280
Sir.
29
00:04:04,400 --> 00:04:06,840
- What?
- I'll leave you the whole bag.
30
00:04:18,680 --> 00:04:20,519
I know nothing, Chaba.
31
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
[Chui] I brought them food
as you ordered.
32
00:04:22,680 --> 00:04:24,640
I didn't open it or make any stops.
33
00:04:24,720 --> 00:04:27,560
I left right after I gave the food
to Master Thong In.
34
00:04:28,000 --> 00:04:29,840
Are you sure? Think carefully.
35
00:04:32,680 --> 00:04:35,400
- Well?
- Perng and Shamaness Mun.
36
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
What? I knew it.
37
00:04:38,160 --> 00:04:40,440
I knew it was that witch's doing.
38
00:04:41,080 --> 00:04:42,840
Who had the nerve to think it was Chaba?
39
00:04:44,640 --> 00:04:45,880
Toon.
40
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
You backstabber.
41
00:04:47,600 --> 00:04:49,120
- What?
- [shushes]
42
00:04:49,240 --> 00:04:52,520
Maybe Thong Ek was...
43
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
kidnapped and killed by Shamaness Mun.
44
00:04:55,920 --> 00:04:57,520
- Don't say that.
- No.
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,040
Let's go see Shamaness Mun.
46
00:05:00,320 --> 00:05:01,360
- Chongko.
- Yes?
47
00:05:01,440 --> 00:05:02,520
You stay here.
48
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Let's go.
49
00:05:05,760 --> 00:05:06,640
Go on.
50
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
[Chongko sighs]
51
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
[tense music]
52
00:05:15,520 --> 00:05:17,400
CORDYLINE AND GOOSEBERRY LEAVES, ZEDOARY,
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,360
VITEX TRIFOLIA LINN LEAVES,
TI AND LIME LEAVES.
54
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
BERGAMOT AND BAEL LEAVE, CROWFOOT GRASS
55
00:05:23,520 --> 00:05:24,960
BERMUDA GRASS, STAR FRUIT LEAVES,
56
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
{\an8}ERUPTIVE FEVER TREATMENT
57
00:05:49,320 --> 00:05:50,600
MUD DAUBER'S NEST, CROWFOOT GRASS,
58
00:05:50,680 --> 00:05:52,040
STAR FRUIT LEAVES, BERMUDA GRASS,
59
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
{\an8}REMEDY FOR SPRAYING
60
00:06:08,040 --> 00:06:08,920
[Thong Ek] Grandpa.
61
00:06:09,280 --> 00:06:11,440
I've never made this remedy before.
62
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
I never saw you make it, too.
63
00:06:14,520 --> 00:06:17,040
But from my time spent studying under you,
64
00:06:17,640 --> 00:06:20,360
I believe I remember
the formula correctly.
65
00:06:21,000 --> 00:06:22,800
May your spirit
66
00:06:23,320 --> 00:06:25,840
help make this remedy effective.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
[uplifting music]
68
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Viscount.
69
00:06:39,320 --> 00:06:41,920
An herbal master is here
to treat Her Highness Pieng.
70
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
[tense music]
71
00:06:48,240 --> 00:06:51,320
Can I help you, Ms. Chaba?
72
00:06:54,720 --> 00:06:56,760
Let's go home, Chaba.
73
00:06:58,720 --> 00:07:00,120
This isn't your business.
74
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
Master Thong In was like my grandpa.
75
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
[Chaba] He died
because someone poisoned him.
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,360
How can I let his killer getaway?
77
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
Where is the proof
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
that says
79
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
I poisoned Master Thong In?
80
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
[suspenseful music]
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,360
Is it true, Chui?
82
00:07:22,800 --> 00:07:26,080
Did Shamaness Mun perform an exorcism
for you in her house?
83
00:07:26,720 --> 00:07:27,680
It's true.
84
00:07:27,760 --> 00:07:31,600
She told me to put the food basket there.
85
00:07:33,280 --> 00:07:35,520
Shamaness Mun, you're evil.
86
00:07:35,600 --> 00:07:36,520
Damn you.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,560
Are you accusing me
of poisoning your food, Chui?
88
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
[Mun] How ungrateful.
89
00:07:43,640 --> 00:07:45,560
I warded off a spirit for you,
90
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
and you dare put the blame me.
91
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
Say it if you saw me do it.
92
00:07:52,640 --> 00:07:53,520
Say it.
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,240
Chui, say it.
94
00:07:56,320 --> 00:07:58,120
You didn't do anything wrong.
95
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
I didn't see it.
96
00:08:01,120 --> 00:08:03,480
[evil laugh]
97
00:08:04,200 --> 00:08:05,120
Chui.
98
00:08:05,560 --> 00:08:07,240
Just tell it like it is.
99
00:08:07,640 --> 00:08:09,160
I didn't see it.
100
00:08:09,320 --> 00:08:11,520
My eyes were closed during the exorcism.
101
00:08:11,760 --> 00:08:13,960
Afterwards, I grabbed the basket and left.
102
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
That's it.
103
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
You tricked Chui about the spirit.
104
00:08:18,040 --> 00:08:19,560
You pretended to chase it away
105
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
and you put poison
106
00:08:21,600 --> 00:08:22,760
in the food, didn't you?
107
00:08:23,240 --> 00:08:25,320
You were envious of Master Thong In.
108
00:08:25,440 --> 00:08:26,280
What?
109
00:08:26,520 --> 00:08:28,240
Tell that to the ignorant people.
110
00:08:28,400 --> 00:08:29,960
Master Thong In died
because of his grandson
111
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
who failed to cure him.
112
00:08:33,320 --> 00:08:35,039
You don't know anything.
113
00:08:35,640 --> 00:08:38,120
How can you slander him like that?
114
00:08:38,440 --> 00:08:41,520
It's like how you're accusing me
of poisoning Thong In.
115
00:08:41,960 --> 00:08:43,559
Did any of you see it?
116
00:08:45,040 --> 00:08:45,920
[Mun] Go.
117
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
Get out.
118
00:08:47,680 --> 00:08:49,560
Perng, chase them away.
119
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
Please leave. Go home.
120
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
Let it go and get on with our lives.
121
00:08:56,240 --> 00:08:57,160
You're lying.
122
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Thong Ek's gone.
123
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
[Piek] It's your doing, right?
124
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
I'll tell the police to arrest you.
125
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
- [gasps]
- What?
126
00:09:04,040 --> 00:09:05,400
What? Thong Ek is gone?
127
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
How is that my business?
128
00:09:07,440 --> 00:09:08,920
- Search her house.
- Let's go.
129
00:09:09,000 --> 00:09:10,640
Come if you dare.
130
00:09:11,160 --> 00:09:15,120
I'll cast a dark killing spell
on all of you.
131
00:09:22,320 --> 00:09:25,320
Chaba, let's go home.
I don't want to be here.
132
00:09:26,960 --> 00:09:28,080
Get out!
133
00:09:29,040 --> 00:09:30,840
- Let's go, Chaba.
- Damn it.
134
00:09:37,520 --> 00:09:39,200
Who are you?
135
00:09:40,720 --> 00:09:42,000
I'm Thong Ek,
136
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
an herbal master from Tha Chalong.
137
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
Tha Chalong?
138
00:09:46,240 --> 00:09:47,760
I've never heard of it.
139
00:09:48,040 --> 00:09:50,240
[Wetchwisetkarn] You must be
a common herbal master.
140
00:09:50,560 --> 00:09:52,120
What are you doing here?
141
00:09:53,760 --> 00:09:56,520
His Highness Pin asked me
to treat the princess.
142
00:10:01,800 --> 00:10:03,240
[whimpers]
143
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
[sobbing]
144
00:10:05,760 --> 00:10:06,840
Perng.
145
00:10:07,120 --> 00:10:08,160
Stop crying.
146
00:10:08,240 --> 00:10:09,640
[whimpering]
147
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
I said stop crying.
148
00:10:12,800 --> 00:10:13,760
[groans]
149
00:10:13,840 --> 00:10:14,680
Stop.
150
00:10:17,280 --> 00:10:18,680
I'm scared.
151
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
Everyone knows what we did, Shamaness Mun.
152
00:10:22,480 --> 00:10:23,360
Shh.
153
00:10:23,440 --> 00:10:26,040
Did what? We didn't do anything.
154
00:10:26,520 --> 00:10:27,680
Don't be stupid.
155
00:10:28,440 --> 00:10:31,520
Even if they wake Thong In from his grave,
156
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
he wouldn't know who poisoned him.
157
00:10:36,960 --> 00:10:37,880
Mother.
158
00:10:38,880 --> 00:10:40,760
Perng is aware of her mistakes.
159
00:10:40,840 --> 00:10:42,320
She regrets her action.
160
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
You should learn from her.
161
00:10:44,920 --> 00:10:46,360
[Pong] Drop the pretense.
162
00:10:46,760 --> 00:10:48,360
Aren't you ashamed of yourself?
163
00:10:50,320 --> 00:10:51,600
Ouch.
164
00:10:52,080 --> 00:10:54,640
Pong, don't you dare lecture me.
165
00:10:56,320 --> 00:10:57,520
What about Thong Ek?
166
00:10:57,880 --> 00:10:58,840
Where is he?
167
00:10:58,920 --> 00:11:00,360
Did you hurt him?
168
00:11:00,800 --> 00:11:03,040
How should I know where he is?
169
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
[Mun] Let me tell you.
170
00:11:05,520 --> 00:11:07,360
I have nothing to do
171
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
with his disappearance.
172
00:11:12,560 --> 00:11:14,000
[Perng sobbing]
173
00:11:15,680 --> 00:11:17,040
[Chaba] I'm so mad
174
00:11:17,160 --> 00:11:18,840
I couldn't prove Mun is the culprit.
175
00:11:20,160 --> 00:11:21,720
Even if you know she did it,
176
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
what can you do?
177
00:11:26,960 --> 00:11:28,120
[clicks tongue]
178
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
Damn you, Thong Ek.
179
00:11:31,680 --> 00:11:33,200
Where are you?
180
00:11:34,200 --> 00:11:35,040
Chaba.
181
00:11:35,440 --> 00:11:37,240
I think you should stay calm.
182
00:11:38,040 --> 00:11:40,280
Thong Ek will come back soon.
183
00:11:42,560 --> 00:11:44,640
I hope he is safe.
184
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
[exhales sharply]
185
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
[dramatic music]
186
00:12:09,040 --> 00:12:11,440
Viscount Wetchwisetkarn asks to see you.
187
00:12:28,200 --> 00:12:29,040
Viscount.
188
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
Your Highness.
189
00:12:31,360 --> 00:12:34,600
The princess' condition hasn't improved.
190
00:12:34,960 --> 00:12:38,040
[Wetchwisetkarn] I'm afraid if you let
a common herbal master
191
00:12:38,320 --> 00:12:41,160
such as this man treat the princess,
192
00:12:41,760 --> 00:12:45,640
he may cause her condition
to worsen, Your Highness.
193
00:12:46,760 --> 00:12:48,520
All royal doctors have tried
194
00:12:48,760 --> 00:12:50,080
and failed to cure her.
195
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
What's the harm in letting
an herbal master treat her?
196
00:12:54,800 --> 00:12:57,680
Then, Her Highness should resume
197
00:12:57,760 --> 00:13:01,440
taking the medication I prescribed
for a while longer.
198
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Master Thong Ek.
199
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Bring me your remedy.
200
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
[suspenseful music]
201
00:13:17,640 --> 00:13:18,560
[Pin] Master Thong Ek.
202
00:13:19,560 --> 00:13:21,520
Bring Her Highness the remedy.
203
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
[suspenseful music]
204
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Here.
205
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
[suspenseful music]
206
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
[Pin] Don't be afraid.
207
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
My mother and I want treatment from you.
208
00:14:13,680 --> 00:14:15,120
No matter what people say,
209
00:14:15,560 --> 00:14:16,920
don't let it bother you.
210
00:14:18,080 --> 00:14:19,000
Yes, Your Highness.
211
00:14:20,680 --> 00:14:23,880
Viscount Wetchwisetkarn
was my mother's previous doctor.
212
00:14:24,280 --> 00:14:26,360
Her condition deteriorated
because he couldn't cure her.
213
00:14:27,160 --> 00:14:28,200
[Pin] I think
214
00:14:28,400 --> 00:14:31,040
he may have prescribed
215
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
the wrong medication to cure my mother.
216
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
That's why she is still sick.
217
00:14:37,240 --> 00:14:38,120
Your Highness.
218
00:14:39,960 --> 00:14:43,120
Did you learn how to address a royal,
219
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Master Thong Ek?
220
00:14:45,240 --> 00:14:46,120
Yes, Your Highness.
221
00:14:47,360 --> 00:14:48,320
[soft chuckle]
222
00:14:48,760 --> 00:14:50,840
Is "Your Highness" all you know?
223
00:14:52,160 --> 00:14:53,000
Yes, Your Highness.
224
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
[laughing]
225
00:14:55,120 --> 00:14:56,080
Well, then.
226
00:14:56,280 --> 00:14:58,240
I'll teach you more words.
227
00:14:59,240 --> 00:15:00,320
- Your Highness.
- Your Highness.
228
00:15:01,480 --> 00:15:02,800
[laughs]
229
00:15:06,040 --> 00:15:06,960
[Thong Ek] Wow.
230
00:15:07,600 --> 00:15:08,520
A bed.
231
00:15:10,040 --> 00:15:11,720
I've only slept on the floor.
232
00:15:11,920 --> 00:15:13,240
I've never slept on a bed.
233
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
[soft chuckle]
234
00:15:14,560 --> 00:15:15,840
Try it.
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,320
It's not hard.
236
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
You're a guest of Jessadaprasit Palace.
237
00:15:21,880 --> 00:15:23,640
I want to make you feel welcomed.
238
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Please don't call me a guest.
239
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
I'm here to serve you as your servant.
240
00:15:29,920 --> 00:15:31,120
[sighs]
241
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
Don't think that way.
242
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
It's me who should thank you
243
00:15:37,120 --> 00:15:39,440
for agreeing to treat my mother.
244
00:15:40,200 --> 00:15:43,240
Treating patients is my duty,
Your Highness.
245
00:15:44,760 --> 00:15:46,280
[exhales]
246
00:15:46,800 --> 00:15:48,280
When I went to get you,
247
00:15:48,680 --> 00:15:49,840
I was in a haste.
248
00:15:50,280 --> 00:15:52,240
I brought you here
249
00:15:52,760 --> 00:15:54,240
without asking you whether
250
00:15:54,520 --> 00:15:55,880
you were willing to come
251
00:15:55,960 --> 00:15:57,160
or if you were busy.
252
00:15:57,600 --> 00:15:58,800
No, Your Highness.
253
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
It's my greatest pleasure.
254
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
I don't have prior engagements.
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,440
What about...
256
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
your family?
257
00:16:06,640 --> 00:16:08,160
You didn't bid them goodbye.
258
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
What about your wife?
259
00:16:11,280 --> 00:16:13,160
I don't have a wife, Your Highness.
260
00:16:14,480 --> 00:16:15,440
[relieved sigh]
261
00:16:15,880 --> 00:16:17,000
That's a relief.
262
00:16:17,360 --> 00:16:19,160
You won't miss or worry about anyone.
263
00:16:21,440 --> 00:16:22,600
Well, then.
264
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
Make yourself at home.
265
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Excuse me.
266
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Right.
267
00:16:29,120 --> 00:16:30,520
There are clothes in there.
268
00:16:30,840 --> 00:16:33,440
Feel free to get changed if you want to.
269
00:16:34,160 --> 00:16:35,040
Thank you, Your Highness.
270
00:16:35,520 --> 00:16:37,760
[light music]
271
00:16:54,560 --> 00:16:56,520
I won't miss or worry about anyone.
272
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
But I do.
273
00:17:09,000 --> 00:17:10,119
[Chaba sighs]
274
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Chongko.
275
00:17:12,760 --> 00:17:16,040
I've looked for Thong Ek everywhere.
276
00:17:16,720 --> 00:17:18,960
Don't worry too much.
277
00:17:19,359 --> 00:17:21,560
Maybe nothing bad happened.
278
00:17:23,119 --> 00:17:25,200
[Piek] Chongko.
279
00:17:25,680 --> 00:17:27,680
Chongko. Chaba.
280
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
It's Thong Ek.
281
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
[gasps]
Have you found him?
282
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
He's dead.
283
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
What?
284
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
How did you know?
285
00:17:40,480 --> 00:17:41,840
Who told you?
286
00:17:42,400 --> 00:17:43,360
Sang.
287
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
He said there was a body in the woods,
288
00:17:46,040 --> 00:17:47,440
so I hurried there.
289
00:17:47,720 --> 00:17:49,800
I was stunned when I got there.
290
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
His face was sodden beyond recognition.
291
00:17:53,720 --> 00:17:54,760
Then,
292
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
how can you be sure it was Thong Ek?
293
00:17:57,920 --> 00:17:59,880
I recognized his pink nipples.
294
00:18:00,600 --> 00:18:01,760
[Toon] Though he died days ago,
295
00:18:01,960 --> 00:18:03,680
they're still pink.
[sniffs]
296
00:18:06,160 --> 00:18:07,360
Take me there.
297
00:18:08,400 --> 00:18:09,320
[Piek] Thong Ek.
298
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
- Get away from him.
- [Toon] Move.
299
00:18:12,160 --> 00:18:13,400
- Thong Ek.
- Thong Ek.
300
00:18:14,960 --> 00:18:17,040
- Thong Ek.
- Thong Ek.
301
00:18:17,720 --> 00:18:19,040
You died
302
00:18:19,280 --> 00:18:21,680
without seeing us one last time.
303
00:18:22,080 --> 00:18:23,240
Will you leave us nothing
304
00:18:23,320 --> 00:18:26,040
but your pink nipples to remember you by?
305
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
Thong Ek.
306
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
Thong Ek.
307
00:18:29,840 --> 00:18:32,280
Thong Ek's been gone for only a few days.
308
00:18:32,640 --> 00:18:34,160
Can his corpse be this rotten?
309
00:18:35,320 --> 00:18:36,400
You're right.
310
00:18:36,520 --> 00:18:37,440
Right.
311
00:18:38,400 --> 00:18:39,640
[Piek] It's summertime.
312
00:18:39,720 --> 00:18:41,160
The body may rot faster.
313
00:18:41,240 --> 00:18:42,280
[Chongko] My god.
314
00:18:42,360 --> 00:18:45,320
[clicks tongue]
How come his face is rotten,
315
00:18:45,560 --> 00:18:47,240
but his nipples are not?
316
00:18:47,520 --> 00:18:48,840
How strange.
317
00:18:49,960 --> 00:18:51,080
[Chongko sighs]
318
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
I still don't believe Thong Ek is dead.
319
00:18:54,640 --> 00:18:56,920
I'll have my father bring the police in
to examine it.
320
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
I'm sure they can help.
321
00:18:59,120 --> 00:19:01,240
Wait, Chaba. Don't go.
322
00:19:01,360 --> 00:19:02,920
Chaba...
323
00:19:03,240 --> 00:19:06,800
If you mention Thong Ek,
you'll make matters worse.
324
00:19:07,640 --> 00:19:09,000
Thong Ek.
325
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
Thong Ek.
326
00:19:11,400 --> 00:19:12,440
[Chongko] Piek.
327
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
Why are you crying?
328
00:19:15,360 --> 00:19:18,800
The body is so rotten.
We even don't know if it's Thong Ek.
329
00:19:19,120 --> 00:19:20,160
[Piek sobs]
330
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
I'm crying because I don't know.
331
00:19:24,120 --> 00:19:25,640
I'm afraid it's really him.
332
00:19:27,800 --> 00:19:29,360
[Piek] Thong Ek.
[cries]
333
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
Piek.
334
00:19:31,560 --> 00:19:32,760
Stay calm.
335
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Don't panic.
336
00:19:35,360 --> 00:19:37,160
Could you comfort me with a hug?
337
00:19:39,680 --> 00:19:40,640
Thong Ek.
338
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Thong Ek.
339
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
[playful music]
340
00:19:47,840 --> 00:19:49,600
[sobs]
Thong Ek.
341
00:19:51,000 --> 00:19:52,160
Piek.
342
00:19:53,840 --> 00:19:56,120
This is too much. Have some shame.
343
00:19:56,440 --> 00:19:57,280
That's right.
344
00:19:57,720 --> 00:19:58,640
I'm right here.
345
00:19:59,800 --> 00:20:02,240
Thong Ek.
[wails]
346
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
[cries]
347
00:20:04,920 --> 00:20:05,800
Wake up.
348
00:20:07,920 --> 00:20:09,360
[Toon crying]
349
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
[gasps]
350
00:20:12,240 --> 00:20:13,080
Father.
351
00:20:13,360 --> 00:20:15,040
I have something to ask you.
352
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
I thought you were getting dressed
in your room.
353
00:20:19,080 --> 00:20:21,120
What is it? Are you nervous?
354
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
Nervous?
355
00:20:23,240 --> 00:20:24,320
About what?
356
00:20:25,960 --> 00:20:26,840
Wait.
357
00:20:27,560 --> 00:20:29,320
Didn't the mothers tell you?
358
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Chaba.
359
00:20:34,120 --> 00:20:36,640
Where have you been?
I've been looking for you.
360
00:20:37,160 --> 00:20:39,520
Saiyood, let's get Chaba dressed.
361
00:20:39,640 --> 00:20:40,920
- Right.
- Come on, Chaba.
362
00:20:41,800 --> 00:20:42,720
Wait.
363
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Mother. Yeuan.
364
00:20:44,560 --> 00:20:45,720
What's going on?
365
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
The proposal parade's almost here.
366
00:20:49,280 --> 00:20:51,160
- Let's go.
- The proposal parade?
367
00:20:55,160 --> 00:20:56,120
[baron] Chaba.
368
00:20:56,600 --> 00:20:57,680
Get dressed.
369
00:20:58,120 --> 00:20:59,320
This is my order.
370
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
- Come on.
- Let's go.
371
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
[thrilling music]
372
00:21:12,840 --> 00:21:14,640
[Yeuan] Here she comes.
373
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
[romantic music]
374
00:21:41,080 --> 00:21:43,520
Your father, Madam Gingkae, and I
375
00:21:43,800 --> 00:21:47,640
see that the time has come for you and Gla
376
00:21:47,720 --> 00:21:49,320
to be engaged.
377
00:21:50,280 --> 00:21:51,360
But...
378
00:21:53,560 --> 00:21:54,400
I...
379
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Why do you keep stuttering?
380
00:21:57,240 --> 00:21:58,640
Why are you stalling?
381
00:21:58,880 --> 00:22:01,760
You'll only keep us here longer.
382
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
- Father.
- [baron] Chaba.
383
00:22:05,680 --> 00:22:07,120
Enough with your excuses.
384
00:22:07,680 --> 00:22:08,880
[sighs deeply]
385
00:22:11,400 --> 00:22:13,120
Are you waiting for someone?
386
00:22:17,800 --> 00:22:19,520
I have no one to wait for.
387
00:22:20,320 --> 00:22:23,920
Does that mean you accept the proposal?
388
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
Well, I...
389
00:22:27,920 --> 00:22:29,760
I need some time to mull over it.
390
00:22:29,840 --> 00:22:30,760
[sighs deeply]
391
00:22:35,640 --> 00:22:36,920
I'll go after her.
392
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
- Go.
- Perm.
393
00:22:38,280 --> 00:22:39,200
Sit down.
394
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
[sighs]
395
00:22:41,000 --> 00:22:41,920
[baron] I'll go.
396
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
[tense music]
397
00:22:57,640 --> 00:22:58,680
[exhales deeply]
398
00:23:04,240 --> 00:23:05,080
Chaba.
399
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
[somber music]
400
00:23:15,440 --> 00:23:16,480
[sobs]
401
00:23:16,560 --> 00:23:18,160
Don't cry.
402
00:23:19,760 --> 00:23:20,680
I'm sorry.
403
00:23:24,040 --> 00:23:26,040
[crying]
404
00:23:28,200 --> 00:23:30,240
Father, don't you love me?
405
00:23:32,200 --> 00:23:34,560
You're selling me off
to pay your gambling debt.
406
00:23:37,280 --> 00:23:38,400
I love you.
407
00:23:39,120 --> 00:23:40,400
I love you so much.
408
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
[sighs]
409
00:23:45,240 --> 00:23:46,760
But if I don't do this,
410
00:23:48,920 --> 00:23:51,600
I won't have the money
to pay Madam Gingkae back.
411
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Our family
412
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
will have nothing left.
413
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
We...
414
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
We can sell things.
415
00:24:08,640 --> 00:24:12,240
Mother, Yeuan, Imm, and Chui
are great cooks.
416
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
We can sell food.
417
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
[sighs]
418
00:24:20,520 --> 00:24:21,760
If we do that,
419
00:24:22,360 --> 00:24:24,320
we'll never be able to pay off our debt
420
00:24:25,240 --> 00:24:27,160
even if we keep selling until I die.
421
00:24:31,080 --> 00:24:32,040
Chaba.
422
00:24:33,960 --> 00:24:35,760
You're not only helping me.
423
00:24:38,280 --> 00:24:39,960
You're saving all of us.
424
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
Only you can help us.
425
00:24:45,240 --> 00:24:46,200
Please?
426
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
[light music]
427
00:24:59,120 --> 00:25:00,280
[sniffles]
428
00:25:19,760 --> 00:25:21,680
[whimpers]
429
00:25:26,400 --> 00:25:27,920
In accordance to western customs,
430
00:25:28,160 --> 00:25:29,520
put the ring on Chaba, dear.
431
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
[soft music]
432
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
I'm glad you accepted my proposal.
433
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
Kiss her.
434
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Do it.
435
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
[somber music]
436
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
[somber music continues]
437
00:26:49,960 --> 00:26:51,160
Have you kissed her?
438
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Right. Did you kiss her?
439
00:26:54,240 --> 00:26:55,320
Did you?
440
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
I did.
441
00:27:05,120 --> 00:27:07,520
[ladies giggle]
442
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
[light music]
443
00:27:36,160 --> 00:27:38,040
I don't think Chaba wanted to do it.
444
00:27:38,720 --> 00:27:39,920
I know.
445
00:27:40,960 --> 00:27:44,760
If I'm a grown woman,
I'll take Chaba's place.
446
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
You're so precocious, Rampoey.
447
00:27:48,920 --> 00:27:50,840
All the girls in Tha Chalong fancy Gla,
448
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
but Chaba doesn't.
449
00:27:53,360 --> 00:27:54,760
How is that possible?
450
00:27:55,520 --> 00:27:57,520
[soft music]
451
00:28:15,760 --> 00:28:17,080
[sighs]
452
00:28:18,120 --> 00:28:20,080
You don't have to think of me as a lover.
453
00:28:22,800 --> 00:28:24,400
Think of me as a friend.
454
00:28:29,200 --> 00:28:30,960
Friends don't get engaged.
455
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
You don't know life well enough.
456
00:28:41,040 --> 00:28:43,840
When love develops from friendship,
457
00:28:45,840 --> 00:28:47,000
it will remain true
458
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
and outlast other kinds of love.
459
00:28:55,800 --> 00:28:57,760
Like how you're true to me.
460
00:28:59,760 --> 00:29:00,640
That's right.
461
00:29:01,520 --> 00:29:02,600
I'm true to you.
462
00:29:04,120 --> 00:29:05,280
I'll never change.
463
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
And I don't want you to change.
464
00:29:12,280 --> 00:29:13,680
I don't want to rush you
465
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
or make you uncomfortable.
466
00:29:17,440 --> 00:29:19,040
I won't force you.
467
00:29:22,200 --> 00:29:23,120
I can wait.
468
00:29:24,560 --> 00:29:26,560
[romantic music]
469
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
I'll wait for the time
when your heart becomes mine.
470
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
[romantic music]
471
00:29:56,200 --> 00:30:00,400
Finally, everything went
as we had hoped for.
472
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
There will only be good things
from now on.
473
00:30:05,160 --> 00:30:07,520
But Chaba took long enough
474
00:30:08,080 --> 00:30:10,560
before she accepted the proposal.
475
00:30:11,160 --> 00:30:13,800
Are we going to die first
476
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
before the wedding takes place?
477
00:30:17,000 --> 00:30:19,520
Madam Gingkae.
478
00:30:19,720 --> 00:30:22,360
It would be unladylike
if she agreed immediately.
479
00:30:22,440 --> 00:30:26,760
People will say Chaba's desperate
to have a husband.
480
00:30:26,960 --> 00:30:30,280
There must be some pushing and pulling.
[laughs]
481
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
[Gingkae] Pushing and pulling is fine,
482
00:30:32,320 --> 00:30:33,440
but not for too long.
483
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
I'm afraid one of them
484
00:30:35,720 --> 00:30:38,080
might get impatient
and fall for someone else.
485
00:30:38,560 --> 00:30:40,200
Everything we've planned so far
486
00:30:40,280 --> 00:30:42,200
will be ruined.
487
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
[Saiyood chuckles]
488
00:30:44,840 --> 00:30:47,160
Well, how about this?
489
00:30:47,920 --> 00:30:51,880
You can tell Gla to build a house
next to ours starting tomorrow.
490
00:30:53,440 --> 00:30:55,440
It will guarantee the marriage.
491
00:30:55,880 --> 00:30:56,960
Hmm.
492
00:30:57,080 --> 00:30:58,520
[Saiyood] Good idea.
493
00:30:58,800 --> 00:31:00,360
Once the house is finished,
494
00:31:00,520 --> 00:31:02,320
Chaba won't be able to put off
the wedding.
495
00:31:03,400 --> 00:31:06,360
Everything is under our control.
496
00:31:06,440 --> 00:31:07,320
Right.
497
00:31:08,440 --> 00:31:09,600
Build a house?
498
00:31:10,720 --> 00:31:13,240
Do you want my son
to marry into your family instead?
499
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
Is there a problem, Gingkae?
500
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
I have only one son.
501
00:31:20,640 --> 00:31:22,360
You think about that.
502
00:31:23,720 --> 00:31:25,720
[playful music]
503
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
[calm music]
504
00:31:56,360 --> 00:31:57,280
Chaba.
505
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
You can't sleep?
506
00:32:01,440 --> 00:32:02,280
No.
507
00:32:04,680 --> 00:32:06,240
If you didn't want to get engaged,
508
00:32:06,960 --> 00:32:08,320
why didn't you just say it?
509
00:32:09,520 --> 00:32:10,920
You're always so stubborn.
510
00:32:11,320 --> 00:32:12,960
You have more nerve than me.
511
00:32:13,960 --> 00:32:16,080
Throw a fit and our parents will give in.
512
00:32:18,760 --> 00:32:20,280
I can't do that.
513
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
It's more complicated than that.
514
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
[sighs]
515
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
I know who you truly love,
516
00:32:34,440 --> 00:32:36,880
but you shouldn't let Gla
take Thong Ek's place.
517
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
[Perm] You don't love him.
518
00:32:39,840 --> 00:32:41,000
How can you be with him?
519
00:32:43,600 --> 00:32:44,880
[sighs]
520
00:32:47,520 --> 00:32:49,440
Even if Thong Ek dies,
521
00:32:50,360 --> 00:32:53,720
I don't need anyone to heal my heart.
522
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
Why get engaged to Gla, then?
523
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
You don't have to know why.
524
00:33:04,160 --> 00:33:06,120
Let me be alone for now.
525
00:33:07,840 --> 00:33:10,560
You and Gla are like my siblings.
526
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
We grew up together.
527
00:33:13,120 --> 00:33:14,440
I want you all to be happy.
528
00:33:17,480 --> 00:33:18,560
[exhales heavily]
529
00:33:19,240 --> 00:33:22,320
I wish I could run away to be a nun.
530
00:33:23,560 --> 00:33:24,840
[sighs]
531
00:33:25,280 --> 00:33:27,600
It sounds like a good idea.
532
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
You're not serious, right?
533
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
[soft music]
534
00:33:49,120 --> 00:33:51,120
[romantic music]
535
00:34:32,320 --> 00:34:33,280
[Thong Ek] Open your palm.
536
00:34:36,560 --> 00:34:37,440
Wow.
537
00:34:39,159 --> 00:34:40,280
Oh!
538
00:34:46,719 --> 00:34:47,840
It's cute.
539
00:34:50,120 --> 00:34:51,520
Is this wood sorrel?
540
00:34:52,520 --> 00:34:53,360
Yes.
541
00:34:54,520 --> 00:34:56,320
What do you use it for?
542
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
Many things.
543
00:34:58,240 --> 00:34:59,560
It boosts appetite.
544
00:34:59,760 --> 00:35:00,800
It's an antidote.
545
00:35:01,080 --> 00:35:02,360
[Thong Ek] It cures quinsy,
546
00:35:02,560 --> 00:35:04,160
bruises, and stomachaches.
547
00:35:06,440 --> 00:35:10,160
[giggling]
548
00:35:10,640 --> 00:35:11,600
It's cute.
549
00:35:13,160 --> 00:35:14,920
That's why I picked it for you.
550
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
[romantic music]
551
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
[romantic music continues]
552
00:36:55,720 --> 00:36:56,800
I'm finally home.
553
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
[exhales deeply]
554
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
Chaba.
555
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
[romantic music]
556
00:37:22,760 --> 00:37:23,680
Thong Ek.
557
00:37:25,440 --> 00:37:26,640
Why are you here?
558
00:37:28,600 --> 00:37:30,360
I'm waiting for you.
559
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
I miss you.
560
00:37:37,520 --> 00:37:38,920
I miss you too.
561
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
[soft music]
562
00:38:32,040 --> 00:38:34,040
[romantic music]
563
00:39:24,600 --> 00:39:25,440
Chaba.
564
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
Are you in there, Chaba?
565
00:39:31,000 --> 00:39:32,240
[Perm] Chaba.
566
00:39:32,760 --> 00:39:34,440
Where is she?
567
00:39:36,400 --> 00:39:37,840
Did she really get ordained?
568
00:39:38,840 --> 00:39:40,080
Ordained?
569
00:39:40,160 --> 00:39:42,320
I want to see her with a bald head.
570
00:39:42,640 --> 00:39:44,160
This is serious, Rampoey.
571
00:39:44,640 --> 00:39:46,040
I'll go tell Mother.
572
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
No, you'll make things worse.
573
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
You can't tell anyone.
574
00:39:51,600 --> 00:39:54,560
Perm. Rampoey.
Are you here to ask Chaba out?
575
00:39:55,120 --> 00:39:56,360
Have you seen Chaba?
576
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
No.
577
00:39:57,720 --> 00:40:00,000
Maybe she went to Chongko's house?
578
00:40:00,840 --> 00:40:01,960
You're right.
579
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Hey.
580
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
What about me?
581
00:40:06,440 --> 00:40:08,320
What? Getting ordained?
582
00:40:08,920 --> 00:40:10,000
Oh, no.
583
00:40:10,240 --> 00:40:11,120
Chaba.
584
00:40:11,360 --> 00:40:14,960
She insisted she didn't accept
the proposal because of Thong Ek.
585
00:40:15,640 --> 00:40:18,400
I guess she can't lie to herself anymore.
586
00:40:18,640 --> 00:40:19,680
Let's go to the temple.
587
00:40:20,120 --> 00:40:21,680
Okay. Let's go.
588
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
My dear boy.
589
00:40:24,840 --> 00:40:26,280
[groans]
590
00:40:27,040 --> 00:40:28,160
- Let's go.
- Okay.
591
00:40:31,560 --> 00:40:34,040
Meningococcemia is one
of the severe eruptive fevers.
592
00:40:34,240 --> 00:40:35,800
To cure it, there are four types
of remedies.
593
00:40:36,120 --> 00:40:37,400
The first two are for spraying,
594
00:40:37,520 --> 00:40:39,760
and the other two for taking and spraying.
595
00:40:44,440 --> 00:40:45,840
It seems complicated.
596
00:40:47,920 --> 00:40:51,760
A maid told me you cast a spell
over the remedy.
597
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
[gasps]
598
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
It wasn't a spell, Your Highness.
599
00:40:55,840 --> 00:40:59,760
I was only praying to the teacher
who had bestowed me with the knowledge.
600
00:41:00,440 --> 00:41:01,320
I see.
601
00:41:02,560 --> 00:41:03,680
[Pin] Very well.
602
00:41:04,600 --> 00:41:07,160
Your Highness,
please come to the front gate.
603
00:41:08,080 --> 00:41:09,240
What's going on?
604
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
[suspenseful music]
605
00:41:12,840 --> 00:41:14,360
What's this, Viscount Sak?
606
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
Why did you bring the police here?
607
00:41:17,120 --> 00:41:18,720
To arrest this unlawful Herbal Master.
608
00:41:22,800 --> 00:41:23,960
What is his crime?
609
00:41:24,400 --> 00:41:26,720
He's not a royal physician.
610
00:41:26,840 --> 00:41:31,320
If he mishandles the treatment
and causes the princess' condition
611
00:41:31,560 --> 00:41:34,720
to deteriorate or worse,
he will be held guilty.
612
00:41:34,840 --> 00:41:35,920
He will be punished.
613
00:41:36,280 --> 00:41:39,440
The treatment requires time
before the princess is cured.
614
00:41:42,640 --> 00:41:43,520
Viscount.
615
00:41:44,160 --> 00:41:47,800
Thank you for your loyalty to my mother,
616
00:41:48,520 --> 00:41:50,360
but this is the outer palace.
617
00:41:50,760 --> 00:41:53,520
Your charge against the herbal master
I personally brought
618
00:41:54,000 --> 00:41:57,120
is also a direct attack against me.
619
00:41:57,400 --> 00:41:58,440
Isn't that so?
620
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
No, Your Highness.
621
00:42:00,560 --> 00:42:02,840
You mean well to Her Royal Highness.
622
00:42:03,160 --> 00:42:04,280
[Sak] You are not be blamed.
623
00:42:05,040 --> 00:42:05,960
That being said,
624
00:42:06,440 --> 00:42:09,280
the only one we need to arrest
is the herbal master.
625
00:42:09,360 --> 00:42:13,400
But this person also means well
for my mother.
626
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
Isn't that so?
627
00:42:15,440 --> 00:42:19,320
However, he needs to be watched
by the police,
628
00:42:19,920 --> 00:42:21,800
in case he tries to run.
629
00:42:22,040 --> 00:42:24,040
[ominous music]
630
00:42:34,360 --> 00:42:35,400
[Pin] Master Thong Ek.
631
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
I can assure you that
632
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
you need not to worry.
633
00:42:44,760 --> 00:42:46,360
Treat her to the best of your ability.
634
00:42:47,960 --> 00:42:49,200
Whatever the result is,
635
00:42:50,680 --> 00:42:51,800
don't worry about it.
636
00:42:55,960 --> 00:42:57,840
Before I became an herbal master,
637
00:42:58,560 --> 00:43:01,160
I vowed to my teachers
638
00:43:02,160 --> 00:43:04,400
I'd do my job to the best of my ability.
639
00:43:05,080 --> 00:43:06,960
Even if that means I will come to harm.
640
00:43:11,080 --> 00:43:12,720
I admire your spirit.
641
00:43:13,520 --> 00:43:16,560
I promise no matter what happens,
642
00:43:17,640 --> 00:43:19,960
I won't let anyone hurt you.
643
00:43:22,560 --> 00:43:24,280
I'm most grateful, Your Highness.
644
00:43:29,120 --> 00:43:31,120
[light music]
645
00:43:32,840 --> 00:43:33,880
[Gla] How strange.
646
00:43:34,560 --> 00:43:36,440
You keep smiling to a basket.
647
00:43:37,280 --> 00:43:39,120
These snacks aren't just for Perm.
648
00:43:40,120 --> 00:43:42,920
I know. They're for Chaba too.
649
00:43:46,880 --> 00:43:48,360
[Chongko] Which way, Perm?
650
00:43:48,440 --> 00:43:49,280
Maybe this way.
651
00:43:49,640 --> 00:43:52,400
- Are you sure?
- [Gla] That's Perm and Chongko.
652
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
[dramatic music]
653
00:44:01,400 --> 00:44:02,560
Mmm.
654
00:44:03,520 --> 00:44:05,360
Chaba is getting ordained?
655
00:44:06,240 --> 00:44:09,760
Yes, Perm said Chaba was unhappy
about the engagement.
656
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
I thought Chaba accepted the proposal
657
00:44:14,160 --> 00:44:16,040
because she saw the good in you.
658
00:44:19,080 --> 00:44:20,320
I need to see her.
659
00:44:26,880 --> 00:44:28,720
Chaba loves Thong Ek.
660
00:44:29,560 --> 00:44:30,960
What did you say?
661
00:44:32,520 --> 00:44:34,360
I never expected it to be Thong Ek.
662
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
Perm warned me not to tell anyone.
663
00:44:37,920 --> 00:44:38,840
[gasps]
664
00:44:51,560 --> 00:44:52,520
Master Thong In.
665
00:44:54,400 --> 00:44:56,720
My heart is breaking into pieces.
666
00:44:58,720 --> 00:45:01,080
Please bring Thong Ek home.
667
00:45:02,400 --> 00:45:06,600
I know I shouldn't be involved with him.
668
00:45:07,680 --> 00:45:10,400
But I want him to come home safely.
669
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
It's the only thing
670
00:45:14,360 --> 00:45:16,960
that can ease my sorrow.
671
00:45:26,000 --> 00:45:27,040
Chaba.
672
00:45:29,240 --> 00:45:32,240
- Luangta.
- [Luangta] Hello.
673
00:45:33,240 --> 00:45:35,000
What worries you?
674
00:45:35,200 --> 00:45:37,040
You can talk to me.
675
00:45:37,320 --> 00:45:41,040
Talking to the dead's ashes is no use.
676
00:45:44,000 --> 00:45:45,280
- Yes, Luangta.
- [Luangta] Good.
677
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Trying to make others happy
678
00:45:50,160 --> 00:45:51,680
has been causing me so much pain.
679
00:45:52,240 --> 00:45:53,080
I see.
680
00:45:54,440 --> 00:45:57,120
When you're consumed with sorrow,
681
00:45:57,600 --> 00:45:59,680
try and take a step back.
682
00:46:00,360 --> 00:46:02,160
[Luangta] Try to keep a clear head.
683
00:46:03,040 --> 00:46:05,720
You might find a brighter path.
684
00:46:08,560 --> 00:46:10,360
I can't see it.
685
00:46:12,160 --> 00:46:16,600
I have to do this
to repay my parents' kindness.
686
00:46:17,280 --> 00:46:19,800
I don't know what to do.
687
00:46:21,440 --> 00:46:26,240
There are many ways
you can repay their kindness.
688
00:46:26,720 --> 00:46:31,400
There may be other ways
that won't make you suffer.
689
00:46:32,240 --> 00:46:34,280
If you're suffering,
690
00:46:34,680 --> 00:46:36,240
it's an act of sinning.
691
00:46:37,240 --> 00:46:39,040
[Luangta] I believe that
692
00:46:39,920 --> 00:46:43,560
you'll find the right path to take.
693
00:46:48,680 --> 00:46:50,640
- [Chongko] Hurry.
- Bless you, child.
694
00:46:50,720 --> 00:46:51,960
- Chaba.
- Hey.
695
00:46:52,800 --> 00:46:54,880
[Chongko and Perm panting]
696
00:46:56,360 --> 00:46:57,640
- [Luangta] Hello.
- [Perm] Chaba.
697
00:46:57,720 --> 00:46:59,120
Are you getting ordained?
698
00:46:59,200 --> 00:47:02,400
Why didn't you talk to me first?
699
00:47:02,720 --> 00:47:05,320
What's with you? I'm not here to ordain.
700
00:47:05,400 --> 00:47:08,200
- What?
- Luangta is preaching sermons to me.
701
00:47:10,240 --> 00:47:11,200
Chaba.
702
00:47:11,840 --> 00:47:12,680
Chaba.
703
00:47:13,320 --> 00:47:14,840
I'm not getting ordained.
704
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
[all sigh]
705
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
[playful music]
706
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
[calm music]
707
00:47:30,360 --> 00:47:31,720
I've brought two remedies.
708
00:47:31,800 --> 00:47:34,040
One for oral intake and the other
is for spraying, Your Highness.
709
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Spray this in the morning, noon,
evening, and before bed.
710
00:47:39,360 --> 00:47:41,360
[light music]
711
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
[light music continues]
712
00:48:44,920 --> 00:48:46,920
[birds chirping]
713
00:48:49,880 --> 00:48:51,880
[soft music]
714
00:48:58,880 --> 00:49:00,160
Do you want it?
715
00:49:05,160 --> 00:49:06,720
Have you seen Thong Ek?
716
00:49:08,720 --> 00:49:10,320
He's been gone for days.
717
00:49:10,440 --> 00:49:11,840
No one has seen him.
718
00:49:12,120 --> 00:49:14,720
The merchants have also
been asking about him.
719
00:49:14,920 --> 00:49:17,760
My knees hurt.
I don't know where to get the remedy.
720
00:49:18,240 --> 00:49:20,640
Calm down. Please ask around for him.
721
00:49:20,840 --> 00:49:22,000
I'm worried sick.
722
00:49:22,320 --> 00:49:23,560
[Chongko] You guys.
723
00:49:24,240 --> 00:49:25,640
Have you not found Thong Ek?
724
00:49:25,840 --> 00:49:26,760
No.
725
00:49:26,840 --> 00:49:28,240
Right.
726
00:49:28,320 --> 00:49:30,360
I heard there was a body found
by the river bend.
727
00:49:31,640 --> 00:49:32,600
Thong Ek.
728
00:49:33,080 --> 00:49:35,080
[suspenseful music]
729
00:49:38,160 --> 00:49:39,520
Are you looking for him?
730
00:49:39,800 --> 00:49:40,840
Yes.
731
00:49:40,960 --> 00:49:43,320
I'm sure the corpse from yesterday
wasn't him.
732
00:49:43,560 --> 00:49:45,720
- Let's go to the river bend.
- Come on.
733
00:49:47,160 --> 00:49:48,520
- Go.
- Come on, Chaba.
734
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
Chaba.
735
00:49:56,120 --> 00:49:57,000
Mother.
736
00:50:00,400 --> 00:50:02,360
Are you feeling better?
737
00:50:09,960 --> 00:50:11,400
Her health has improved,
738
00:50:11,520 --> 00:50:13,320
but she still needs the remedial spray.
739
00:50:15,560 --> 00:50:16,600
Go on, then.
740
00:50:20,480 --> 00:50:22,480
[soft music]
741
00:50:30,640 --> 00:50:33,040
Has Thong Ek really disappeared?
742
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
[laughing]
743
00:50:37,720 --> 00:50:40,840
He must be afraid
he'll be the next one to die.
744
00:50:40,920 --> 00:50:42,360
[giggles]
745
00:50:42,560 --> 00:50:45,600
He's smart to save himself.
746
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
Pong can finally stop fantasizing
about him.
747
00:50:51,360 --> 00:50:55,960
But from what I heard,
Chaba and Gla are already engaged.
748
00:50:56,040 --> 00:50:58,400
I think it's you
who needs to stop fantasizing.
749
00:50:58,520 --> 00:50:59,720
- Perng.
- Ouch.
750
00:51:00,040 --> 00:51:01,200
So what?
751
00:51:01,920 --> 00:51:04,000
A man can have many wives.
752
00:51:04,960 --> 00:51:08,800
I'll get Pong to be Gla's wife
one way or another.
753
00:51:10,680 --> 00:51:11,560
Yes, Shamaness Mun.
754
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
[dreamy music]
755
00:51:27,240 --> 00:51:28,240
What are you doing?
756
00:51:28,760 --> 00:51:30,200
You'll fall into the water.
757
00:51:37,440 --> 00:51:39,320
I don't want to intrude,
758
00:51:40,000 --> 00:51:41,080
but, please,
759
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
come up.
760
00:51:43,520 --> 00:51:44,640
It's bothering me.
761
00:51:45,240 --> 00:51:48,240
I don't know whether you're trying
to kill yourself.
762
00:51:49,160 --> 00:51:52,440
Whatever you're doing,
do it out of my sight.
763
00:51:53,520 --> 00:51:55,080
It's my life, not yours.
764
00:51:56,280 --> 00:51:57,560
Will you come up
765
00:51:58,280 --> 00:51:59,720
or do I have to drag you?
766
00:52:00,240 --> 00:52:02,040
What I do is my business.
767
00:52:02,320 --> 00:52:03,520
Why are you so nosy?
768
00:52:03,920 --> 00:52:05,160
If you fall into the water,
769
00:52:06,040 --> 00:52:07,520
don't call me for help.
770
00:52:11,000 --> 00:52:13,440
[shrieking]
771
00:52:15,360 --> 00:52:18,280
Help. Please help me.
772
00:52:18,360 --> 00:52:20,120
- I won't fall for that.
- [Pong] Help me.
773
00:52:20,440 --> 00:52:21,680
Help.
774
00:52:21,760 --> 00:52:22,880
[Pong screams]
775
00:52:23,640 --> 00:52:25,000
[Pong] Help me.
776
00:52:25,840 --> 00:52:27,120
- [Gla] What is it?
- [Pong] Help.
777
00:52:27,320 --> 00:52:28,640
- What's wrong?
- [Pong] Help me.
778
00:52:29,840 --> 00:52:30,800
What is it?
779
00:52:31,160 --> 00:52:32,840
Something is under my shawl.
780
00:52:33,360 --> 00:52:34,280
[Gla] Let me see.
781
00:52:35,840 --> 00:52:36,760
[shrieks]
782
00:52:37,120 --> 00:52:38,520
You asked me to help.
783
00:52:38,960 --> 00:52:41,360
[screaming]
784
00:52:44,800 --> 00:52:46,240
It's on my back.
785
00:52:46,560 --> 00:52:48,520
- [Pong] It's on my back.
- Stay still.
786
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
[Gla] Stay still.
787
00:52:51,400 --> 00:52:52,520
It's crawling this way.
788
00:52:52,920 --> 00:52:53,920
Where?
789
00:52:54,120 --> 00:52:55,520
[Pong] What are you doing?
790
00:52:56,360 --> 00:52:58,360
Stay still. I said stay still.
791
00:52:59,880 --> 00:53:01,120
- I found it.
- [shrieks]
792
00:53:03,720 --> 00:53:05,720
[romantic music]
793
00:53:22,840 --> 00:53:23,840
It's just a cricket.
794
00:53:24,720 --> 00:53:26,360
[pants]
795
00:53:33,800 --> 00:53:36,880
You know, you're a trouble magnet.
796
00:53:38,200 --> 00:53:39,320
Or are you...
797
00:53:40,240 --> 00:53:41,760
trying to arouse me?
798
00:53:44,160 --> 00:53:45,240
You succeeded.
799
00:53:46,200 --> 00:53:47,840
I'm so aroused...
800
00:53:48,800 --> 00:53:49,840
with anger.
801
00:53:57,120 --> 00:53:58,040
You're annoying me.
802
00:54:00,600 --> 00:54:02,120
I'm out of words to reproach you.
803
00:54:10,840 --> 00:54:12,280
I'm not worried about you.
804
00:54:13,440 --> 00:54:17,120
I'm afraid people who walk by may see
your clothes falling off
805
00:54:19,040 --> 00:54:20,440
and get a stye.
806
00:54:28,800 --> 00:54:30,960
[panting]
807
00:54:34,840 --> 00:54:36,840
[romantic music]
808
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
Stay still. I said stay still.
809
00:54:57,960 --> 00:54:59,000
- I found it.
- [shrieks]
810
00:55:00,680 --> 00:55:02,680
[romantic music]
811
00:55:37,160 --> 00:55:39,160
[light music]
812
00:56:10,680 --> 00:56:14,000
{\an8}A RESTORATIVE REMEDY
813
00:56:31,880 --> 00:56:34,080
What are they? They look pretty.
814
00:56:34,960 --> 00:56:37,160
A remedy to restore energy, Your Highness.
815
00:56:38,040 --> 00:56:39,440
What for?
816
00:56:39,680 --> 00:56:41,840
I don't need much strength.
817
00:56:41,920 --> 00:56:44,040
I'm confined to my bed.
818
00:56:44,960 --> 00:56:47,360
You've recovered from your illness.
819
00:56:47,800 --> 00:56:50,000
You need to regain your strength.
820
00:56:51,560 --> 00:56:52,640
What did you say?
821
00:56:53,320 --> 00:56:54,840
My mother has been cured?
822
00:56:55,640 --> 00:56:56,520
Yes, Your Highness.
823
00:56:58,520 --> 00:56:59,840
How are you feeling?
824
00:57:01,040 --> 00:57:03,360
I've been feeling well for several days,
825
00:57:03,640 --> 00:57:05,520
but I didn't think I was cured
826
00:57:05,960 --> 00:57:08,240
because I still feel weak.
827
00:57:08,920 --> 00:57:12,760
That's why I made you
this restorative remedy.
828
00:57:14,000 --> 00:57:14,960
I see.
829
00:57:15,440 --> 00:57:17,080
[Piengman] This is the first remedy
830
00:57:17,600 --> 00:57:19,120
that looks appetizing.
831
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
[tense music]
832
00:57:47,440 --> 00:57:48,280
Viscount Sak.
833
00:57:48,840 --> 00:57:50,520
Thank you for having the police
834
00:57:50,600 --> 00:57:53,320
keep watch on my mother
these past few days.
835
00:57:54,640 --> 00:57:55,960
[Pin] They can leave now.
836
00:57:56,520 --> 00:57:57,640
Take them back.
837
00:57:58,920 --> 00:57:59,960
I can't, Your Highness.
838
00:58:00,400 --> 00:58:02,520
I need to obey the law.
839
00:58:05,040 --> 00:58:06,080
Why can't you?
840
00:58:06,680 --> 00:58:09,120
My mother has been cured.
841
00:58:09,320 --> 00:58:11,520
What? How is it possible?
842
00:58:19,520 --> 00:58:21,520
Is there a problem, Viscount?
843
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
Your Royal Highness.
844
00:58:27,680 --> 00:58:29,720
Do I need to go down
845
00:58:30,040 --> 00:58:31,600
for you to have a closer look
846
00:58:31,680 --> 00:58:33,960
to make sure I'm really cured?
847
00:58:34,880 --> 00:58:36,120
Forgive me, Your Highness.
848
00:58:45,680 --> 00:58:46,560
[Sak] Master.
849
00:58:47,960 --> 00:58:50,120
Please help ease my curiosity.
850
00:58:50,200 --> 00:58:51,240
[Wetchwisetkarn] The princess
851
00:58:52,040 --> 00:58:53,760
had scarlet fever.
852
00:58:54,000 --> 00:58:55,720
The fever needs to be broken.
853
00:58:55,800 --> 00:58:59,000
Otherwise, it will spread
to her liver and lungs.
854
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
Isn't it so?
855
00:59:01,320 --> 00:59:02,280
Yes, sir.
856
00:59:02,880 --> 00:59:05,120
I almost made the wrong diagnosis.
857
00:59:05,760 --> 00:59:08,360
[Thong Ek] I knew what disease she had
because of her thirst.
858
00:59:08,880 --> 00:59:11,800
Meningococcemia requires alleviation
before the treatment.
859
00:59:12,040 --> 00:59:13,400
"Meningococcemia"?
860
00:59:13,960 --> 00:59:15,400
Not scarlet fever?
861
00:59:16,160 --> 00:59:17,520
[Wetchwisetkarn] I didn't expect that.
862
00:59:17,720 --> 00:59:21,320
The two diseases have
very similar symptoms.
863
00:59:22,960 --> 00:59:23,840
Yes, sir.
864
00:59:25,040 --> 00:59:26,360
Of course.
865
00:59:26,440 --> 00:59:29,760
The only difference is the symptom
after breaking the fever.
866
00:59:29,960 --> 00:59:30,920
Yes, sir.
867
00:59:36,160 --> 00:59:38,160
[dramatic music]
868
01:00:05,960 --> 01:00:09,120
A healer who can admit his own mistakes
869
01:00:10,040 --> 01:00:13,320
is a healer with a true benevolent heart.
870
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
[heroic music]
871
01:00:33,760 --> 01:00:35,240
[Piengman] Are you going home, Thong Ek?
872
01:00:35,640 --> 01:00:38,000
Stay and explore Phra Nakhon
for a few days.
873
01:00:39,000 --> 01:00:40,840
I've left home for many days.
874
01:00:40,960 --> 01:00:42,280
I miss home.
875
01:00:43,040 --> 01:00:44,760
Tha Chalong?
876
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
What is there to miss?
877
01:00:48,240 --> 01:00:49,200
How about this?
878
01:00:50,040 --> 01:00:52,240
[Piengman] You're a very skilled
herbal master.
879
01:00:52,560 --> 01:00:55,960
Would you like to be a royal physician?
I'll arrange it.
880
01:00:56,640 --> 01:00:58,240
With your skills,
881
01:00:58,800 --> 01:01:03,720
you'll have a bright future
as a royal physician in the palace.
882
01:01:05,080 --> 01:01:06,520
I'm most grateful to you.
883
01:01:07,440 --> 01:01:09,840
But Tha Chalong has no other healers.
884
01:01:10,240 --> 01:01:12,640
If I stay here for personal advancement,
885
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
people at Tha Chalong
won't have an herbal healer.
886
01:01:16,040 --> 01:01:20,360
I see that Phra Nakhon
already has many capable doctors.
887
01:01:20,720 --> 01:01:24,040
I won't be needed here
as much as I'm needed back home.
888
01:01:25,880 --> 01:01:27,520
You have a point.
889
01:01:27,720 --> 01:01:30,920
Every place needs a healer.
890
01:01:31,840 --> 01:01:35,360
The lives of people in the capital
are as valuable
891
01:01:35,600 --> 01:01:37,520
as the lives of people in rural areas.
892
01:01:37,960 --> 01:01:40,800
[Piengman] I'm happy for people
at Tha Chalong
893
01:01:41,640 --> 01:01:44,920
that they have
a noble herbal master like you, Thong Ek.
894
01:01:49,560 --> 01:01:50,600
Let's go, Master.
895
01:01:51,320 --> 01:01:52,960
I was the one who brought you here.
896
01:01:53,440 --> 01:01:55,520
I should also be the one
to take you back home.
897
01:01:57,080 --> 01:01:58,000
Hold on.
898
01:02:02,720 --> 01:02:05,840
This medicine kit is a way
of showing my gratitude to you
899
01:02:06,680 --> 01:02:08,640
for curing me of my illness.
900
01:02:09,240 --> 01:02:11,240
[heroic music]
901
01:02:12,120 --> 01:02:13,640
Thank you, Your Highness.
902
01:02:14,360 --> 01:02:16,680
I'll protect it with my life.
903
01:02:23,120 --> 01:02:24,520
Goodbye, Your Highness.
904
01:02:38,240 --> 01:02:39,400
Piek. Toon.
905
01:02:39,960 --> 01:02:41,240
Where is everyone?
906
01:02:41,960 --> 01:02:43,600
Hey, Thong Ek.
907
01:02:44,120 --> 01:02:45,160
You're still alive?
908
01:02:45,640 --> 01:02:48,000
Oh, sir. That's a nice welcome.
909
01:02:48,120 --> 01:02:49,440
Of course, I'm alive.
910
01:02:49,840 --> 01:02:52,200
Toon and Piek have been looking
for you every day.
911
01:02:52,320 --> 01:02:53,920
[man 1] They thought you were dead.
912
01:02:54,680 --> 01:02:55,960
They are at the temple.
913
01:02:56,600 --> 01:02:58,080
They're arranging a funeral.
914
01:02:58,160 --> 01:02:59,240
[gasps]
915
01:02:59,320 --> 01:03:00,760
- A funeral?
- Yes.
916
01:03:01,760 --> 01:03:02,800
Thanks.
917
01:03:07,960 --> 01:03:10,040
I brought Thong Ek's clothes
to represent him.
918
01:03:10,360 --> 01:03:13,080
Can you pray for his soul
to rest in peace?
919
01:03:13,680 --> 01:03:16,520
How can you be sure Thong Ek is dead?
920
01:03:17,160 --> 01:03:19,040
- Why?
- He's been gone for days.
921
01:03:19,120 --> 01:03:20,960
- Oh.
- No one has seen him.
922
01:03:21,560 --> 01:03:24,160
I'm afraid he will become
a wandering spirit.
923
01:03:25,040 --> 01:03:26,720
I feel bad for him.
924
01:03:27,040 --> 01:03:27,960
I see.
925
01:03:28,880 --> 01:03:30,160
[Thong Ek] Piek. Toon.
926
01:03:33,000 --> 01:03:34,920
- Hey.
- That voice sounds familiar.
927
01:03:38,960 --> 01:03:40,160
Piek. Toon.
928
01:03:43,120 --> 01:03:44,680
[Piek and Toon scream]
929
01:03:44,760 --> 01:03:45,800
[both] A ghost!
930
01:03:46,320 --> 01:03:47,160
Luangta.
931
01:03:47,240 --> 01:03:49,440
Please chase him away.
932
01:03:49,560 --> 01:03:51,400
Chase him away, Luangta.
933
01:03:51,520 --> 01:03:52,760
- Hey.
- Please go in peace.
934
01:03:52,840 --> 01:03:54,080
What is with you two?
935
01:03:54,720 --> 01:03:56,760
You were just mourning for him.
936
01:03:58,200 --> 01:04:00,040
Hey, I'm not dead.
937
01:04:05,920 --> 01:04:06,880
Really?
938
01:04:11,440 --> 01:04:13,720
I went to treat a patient in Phra Nakorn.
939
01:04:14,120 --> 01:04:15,680
Good.
940
01:04:16,360 --> 01:04:18,520
I brought you gifts.
941
01:04:19,640 --> 01:04:21,440
Are you really not dead, Thong Ek?
942
01:04:21,960 --> 01:04:23,040
Of course.
943
01:04:23,320 --> 01:04:25,400
What is with you?
944
01:04:25,520 --> 01:04:27,400
- Hey.
- This is crazy.
945
01:04:27,520 --> 01:04:29,960
- You're really not dead.
- Yes.
946
01:04:30,080 --> 01:04:31,960
Thong Ek, you're alive.
947
01:04:32,040 --> 01:04:33,560
[both mumbling]
948
01:04:33,640 --> 01:04:34,520
Thong Ek.
949
01:04:36,200 --> 01:04:37,560
- Thong Ek.
- Thong Ek.
950
01:04:38,640 --> 01:04:40,560
You're all so immature.
951
01:04:40,960 --> 01:04:44,080
[all laughing]
952
01:04:44,920 --> 01:04:46,920
It's good that you're back.
953
01:04:47,080 --> 01:04:48,120
Wait.
954
01:04:48,320 --> 01:04:50,520
Who else thinks I'm dead?
955
01:04:51,080 --> 01:04:52,320
[both] Everyone!
956
01:04:52,760 --> 01:04:54,440
- Everyone?
- Yes.
957
01:04:57,640 --> 01:04:58,960
Chaba too?
958
01:04:59,120 --> 01:05:00,720
Yes, especially here.
959
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
[playful music]
960
01:05:07,600 --> 01:05:08,640
- Thong Ek.
- Hey.
961
01:05:08,720 --> 01:05:10,080
Where are you going?
962
01:05:10,920 --> 01:05:12,720
He must be going to see Chaba.
963
01:05:15,320 --> 01:05:18,120
Ms. Kied, how are you?
964
01:05:18,440 --> 01:05:20,120
Thong Ek.
965
01:05:20,200 --> 01:05:21,400
[Kied] You're already dead
966
01:05:21,600 --> 01:05:23,640
and you're still worried about me?
967
01:05:24,840 --> 01:05:26,120
I'm okay.
968
01:05:26,200 --> 01:05:27,640
Look closely.
969
01:05:27,760 --> 01:05:29,280
No ghost is this handsome.
970
01:05:29,480 --> 01:05:31,240
[screams]
Goodness. A ghost!
971
01:05:31,320 --> 01:05:33,920
[Kied] Help!
972
01:05:34,000 --> 01:05:34,920
Damn.
973
01:05:35,200 --> 01:05:36,640
Am I a ghost now?
974
01:05:37,560 --> 01:05:38,520
[sighs]
975
01:05:42,360 --> 01:05:44,320
[all grunting]
976
01:05:55,640 --> 01:05:57,760
- Ah, here I come!
- Wait. What?
977
01:05:59,840 --> 01:06:01,040
Who is that?
978
01:06:01,800 --> 01:06:03,440
- What?
- [man 2] Thong Ek.
979
01:06:03,640 --> 01:06:05,320
- It's his ghost! Run!
- It's his ghost! Run!
980
01:06:06,840 --> 01:06:07,720
[man 2] A ghost!
981
01:06:11,640 --> 01:06:12,560
Chaba.
982
01:06:20,120 --> 01:06:21,080
[gasps]
983
01:06:25,040 --> 01:06:26,040
Thong Ek.
984
01:06:27,600 --> 01:06:29,040
I miss you.
985
01:06:29,840 --> 01:06:31,160
I miss you too.
986
01:06:31,240 --> 01:06:32,440
[whimpers]
987
01:06:33,160 --> 01:06:34,600
I'm happy
988
01:06:35,280 --> 01:06:36,640
you've come to tell me.
989
01:06:37,040 --> 01:06:40,200
But you didn't have to.
990
01:06:40,280 --> 01:06:41,400
[sobs]
991
01:06:42,000 --> 01:06:44,400
Just come to me in my dreams.
992
01:06:44,680 --> 01:06:47,520
Or you can have Piek and Toon
relay the message.
993
01:06:48,200 --> 01:06:49,040
But...
994
01:06:49,440 --> 01:06:51,760
you don't need to come and see me.
995
01:06:52,320 --> 01:06:56,080
I'm scared. I'll dedicate merit
to your spirit.
996
01:06:56,760 --> 01:06:58,520
Even you think I'm a ghost.
997
01:06:59,600 --> 01:07:01,280
It's because you're dead.
998
01:07:04,080 --> 01:07:05,480
[wails]
999
01:07:06,640 --> 01:07:08,160
[Chaba panting]
1000
01:07:08,560 --> 01:07:09,400
[mumbles]
1001
01:07:10,560 --> 01:07:12,560
[panting]
1002
01:07:14,200 --> 01:07:16,920
[crying]
1003
01:07:17,320 --> 01:07:19,960
[whimpering]
1004
01:07:20,360 --> 01:07:21,240
Chaba.
1005
01:07:25,160 --> 01:07:26,000
Are you...
1006
01:07:27,960 --> 01:07:30,080
not a ghost?
1007
01:07:32,960 --> 01:07:35,120
Come be with me, Chaba.
1008
01:07:37,000 --> 01:07:38,840
- [shouts]
- [screams]
1009
01:07:38,920 --> 01:07:40,640
- [laughing]
- [Chaba groaning]
1010
01:07:40,920 --> 01:07:43,560
You can't even tell a man from a ghost.
1011
01:07:43,920 --> 01:07:46,320
What ghost comes out in broad daylight?
1012
01:07:48,760 --> 01:07:50,240
[Thong Ek laughs]
1013
01:07:51,400 --> 01:07:52,240
[Thong Ek] Hey.
1014
01:07:52,560 --> 01:07:53,440
What's with you?
1015
01:07:55,600 --> 01:07:56,520
[gasps]
1016
01:07:57,040 --> 01:07:58,440
You're still alive?
1017
01:07:58,640 --> 01:07:59,680
That's right.
1018
01:07:59,760 --> 01:08:00,920
[screams]
1019
01:08:01,520 --> 01:08:02,960
You're alive!
1020
01:08:03,040 --> 01:08:05,200
[Chaba mumbling]
1021
01:08:13,000 --> 01:08:14,280
What's wrong, Chaba?
1022
01:08:15,040 --> 01:08:19,200
Then why did you trick me?
1023
01:08:19,840 --> 01:08:20,960
I didn't.
1024
01:08:21,040 --> 01:08:23,000
- Why did you?
- Put the sword down.
1025
01:08:23,120 --> 01:08:25,399
Chaba, don't do this.
1026
01:08:25,520 --> 01:08:27,080
Chaba.
1027
01:08:27,160 --> 01:08:28,840
[mumbles]
1028
01:08:29,240 --> 01:08:31,439
[both panting]
1029
01:08:36,560 --> 01:08:38,040
Were you worried about me?
1030
01:08:39,640 --> 01:08:42,160
You've been gone for many days.
1031
01:08:42,520 --> 01:08:44,600
I thought you were dead.
1032
01:08:45,720 --> 01:08:47,200
Thanks for your concern.
1033
01:08:47,680 --> 01:08:49,160
Are you doing well?
1034
01:08:53,439 --> 01:08:54,720
Not really.
1035
01:08:55,359 --> 01:08:56,319
You're not well?
1036
01:08:56,760 --> 01:08:57,640
What's wrong?
1037
01:08:58,520 --> 01:08:59,920
I'm worried.
1038
01:09:00,240 --> 01:09:01,240
I'm not sick.
1039
01:09:03,279 --> 01:09:05,960
You were worried because I disappeared.
1040
01:09:10,000 --> 01:09:10,840
That too.
1041
01:09:12,439 --> 01:09:13,760
Because you care for me.
1042
01:09:22,520 --> 01:09:26,760
If today is my last day with you,
1043
01:09:27,840 --> 01:09:29,520
what will you do for me?
1044
01:09:30,080 --> 01:09:31,279
[gasps]
1045
01:09:31,359 --> 01:09:32,760
If this is the last day
1046
01:09:33,200 --> 01:09:34,399
I get to be with you
1047
01:09:35,160 --> 01:09:36,560
before I die?
1048
01:09:37,240 --> 01:09:38,960
That's not what I mean.
1049
01:09:39,960 --> 01:09:41,200
Hypothetically speaking,
1050
01:09:42,439 --> 01:09:44,240
if we don't see each other again
1051
01:09:45,279 --> 01:09:46,359
and today
1052
01:09:46,800 --> 01:09:48,680
is our last day together,
1053
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
what will you do for me?
1054
01:09:53,760 --> 01:09:55,000
What do you want to do?
1055
01:09:55,320 --> 01:09:56,520
I'll let you decide.
1056
01:09:57,240 --> 01:09:59,240
[romantic music]
1057
01:10:07,640 --> 01:10:09,640
[lively music]
1058
01:10:11,800 --> 01:10:13,040
I want to have santols.
1059
01:10:14,520 --> 01:10:15,400
That's all?
1060
01:10:15,920 --> 01:10:16,960
That's easy.
1061
01:10:17,200 --> 01:10:18,240
Wait a second.
1062
01:10:22,120 --> 01:10:23,240
Be careful.
1063
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
[Thong Ek] Chaba, here you go.
1064
01:10:29,040 --> 01:10:30,960
- [Thong Ek] Here.
- [shrieks]
1065
01:10:41,800 --> 01:10:42,880
[crunches]
1066
01:10:49,800 --> 01:10:51,360
Your garden is huge.
1067
01:10:53,080 --> 01:10:54,320
This isn't my garden.
1068
01:10:54,680 --> 01:10:55,560
What?
1069
01:10:55,640 --> 01:10:57,720
- Whose garden is it?
- I don't know.
1070
01:10:58,320 --> 01:10:59,200
Hey.
1071
01:10:59,280 --> 01:11:01,840
Did we just steal the santols?
1072
01:11:02,360 --> 01:11:03,960
You stole them, not me.
1073
01:11:05,080 --> 01:11:06,360
Chaba.
1074
01:11:07,840 --> 01:11:08,720
What are you doing?
1075
01:11:10,840 --> 01:11:11,880
[Thong Ek gasps]
1076
01:11:12,240 --> 01:11:14,040
Chaba, don't be afraid.
1077
01:11:14,120 --> 01:11:15,840
I'll apologize to him nicely.
1078
01:11:16,720 --> 01:11:17,680
Chaba.
1079
01:11:18,040 --> 01:11:19,000
Chaba!
1080
01:11:19,120 --> 01:11:21,120
Follow me quickly. Come on.
1081
01:11:22,320 --> 01:11:23,440
I'm sorry.
1082
01:11:25,400 --> 01:11:26,840
- Hurry.
- [Thong Ek] Chaba.
1083
01:11:27,160 --> 01:11:28,040
[Thong Ek] You devil.
1084
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
[cheerful music]
1085
01:11:39,600 --> 01:11:40,640
[groans]
1086
01:11:41,320 --> 01:11:43,440
I want a white sacred lotus,
1087
01:11:43,920 --> 01:11:45,040
not like this one.
1088
01:11:45,800 --> 01:11:46,640
What?
1089
01:11:46,720 --> 01:11:48,320
You're so picky.
1090
01:11:48,400 --> 01:11:50,600
As you can see,
there are only pink ones here,
1091
01:11:50,680 --> 01:11:51,960
and you want a white one?
1092
01:11:52,240 --> 01:11:54,920
You said I could have anything.
1093
01:11:55,840 --> 01:11:58,640
You can have only what is possible.
1094
01:12:07,040 --> 01:12:08,760
What is prettier than this flower?
1095
01:12:12,440 --> 01:12:13,640
Me.
1096
01:12:14,920 --> 01:12:15,800
Wrong.
1097
01:12:17,520 --> 01:12:18,440
What, then?
1098
01:12:19,040 --> 01:12:21,560
What's prettier than this flower
is another flower.
1099
01:12:23,040 --> 01:12:25,280
That's not funny.
1100
01:12:27,240 --> 01:12:29,440
I think I need to learn more
from Piek and Toon.
1101
01:12:30,240 --> 01:12:31,840
[soft chuckle]
1102
01:12:32,240 --> 01:12:34,560
You're as silly as your friends.
1103
01:12:35,520 --> 01:12:36,800
Are you calling me silly?
1104
01:12:37,240 --> 01:12:39,200
Yes, I am.
1105
01:12:43,800 --> 01:12:45,720
[screams]
No.
1106
01:12:46,240 --> 01:12:47,320
I'm all wet.
1107
01:12:47,400 --> 01:12:48,520
- [laughs]
- [Chaba] You jerk.
1108
01:12:49,160 --> 01:12:50,400
- There.
- Chaba.
1109
01:12:51,920 --> 01:12:52,760
Hey.
1110
01:12:52,840 --> 01:12:55,080
- [Chaba] Take that.
- Chaba.
1111
01:12:55,320 --> 01:12:56,440
[Chaba] Do you want the boat
1112
01:12:56,560 --> 01:12:58,280
- to capsize again?
- [Thong Ek] Chaba.
1113
01:12:58,360 --> 01:12:59,840
I'm sorry. Chaba, don't.
1114
01:12:59,920 --> 01:13:01,000
Please stop. I'm sorry.
1115
01:13:01,080 --> 01:13:02,000
Fine.
1116
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
- Here!
- [Thong Ek] Chaba!
1117
01:13:03,280 --> 01:13:06,320
- [both laughing]
- Chaba, stop it.
1118
01:13:23,240 --> 01:13:25,240
[lively music]
1119
01:13:26,120 --> 01:13:27,160
Let's go.
1120
01:13:27,240 --> 01:13:28,720
Yes, let's go help them.
1121
01:13:28,800 --> 01:13:29,760
No.
1122
01:13:29,960 --> 01:13:31,080
Let's get out of here.
1123
01:13:31,640 --> 01:13:32,600
Why?
1124
01:13:32,960 --> 01:13:34,400
Do you want to give them privacy?
1125
01:13:34,720 --> 01:13:35,560
Well...
1126
01:13:35,720 --> 01:13:38,120
I'm afraid I'll have to eat
Chaba's cooking.
1127
01:13:39,960 --> 01:13:40,800
You're right.
1128
01:13:41,840 --> 01:13:42,760
Let's go.
1129
01:13:50,360 --> 01:13:51,520
What are you making?
1130
01:13:51,960 --> 01:13:53,120
A remedy.
1131
01:13:53,920 --> 01:13:55,200
Aren't you cooking?
1132
01:13:57,240 --> 01:14:00,520
If you can't differentiate
between cooking and making medicine,
1133
01:14:01,040 --> 01:14:02,320
you should quit.
1134
01:14:05,680 --> 01:14:07,080
You're cooking.
1135
01:14:08,640 --> 01:14:10,560
I'm making you lotus stem curry.
1136
01:14:12,640 --> 01:14:14,240
Why are you nice to me?
1137
01:14:14,320 --> 01:14:15,760
Do you want something?
1138
01:14:19,040 --> 01:14:20,680
I don't want anything.
1139
01:14:22,840 --> 01:14:24,160
If you don't want to eat it,
1140
01:14:24,680 --> 01:14:25,840
I'll stop making it.
1141
01:14:30,040 --> 01:14:31,000
Carry on.
1142
01:14:31,520 --> 01:14:32,920
I want to eat your cooking.
1143
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
[romantic music]
1144
01:14:47,440 --> 01:14:48,280
[Thong Ek] Wow.
1145
01:14:51,240 --> 01:14:52,120
It looks yummy.
1146
01:15:02,040 --> 01:15:02,960
Is it bad?
1147
01:15:03,320 --> 01:15:04,360
[gulps]
1148
01:15:05,720 --> 01:15:07,320
It's delicious.
1149
01:15:08,720 --> 01:15:10,720
I don't believe you. You're lying.
1150
01:15:11,040 --> 01:15:13,160
- Let me try.
- No.
1151
01:15:13,520 --> 01:15:14,400
I'll eat it.
1152
01:15:15,120 --> 01:15:16,640
No, let me taste it.
1153
01:15:16,960 --> 01:15:19,080
You tasted it when you were cooking.
Why try it again?
1154
01:15:19,360 --> 01:15:21,760
I didn't. I just cooked.
1155
01:15:22,080 --> 01:15:22,960
Give it to me.
1156
01:15:23,080 --> 01:15:24,360
- Come on.
- No, Chaba.
1157
01:15:24,440 --> 01:15:25,320
- Oh.
- Oops.
1158
01:15:26,200 --> 01:15:27,240
[groans]
1159
01:15:27,320 --> 01:15:28,560
I spilled the whole dish.
1160
01:15:29,720 --> 01:15:31,160
What a shame.
1161
01:15:31,920 --> 01:15:33,160
You cooked it.
1162
01:15:35,680 --> 01:15:38,040
- No.
- You didn't get to eat it.
1163
01:15:38,840 --> 01:15:40,120
I'll make another one.
1164
01:15:40,400 --> 01:15:42,160
What? Chaba.
1165
01:15:44,080 --> 01:15:46,760
You've been out all day.
Sit here and rest.
1166
01:15:46,840 --> 01:15:49,000
Sit tight. I'll cook for you.
1167
01:15:49,160 --> 01:15:50,360
I'll be right back.
1168
01:15:52,080 --> 01:15:55,680
You don't want to eat my food
because I'm a bad cook.
1169
01:15:58,360 --> 01:15:59,320
That's not true.
1170
01:16:01,200 --> 01:16:02,840
Don't lie to me.
1171
01:16:08,800 --> 01:16:09,840
It's a little salty
1172
01:16:10,240 --> 01:16:13,040
and just a tad too sweet.
1173
01:16:17,920 --> 01:16:18,800
Thank you
1174
01:16:20,360 --> 01:16:22,160
for trying to please me.
1175
01:16:23,720 --> 01:16:25,440
I didn't want to discourage you.
1176
01:16:30,440 --> 01:16:32,080
Don't be sad, Chaba.
1177
01:16:32,560 --> 01:16:33,720
If I misspoke,
1178
01:16:33,960 --> 01:16:34,920
I'm sorry.
1179
01:16:36,520 --> 01:16:40,040
It's actually not that sweet.
1180
01:16:40,400 --> 01:16:41,720
It's all right.
1181
01:16:45,800 --> 01:16:47,160
I have to go home.
1182
01:16:54,840 --> 01:16:56,520
Are you really mad at me?
1183
01:16:59,880 --> 01:17:01,880
[somber music]
1184
01:17:08,320 --> 01:17:09,160
Chaba.
1185
01:17:12,600 --> 01:17:14,840
[somber music]
1186
01:17:27,400 --> 01:17:28,360
Thong Ek.
1187
01:17:30,800 --> 01:17:33,040
I can no longer come and see you anymore.
1188
01:17:36,680 --> 01:17:39,640
I want you to remember
our memories together.
1189
01:17:42,560 --> 01:17:44,160
Remember the good things.
1190
01:17:46,040 --> 01:17:47,080
And forget
1191
01:17:48,200 --> 01:17:49,520
all the bad things.
1192
01:17:51,040 --> 01:17:52,640
What's wrong, Chaba?
1193
01:18:00,840 --> 01:18:02,360
You'll hear about it soon.
1194
01:18:12,760 --> 01:18:14,360
I want to hear it from you,
1195
01:18:15,080 --> 01:18:16,440
not from someone else.
1196
01:18:18,040 --> 01:18:19,160
What's wrong?
1197
01:18:25,480 --> 01:18:26,640
[sighs]
1198
01:18:32,720 --> 01:18:33,560
I...
1199
01:18:40,640 --> 01:18:41,680
I'm engaged.
1200
01:18:42,240 --> 01:18:44,240
[dramatic music]
1201
01:19:21,840 --> 01:19:23,840
[somber music]
1202
01:19:40,720 --> 01:19:41,560
Hey.
1203
01:19:41,640 --> 01:19:43,120
- Where's Chaba?
- Right.
1204
01:19:46,680 --> 01:19:49,240
Well, you were happy to see her.
1205
01:19:49,320 --> 01:19:51,360
Are you that devastated when she's gone?
1206
01:19:51,440 --> 01:19:52,440
Am I right?
1207
01:19:53,680 --> 01:19:54,960
Chaba is engaged.
1208
01:19:55,400 --> 01:19:56,400
[both] What?
1209
01:19:56,800 --> 01:19:57,720
Hey.
1210
01:19:58,160 --> 01:20:00,120
[Toon] She seems so into you.
1211
01:20:00,200 --> 01:20:01,600
- Right.
- Who's her fiancé?
1212
01:20:01,760 --> 01:20:03,760
I guess she doesn't really love you.
1213
01:20:03,920 --> 01:20:05,640
[Piek] She changed her mind fast.
1214
01:20:05,800 --> 01:20:09,760
She must've thought you were dead,
that's why she got engaged.
1215
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
It's okay.
1216
01:20:13,120 --> 01:20:15,200
- There is plenty of fish in the sea.
- Yes.
1217
01:20:15,800 --> 01:20:17,840
You lost Chaba, but you still have Pong.
1218
01:20:19,320 --> 01:20:20,280
[Piek] What?
1219
01:20:24,000 --> 01:20:25,720
I've done Pong wrong.
1220
01:20:27,960 --> 01:20:29,280
Don't get so sentimental.
1221
01:20:30,000 --> 01:20:31,520
Her mother killed your grandpa.
1222
01:20:33,760 --> 01:20:35,760
[tense music]
1223
01:20:36,960 --> 01:20:37,840
What?
1224
01:20:42,240 --> 01:20:43,680
- Tell him.
- What?
1225
01:20:44,240 --> 01:20:46,040
- [Toon] You tell him.
- [Piek] You tell him.
1226
01:20:46,400 --> 01:20:48,000
- You tell him.
- You tell him.
1227
01:20:50,160 --> 01:20:51,120
Mun.
1228
01:20:51,200 --> 01:20:52,320
I'll kill her.
1229
01:20:52,640 --> 01:20:54,320
- Thong Ek.
- Thong Ek.
1230
01:20:54,400 --> 01:20:55,560
- Don't be rash.
- Thong Ek.
1231
01:20:55,640 --> 01:20:59,080
Calm down. I'm mad too,
but you can't just kill someone.
1232
01:20:59,520 --> 01:21:01,400
Thong Ek!
1233
01:21:02,800 --> 01:21:03,960
[sobs]
1234
01:21:07,240 --> 01:21:09,240
[tense music intensifies]
1235
01:21:28,080 --> 01:21:29,720
Our bedroom will be over there,
1236
01:21:30,280 --> 01:21:31,760
facing the east.
1237
01:21:33,160 --> 01:21:34,320
I'll put up a curtain.
1238
01:21:35,640 --> 01:21:37,080
When you want to sleep in,
1239
01:21:37,920 --> 01:21:39,120
you can close it.
1240
01:21:39,520 --> 01:21:40,440
What do you think?
1241
01:21:43,320 --> 01:21:44,320
You decide.
1242
01:21:47,040 --> 01:21:48,040
And over there,
1243
01:21:48,880 --> 01:21:50,160
I'll build a courtyard
1244
01:21:51,040 --> 01:21:52,560
for practicing sword fighting.
1245
01:21:53,360 --> 01:21:55,160
You can practice with me.
1246
01:21:56,000 --> 01:21:57,160
What do you think?
1247
01:22:00,520 --> 01:22:01,920
Whatever you say.
1248
01:22:02,920 --> 01:22:04,240
What else do you want?
1249
01:22:05,280 --> 01:22:06,760
I'll tell the builder.
1250
01:22:12,640 --> 01:22:14,280
Why are you building a house here?
1251
01:22:14,920 --> 01:22:17,160
Didn't your mother disapprove it?
1252
01:22:18,720 --> 01:22:20,120
I had a word with her,
1253
01:22:20,200 --> 01:22:21,440
and she allowed it.
1254
01:22:22,440 --> 01:22:24,040
My future father-in-law wants it.
1255
01:22:25,160 --> 01:22:26,440
He wants me to move in.
1256
01:22:28,240 --> 01:22:29,240
That's why I'll do it.
1257
01:22:32,640 --> 01:22:33,600
Well, then.
1258
01:22:33,880 --> 01:22:34,920
You decide.
1259
01:22:35,600 --> 01:22:38,560
I'll go along with whatever you say.
1260
01:22:40,880 --> 01:22:42,040
Whatever I say?
1261
01:22:42,640 --> 01:22:43,880
Since I've known you,
1262
01:22:44,600 --> 01:22:45,880
I never had a say in anything.
1263
01:22:47,960 --> 01:22:49,120
I'm so happy.
1264
01:22:55,360 --> 01:22:58,640
I'll try not to hurt you again.
1265
01:23:04,080 --> 01:23:05,560
I love you so much,
1266
01:23:06,560 --> 01:23:07,440
Chaba.
1267
01:23:22,560 --> 01:23:23,880
[Thong Ek] Do you love him, Chaba?
1268
01:23:24,840 --> 01:23:26,880
[tense music]
1269
01:23:39,440 --> 01:23:41,160
I have my reasons.
1270
01:23:56,840 --> 01:23:57,800
I love you.
1271
01:23:58,960 --> 01:24:00,960
[romantic music]
1272
01:24:33,400 --> 01:24:35,920
I'm sorry I made you uncomfortable.
1273
01:24:38,680 --> 01:24:40,800
I hope you're happy with your decision.
1274
01:24:43,160 --> 01:24:44,760
Whatever your reason is,
1275
01:24:46,680 --> 01:24:48,080
you probably thought it through.
1276
01:25:06,720 --> 01:25:08,720
[romantic music]
1277
01:25:09,040 --> 01:25:10,440
[crying]
1278
01:26:05,000 --> 01:26:06,800
What are you making today?
1279
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Thapthim krop.
1280
01:26:09,720 --> 01:26:10,600
I like it.
1281
01:26:12,960 --> 01:26:15,440
You might not after you try it.
1282
01:26:15,840 --> 01:26:18,320
I like whatever you make.
1283
01:26:19,760 --> 01:26:21,040
Can I help?
1284
01:26:28,360 --> 01:26:29,400
Dice the water chestnuts.
1285
01:26:37,600 --> 01:26:39,080
[Yeuan giggling]
1286
01:26:39,560 --> 01:26:40,920
See, Saiyood?
1287
01:26:41,200 --> 01:26:44,840
Gla's charm can soften any girl's heart.
1288
01:26:44,920 --> 01:26:46,640
Even I am smitten with him.
1289
01:26:47,560 --> 01:26:48,600
He's with Chaba.
1290
01:26:48,680 --> 01:26:50,920
It was just a thought.
1291
01:26:52,200 --> 01:26:54,920
But seeing this makes me feel relieved.
1292
01:26:55,120 --> 01:26:57,520
- They'll make a good couple.
- Yes.
1293
01:26:57,600 --> 01:27:00,560
- I can't wait for the wedding.
- [giggling]
1294
01:27:08,680 --> 01:27:10,600
Ms. Glin refuses to see you.
1295
01:27:13,680 --> 01:27:14,760
Then,
1296
01:27:15,840 --> 01:27:17,720
give this letter to her for me.
1297
01:27:20,600 --> 01:27:23,440
She won't accept anything.
Please leave, sir.
1298
01:27:23,520 --> 01:27:25,520
[playful music]
1299
01:27:34,520 --> 01:27:35,440
[man 3] He's gone.
1300
01:27:39,720 --> 01:27:40,640
Glin.
1301
01:27:44,640 --> 01:27:45,560
[Perm] Ouch.
1302
01:27:45,640 --> 01:27:46,520
Glin.
1303
01:27:47,640 --> 01:27:49,840
Please listen. Don't shut me out.
1304
01:27:50,080 --> 01:27:51,400
I don't want to talk.
1305
01:27:51,760 --> 01:27:52,720
If you want to talk,
1306
01:27:53,040 --> 01:27:54,560
talk to Chongko.
1307
01:27:55,880 --> 01:27:56,840
Ouch.
1308
01:27:58,520 --> 01:28:01,360
Why would I talk to Chongko?
I don't want to talk to her.
1309
01:28:01,440 --> 01:28:02,840
You don't?
1310
01:28:03,200 --> 01:28:05,440
I saw you walking around the market
holding each other's hands.
1311
01:28:05,600 --> 01:28:07,120
It was just that day.
1312
01:28:07,760 --> 01:28:09,160
It was an emergency.
1313
01:28:12,040 --> 01:28:13,120
Believe me.
1314
01:28:15,160 --> 01:28:17,160
[romantic music]
1315
01:28:31,920 --> 01:28:32,800
Thank you.
1316
01:28:33,520 --> 01:28:34,720
For what?
1317
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
I was the one who hurt you.
1318
01:28:37,840 --> 01:28:39,240
Thank you for listening.
1319
01:28:39,960 --> 01:28:43,320
I'm sorry for making assumptions.
1320
01:28:45,360 --> 01:28:48,520
But I'm glad because now I know
1321
01:28:49,560 --> 01:28:51,200
how you feel about me.
1322
01:28:55,920 --> 01:28:58,000
You finally get to eat my snacks.
1323
01:29:03,280 --> 01:29:04,160
[groans]
1324
01:29:05,240 --> 01:29:06,120
My hand hurts.
1325
01:29:07,320 --> 01:29:08,360
Use the other hand.
1326
01:29:16,400 --> 01:29:17,320
It's hard.
1327
01:29:18,160 --> 01:29:19,320
Don't eat it, then.
1328
01:29:20,600 --> 01:29:21,520
You're mean.
1329
01:29:22,920 --> 01:29:24,160
You're a flirt.
1330
01:29:24,520 --> 01:29:25,440
Please, my lady.
1331
01:29:25,920 --> 01:29:27,560
You're annoying, mister.
1332
01:29:28,560 --> 01:29:29,480
[chuckles]
1333
01:29:33,960 --> 01:29:35,960
[romantic music]
1334
01:29:43,600 --> 01:29:44,640
Is it good?
1335
01:29:45,040 --> 01:29:45,960
Yes.
1336
01:29:57,440 --> 01:29:59,440
[lively music]
1337
01:30:08,120 --> 01:30:09,240
- Toon.
- Yes?
1338
01:30:09,320 --> 01:30:10,440
- Toon.
- What?
1339
01:30:11,080 --> 01:30:12,080
Look at Thong Ek.
1340
01:30:14,720 --> 01:30:15,600
[Toon] Wow.
1341
01:30:15,680 --> 01:30:19,040
He has huge biceps. I wish I had that.
1342
01:30:19,120 --> 01:30:20,800
Me too.
1343
01:30:20,880 --> 01:30:22,400
- Goodness.
- Hey.
1344
01:30:22,640 --> 01:30:23,840
I don't mean his biceps.
1345
01:30:24,240 --> 01:30:25,320
I'm just joking.
1346
01:30:26,440 --> 01:30:27,680
I mean that Thong Ek
1347
01:30:28,320 --> 01:30:29,720
must be heartbroken again.
1348
01:30:30,120 --> 01:30:31,520
He hasn't said anything.
1349
01:30:31,960 --> 01:30:33,960
He's been plowing all day.
1350
01:30:34,120 --> 01:30:35,960
It's like he's blowing off steam.
1351
01:30:37,520 --> 01:30:39,200
Thong Ek.
1352
01:30:40,320 --> 01:30:42,040
Say something.
1353
01:30:42,520 --> 01:30:43,800
[Toon] We can't help but get worried
1354
01:30:43,920 --> 01:30:46,640
every time you are quiet, like this.
1355
01:30:48,600 --> 01:30:50,600
[somber music]
1356
01:30:55,960 --> 01:30:57,040
[Piek] Look at him.
1357
01:30:57,720 --> 01:30:59,800
Seeing him sad makes me sad.
1358
01:31:00,160 --> 01:31:02,280
He found out Mun killed his grandpa
1359
01:31:02,800 --> 01:31:04,520
and that Chaba got engaged.
1360
01:31:04,920 --> 01:31:05,960
I'm afraid that
1361
01:31:06,520 --> 01:31:07,840
he will break down.
1362
01:31:11,760 --> 01:31:12,800
Though I'm hurt,
1363
01:31:13,560 --> 01:31:16,040
I won't be bedridden like the last time.
1364
01:31:16,680 --> 01:31:18,680
The more it hurts, the stronger I will be.
1365
01:31:19,360 --> 01:31:20,520
- Wow.
- Hey.
1366
01:31:20,600 --> 01:31:22,280
- He's talking.
- Thong Ek.
1367
01:31:22,360 --> 01:31:23,840
- He's talking.
- Thong Ek.
1368
01:31:23,920 --> 01:31:26,880
Keep talking, let it out. Don't be sad.
1369
01:31:26,960 --> 01:31:28,120
You're finally talking.
1370
01:31:28,440 --> 01:31:30,000
I know Chaba's the only one
1371
01:31:30,200 --> 01:31:31,160
in your heart,
1372
01:31:31,840 --> 01:31:33,520
but don't forget you have us.
1373
01:31:33,720 --> 01:31:35,320
I'm always here for you.
1374
01:31:35,760 --> 01:31:38,040
That's right. You have me too.
1375
01:31:39,400 --> 01:31:41,280
- Okay?
- You have us.
1376
01:31:41,360 --> 01:31:42,640
Don't be sad.
1377
01:31:43,360 --> 01:31:45,120
- Thanks, guys.
- Sure.
1378
01:31:46,760 --> 01:31:48,400
Can we not be too emotional?
1379
01:31:48,520 --> 01:31:49,520
I'm having goosebumps.
1380
01:31:49,600 --> 01:31:51,720
- Oh, right.
- Damn.
1381
01:31:52,440 --> 01:31:53,800
Think of it this way.
1382
01:31:54,240 --> 01:31:56,040
A way to get over someone
1383
01:31:56,560 --> 01:31:58,320
is to get under someone else.
1384
01:31:58,400 --> 01:32:00,560
- [imitates chicken clucking]
- [all laughing]
1385
01:32:01,120 --> 01:32:03,360
You may be hurt from love,
1386
01:32:03,440 --> 01:32:05,240
but only love can hurt like this.
1387
01:32:05,880 --> 01:32:06,800
[grunts]
1388
01:32:08,120 --> 01:32:09,040
[groans]
1389
01:32:11,320 --> 01:32:12,160
Thong Ek.
1390
01:32:12,640 --> 01:32:14,440
Toon's joking.
1391
01:32:14,560 --> 01:32:16,520
You idiot. I should slap you.
1392
01:32:16,600 --> 01:32:17,520
Why?
1393
01:32:17,600 --> 01:32:19,720
You should cheer him up,
not bring him down.
1394
01:32:19,800 --> 01:32:20,840
How was I wrong?
1395
01:32:21,120 --> 01:32:22,520
Give it another try.
1396
01:32:22,760 --> 01:32:24,440
- Redeem yourself.
- Okay.
1397
01:32:24,880 --> 01:32:26,560
An abyss is a bottomless pit.
1398
01:32:26,840 --> 01:32:28,680
Climbing out is hard but it's possible.
1399
01:32:28,960 --> 01:32:30,920
But there is no escape
1400
01:32:31,160 --> 01:32:33,720
from the abyss of love.
1401
01:32:33,960 --> 01:32:36,800
"The abyss of love"?
How about a kick from me?
1402
01:32:36,880 --> 01:32:38,280
- What?
- What nonsense is that?
1403
01:32:38,360 --> 01:32:39,520
What a blabbermouth.
1404
01:32:39,960 --> 01:32:42,120
You've gone nuts talking to yourself.
1405
01:32:42,640 --> 01:32:43,560
What did I do?
1406
01:32:51,120 --> 01:32:52,160
Thong Ek.
1407
01:32:54,040 --> 01:32:54,960
Pong.
1408
01:33:04,040 --> 01:33:05,040
I'm sorry.
1409
01:33:07,920 --> 01:33:10,440
People at the market said
that you're back.
1410
01:33:10,720 --> 01:33:12,520
I wanted to see if it's true.
1411
01:33:13,400 --> 01:33:15,680
I'm glad that you're back safe and sound.
1412
01:33:16,640 --> 01:33:17,840
Thanks for your concern.
1413
01:33:18,600 --> 01:33:20,800
You should go home. It's getting dark.
1414
01:33:23,400 --> 01:33:24,840
You're dismissing me so soon.
1415
01:33:25,960 --> 01:33:28,440
Can't you stay and talk to me
a bit longer?
1416
01:33:29,040 --> 01:33:31,440
Walking in the woods at night isn't safe.
1417
01:33:31,880 --> 01:33:33,280
It might be dangerous.
1418
01:33:35,720 --> 01:33:37,240
My mother is the real danger.
1419
01:33:39,920 --> 01:33:41,600
Does she still abuse you?
1420
01:33:43,120 --> 01:33:44,040
Uh...
1421
01:33:46,080 --> 01:33:47,160
Sometimes.
1422
01:33:50,120 --> 01:33:51,240
Don't mind me.
1423
01:33:51,960 --> 01:33:54,560
I'm just complaining. I can bear it.
1424
01:33:55,320 --> 01:33:56,640
No one's protecting me.
1425
01:33:56,760 --> 01:33:58,120
I have to protect myself.
1426
01:34:02,080 --> 01:34:03,920
If you don't want to see me,
1427
01:34:04,920 --> 01:34:06,320
I'll go now.
1428
01:34:17,760 --> 01:34:18,600
Pong.
1429
01:34:26,120 --> 01:34:27,160
Tell me something.
1430
01:34:28,880 --> 01:34:29,760
Yes?
1431
01:34:30,440 --> 01:34:32,280
My grandpa was killed by poison.
1432
01:34:33,240 --> 01:34:34,720
I'm not accusing anyone,
1433
01:34:36,880 --> 01:34:38,440
but did you see your mother
1434
01:34:38,560 --> 01:34:39,960
make any poison recently?
1435
01:34:42,480 --> 01:34:44,480
[tense music]
1436
01:34:47,960 --> 01:34:48,920
No.
1437
01:34:51,360 --> 01:34:53,080
She may seem evil,
1438
01:34:53,560 --> 01:34:55,360
but she didn't poison Master Thong In.
1439
01:34:55,840 --> 01:34:56,840
I promise you.
1440
01:34:57,920 --> 01:34:59,640
You have the wrong person.
1441
01:35:01,440 --> 01:35:03,640
I'm sorry. It was just a thought.
1442
01:35:04,880 --> 01:35:05,760
Yes.
1443
01:35:08,840 --> 01:35:10,840
[suspenseful music]
1444
01:35:26,800 --> 01:35:28,960
[birds chirping]
1445
01:35:32,240 --> 01:35:34,240
[suspenseful music]
1446
01:35:41,560 --> 01:35:42,440
Thong Ek.
1447
01:35:43,040 --> 01:35:45,320
Why are you so shocked? I'm not a ghost.
1448
01:35:46,320 --> 01:35:47,520
What are you doing?
1449
01:35:48,320 --> 01:35:52,080
I'm collecting mushrooms
and herbs like I always do.
1450
01:35:52,520 --> 01:35:53,520
Calm down.
1451
01:35:54,240 --> 01:35:56,800
He's not a ghost. Why are you so afraid?
1452
01:35:58,240 --> 01:36:01,120
Or is it because
you did something bad to Thong Ek?
1453
01:36:01,840 --> 01:36:04,040
No, I've never done anything.
1454
01:36:04,600 --> 01:36:06,000
[Perng] Stop throwing blame at me.
1455
01:36:06,360 --> 01:36:07,720
I'm not one of you.
1456
01:36:10,240 --> 01:36:11,320
[whimpers]
1457
01:36:11,400 --> 01:36:12,440
Perng.
1458
01:36:12,560 --> 01:36:14,280
I think you know what
we are talking about.
1459
01:36:14,360 --> 01:36:15,880
[panting]
1460
01:36:16,520 --> 01:36:18,560
I don't know what you mean. Let me go.
1461
01:36:18,640 --> 01:36:20,040
Besides Shamaness Mun,
1462
01:36:20,320 --> 01:36:21,880
who else can make a poison?
1463
01:36:22,240 --> 01:36:24,000
I said I don't know.
1464
01:36:26,840 --> 01:36:29,040
What do you use to make a poison?
1465
01:36:29,120 --> 01:36:31,720
Go ask Shamaness Mun.
Why are you asking me?
1466
01:36:33,360 --> 01:36:34,280
[Toon] Wait.
1467
01:36:35,440 --> 01:36:36,840
So, Mun can make a poison.
1468
01:36:37,720 --> 01:36:39,320
I said I don't know.
1469
01:36:39,560 --> 01:36:41,520
Maybe someone hated your grandpa
1470
01:36:42,120 --> 01:36:43,960
and put poison in his food.
1471
01:36:45,760 --> 01:36:47,320
I didn't ask about him.
1472
01:36:47,840 --> 01:36:50,240
I just want to know
who else can make a poison.
1473
01:36:53,040 --> 01:36:55,040
[tense music]
1474
01:36:58,520 --> 01:36:59,760
I said I don't know.
1475
01:37:03,040 --> 01:37:04,040
If Grandpa were here,
1476
01:37:04,440 --> 01:37:06,520
he would tell me to drop the matter.
1477
01:37:08,160 --> 01:37:09,240
Will you let her go?
1478
01:37:10,560 --> 01:37:11,560
This time,
1479
01:37:12,160 --> 01:37:13,520
I really can't drop it.
1480
01:37:18,200 --> 01:37:19,320
Shamaness Mun.
1481
01:37:19,440 --> 01:37:22,160
I'm going crazy
because of Master Thong In's matter.
1482
01:37:22,560 --> 01:37:23,800
Now, Thong Ek is trying
1483
01:37:24,080 --> 01:37:25,760
to force the truth out of me.
1484
01:37:27,120 --> 01:37:29,960
I think we really need to kill him.
1485
01:37:30,160 --> 01:37:31,320
Kill him?
1486
01:37:31,680 --> 01:37:33,920
I won't do it.
1487
01:37:34,240 --> 01:37:36,720
I'm begging you. Don't do it.
1488
01:37:36,800 --> 01:37:37,880
If you won't do it,
1489
01:37:37,960 --> 01:37:39,240
I'll kill you instead.
1490
01:37:40,120 --> 01:37:42,760
[panting]
I want to leave.
1491
01:37:43,040 --> 01:37:44,920
You always make me do evil things.
1492
01:37:45,160 --> 01:37:46,520
I'll live somewhere else.
1493
01:37:47,680 --> 01:37:49,720
[groaning]
1494
01:37:49,960 --> 01:37:52,240
Are you being ungrateful to me?
1495
01:37:52,640 --> 01:37:55,760
I raised you since you were a baby.
1496
01:37:56,120 --> 01:37:58,760
It's a shame I trusted you.
1497
01:37:59,160 --> 01:38:00,960
[pained groan]
1498
01:38:01,040 --> 01:38:02,240
It hurts.
1499
01:38:02,400 --> 01:38:04,880
You're hurting me.
1500
01:38:04,960 --> 01:38:05,920
[screams]
1501
01:38:07,040 --> 01:38:08,040
Swallow it.
1502
01:38:08,240 --> 01:38:09,440
No.
1503
01:38:10,720 --> 01:38:12,040
[Perng coughing]
1504
01:38:13,280 --> 01:38:15,360
What did you give me?
1505
01:38:15,440 --> 01:38:17,040
[Perng whimpers]
1506
01:38:17,800 --> 01:38:19,040
If you leave me,
1507
01:38:19,520 --> 01:38:23,600
you'll die from constipation
caused by the pill.
1508
01:38:23,680 --> 01:38:25,240
[whimpering]
1509
01:38:25,320 --> 01:38:28,520
No, I don't want to die.
1510
01:38:28,840 --> 01:38:30,160
Quit whimpering.
1511
01:38:30,720 --> 01:38:32,840
Find me venomous animals
so I can make the poison.
1512
01:38:33,640 --> 01:38:36,960
I don't want to go.
I don't want to run into Thong Ek.
1513
01:38:37,280 --> 01:38:38,360
Go now,
1514
01:38:39,000 --> 01:38:41,400
or be prepared to die.
1515
01:38:44,000 --> 01:38:45,720
- Go.
- [crying]
1516
01:38:56,560 --> 01:38:57,560
Perng.
1517
01:38:57,640 --> 01:38:59,600
[whimpers]
1518
01:39:01,040 --> 01:39:02,440
Did Mother hurt you again?
1519
01:39:03,200 --> 01:39:04,280
[groaning]
1520
01:39:04,360 --> 01:39:05,840
You poor thing.
1521
01:39:07,640 --> 01:39:08,840
What did she make you do?
1522
01:39:08,960 --> 01:39:11,160
Pong, honey.
1523
01:39:11,800 --> 01:39:13,800
[foreboding music]
1524
01:39:16,960 --> 01:39:20,320
Are you back from buying rice?
1525
01:39:21,360 --> 01:39:22,280
Mother.
1526
01:39:22,720 --> 01:39:24,040
Just talk normally.
1527
01:39:26,600 --> 01:39:27,840
Did you see Gla?
1528
01:39:29,360 --> 01:39:32,040
No, he went to see Chaba.
1529
01:39:32,640 --> 01:39:35,320
Stop making me go buy rice from the mill.
1530
01:39:35,560 --> 01:39:37,840
There's enough rice at the market.
1531
01:39:38,360 --> 01:39:40,440
Damn it. You two are useless.
1532
01:39:41,120 --> 01:39:43,800
You're so naive about this matter,
1533
01:39:44,040 --> 01:39:46,360
but you're always on to me
1534
01:39:46,520 --> 01:39:48,520
when I'm plotting evil schemes.
1535
01:39:48,720 --> 01:39:50,640
You never know of my good deeds.
1536
01:39:51,920 --> 01:39:53,120
I really don't.
1537
01:39:57,240 --> 01:39:58,240
Perng.
1538
01:39:58,520 --> 01:40:00,040
Get moving.
1539
01:40:05,120 --> 01:40:07,840
Go upstairs.
Why are you standing in the sun?
1540
01:40:08,040 --> 01:40:10,240
No one will want you if you get sunburnt.
1541
01:40:13,120 --> 01:40:14,920
- [retreating footsteps]
- [sighs]
1542
01:40:16,640 --> 01:40:17,600
[Chongko] Chaba.
1543
01:40:18,400 --> 01:40:20,560
Chaba, come with me.
1544
01:40:20,640 --> 01:40:22,960
What's going on, Chongko? Go where?
1545
01:40:26,240 --> 01:40:28,080
What? Let's go.
1546
01:40:28,680 --> 01:40:29,560
Wait, Chaba.
1547
01:40:29,960 --> 01:40:32,040
Where are you going?
Don't you want to bake?
1548
01:40:32,120 --> 01:40:33,440
We got the ingredients.
1549
01:40:33,640 --> 01:40:34,760
I'll go see Thong Ek.
1550
01:40:35,440 --> 01:40:36,760
- Let's go.
- Chaba.
1551
01:40:37,960 --> 01:40:39,520
I don't hate Thong Ek,
1552
01:40:40,400 --> 01:40:42,400
but are you breaking your promise to Gla?
1553
01:40:43,720 --> 01:40:45,160
[Perm] You said you won't hurt him.
1554
01:40:45,360 --> 01:40:48,080
It's not good to go back on your words.
1555
01:40:52,040 --> 01:40:53,080
You're right.
1556
01:40:53,840 --> 01:40:55,200
I'll let you handle it.
1557
01:40:56,200 --> 01:40:57,120
Handle what?
1558
01:41:00,760 --> 01:41:02,520
Come on. I'll tell him.
1559
01:41:04,040 --> 01:41:06,520
Stop shying away. Come here.
1560
01:41:11,160 --> 01:41:12,120
Let's go.
1561
01:41:12,520 --> 01:41:13,760
- I knew it.
- Ouch.
1562
01:41:14,040 --> 01:41:16,280
Piek, why did you slap my knee?
1563
01:41:16,360 --> 01:41:18,760
I saw you gaping at Perm.
1564
01:41:18,840 --> 01:41:20,240
I slapped you to get a grip.
1565
01:41:20,320 --> 01:41:22,600
Thanks, but don't bother next time.
1566
01:41:22,680 --> 01:41:23,520
Okay.
1567
01:41:24,240 --> 01:41:26,440
Chaba wanted to ambush and capture Mun,
1568
01:41:27,080 --> 01:41:28,280
but I stopped her.
1569
01:41:28,400 --> 01:41:29,520
It might not be safe.
1570
01:41:31,960 --> 01:41:32,880
Good.
1571
01:41:34,160 --> 01:41:35,640
Thank Chaba for me
1572
01:41:36,640 --> 01:41:38,240
for sending you to tell me.
1573
01:41:39,360 --> 01:41:40,240
[sighs]
1574
01:41:40,320 --> 01:41:43,240
I can't believe
that Shamaness Mun can be so cruel.
1575
01:41:45,240 --> 01:41:46,320
Dear Lord.
1576
01:41:46,400 --> 01:41:48,040
The truth is almost out.
1577
01:41:48,160 --> 01:41:50,080
[Piek] Please help us catch that witch
1578
01:41:50,360 --> 01:41:51,920
in the act.
1579
01:41:55,040 --> 01:41:55,920
Not yet.
1580
01:41:56,160 --> 01:41:58,160
[dramatic music]
1581
01:42:12,000 --> 01:42:12,840
Wow.
1582
01:42:14,200 --> 01:42:16,200
[ominous music]
1583
01:42:17,080 --> 01:42:18,040
Damn.
1584
01:42:18,840 --> 01:42:20,000
What's that smell?
1585
01:42:20,320 --> 01:42:21,160
It stinks.
1586
01:42:21,560 --> 01:42:22,720
God!
1587
01:42:24,160 --> 01:42:25,800
[Perng sighing]
1588
01:42:25,880 --> 01:42:26,840
[sniffs]
1589
01:42:29,480 --> 01:42:32,160
[screaming]
1590
01:42:32,360 --> 01:42:33,720
Is it a ghost?
1591
01:42:34,880 --> 01:42:35,800
[screams]
1592
01:42:37,160 --> 01:42:38,280
Yes.
1593
01:42:38,360 --> 01:42:39,640
[screaming]
1594
01:42:39,720 --> 01:42:41,520
Please don't haunt me.
1595
01:42:42,000 --> 01:42:43,520
[Perng] I'll dedicate merit to you.
1596
01:42:43,600 --> 01:42:44,960
[whimpers]
1597
01:42:45,040 --> 01:42:47,640
I am Master Thong In.
1598
01:42:49,040 --> 01:42:50,120
Master Thong In?
1599
01:42:50,200 --> 01:42:52,040
I know nothing. It wasn't me.
1600
01:42:52,120 --> 01:42:53,520
I didn't do anything.
1601
01:42:54,160 --> 01:42:55,840
Don't lie to me.
1602
01:42:55,920 --> 01:42:57,640
Satan told me
1603
01:42:58,240 --> 01:42:59,240
it was you
1604
01:42:59,600 --> 01:43:01,720
who poisoned me.
1605
01:43:02,040 --> 01:43:03,720
Did you hear wrongly?
1606
01:43:04,120 --> 01:43:05,760
If you don't confess,
1607
01:43:06,320 --> 01:43:07,720
your name
1608
01:43:08,280 --> 01:43:10,200
will be on the list of people
1609
01:43:10,600 --> 01:43:11,840
who've been damned to hell
1610
01:43:12,080 --> 01:43:14,080
for all eternity.
1611
01:43:14,920 --> 01:43:18,120
No, I don't want to go to hell.
1612
01:43:19,120 --> 01:43:20,080
Please have mercy.
1613
01:43:20,360 --> 01:43:21,560
I'll tell you.
1614
01:43:22,120 --> 01:43:23,800
[Perng] Shamaness Mun told me
1615
01:43:23,920 --> 01:43:26,440
to put the poison in the fried fish.
1616
01:43:26,760 --> 01:43:28,640
It was for Thong Ek,
1617
01:43:29,160 --> 01:43:34,000
but Master Thong In ate it
and got poisoned instead.
1618
01:43:34,080 --> 01:43:36,800
[Perng] I'm sorry.
[crying]
1619
01:43:39,080 --> 01:43:40,120
[Thong Ek] What did you say?
1620
01:43:40,960 --> 01:43:43,320
The necromantic poison was for me?
1621
01:43:43,760 --> 01:43:44,640
Thong Ek.
1622
01:43:46,000 --> 01:43:46,880
Well?
1623
01:43:48,360 --> 01:43:49,520
Yes.
1624
01:43:49,960 --> 01:43:53,440
Shamaness Mun wanted Pong to get over you.
1625
01:43:53,600 --> 01:43:55,040
I'm sorry.
1626
01:43:55,320 --> 01:43:56,600
She made me do it.
1627
01:43:56,680 --> 01:43:59,240
I didn't mean to. I'm really sorry.
1628
01:43:59,560 --> 01:44:01,080
[Toon] Don't apologize.
1629
01:44:01,160 --> 01:44:02,880
Not only are you going to hell,
1630
01:44:03,280 --> 01:44:05,400
you're also going to jail.
1631
01:44:08,520 --> 01:44:09,560
You heard her.
1632
01:44:10,920 --> 01:44:13,080
[mumbling]
1633
01:44:13,160 --> 01:44:14,400
[Perng] No.
1634
01:44:14,520 --> 01:44:15,880
Let's go.
1635
01:44:15,960 --> 01:44:17,040
A ghost.
1636
01:44:17,440 --> 01:44:19,640
I'm scared.
[screams]
1637
01:44:20,000 --> 01:44:20,840
Piek.
1638
01:44:21,360 --> 01:44:22,640
- Damn.
- Piek, get up.
1639
01:44:23,600 --> 01:44:25,240
- Are you okay?
- Gosh.
1640
01:44:25,960 --> 01:44:26,800
Come on.
1641
01:44:27,640 --> 01:44:29,120
Thank you, Chongko.
1642
01:44:29,280 --> 01:44:30,520
You're welcome.
1643
01:44:30,600 --> 01:44:32,240
Doing makeup
1644
01:44:32,400 --> 01:44:33,400
is no big deal.
1645
01:44:34,440 --> 01:44:36,440
Go wash your face. You look scary.
1646
01:44:37,440 --> 01:44:39,880
- Let's go, Toon.
- Bye, Piek.
1647
01:44:42,120 --> 01:44:43,160
What a scaredy-cat.
1648
01:44:43,240 --> 01:44:44,360
[sighs]
1649
01:44:44,440 --> 01:44:46,200
You have both beauty and brains.
1650
01:44:46,280 --> 01:44:47,800
Yes...
[screams]
1651
01:44:48,320 --> 01:44:50,920
Damn it. I almost had a heart attack.
1652
01:44:51,080 --> 01:44:53,840
- Don't be scared, my dear.
- You know,
1653
01:44:54,120 --> 01:44:57,640
you look the same as a ghost
and whenever you have makeup on.
1654
01:44:57,800 --> 01:45:00,160
Can you make me look handsome?
1655
01:45:00,960 --> 01:45:02,240
Sure.
1656
01:45:02,320 --> 01:45:05,240
I'll do your makeup for you...
1657
01:45:05,520 --> 01:45:06,800
when you die.
1658
01:45:06,880 --> 01:45:08,840
I'll make your corpse look nice.
1659
01:45:09,520 --> 01:45:10,520
Here.
1660
01:45:10,600 --> 01:45:12,320
I bought you a new garment.
1661
01:45:12,440 --> 01:45:14,640
Wear it to the festival tomorrow.
1662
01:45:14,840 --> 01:45:16,760
Go out and have fun.
1663
01:45:18,920 --> 01:45:20,720
Why are you suddenly nice to me?
1664
01:45:21,840 --> 01:45:23,120
Are you plotting something?
1665
01:45:23,760 --> 01:45:25,200
Nonsense.
1666
01:45:25,520 --> 01:45:26,680
I'm your mother.
1667
01:45:26,880 --> 01:45:28,680
Can't I show you love?
1668
01:45:29,120 --> 01:45:31,120
[soft music]
1669
01:45:33,360 --> 01:45:35,160
You like to argue with me,
1670
01:45:35,560 --> 01:45:37,440
but you love me anyway, right?
1671
01:45:39,960 --> 01:45:44,280
I know you didn't tell anyone
about Thong In
1672
01:45:45,760 --> 01:45:47,160
because you love me.
1673
01:45:49,040 --> 01:45:51,280
It's because I'm your mother, right?
1674
01:46:00,680 --> 01:46:02,080
Don't do evil deeds again.
1675
01:46:03,760 --> 01:46:04,640
Okay.
1676
01:46:05,120 --> 01:46:06,000
Go on.
1677
01:46:06,440 --> 01:46:07,640
Go try on the garment.
1678
01:46:09,320 --> 01:46:11,320
[soft music]
1679
01:46:25,560 --> 01:46:28,920
With you gone, no one will get in my way
1680
01:46:29,000 --> 01:46:31,320
when I make a potion to induce
Thong Ek's death.
1681
01:46:36,120 --> 01:46:39,280
I only asked her to gather herbs.
Where did she go?
1682
01:46:39,400 --> 01:46:41,120
She must have wandered away.
1683
01:46:43,160 --> 01:46:44,120
[Perng] You're hurting me.
1684
01:46:47,600 --> 01:46:48,520
[Mun] Perng.
1685
01:46:48,800 --> 01:46:49,920
What did you do?
1686
01:46:50,440 --> 01:46:51,520
Are you Mun?
1687
01:46:52,160 --> 01:46:53,960
Yes, I'm Mun.
1688
01:46:54,040 --> 01:46:57,560
Thong Ek told us
that you poisoned his grandpa.
1689
01:46:57,840 --> 01:46:59,040
Come with us.
1690
01:46:59,240 --> 01:47:01,120
No, I didn't do it.
1691
01:47:01,640 --> 01:47:03,120
This is slander.
1692
01:47:03,520 --> 01:47:04,520
Don't lie.
1693
01:47:04,920 --> 01:47:06,520
Perng confessed everything.
1694
01:47:09,160 --> 01:47:11,160
[tense music]
1695
01:47:14,440 --> 01:47:15,440
Grab her.
1696
01:47:17,000 --> 01:47:17,840
Over there.
1697
01:47:19,240 --> 01:47:20,120
Stop running.
1698
01:47:20,400 --> 01:47:21,760
Stop.
1699
01:47:23,920 --> 01:47:24,840
[Mun] Let me go.
1700
01:47:24,960 --> 01:47:26,520
Don't you know who I am?
1701
01:47:26,600 --> 01:47:29,440
I'll curse you to die in three days.
1702
01:47:29,640 --> 01:47:30,640
Let me go.
1703
01:47:32,560 --> 01:47:33,440
Thong Ek.
1704
01:47:33,560 --> 01:47:35,920
She didn't do anything wrong. Let her go.
1705
01:47:36,160 --> 01:47:38,040
You knew what she did, didn't you?
1706
01:47:38,720 --> 01:47:40,360
And you're still protecting her?
1707
01:47:43,960 --> 01:47:45,360
[Mun] Let me go.
1708
01:47:45,720 --> 01:47:48,560
I didn't do it. Let me go.
1709
01:47:48,800 --> 01:47:50,240
Let go.
1710
01:47:50,320 --> 01:47:52,440
Let go of me.
1711
01:47:58,800 --> 01:48:00,800
[tense music]
1712
01:48:06,360 --> 01:48:07,880
{\an8}[Thong Ek] Chaba has yet to marry you.
1713
01:48:07,960 --> 01:48:09,240
She's not yours yet.
1714
01:48:09,320 --> 01:48:10,720
{\an8}Are you going to fight me?
1715
01:48:10,800 --> 01:48:13,320
{\an8}If you don't accept it, you won't be able
to stay in Tha Chalong.
1716
01:48:13,400 --> 01:48:14,800
Hey, Toon!
1717
01:48:14,920 --> 01:48:15,920
Come out, Toon!
1718
01:48:17,040 --> 01:48:20,240
{\an8}Stay still.
I'll apply the medicine for you.
1719
01:48:20,320 --> 01:48:21,760
NEXT EPISODE
1720
01:48:21,840 --> 01:48:23,520
{\an8}If you guys don't hug each other,
1721
01:48:24,360 --> 01:48:26,440
{\an8}I'll chop your heads into two.
1722
01:48:27,240 --> 01:48:30,160
{\an8}I'm not the only one who is hurt.
Please go take care of Gla as well.
1723
01:48:33,760 --> 01:48:35,720
{\an8}I'm doing this for you both.
1724
01:48:35,840 --> 01:48:37,840
{\an8}Otherwise, I would have run away
with him already!
1725
01:48:37,920 --> 01:48:39,160
- Chaba!
- Dear!
1726
01:48:39,240 --> 01:48:40,960
Lock Chaba in her room.
1727
01:48:42,120 --> 01:48:44,120
[closing theme music]
1728
01:49:09,960 --> 01:49:11,960
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
110220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.