All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E03.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,520 [theme music] 2 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 {\an8}Chaba, what are you doing with your father's sword? 3 00:02:23,640 --> 00:02:26,240 {\an8}I've seen you practicing sword fighting and boxing. 4 00:02:26,360 --> 00:02:28,880 {\an8}If you don't shut up, I'll kill you. 5 00:02:29,080 --> 00:02:31,640 {\an8}[Thong Ek] She was sick and I cured her. 6 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 {\an8}You can forget about being an herbal master. 7 00:02:34,120 --> 00:02:35,280 {\an8}I won't allow it. 8 00:02:35,360 --> 00:02:37,960 {\an8}- [Pong] What a pretty butterfly. - But it's not as pretty as you. 9 00:02:38,520 --> 00:02:40,360 {\an8}Shamaness Mun. Come see Pong. 10 00:02:41,200 --> 00:02:42,080 {\an8}Mother. 11 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 {\an8}He gave me a chance to start a new life. 12 00:02:45,080 --> 00:02:46,440 {\an8}Thong Ek cured you? 13 00:02:46,560 --> 00:02:47,440 {\an8}[Thong Ek] This girl? 14 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 {\an8}She has thick eyebrows, protruding eyes, and a foul mouth. 15 00:02:50,040 --> 00:02:52,240 {\an8}PREVIOUSLY 16 00:02:52,320 --> 00:02:53,600 [both shout] 17 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 [both] Chaba! 18 00:02:55,000 --> 00:02:57,040 {\an8}Well, she's pretty. 19 00:02:57,120 --> 00:02:58,520 {\an8}But she's not my type. 20 00:02:59,680 --> 00:03:02,960 {\an8}I believe I can make you love me one day. 21 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 I'm looking for mango mistletoes. 22 00:03:06,320 --> 00:03:07,440 Mango mistletoes? 23 00:03:07,920 --> 00:03:08,840 But there isn't any. 24 00:03:09,960 --> 00:03:13,040 How can we treat my father then? 25 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 We need to find a substitute. 26 00:03:16,760 --> 00:03:18,040 - [grunts] - [sighs] 27 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 There are so many ants here. 28 00:03:21,600 --> 00:03:23,720 Let's go before we get covered in ant bites. 29 00:03:24,240 --> 00:03:25,200 Wait. 30 00:03:27,080 --> 00:03:28,040 [Chaba] Here. 31 00:03:34,160 --> 00:03:35,760 Here. Ivy gourd. 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 It can treat insect bites. 33 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 [tranquil music] 34 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 Is there any sacred lotus around here? 35 00:03:55,840 --> 00:03:57,040 There's a swamp over there. 36 00:03:57,120 --> 00:03:58,600 - Let's go then. - Okay. 37 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 [lively music] 38 00:04:16,880 --> 00:04:18,360 [Chaba] What are you looking for? 39 00:04:18,959 --> 00:04:21,480 There are sacred lotuses everywhere. 40 00:04:22,560 --> 00:04:24,360 I'm looking for a white sacred lotus. 41 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 - Does it have to be a sacred lotus? - Yes. 42 00:04:27,280 --> 00:04:28,600 It also has to be white? 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,720 Yes. Only the white ones can cure a headache. 44 00:04:31,880 --> 00:04:32,960 [sighs] 45 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 [clicks tongue] 46 00:04:36,080 --> 00:04:38,680 Hey, there's a white one over there. 47 00:04:39,240 --> 00:04:40,440 - [Chaba] There. - Let's go. 48 00:04:40,880 --> 00:04:41,840 [Chaba] Let's go. 49 00:04:53,520 --> 00:04:56,080 Here! I got it! 50 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 We can't use it. It has bloomed already. 51 00:04:58,680 --> 00:05:00,680 I want one that is about to bloom. 52 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 You're so picky. 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,240 You only want the white one. 54 00:05:05,320 --> 00:05:07,720 When I finally got you one, you want the one that is about to bloom. 55 00:05:07,800 --> 00:05:10,680 How can you blame me? The pharmacopeia says so. 56 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 If we don't go by the pharmacopeia, he won't be cured. 57 00:05:13,680 --> 00:05:14,760 [sighs] 58 00:05:15,520 --> 00:05:18,240 If you want it like that, there's no more for today. 59 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 You have to wait until tomorrow morning. 60 00:05:20,760 --> 00:05:22,720 That's too late. We need a replacement. 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,000 What is it? Hurry up and think. 62 00:05:27,080 --> 00:05:28,680 [water sputtering] 63 00:05:28,760 --> 00:05:29,600 Hey! 64 00:05:29,680 --> 00:05:30,960 You got an idea? 65 00:05:31,120 --> 00:05:32,040 The boat is leaking! 66 00:05:32,440 --> 00:05:33,840 [Chaba] What? 67 00:05:34,320 --> 00:05:35,160 Hey! 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,360 We can't die before my father is cured. 69 00:05:37,440 --> 00:05:39,960 Come on, we won't die. The boat is just leaking. 70 00:05:40,120 --> 00:05:41,080 Help me block it! 71 00:05:41,240 --> 00:05:43,280 - [Chaba grunting] - [Thong Ek] Oh, my god! 72 00:05:46,200 --> 00:05:47,200 - [Thong Ek] Hey! - Jeez! 73 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 [Chaba] What should we do? 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 [both] Help! 75 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 Help! 76 00:05:53,760 --> 00:05:55,680 - [Chaba grunts] - Help! 77 00:05:55,960 --> 00:05:58,600 [baron groaning] 78 00:05:59,120 --> 00:06:01,560 It's such a pain when I get it. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,280 - [sighs] - It must be the result of anxiety 80 00:06:06,480 --> 00:06:09,520 and sitting in the same position for a long period. 81 00:06:09,680 --> 00:06:12,160 Even more so, you lack sleep and you don't eat, 82 00:06:12,240 --> 00:06:13,640 so it gets worse. 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 [exhales sharply] Master Thong In. 84 00:06:16,360 --> 00:06:19,080 Can you say something that is easy to understand? 85 00:06:20,440 --> 00:06:23,160 You have to visit the casino less often. 86 00:06:24,600 --> 00:06:27,040 Come on, I... 87 00:06:27,280 --> 00:06:28,560 I just do it for fun. 88 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 Is getting a headache fun? 89 00:06:31,360 --> 00:06:32,400 Well... 90 00:06:33,080 --> 00:06:36,760 Most patients know what makes them sick, 91 00:06:37,160 --> 00:06:38,400 but they still do it. 92 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 Mmm. 93 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 All right, I will apply medicine for you first. 94 00:06:43,840 --> 00:06:47,360 {\an8}APPLYING MEDICINE 95 00:06:48,240 --> 00:06:50,240 [tense music] 96 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 [tense music continues] 97 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 [light music] 98 00:07:12,400 --> 00:07:13,360 What are you looking at? 99 00:07:13,680 --> 00:07:14,800 As if I want to look at you. 100 00:07:15,120 --> 00:07:16,720 Why didn't you check the boat? 101 00:07:17,000 --> 00:07:20,040 Who would've known it would leak? I just took the one I could get. 102 00:07:20,200 --> 00:07:21,680 You almost died there. 103 00:07:21,760 --> 00:07:23,520 How could I die? I know how to swim. 104 00:07:23,960 --> 00:07:26,760 You do? You swam like a drowning cat. 105 00:07:26,840 --> 00:07:30,200 Well, I could swim better than you. You looked like a drowning puppy. 106 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 [imitates puppy whining] 107 00:07:31,920 --> 00:07:33,400 [Chaba laughs] 108 00:07:33,480 --> 00:07:34,440 I'm tired of this. 109 00:07:34,560 --> 00:07:37,320 Go and get two vines of the heart-leaved moonseed. 110 00:07:38,840 --> 00:07:39,720 [grunts] 111 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 Hmm. 112 00:07:46,440 --> 00:07:50,040 GREEN CHIRETTA 113 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 [lively music] 114 00:08:06,200 --> 00:08:10,120 All these foods have properties to cure a headache, sir. 115 00:08:10,720 --> 00:08:12,120 [sighs] 116 00:08:12,880 --> 00:08:14,640 I don't have an appetite, Master Thong In. 117 00:08:15,240 --> 00:08:18,920 My chili paste is very tasty. 118 00:08:20,280 --> 00:08:21,960 Please have a bite. 119 00:08:23,680 --> 00:08:25,560 - Please. - [Yeuan] Please. 120 00:08:33,840 --> 00:08:37,960 I removed the fish bones myself. I guarantee there won't be any left. 121 00:08:38,640 --> 00:08:40,120 [choking] 122 00:08:40,360 --> 00:08:42,440 - [Yeuan] Oh, my. - It's stuck in my throat. 123 00:08:42,520 --> 00:08:44,280 - The bones. - Get the rice. 124 00:08:44,360 --> 00:08:45,720 Hey, mold the rice. 125 00:08:45,880 --> 00:08:47,800 - Mold the rice. - Dear. 126 00:08:47,880 --> 00:08:50,120 - [Yeuan] Sir. - Swallow it. 127 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 [Yeuan gasps] 128 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 [Yeuan] Dear. 129 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 How are you feeling? 130 00:08:57,120 --> 00:08:58,640 Oh, it's gone. 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,280 [breathing heavily] 132 00:09:02,280 --> 00:09:04,120 - Water. - I guarantee... 133 00:09:11,560 --> 00:09:13,640 What are all these? 134 00:09:13,920 --> 00:09:14,840 It's the medicine. 135 00:09:15,640 --> 00:09:18,040 You don't want the lotus anymore? 136 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 Not anymore. Just stop talking 137 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 and count 108 lime leaves for me. 138 00:09:21,880 --> 00:09:23,200 Why 108 leaves? 139 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 [sighs] Don't ask. Just count. 140 00:09:26,000 --> 00:09:27,320 Why can't I ask? 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,400 It's because I don't know. The pharmacopeia says so. 142 00:09:31,400 --> 00:09:32,360 Okay. 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,240 [Thong Ek] Thirty-three branches of neem. 144 00:09:35,080 --> 00:09:36,760 Two. Three. 145 00:09:41,680 --> 00:09:42,760 Did you even count? 146 00:09:47,120 --> 00:09:51,080 One, two, three, four, five, six... 147 00:09:51,440 --> 00:09:54,480 Thirteen, fourteen, fifteen, 148 00:09:54,600 --> 00:09:58,160 sixteen, seventeen, eighteen! 149 00:09:58,240 --> 00:09:59,160 [Thong Ek] Put this back. 150 00:10:03,640 --> 00:10:06,320 Are you going to make medicine or cook a meal? 151 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 Just zip your mouth if you don't know. 152 00:10:09,400 --> 00:10:12,160 Hey, I'm asking because I don't know. 153 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 You won't understand even if I tell you. 154 00:10:14,400 --> 00:10:15,960 Explain to me then. 155 00:10:16,560 --> 00:10:18,080 Or you don't want to share the knowledge? 156 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 [comical music] 157 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 [comical music continues] 158 00:10:41,440 --> 00:10:43,520 Go sit over there. You're getting in the way. 159 00:10:43,960 --> 00:10:47,520 This is my home. I can stay wherever I want. 160 00:10:51,440 --> 00:10:54,600 [coughing] 161 00:10:54,840 --> 00:10:55,800 Ouch, it's painful. 162 00:11:15,080 --> 00:11:16,680 - It's bitter. - [chuckles] 163 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 Bitter pills have blessed effects, sir. 164 00:11:20,320 --> 00:11:21,200 Thanks. 165 00:11:22,320 --> 00:11:25,160 Why did you take so long to make the medicine? 166 00:11:25,320 --> 00:11:26,880 Exactly. 167 00:11:27,320 --> 00:11:29,760 Hmm. It was as if you were looking for something exotic. 168 00:11:31,080 --> 00:11:33,920 At first, I wanted to use mango mistletoes, but there were none. 169 00:11:34,040 --> 00:11:36,640 So, I changed to white sacred lotus, but there were none as well. 170 00:11:37,000 --> 00:11:39,680 In the end, I got a substitute on the way back home. 171 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 [sighs] 172 00:11:43,120 --> 00:11:44,640 You're still very young, 173 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 but you're very knowledgeable when it comes to medicine. 174 00:11:48,240 --> 00:11:50,120 And you can diagnose very accurately. 175 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Not really, sir. 176 00:11:53,720 --> 00:11:57,440 For the medicine, instead of looking for something nearby 177 00:11:57,560 --> 00:11:59,440 such as vegetables, 178 00:11:59,600 --> 00:12:01,920 he looked for something weird. 179 00:12:02,560 --> 00:12:04,520 This means he's not truly good. 180 00:12:09,200 --> 00:12:10,120 Chaba. 181 00:12:10,640 --> 00:12:13,040 What are you doing here? 182 00:12:13,560 --> 00:12:15,600 Oh, it's nothing. 183 00:12:15,960 --> 00:12:19,280 I just want to know how you are. 184 00:12:20,320 --> 00:12:21,560 I'm better now. 185 00:12:22,000 --> 00:12:25,120 So how did you cure him? 186 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Ohh. 187 00:12:26,480 --> 00:12:29,920 According to the pharmacopeia, when there's much fire, the heat is high. 188 00:12:30,120 --> 00:12:33,200 That's why the baron had a headache, so we had to decrease the fire. 189 00:12:33,280 --> 00:12:36,400 When the heat decreased, the headache went away. 190 00:12:37,600 --> 00:12:40,240 Wow, you're very good. 191 00:12:41,480 --> 00:12:43,560 If I have this knowledge, 192 00:12:43,800 --> 00:12:47,160 I can treat my father when he is sick. 193 00:12:47,840 --> 00:12:48,760 No. 194 00:12:49,440 --> 00:12:50,800 I don't think you need to. 195 00:12:51,240 --> 00:12:52,680 Leave it to the herbal master. 196 00:12:52,760 --> 00:12:53,600 Oh. 197 00:12:53,680 --> 00:12:55,560 [baron] If you treat me, 198 00:12:55,960 --> 00:12:58,640 my condition would only get worse. 199 00:12:59,040 --> 00:13:00,320 Father! 200 00:13:02,040 --> 00:13:03,440 I agree with you, sir. 201 00:13:17,560 --> 00:13:19,640 [Perng squealing] 202 00:13:20,320 --> 00:13:22,320 [suspenseful music] 203 00:13:26,520 --> 00:13:27,440 [Mun] Okay. 204 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 It's done. 205 00:13:29,840 --> 00:13:31,360 [Perng] Very pretty. 206 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 You're so pretty, Pong. 207 00:13:33,520 --> 00:13:35,360 Go outside with me. 208 00:13:35,960 --> 00:13:37,160 Where are you taking me? 209 00:13:37,320 --> 00:13:38,440 Where are you going? 210 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 You'll know when we get there. 211 00:13:41,040 --> 00:13:43,920 Yes, you'll know when we get there. 212 00:13:46,400 --> 00:13:48,160 When are you going to stop talking? 213 00:13:48,240 --> 00:13:49,320 It's annoying! 214 00:13:49,880 --> 00:13:50,920 Let's go. 215 00:13:51,920 --> 00:13:53,080 [Perng groans] 216 00:14:05,120 --> 00:14:09,160 The baron gave us so much. When are we going to finish all these? 217 00:14:09,280 --> 00:14:11,440 Right, we won't. 218 00:14:11,760 --> 00:14:15,920 Distribute it to the temple and the villagers, Thong Ek. 219 00:14:16,440 --> 00:14:17,560 [sighs] 220 00:14:18,040 --> 00:14:19,480 We received so much this time. 221 00:14:19,960 --> 00:14:23,320 This means that the baron liked the treatment, right? 222 00:14:24,040 --> 00:14:26,120 The baron complimented me and said that I'm good. 223 00:14:26,560 --> 00:14:27,640 [chuckles] 224 00:14:27,720 --> 00:14:30,760 He wasn't serious. 225 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 Grandpa. 226 00:14:34,400 --> 00:14:35,360 What about you? 227 00:14:35,720 --> 00:14:39,200 What did you think about my treatment yesterday? 228 00:14:39,840 --> 00:14:42,000 It was okay. 229 00:14:42,440 --> 00:14:43,400 Okay? 230 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 [gasps] 231 00:14:47,520 --> 00:14:48,400 Does it mean 232 00:14:48,920 --> 00:14:51,240 that I can start treating people now? 233 00:14:51,400 --> 00:14:52,440 Not yet. 234 00:14:52,920 --> 00:14:55,040 You were successful yesterday 235 00:14:55,160 --> 00:14:56,960 because I was with you. 236 00:14:57,360 --> 00:15:01,000 If I let you do it alone, I don't know if you would make him die. 237 00:15:01,440 --> 00:15:03,280 {\an8}[sighs] Come on, Grandpa. 238 00:15:04,520 --> 00:15:05,680 Hey. 239 00:15:06,520 --> 00:15:09,320 Where are those two? 240 00:15:09,760 --> 00:15:10,880 They're so quiet. 241 00:15:11,160 --> 00:15:12,760 I think they're strolling around. 242 00:15:14,280 --> 00:15:15,200 Those two. 243 00:15:15,360 --> 00:15:16,560 I'll go and get them. 244 00:15:18,400 --> 00:15:19,320 [Thong In sighs] 245 00:15:19,880 --> 00:15:20,840 Kids these days. 246 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 - Wow. - Hey. 247 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Beware! You'll step on my heart, darling. 248 00:15:27,160 --> 00:15:29,920 My heart is empty without you. 249 00:15:30,000 --> 00:15:31,600 [both cheer] 250 00:15:32,040 --> 00:15:33,560 [Piek] Oh, you're locking eyes with me. 251 00:15:33,760 --> 00:15:34,960 [Piek yells] 252 00:15:35,160 --> 00:15:38,120 Where are you going, darling? Do you need me to take you? 253 00:15:38,240 --> 00:15:39,360 [Piek] Beware of getting lost. 254 00:15:39,440 --> 00:15:43,280 You'll get lost in my heart. 255 00:15:43,360 --> 00:15:44,520 [both] Hey! 256 00:15:44,600 --> 00:15:45,560 She's blushing. 257 00:15:48,880 --> 00:15:49,720 Hey. 258 00:15:49,800 --> 00:15:51,080 [clears throat] 259 00:15:51,160 --> 00:15:55,760 You look so pretty in that dress. 260 00:15:55,840 --> 00:15:57,160 [man 1] That's a great line. 261 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 Do you want to pick a fight? She's my wife. 262 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 [whimpers] 263 00:16:03,080 --> 00:16:05,720 Why didn't you tell us you're not single? Sorry, I was just joking. 264 00:16:05,800 --> 00:16:07,360 Toon! 265 00:16:07,440 --> 00:16:09,440 - Toon! - Wait. 266 00:16:10,080 --> 00:16:12,640 I'm going to kick his ass. Toon... 267 00:16:14,560 --> 00:16:16,400 How much is this? I'll help you buy. 268 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 I'll have to wait for ages before he lets me treat people. 269 00:16:24,840 --> 00:16:27,320 Pong! Pong! 270 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 [Thong Ek] Where are you? 271 00:16:30,840 --> 00:16:31,680 Pong. 272 00:16:31,760 --> 00:16:33,760 [ominous music] 273 00:16:35,600 --> 00:16:36,480 Pong. 274 00:16:46,480 --> 00:16:47,320 Water jar. 275 00:16:48,120 --> 00:16:49,080 Even the water jar is gone. 276 00:16:51,640 --> 00:16:53,000 [sighs] 277 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 Where did you go, Pong? 278 00:16:59,440 --> 00:17:01,400 Pong, did someone die? 279 00:17:01,480 --> 00:17:02,640 Don't make a long face. 280 00:17:04,760 --> 00:17:08,119 I told you not to make a long face. 281 00:17:09,520 --> 00:17:12,440 Pong, smile. 282 00:17:14,359 --> 00:17:15,720 [woman 1] Oh, Shamaness Mun. 283 00:17:16,359 --> 00:17:19,040 Who are you here with? She's pretty. 284 00:17:21,240 --> 00:17:24,480 This is Pong, my daughter. 285 00:17:24,560 --> 00:17:26,880 Oh, my god. Is this Pong? 286 00:17:27,079 --> 00:17:28,800 [woman 1] Where have you been for so long? 287 00:17:29,200 --> 00:17:31,640 You're so pretty. I almost didn't recognize you. 288 00:17:31,720 --> 00:17:33,760 She was with her aunt at Phra Nakhon. 289 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 - She just returned today. - [woman 1] Oh, wow. 290 00:17:36,440 --> 00:17:39,440 She has grown up and turned into a pretty lady now. 291 00:17:39,800 --> 00:17:42,440 You're so lucky to have such a pretty daughter. 292 00:17:42,520 --> 00:17:43,600 Yes. 293 00:17:43,720 --> 00:17:47,920 If you know any good men, recommend them to me. 294 00:17:48,000 --> 00:17:50,760 Sure, I will. I have to go. 295 00:17:50,840 --> 00:17:51,720 Hmm. 296 00:17:51,880 --> 00:17:53,360 - Mother. - Why? 297 00:17:53,480 --> 00:17:55,520 What did I say wrong? [grunts] 298 00:17:58,040 --> 00:18:02,200 Hey, Shamaness Mun. Whose daughter is she? She's pretty. 299 00:18:02,280 --> 00:18:04,840 She's my daughter. Can't you remember? 300 00:18:05,040 --> 00:18:07,160 It's Pong. 301 00:18:08,520 --> 00:18:10,520 [somber music] 302 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 [somber music continues] 303 00:18:29,320 --> 00:18:31,520 [man 2] This is a rare flower, Chongko. 304 00:18:31,840 --> 00:18:35,520 I got lost in the forest for so many days to collect this for you. 305 00:18:35,800 --> 00:18:36,760 Please take it. 306 00:18:37,000 --> 00:18:37,880 [chuckles] 307 00:18:37,960 --> 00:18:42,560 This is better. It's the real honey. I got stung by bees, 308 00:18:43,080 --> 00:18:44,560 but I endured it for you. 309 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 [man 3] This mirror is better. 310 00:18:47,880 --> 00:18:50,560 It's very clear and quite expensive. 311 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 [man 2] My flower is prettier. 312 00:18:53,200 --> 00:18:54,720 - My honey is better. - My mirror is better. 313 00:18:54,800 --> 00:18:56,840 Hey, please calm down. 314 00:18:57,200 --> 00:18:58,640 Let me think 315 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 whose present I will take. 316 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 [giggles] 317 00:19:01,920 --> 00:19:03,280 - Mine is pretty. - This is better. 318 00:19:03,360 --> 00:19:05,040 - [man 4] The honey is better. - [Chongko] Yes, I... 319 00:19:05,120 --> 00:19:07,600 Hey, guys. Let's go there. 320 00:19:08,040 --> 00:19:11,360 The daughter of Shamaness Mun is as pretty as an angel. 321 00:19:11,720 --> 00:19:12,880 [all] Hey! 322 00:19:12,960 --> 00:19:13,840 Which way? 323 00:19:13,920 --> 00:19:16,320 - [man 5] That way. - [man 4] Let's go. 324 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 Gosh! 325 00:19:19,680 --> 00:19:21,760 Who is this daughter of Shamaness Mun? 326 00:19:22,040 --> 00:19:24,840 Do you want to eat this? I'll buy it for you. 327 00:19:25,080 --> 00:19:26,760 [gasps] Pong! 328 00:19:27,360 --> 00:19:29,080 Perng, where is Pong? 329 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 She was here just a while ago, but I don't know where she is now. 330 00:19:33,640 --> 00:19:36,800 That means she has run away. Follow her quickly. 331 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 Which way? 332 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 [breathing heavily] 333 00:19:41,080 --> 00:19:42,480 That way. Go! 334 00:19:43,280 --> 00:19:45,040 - Which way? - Where is she? 335 00:19:45,120 --> 00:19:46,520 [man 4] Pretty girl. 336 00:19:46,960 --> 00:19:50,280 [amused gasp] 337 00:19:50,560 --> 00:19:51,760 Angel. 338 00:19:51,840 --> 00:19:53,920 [man 2] Gosh, she's so pretty. 339 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 How is she? 340 00:19:56,280 --> 00:19:59,880 Excuse me. Can you tell me the way to the closest forest? 341 00:20:00,160 --> 00:20:02,640 Where are you going? I'll take you there. 342 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 [all] I'm coming too. 343 00:20:05,520 --> 00:20:07,000 You can just tell me the way. 344 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 [man 3] Let me take you there. 345 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 [man 2] I can go. 346 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Hurry up. 347 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 [all] That way. 348 00:20:16,160 --> 00:20:17,360 Thank you very much. 349 00:20:17,520 --> 00:20:19,440 Please don't tell my mother where I went. 350 00:20:19,520 --> 00:20:21,480 - Okay. - Wait. 351 00:20:21,560 --> 00:20:23,800 - Wow. - I told you. 352 00:20:24,160 --> 00:20:25,440 Hey, guys! 353 00:20:25,520 --> 00:20:26,720 [all gasp] 354 00:20:27,160 --> 00:20:29,000 Did you see my daughter? 355 00:20:30,200 --> 00:20:31,160 No. 356 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 No. 357 00:20:33,960 --> 00:20:35,760 Hey, guys. 358 00:20:35,840 --> 00:20:38,200 Where is the pretty daughter of Shamaness Mun? 359 00:20:42,160 --> 00:20:44,600 Which way did my daughter go? 360 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 [men] Well... 361 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 - That way. - That way. 362 00:20:51,200 --> 00:20:52,880 Uh... 363 00:20:53,520 --> 00:20:55,680 I'll consider the person who tells me the truth 364 00:20:55,760 --> 00:20:57,960 as my son-in-law. 365 00:20:58,280 --> 00:20:59,600 [men] That way! 366 00:20:59,680 --> 00:21:00,720 Hurry up, Perng. 367 00:21:00,880 --> 00:21:02,200 - Follow her. - She just left. 368 00:21:02,280 --> 00:21:03,960 - Follow her quickly. - Find her. 369 00:21:04,480 --> 00:21:05,520 Oh, dear. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,480 Did she already run away? 371 00:21:07,560 --> 00:21:10,840 She must be scared of my beauty, so she ran away. 372 00:21:11,200 --> 00:21:12,160 Hey, guys. 373 00:21:12,480 --> 00:21:15,840 I already thought about the things that you wanted to give me. 374 00:21:16,120 --> 00:21:18,160 I'll take them. Give them to me. 375 00:21:18,440 --> 00:21:20,400 Come on, give them to me. 376 00:21:20,480 --> 00:21:21,960 [men groan] 377 00:21:22,640 --> 00:21:23,600 [Chongko] Hey! 378 00:21:25,320 --> 00:21:26,440 [Toon laughing] 379 00:21:26,520 --> 00:21:29,520 Toon, you're such a bad friend. You ditched me just like that. 380 00:21:30,880 --> 00:21:33,880 Hey, calm down. I knew that you could survive. 381 00:21:33,960 --> 00:21:35,520 If you get into trouble, I won't help you. 382 00:21:35,600 --> 00:21:37,960 I was just joking. 383 00:21:38,040 --> 00:21:39,240 I'm so pissed. 384 00:21:39,680 --> 00:21:42,920 I'm the prettiest in Tha Chalong. 385 00:21:43,480 --> 00:21:45,360 Who is Pong? 386 00:21:46,640 --> 00:21:48,720 How can she be prettier than me? 387 00:21:49,520 --> 00:21:51,640 Piek, it's a woman's voice. 388 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 It sounds so familiar. 389 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 Hey, how long are you going to block my way? 390 00:21:57,960 --> 00:21:59,160 Do you want me to get angry? 391 00:22:02,720 --> 00:22:05,600 Chongko, if you're going to get angry, do it with all your strength. 392 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 I'm willing to receive all the force. 393 00:22:08,640 --> 00:22:12,840 I will take it as a blessing for you to get angry at me. 394 00:22:14,200 --> 00:22:15,040 [scoffs] 395 00:22:15,480 --> 00:22:17,120 [Chongko] Don't be such a sweet talker. 396 00:22:17,200 --> 00:22:18,280 Tell me 397 00:22:19,160 --> 00:22:21,880 who is the prettiest in Tha Chalong. 398 00:22:22,760 --> 00:22:26,240 No one is prettier than you, Chongko. 399 00:22:26,960 --> 00:22:28,520 [Piek] Not just in Tha Chalong, 400 00:22:28,800 --> 00:22:31,320 no one all over Siam or this planet 401 00:22:31,680 --> 00:22:34,920 is prettier than you, 402 00:22:35,240 --> 00:22:36,760 my Chongko. 403 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 [comical music] 404 00:22:41,000 --> 00:22:42,440 You men... 405 00:22:43,440 --> 00:22:46,320 You guys like to tease me and then disappear all the sudden. 406 00:22:46,600 --> 00:22:48,560 [stammers] No. 407 00:22:48,960 --> 00:22:50,320 Not me. 408 00:22:50,480 --> 00:22:53,960 I'm serious when I love someone. I don't change. 409 00:22:54,560 --> 00:22:57,520 Me too. I give all my heart to the person I love. 410 00:22:57,600 --> 00:23:00,080 Even if there is an earthquake, I won't be shaken. 411 00:23:01,640 --> 00:23:02,720 I don't believe you. 412 00:23:02,840 --> 00:23:05,800 If you want me to believe you, you have to prove it. 413 00:23:09,360 --> 00:23:11,400 [light music] 414 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 [Toon] Oh. 415 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 How are we going to prove it? 416 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 I don't know. Let's follow her first. 417 00:23:23,200 --> 00:23:24,240 [both] Let's go. 418 00:23:25,720 --> 00:23:27,160 Hey, you can walk normally. 419 00:23:31,840 --> 00:23:34,840 Neem can treat insect bites. 420 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 [soft chuckle] 421 00:23:36,440 --> 00:23:38,480 You have to add "S" at the end of the word. 422 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 Okay. [clicks tongue] 423 00:23:42,520 --> 00:23:46,320 When getting a headache from stress, use lime leaves, 424 00:23:47,920 --> 00:23:49,520 neem, heart-leaved moonseed... 425 00:23:51,160 --> 00:23:52,560 And what else? 426 00:23:53,960 --> 00:23:56,520 Oh, mango mistletoes. 427 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 And... 428 00:24:01,560 --> 00:24:03,240 White sacred lotus. 429 00:24:03,360 --> 00:24:05,240 Chaba. 430 00:24:05,440 --> 00:24:08,120 I found a millipede nest. Come and have a look. 431 00:24:08,240 --> 00:24:09,080 Later. 432 00:24:09,960 --> 00:24:13,040 Chaba, why are you writing all these ingredients down? 433 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Oh, so that when someone gets ill, 434 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 I can help to cure them in time. 435 00:24:18,800 --> 00:24:19,680 [sighs] 436 00:24:19,960 --> 00:24:21,560 I only see the ingredients, though. 437 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 Where are the steps? If there are none, will you be able to do it? 438 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Even cooking recipes indicate how much you will use, 439 00:24:28,560 --> 00:24:29,840 as well as the steps you will make. 440 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 That's true. 441 00:24:34,400 --> 00:24:36,040 Darn. 442 00:24:36,640 --> 00:24:39,240 Do I have to ask Thong Ek again? 443 00:24:39,720 --> 00:24:41,360 Why do you have to do that then? 444 00:24:41,560 --> 00:24:43,840 You can just call him when you get ill. 445 00:24:45,680 --> 00:24:47,240 I want to do it myself. 446 00:24:49,040 --> 00:24:50,200 Chaba. 447 00:24:50,480 --> 00:24:51,960 Do you want to be an herbal master? 448 00:24:52,440 --> 00:24:54,560 Yes. What do you think if I were one? 449 00:24:54,640 --> 00:24:58,880 That's good. I can get ill often and let you treat me every day. 450 00:24:58,960 --> 00:25:01,040 - Wow. - That's silly, Rampoey. 451 00:25:01,560 --> 00:25:03,400 Let's go home, Chaba. 452 00:25:04,760 --> 00:25:07,840 Perm, please take Rampoey home first. I'll follow after. 453 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 [playful music] 454 00:25:14,240 --> 00:25:16,600 Please bring this back for me. 455 00:25:18,080 --> 00:25:19,640 - Chaba. - Chaba. 456 00:25:26,040 --> 00:25:26,880 [sighs] 457 00:25:27,480 --> 00:25:29,480 [light music] 458 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 [suspenseful music] 459 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 Hurry up, Perng. 460 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 That's what I'm doing. 461 00:26:05,280 --> 00:26:07,280 [romantic music] 462 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 [romantic music continues] 463 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Pong. 464 00:26:30,480 --> 00:26:31,440 Thong Ek. 465 00:26:46,560 --> 00:26:47,960 Where have you been? 466 00:26:49,200 --> 00:26:50,840 Do you know how worried I was? 467 00:26:57,040 --> 00:26:59,560 Are you all right? Did anyone do something to you? 468 00:27:01,240 --> 00:27:03,160 No, I'm good. 469 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 By the way, let's run away first. 470 00:27:06,320 --> 00:27:08,600 Wait, Pong. Who are you running away from? 471 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 [Perng] Where are you, Pong? 472 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Pong! 473 00:27:14,400 --> 00:27:16,160 Where are you, Pong? 474 00:27:16,320 --> 00:27:18,520 Are you shouting to chase them away even further, Perng? 475 00:27:18,600 --> 00:27:19,680 Stop it already. 476 00:27:19,760 --> 00:27:23,600 I'm shouting so that Pong will come out when she hears me. 477 00:27:24,640 --> 00:27:25,920 [Perng] Pong! 478 00:27:26,520 --> 00:27:28,520 Pong! There she is! 479 00:27:30,840 --> 00:27:32,640 Who is she with? 480 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 Wait up. 481 00:27:38,440 --> 00:27:39,280 Pong. 482 00:27:41,000 --> 00:27:41,920 Let's go this way. 483 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 [suspenseful music] 484 00:27:55,280 --> 00:27:57,280 [romantic music] 485 00:28:18,680 --> 00:28:19,920 Who are you running away from? 486 00:28:20,200 --> 00:28:22,920 It's my mother. She's taking me back. 487 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 I don't understand. 488 00:28:26,000 --> 00:28:29,280 I'll tell you later. For now, please don't ask anything. 489 00:28:30,800 --> 00:28:31,680 Okay. 490 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 [tense music] 491 00:28:35,720 --> 00:28:36,680 [soft gasp] 492 00:28:44,040 --> 00:28:45,080 You're the daughter... 493 00:28:45,640 --> 00:28:46,720 [shushes] 494 00:28:57,520 --> 00:28:58,440 Pong. 495 00:28:59,160 --> 00:29:03,320 I'll beat you to death if I catch you. 496 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 [suspenseful music] 497 00:29:11,560 --> 00:29:12,840 Oh, wait up. 498 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Gosh. 499 00:29:23,200 --> 00:29:24,280 Hey, Toon. 500 00:29:24,400 --> 00:29:26,960 Did you see the perfume Thong Ek made? I can't find it. 501 00:29:27,040 --> 00:29:30,920 Piek, do you think Chongko will like you if you put it on? 502 00:29:31,120 --> 00:29:34,680 I think you better clean yourself first. 503 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 Who said I would use it for myself? 504 00:29:37,600 --> 00:29:39,080 I'm going to give it to Chongko. 505 00:29:43,160 --> 00:29:44,320 Oh, that's right. 506 00:29:44,720 --> 00:29:46,840 She seems to like things that smell good. 507 00:29:46,920 --> 00:29:48,040 - Right. - [Toon] Hey. 508 00:29:50,120 --> 00:29:52,040 [Piek] You're really a good friend, Toon. 509 00:29:52,120 --> 00:29:54,240 We're rivals, but you still help me out. 510 00:29:54,960 --> 00:29:56,360 Hey, who said I'm helping you? 511 00:29:56,480 --> 00:29:59,440 If I find it, I'll give it to Chongko. 512 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 - [laughs] - Wow, you evil friend. 513 00:30:01,120 --> 00:30:02,640 - Hey! - Jeez. 514 00:30:02,720 --> 00:30:05,640 Hey, Piek. It's good that Thong Ek is not competing with us. 515 00:30:05,800 --> 00:30:09,360 If Thong Ek were to join, we would definitely lose from the start. 516 00:30:09,480 --> 00:30:12,360 Thong Ek doesn't care about a pretty girl like Chongko. 517 00:30:12,560 --> 00:30:15,840 He likes something dirty, rotten, and ugly 518 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 like Pong. 519 00:30:17,480 --> 00:30:19,120 [both grunting] 520 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 - That's good. One rival is down. - Yes. 521 00:30:21,920 --> 00:30:23,120 We're left then. 522 00:30:23,840 --> 00:30:26,000 [both snarl] 523 00:30:26,520 --> 00:30:27,520 [Piek] Hurry up. 524 00:30:29,320 --> 00:30:31,760 Here you go. The perfume. 525 00:30:32,120 --> 00:30:35,520 You'll smell good for the whole day with just a drop. 526 00:30:37,440 --> 00:30:40,240 Potpourri is better. 527 00:30:40,720 --> 00:30:44,520 Put it in your bedroom, and you'll miss me all night long. 528 00:30:45,400 --> 00:30:47,280 [chuckles] Well... 529 00:30:47,560 --> 00:30:51,440 I feel so bad. I'll accept both. 530 00:30:51,760 --> 00:30:54,440 - Okay. - Thank you very much. 531 00:30:54,760 --> 00:30:56,160 - I'm leaving. - Okay. 532 00:30:56,520 --> 00:30:59,320 You don't have to go with me. I can go back myself. 533 00:30:59,840 --> 00:31:03,160 Also, if you two have something that smells good like this, 534 00:31:03,760 --> 00:31:05,040 please give them to me. 535 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 I like them. 536 00:31:06,280 --> 00:31:07,160 Okay. 537 00:31:08,440 --> 00:31:10,040 Hey. 538 00:31:11,080 --> 00:31:14,200 Hey, Piek. She left right after she got the things. 539 00:31:14,360 --> 00:31:17,960 You stupid! She is a woman, so she has to play hard to get. 540 00:31:18,040 --> 00:31:20,480 - Well, she should have... - Played hard to get? 541 00:31:20,560 --> 00:31:21,880 - Played a fair game. - Huh? 542 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 She left just like that. 543 00:31:23,520 --> 00:31:27,240 I'll use the flower as an excuse to study medicine. 544 00:31:27,720 --> 00:31:28,560 [giggles] 545 00:31:31,480 --> 00:31:34,760 I collected this flower for you. Please teach me. 546 00:31:35,840 --> 00:31:36,720 [clicks tongue] 547 00:31:36,880 --> 00:31:40,800 It sounds too stiff. He won't teach me for sure. 548 00:31:45,440 --> 00:31:47,560 Master Thong In. 549 00:31:47,840 --> 00:31:51,840 If you teach me, I'll give you everything. 550 00:31:53,440 --> 00:31:55,600 This won't work. It sounds even stiffer than before. 551 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 [clicks tongue] 552 00:31:56,800 --> 00:31:58,240 [grumbles] 553 00:32:00,560 --> 00:32:03,520 You're good. You can talk to yourself. 554 00:32:05,480 --> 00:32:06,440 Gla. 555 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 Are you talking to Sue? 556 00:32:09,760 --> 00:32:12,080 You're a lady now. Is she still there? 557 00:32:14,240 --> 00:32:15,080 Yes. 558 00:32:15,840 --> 00:32:17,640 She's with me all the time. 559 00:32:18,120 --> 00:32:19,800 Don't you see 560 00:32:20,640 --> 00:32:22,280 that she's standing beside me? 561 00:32:24,080 --> 00:32:25,360 Don't joke around, Chaba. 562 00:32:25,480 --> 00:32:26,800 I'm not. 563 00:32:27,560 --> 00:32:29,480 What? 564 00:32:30,600 --> 00:32:31,680 I see. 565 00:32:32,440 --> 00:32:36,520 Sue said that you're disrespecting her. 566 00:32:43,880 --> 00:32:44,840 - Boo! - Hey. 567 00:32:44,920 --> 00:32:46,760 [laughs] 568 00:32:51,760 --> 00:32:54,840 What kind of man are you to be scared of ghosts? 569 00:32:55,960 --> 00:32:56,920 This is funny. 570 00:32:57,720 --> 00:32:58,840 It's so funny, right? 571 00:33:01,080 --> 00:33:03,160 Yes, it's the funniest. 572 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 [light music] 573 00:33:13,160 --> 00:33:14,360 Why are you smiling? 574 00:33:15,240 --> 00:33:16,520 You're blushing because of me. 575 00:33:18,040 --> 00:33:19,160 Your face is red. 576 00:33:21,120 --> 00:33:22,520 Why would I be blushing because of you? 577 00:33:23,240 --> 00:33:24,560 If you're not, 578 00:33:26,000 --> 00:33:28,360 then look into my eyes. 579 00:33:31,160 --> 00:33:33,840 I'm not blushing, and I didn't avert my eyes 580 00:33:34,120 --> 00:33:35,760 because I don't have feelings for you. 581 00:33:35,840 --> 00:33:36,680 [chuckles] 582 00:33:36,960 --> 00:33:37,920 If you don't, 583 00:33:38,760 --> 00:33:40,360 then you have to look at me 584 00:33:41,240 --> 00:33:44,120 in the eyes without feeling anything. 585 00:33:46,400 --> 00:33:47,520 I can do it, of course. 586 00:33:49,520 --> 00:33:52,280 [romantic music] 587 00:34:08,560 --> 00:34:09,440 Hey. 588 00:34:10,960 --> 00:34:12,520 You're smiling again, Gla. 589 00:34:16,480 --> 00:34:17,840 - Hey! - [Chaba] Here you go. 590 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Do you know what you would get if you hit a guy like that? 591 00:34:21,520 --> 00:34:23,040 [scoffs] I'm not scared. 592 00:34:23,920 --> 00:34:24,760 Hm! 593 00:34:27,679 --> 00:34:29,679 [light music] 594 00:34:39,320 --> 00:34:40,639 So, what are you going to do? 595 00:34:46,480 --> 00:34:49,679 If I go back, Mother would detain me for sure. 596 00:34:50,840 --> 00:34:54,239 If you go back to the hut, your mother will find you eventually. 597 00:35:00,120 --> 00:35:03,640 I don't want to go back. She treats me as if I'm not human. 598 00:35:04,320 --> 00:35:05,720 She dumped me when she wanted to. 599 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 When I returned, she wanted to sell me off. 600 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 I don't want to stay with my mother, 601 00:35:13,120 --> 00:35:15,200 but I don't know where else to go. 602 00:35:23,320 --> 00:35:25,840 Can I stay at your house? 603 00:35:28,280 --> 00:35:29,640 Stay with me? 604 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 I'm sorry. 605 00:35:36,960 --> 00:35:40,120 If that makes you feel uncomfortable, I'll find another way. 606 00:35:40,520 --> 00:35:42,480 That's not it. Well... 607 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 Well... 608 00:35:44,400 --> 00:35:45,760 You can hide at my house. 609 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 [romantic music] 610 00:36:00,160 --> 00:36:02,160 [romantic music continues] 611 00:36:28,280 --> 00:36:31,080 [thunder rumbling] 612 00:36:36,760 --> 00:36:37,920 It's about to rain. 613 00:36:38,880 --> 00:36:40,120 I think you should go home. 614 00:36:42,400 --> 00:36:43,800 [Chaba whimpers] 615 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 Please... 616 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 Please take me home. 617 00:36:49,840 --> 00:36:51,160 Of course. 618 00:36:51,720 --> 00:36:52,560 Let's go. 619 00:36:54,760 --> 00:36:56,600 - [lightning crackles] - [Chaba whimpers] 620 00:37:04,840 --> 00:37:07,720 It's gone. Don't be scared, Chaba. 621 00:37:08,520 --> 00:37:10,520 [romantic music] 622 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 I'm not scared. 623 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 Stand away from me. 624 00:37:29,880 --> 00:37:30,960 [thunder rumbles] 625 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 [whimpers] 626 00:37:34,720 --> 00:37:37,160 Gla, I'm scared. 627 00:37:42,920 --> 00:37:44,280 Don't be scared, Chaba. 628 00:37:48,440 --> 00:37:50,080 [raindrops pattering] 629 00:37:50,680 --> 00:37:53,920 [Chaba whimpering] 630 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 - [lightning crackles] - [shrieks] 631 00:37:58,440 --> 00:38:00,440 [raindrops pattering] 632 00:38:00,720 --> 00:38:03,360 [whining] 633 00:38:11,080 --> 00:38:12,600 What are you doing? 634 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 Hold this. 635 00:38:31,680 --> 00:38:33,680 - [lightning crackles] - [whimpers] 636 00:38:42,960 --> 00:38:45,760 [crying] 637 00:38:48,720 --> 00:38:50,320 [young Gla] There she is. 638 00:38:53,160 --> 00:38:56,160 Chaba, I'm here. Don't be scared. 639 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 Gla. 640 00:38:58,480 --> 00:39:01,400 I'm scared, Gla. 641 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 Don't be scared. I'm here. 642 00:39:05,360 --> 00:39:06,920 [young Gla] I'm here. Don't be scared. 643 00:39:09,240 --> 00:39:11,440 [raindrops pattering] 644 00:39:38,520 --> 00:39:41,360 Let's wait for the rain to stop before we move. 645 00:39:42,920 --> 00:39:44,640 - [lightning crackles] - [whimpers] 646 00:39:45,160 --> 00:39:48,960 Please don't send lightning here. I was shocked. 647 00:39:53,840 --> 00:39:57,520 Aren't you scared of lightning? It was very loud. 648 00:39:58,800 --> 00:39:59,960 I used to be scared, 649 00:40:00,480 --> 00:40:03,040 but when I stayed at the hut by myself, 650 00:40:03,280 --> 00:40:04,600 I stopped being scared 651 00:40:04,840 --> 00:40:06,080 because I had no choice. 652 00:40:07,280 --> 00:40:09,840 You're so amazing. You're not scared. 653 00:40:10,120 --> 00:40:11,440 Maybe I should stay there too. 654 00:40:13,600 --> 00:40:16,320 - [thunder rumbles] - [Thong Ek shouts] 655 00:40:17,080 --> 00:40:18,800 Mr. Angel! 656 00:40:19,080 --> 00:40:20,840 [Thong Ek whimpers] 657 00:40:21,200 --> 00:40:23,120 - Thong Ek. - Yes? 658 00:40:27,440 --> 00:40:28,400 I'm sorry. 659 00:40:29,040 --> 00:40:30,680 - [thunder rumbles] - [Thong Ek whimpers] 660 00:40:31,120 --> 00:40:33,760 Please be gentle. 661 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Hey. 662 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 [romantic music] 663 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 It has stopped. 664 00:40:54,600 --> 00:40:55,760 Don't be scared. 665 00:40:56,600 --> 00:40:57,720 I'll take care of you. 666 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 You... 667 00:41:06,200 --> 00:41:07,320 You will? 668 00:41:10,080 --> 00:41:13,680 Put this on. People will misunderstand if they see this. 669 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 That would be good. 670 00:41:20,720 --> 00:41:22,720 [romantic music] 671 00:41:41,920 --> 00:41:42,840 Go upstairs. 672 00:41:44,720 --> 00:41:45,680 [sneezes] 673 00:41:52,280 --> 00:41:55,520 You're sneezing just because of this? You're so weak. 674 00:42:00,640 --> 00:42:02,320 Go dry yourself upstairs first. 675 00:42:04,720 --> 00:42:06,560 Hey, are you going upstairs? 676 00:42:08,440 --> 00:42:09,800 If you aren't, then leave. 677 00:42:18,040 --> 00:42:19,640 Where is Thong Ek? 678 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 Why is he still out? 679 00:42:21,600 --> 00:42:22,960 Is he stuck in the rain? 680 00:42:23,240 --> 00:42:25,200 Hey, maybe he's still mad at Grandpa. 681 00:42:25,920 --> 00:42:26,760 Hey! 682 00:42:27,400 --> 00:42:29,120 Where have you been, Thong Ek? 683 00:42:29,200 --> 00:42:31,160 I had to cover for you. 684 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 [shushes] 685 00:42:33,160 --> 00:42:35,720 Okay, go sleep outside tonight. 686 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 - Hey. - My friend is sleeping over. 687 00:42:37,360 --> 00:42:38,480 I'll let my friend sleep here. 688 00:42:38,760 --> 00:42:40,320 - Hey. - Hey, what the hell? 689 00:42:40,400 --> 00:42:42,240 Why can't we sleep together? It's a big room anyway. 690 00:42:43,200 --> 00:42:44,320 Come on, just go. 691 00:42:44,560 --> 00:42:48,360 Hey, is your friend so clean that he can't sleep with us? 692 00:42:48,440 --> 00:42:49,840 - Yes. - Who is this friend of yours? 693 00:42:55,680 --> 00:42:56,840 If I tell you guys, 694 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 don't tell my grandpa, okay? 695 00:42:59,080 --> 00:43:01,680 Okay, we won't tell him who your friend is. 696 00:43:03,840 --> 00:43:04,720 Please come out. 697 00:43:10,480 --> 00:43:11,480 [Piek] Whoa. 698 00:43:11,800 --> 00:43:14,560 Is she a human being or an angel? You're so cute. 699 00:43:17,040 --> 00:43:20,160 You're like a drop of water in the drought. 700 00:43:20,520 --> 00:43:21,560 Hey. 701 00:43:22,760 --> 00:43:25,840 I wish I had you in my bedroom. 702 00:43:26,240 --> 00:43:27,200 Hey! 703 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 Hey, darling. 704 00:43:29,960 --> 00:43:32,280 - What's your name? - Yes. 705 00:43:34,160 --> 00:43:35,760 - Pong. - Pong. 706 00:43:36,040 --> 00:43:39,120 You and your name are both beautiful. [giggles] 707 00:43:39,280 --> 00:43:40,240 Pong? 708 00:43:40,680 --> 00:43:42,240 The name sounds familiar. 709 00:43:42,880 --> 00:43:43,840 [Toon] Pong? 710 00:43:46,520 --> 00:43:48,760 It's the same as the ugly bitch Pong's name, right? 711 00:43:49,080 --> 00:43:50,040 [both] Yes. 712 00:43:50,520 --> 00:43:52,200 That's me. 713 00:43:52,560 --> 00:43:54,280 [both] What? Pong? 714 00:43:54,360 --> 00:43:55,600 [shushes] 715 00:43:55,680 --> 00:43:56,760 - Be quiet. - [Piek] Hey. 716 00:43:58,280 --> 00:43:59,520 - Pong. - Hey. 717 00:43:59,840 --> 00:44:00,960 Are you really Pong? 718 00:44:01,320 --> 00:44:03,040 You're lying, right? 719 00:44:04,040 --> 00:44:05,920 You're teasing me. 720 00:44:06,080 --> 00:44:08,160 - Right? - You're making a straight face. 721 00:44:08,240 --> 00:44:09,360 [giggling] 722 00:44:09,600 --> 00:44:11,560 - [Piek] You're making a straight face. - [Thong Ek] Hey. 723 00:44:11,640 --> 00:44:12,640 - What is it? - Let's leave. 724 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 - What? - Go to sleep. 725 00:44:14,600 --> 00:44:15,720 - Let's go. - Sleep with me? 726 00:44:15,800 --> 00:44:17,320 - What? - Let's go to sleep. 727 00:44:17,440 --> 00:44:18,560 [Piek] She's not Pong. 728 00:44:20,360 --> 00:44:23,480 Please take a rest and don't think too much. 729 00:44:23,560 --> 00:44:25,720 Also, you don't have to worry about your mother. 730 00:44:26,160 --> 00:44:29,320 I'll make her accept me eventually. 731 00:44:31,240 --> 00:44:32,360 [Thong Ek] Sleep well. 732 00:44:32,920 --> 00:44:33,840 Okay. 733 00:44:37,440 --> 00:44:38,920 Here are some clothes. 734 00:44:40,640 --> 00:44:42,000 Thank you, Thong Ek. 735 00:44:42,120 --> 00:44:42,960 Okay. 736 00:44:44,520 --> 00:44:46,720 Shoo! Go away! 737 00:44:46,800 --> 00:44:48,160 - What? - [Thong Ek] Go away. 738 00:44:48,320 --> 00:44:49,440 Kiss her hand first. 739 00:44:49,640 --> 00:44:50,720 You're chasing us like dogs. 740 00:44:51,040 --> 00:44:52,720 - What? - What is it? 741 00:44:52,800 --> 00:44:54,040 - Go. - Let's send her to bed first. 742 00:44:54,320 --> 00:44:55,200 [Toon] Good night. 743 00:44:56,440 --> 00:44:57,480 [Piek] Good night. 744 00:45:12,400 --> 00:45:13,240 Here you go. 745 00:45:14,320 --> 00:45:16,280 Finish this up quickly and leave. 746 00:45:18,160 --> 00:45:19,120 Who cooked this? 747 00:45:19,920 --> 00:45:23,560 It's so late, who else could it be? I cooked it. 748 00:45:24,360 --> 00:45:26,280 It's just rice with salt. 749 00:45:26,480 --> 00:45:28,840 If you can eat it, then eat it. If not, then don't. 750 00:45:33,040 --> 00:45:35,760 Even if it's not good, I'll finish it all. 751 00:45:37,920 --> 00:45:38,800 Okay. 752 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 [light music] 753 00:45:55,600 --> 00:45:58,360 My guess was right. It's not good. 754 00:45:58,840 --> 00:45:59,800 There's too much salt. 755 00:46:00,840 --> 00:46:02,080 Do you want to eat or leave? 756 00:46:02,920 --> 00:46:03,960 [chuckles] 757 00:46:08,720 --> 00:46:09,560 [gulps] 758 00:46:11,960 --> 00:46:15,520 Come and get your clothes tomorrow. I'll let someone wash them for you. 759 00:46:16,200 --> 00:46:18,920 Please also give Perm's clothes back. 760 00:46:19,760 --> 00:46:20,720 Yes, ma'am. 761 00:46:27,760 --> 00:46:29,120 [exhales deeply] 762 00:46:32,200 --> 00:46:33,240 Gosh. 763 00:46:33,320 --> 00:46:34,960 I'm such a blind person. 764 00:46:35,040 --> 00:46:38,800 Pong is such a beauty, but I didn't see it. 765 00:46:39,160 --> 00:46:41,120 [both] Mmm. 766 00:46:41,560 --> 00:46:42,400 Hey! 767 00:46:43,120 --> 00:46:44,280 Piek. 768 00:46:45,120 --> 00:46:47,760 Hey, Piek. Do you think Pong will get angry at us? 769 00:46:47,920 --> 00:46:49,680 - No. - No? 770 00:46:49,760 --> 00:46:51,600 It's no doubt that she is. 771 00:46:53,760 --> 00:46:57,480 [groaning] 772 00:47:00,840 --> 00:47:03,280 Is Thong Ek back already? 773 00:47:04,800 --> 00:47:05,960 Ohh! 774 00:47:07,560 --> 00:47:08,520 Oh, man. 775 00:47:09,760 --> 00:47:13,400 Thong Ek, are you back? 776 00:47:13,720 --> 00:47:15,840 Can you massage my back? 777 00:47:19,000 --> 00:47:20,160 Ah. 778 00:47:21,440 --> 00:47:22,760 Why is he so quiet? 779 00:47:23,360 --> 00:47:24,280 Gosh. 780 00:47:24,720 --> 00:47:25,640 Thong Ek. 781 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 Hey, Thong Ek. 782 00:47:37,920 --> 00:47:39,200 [Thong In] Thong Ek. 783 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 Hey, Thong Ek. 784 00:47:44,160 --> 00:47:46,160 [comical music] 785 00:47:47,760 --> 00:47:48,640 Go. 786 00:47:49,240 --> 00:47:50,440 - Go. - No. 787 00:47:50,560 --> 00:47:52,400 - I have to be inside. - Go. 788 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 [groaning] 789 00:47:56,680 --> 00:47:57,960 Hey, Thong Ek. 790 00:47:58,640 --> 00:48:02,160 Is he sleeping or dead? Why is he not responding? 791 00:48:04,480 --> 00:48:05,440 Thong Ek. 792 00:48:06,440 --> 00:48:08,120 - Thong... - What's up, sir? 793 00:48:08,400 --> 00:48:11,240 Is Thong Ek back? 794 00:48:11,320 --> 00:48:12,720 - Not yet. - Yes. 795 00:48:12,960 --> 00:48:14,320 So, what is it? 796 00:48:14,680 --> 00:48:16,840 Is he back or not? 797 00:48:18,440 --> 00:48:20,800 He's already back, but he's asleep. 798 00:48:20,880 --> 00:48:22,920 Oh, I'll wake him up then. 799 00:48:23,000 --> 00:48:24,720 Don't, sir. 800 00:48:24,960 --> 00:48:29,400 It's not a good idea. Thong Ek has a fever. 801 00:48:29,920 --> 00:48:31,240 - A fever? - [Toon] Yes. 802 00:48:31,320 --> 00:48:33,520 - I'll check on him. - Oh, don't! 803 00:48:33,600 --> 00:48:35,040 He's been asleep since he took 804 00:48:35,120 --> 00:48:36,360 - the medicine. - I see. 805 00:48:36,440 --> 00:48:38,000 What about this? I will massage you. 806 00:48:38,080 --> 00:48:40,440 I'll get the knots out. How does that sound? 807 00:48:40,520 --> 00:48:42,080 I'll help out as well. 808 00:48:42,480 --> 00:48:45,400 - Let's go. - Hey, be gentle. 809 00:48:45,480 --> 00:48:46,640 [Toon] Let's massage here. 810 00:48:46,720 --> 00:48:49,800 Yes, that's good. Be gentle. 811 00:48:49,880 --> 00:48:51,640 [Thong In grunting] 812 00:48:52,720 --> 00:48:53,960 [exhales sharply] 813 00:49:00,160 --> 00:49:01,160 He must have left already. 814 00:49:03,520 --> 00:49:04,640 You can go back to sleep. 815 00:49:06,600 --> 00:49:07,960 - Okay. - Okay. 816 00:49:15,760 --> 00:49:17,160 Don't forget to lock the door. 817 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 - Okay. - Okay. 818 00:49:27,320 --> 00:49:28,360 Good night, Pong. 819 00:49:29,120 --> 00:49:29,960 Good night. 820 00:49:31,200 --> 00:49:33,200 [light music] 821 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 [ominous music] 822 00:49:48,920 --> 00:49:50,560 - Perng. - Yes? 823 00:49:50,640 --> 00:49:51,720 Come with me. 824 00:49:52,040 --> 00:49:53,040 Where? 825 00:49:54,800 --> 00:49:58,760 I have been thinking all night about Pong's whereabout. 826 00:49:59,200 --> 00:50:00,320 Where can she be? 827 00:50:00,800 --> 00:50:03,120 She's at the house of the person who helped her. 828 00:50:03,480 --> 00:50:05,320 Oh, that's right. 829 00:50:06,400 --> 00:50:09,080 Do you know who that person is? 830 00:50:09,160 --> 00:50:10,440 You only saw the back. 831 00:50:11,120 --> 00:50:14,640 Who else could it be? It's the person who cured her. 832 00:50:15,120 --> 00:50:16,160 I see. 833 00:50:18,280 --> 00:50:19,480 It's Thong Ek. 834 00:50:20,280 --> 00:50:23,480 [Mun] Master Thong In! Come out! 835 00:50:23,760 --> 00:50:25,800 Come and talk to me! 836 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 [tense music] 837 00:50:31,760 --> 00:50:33,840 Who is that? She's here so early. 838 00:50:34,360 --> 00:50:35,640 Master Thong In! 839 00:50:37,160 --> 00:50:39,480 Who is it? What's the matter? 840 00:50:40,160 --> 00:50:42,720 Just so you know, this is Shamaness Mun. 841 00:50:45,800 --> 00:50:48,160 Give my daughter back, Thong In. 842 00:50:48,560 --> 00:50:50,360 Who is your daughter? 843 00:50:50,640 --> 00:50:52,760 I don't even know who she is, so how could I take her here? 844 00:50:53,320 --> 00:50:56,240 Why don't you ask your grandson? 845 00:51:01,640 --> 00:51:02,760 What's going on, Thong Ek? 846 00:51:04,640 --> 00:51:06,480 Uh, well... 847 00:51:07,400 --> 00:51:10,320 Are you going to bring my daughter out or should I go in there? 848 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 [tense music] 849 00:51:44,520 --> 00:51:46,520 [tense music continues] 850 00:52:20,120 --> 00:52:21,280 [Mun] See? 851 00:52:21,480 --> 00:52:25,240 Did you see how your grandson took my daughter here and played innocent? 852 00:52:27,320 --> 00:52:29,760 Mother, Thong Ek didn't kidnap me. 853 00:52:29,840 --> 00:52:31,360 I came here on my own. 854 00:52:31,760 --> 00:52:32,880 [grumbles] 855 00:52:34,480 --> 00:52:37,160 Even though it was voluntary, I still didn't allow it. 856 00:52:37,240 --> 00:52:39,640 So I'll consider this as kidnapping. 857 00:52:39,840 --> 00:52:42,120 Then please take your daughter home. 858 00:52:43,200 --> 00:52:45,320 I'm also sorry that my grandson did this. 859 00:52:46,120 --> 00:52:48,200 Oh, my god! 860 00:52:48,280 --> 00:52:50,080 You guys kidnapped my daughter, 861 00:52:50,160 --> 00:52:53,120 and just returned her so easily when you got caught? 862 00:52:53,200 --> 00:52:54,080 [Mun scoffs] 863 00:52:54,360 --> 00:52:57,920 There are only a few things 864 00:52:58,240 --> 00:53:00,440 four guys can do to a girl in their house. 865 00:53:00,640 --> 00:53:03,840 Someone's virginity must have been lost. 866 00:53:04,000 --> 00:53:05,320 I'll report this to the officials! 867 00:53:07,760 --> 00:53:10,240 Mother, can you stop talking about something shameful? 868 00:53:10,320 --> 00:53:12,680 If you didn't do it, do you think I would say this? 869 00:53:13,840 --> 00:53:17,080 These guys did something disgraceful in Tha Chalong. 870 00:53:17,160 --> 00:53:19,040 I have to get them out of the village! 871 00:53:19,240 --> 00:53:21,800 Go ahead. Do it, so people will know 872 00:53:22,320 --> 00:53:25,960 that Shamaness Mun couldn't cure her own daughter. 873 00:53:26,040 --> 00:53:27,280 So she ditched her in the forest. 874 00:53:27,560 --> 00:53:29,640 [Thong Ek] And when she got healed, she then tortured her. 875 00:53:29,840 --> 00:53:32,640 I want to see how people in Tha Chalong would react to that. 876 00:53:34,400 --> 00:53:38,000 Shamaness Mun, let's go home. Don't get into trouble. 877 00:53:41,840 --> 00:53:44,200 [yells] You troublemaker. 878 00:53:44,640 --> 00:53:47,920 You're such a slut. You came all the way here to see men. 879 00:53:48,000 --> 00:53:48,920 Let's go! 880 00:53:50,200 --> 00:53:53,080 Don't let me find out that you have come to see them again, 881 00:53:53,160 --> 00:53:55,120 or else I'll beat you to death. 882 00:53:55,320 --> 00:53:57,360 - [Mun] Go. - [Perng] Come on, let's go. 883 00:53:57,760 --> 00:53:58,600 Go. 884 00:54:01,280 --> 00:54:02,280 [Mun grumbles] 885 00:54:03,160 --> 00:54:06,560 The daughter is so pretty, but the mother is such a witch. 886 00:54:07,840 --> 00:54:10,240 I don't know how badly she'll be treated when she gets home. 887 00:54:10,320 --> 00:54:11,200 [clicks tongue] 888 00:54:12,840 --> 00:54:13,720 Pong. 889 00:54:15,840 --> 00:54:16,760 Thong Ek. 890 00:54:16,960 --> 00:54:18,960 [ominous music] 891 00:54:25,600 --> 00:54:30,200 [grunting] 892 00:54:34,520 --> 00:54:35,800 Will you take responsibility now? 893 00:54:38,120 --> 00:54:39,200 Will you remember this? 894 00:54:42,760 --> 00:54:45,240 You messed with other people, so it caused you trouble. 895 00:54:46,560 --> 00:54:49,120 [Thong In] You healed people without consulting me. 896 00:54:50,240 --> 00:54:51,640 Do you think you're so great? 897 00:54:55,320 --> 00:54:56,720 How did it turn out this time? 898 00:54:57,720 --> 00:54:59,320 Trouble followed you home. 899 00:55:02,520 --> 00:55:04,400 Do you want to be homeless again? 900 00:55:06,680 --> 00:55:08,240 Is there something wrong with healing people? 901 00:55:09,400 --> 00:55:11,440 I don't understand why you keep stopping me. 902 00:55:12,320 --> 00:55:13,720 Are you scared I'd be better than you? 903 00:55:13,800 --> 00:55:14,840 What are you talking about? 904 00:55:16,240 --> 00:55:18,120 Everything I do is wrong in your eyes. 905 00:55:18,840 --> 00:55:21,000 [Thong Ek] Even though you know that I can heal people, 906 00:55:21,360 --> 00:55:23,480 you wouldn't let me do it. I don't understand. 907 00:55:24,800 --> 00:55:27,160 Don't change the subject and put the blame on me. 908 00:55:27,720 --> 00:55:29,120 It's the truth. 909 00:55:31,760 --> 00:55:33,080 You're at fault. 910 00:55:33,920 --> 00:55:37,320 I treated Pong secretly because you're like this. 911 00:55:37,840 --> 00:55:41,120 Go ahead! Beat me to death with your cane. 912 00:55:41,840 --> 00:55:44,120 If it will make you happy, do it! 913 00:55:49,200 --> 00:55:51,200 [dramatic music] 914 00:56:21,720 --> 00:56:25,200 [grunting] 915 00:56:30,880 --> 00:56:35,360 [grunting continues] 916 00:56:50,720 --> 00:56:52,720 [suspenseful music] 917 00:56:54,200 --> 00:56:57,560 Since you're so slutty, tying you like cattle will do. 918 00:56:58,320 --> 00:57:01,480 You can only tie my body, but not my heart. 919 00:57:02,120 --> 00:57:05,720 Just wait and see. One day, I'll run away 920 00:57:05,960 --> 00:57:09,360 from a heartless mother like you, and no one will ever see me again. 921 00:57:09,560 --> 00:57:12,760 If you think you can run away from me, then go ahead. 922 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 Perng, get more rope and tie her legs. 923 00:57:16,160 --> 00:57:17,440 We've run out of rope. 924 00:57:18,520 --> 00:57:21,600 Gosh! Go get chains then. 925 00:57:22,520 --> 00:57:23,680 Isn't that too much? 926 00:57:24,920 --> 00:57:27,600 If she gets scratches because of the chains, 927 00:57:27,680 --> 00:57:29,640 her price will decrease. 928 00:57:32,960 --> 00:57:34,320 Watch her then. 929 00:57:34,720 --> 00:57:38,800 If she escapes, I'll beat you hard. 930 00:57:46,480 --> 00:57:48,960 Perng, please have some empathy. 931 00:57:49,640 --> 00:57:52,840 Just consider releasing me as making an offering. 932 00:57:53,400 --> 00:57:57,680 Pong, I do feel sorry for you. 933 00:57:58,040 --> 00:58:01,320 But if I release you, who will feel sorry for me? 934 00:58:01,560 --> 00:58:04,080 The shamaness said she will break my back. 935 00:58:04,640 --> 00:58:05,560 [Perng groans] 936 00:58:06,080 --> 00:58:09,360 I think it would be better if you just behave. 937 00:58:09,480 --> 00:58:13,120 When she cools down, she'll release you. 938 00:58:16,080 --> 00:58:18,080 [dramatic music] 939 00:58:25,080 --> 00:58:27,080 [tense music] 940 00:58:38,760 --> 00:58:40,560 [Thong Ek's father] Don't be sad, Father. 941 00:58:41,400 --> 00:58:45,320 I chose to be like this. 942 00:58:48,680 --> 00:58:49,880 She was my wife... 943 00:58:52,760 --> 00:58:55,040 so I had to treat her with all my abilities. 944 00:58:57,120 --> 00:58:58,200 Even though... 945 00:58:59,960 --> 00:59:01,560 it might not be successful, 946 00:59:03,560 --> 00:59:06,480 I still can rest in peace, 947 00:59:08,680 --> 00:59:10,360 because I know I've done my best. 948 00:59:13,400 --> 00:59:14,920 Don't talk about death. 949 00:59:17,680 --> 00:59:19,160 I'm going to look for recipes. 950 00:59:20,400 --> 00:59:22,360 I'll cure you. 951 00:59:23,640 --> 00:59:24,600 No, Father. 952 00:59:26,000 --> 00:59:27,200 Please don't, Father. 953 00:59:29,240 --> 00:59:32,320 You better stay away from me. 954 00:59:34,400 --> 00:59:37,000 Otherwise, you'll get it as well. 955 00:59:38,400 --> 00:59:41,200 Do you want me to let you die just like this? 956 00:59:42,600 --> 00:59:47,040 You have to think of Thong Ek. 957 00:59:50,080 --> 00:59:52,640 [Thong Ek's father] You have to raise him 958 00:59:55,480 --> 00:59:57,040 to be a good herbal master. 959 00:59:59,560 --> 01:00:01,360 Unlike me. 960 01:00:03,760 --> 01:00:06,920 I'll leave him to you. 961 01:00:07,920 --> 01:00:09,920 [somber music] 962 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 [somber music continues] 963 01:01:17,520 --> 01:01:18,960 Piek, sprinkle the salt. 964 01:01:19,520 --> 01:01:21,520 [comical music] 965 01:01:27,760 --> 01:01:28,840 [salt rustles] 966 01:01:28,920 --> 01:01:32,560 Gosh, it's all over my head! 967 01:01:33,520 --> 01:01:34,560 Here, apply it. 968 01:01:34,920 --> 01:01:35,840 Okay. 969 01:01:46,120 --> 01:01:49,720 Thong Ek, when your grandpa warns you, just listen to him, 970 01:01:49,960 --> 01:01:51,120 so you won't be beaten like that. 971 01:01:52,920 --> 01:01:55,000 [Piek] Whenever you get beaten by your grandpa, 972 01:01:55,160 --> 01:01:57,920 I always have to crush wild ginger with salt for you 973 01:01:58,000 --> 01:02:00,800 until there's no more wild ginger around the house. 974 01:02:01,040 --> 01:02:02,520 [breathes deeply] 975 01:02:02,960 --> 01:02:04,600 What did I do wrong? 976 01:02:04,960 --> 01:02:07,520 I don't understand why I have to get punished. 977 01:02:09,360 --> 01:02:10,320 Here go you. 978 01:02:11,080 --> 01:02:13,160 [Piek] You're wrong for helping the wrong person. 979 01:02:13,360 --> 01:02:15,080 Also, when you talked back to him like that, 980 01:02:15,240 --> 01:02:18,160 your dream of becoming an herbal master is unlikely to happen now. 981 01:02:19,080 --> 01:02:22,160 Yes, maybe you're not born for this. 982 01:02:22,720 --> 01:02:24,880 I think you should just ditch it. 983 01:02:25,360 --> 01:02:27,360 [dramatic music] 984 01:02:49,320 --> 01:02:50,160 Thong Ek. 985 01:02:53,560 --> 01:02:54,880 Come and sit here first. 986 01:03:06,080 --> 01:03:08,640 It's not that I don't want you to treat people, 987 01:03:11,720 --> 01:03:13,720 but I just have my own reason. 988 01:03:16,120 --> 01:03:18,840 I don't want you to have the same fate as me. 989 01:03:22,240 --> 01:03:25,800 I also have my own reason for wanting to become an herbal master. 990 01:03:27,040 --> 01:03:28,360 What is it? 991 01:03:32,440 --> 01:03:33,440 Thong Ek. 992 01:03:35,960 --> 01:03:39,360 When my parents died, I blamed myself. 993 01:03:40,120 --> 01:03:43,560 If I only had more knowledge, I could have helped. 994 01:03:44,120 --> 01:03:47,360 I already went through all the pharmacopeias available. 995 01:03:48,240 --> 01:03:51,000 I still couldn't heal your parents. 996 01:03:52,120 --> 01:03:53,600 [Thong In] You were also young back then. 997 01:03:54,560 --> 01:03:55,880 It was not your fault. 998 01:03:57,000 --> 01:04:00,720 I have grown up and I'm equipped with knowledge, 999 01:04:00,920 --> 01:04:02,320 so why do you still stop me? 1000 01:04:04,040 --> 01:04:05,400 Can you tell me the reason? 1001 01:04:13,280 --> 01:04:14,640 When you treat people, 1002 01:04:15,560 --> 01:04:17,080 if it's successful, it's good. 1003 01:04:18,000 --> 01:04:21,760 But if they die, trouble will come to you. 1004 01:04:22,200 --> 01:04:23,800 If you're an herbal master and you're scared, 1005 01:04:24,120 --> 01:04:26,240 there wouldn't be any left. 1006 01:04:26,360 --> 01:04:28,400 [Thong Ek] The villagers would then have to go to shamans. 1007 01:04:28,560 --> 01:04:29,960 Do you want that to happen? 1008 01:04:32,480 --> 01:04:34,200 Please don't stop me, Grandpa. 1009 01:04:34,920 --> 01:04:36,280 Please let me become an herbal master. 1010 01:04:37,320 --> 01:04:40,200 No matter what happens, I'm already prepared to deal with it. 1011 01:04:43,480 --> 01:04:45,120 Your parents died 1012 01:04:46,240 --> 01:04:48,360 because they got diseases from the patients. 1013 01:04:48,720 --> 01:04:50,720 [ominous music] 1014 01:04:53,040 --> 01:04:54,680 Do you want me to see you die 1015 01:04:55,800 --> 01:04:57,920 like how I saw your parents die? 1016 01:05:54,320 --> 01:05:56,320 [lively music] 1017 01:06:02,920 --> 01:06:04,320 - Hey, Toon. - What is it? 1018 01:06:04,520 --> 01:06:07,080 I've seen him frowning since this morning. 1019 01:06:07,240 --> 01:06:09,120 Can you lift his mood up? 1020 01:06:10,080 --> 01:06:10,920 Sure. 1021 01:06:11,320 --> 01:06:13,560 Hey, Thong Ek! 1022 01:06:13,640 --> 01:06:16,160 [Toon] Listen, I have something to tell you. 1023 01:06:16,240 --> 01:06:18,120 - There was a girl. - Okay. 1024 01:06:18,200 --> 01:06:21,360 She had a green mark on her left breast, so she went to see an herbal master. 1025 01:06:21,600 --> 01:06:25,080 He said it must be a tumor, so he cut her left breast off. 1026 01:06:25,600 --> 01:06:27,280 - Then... - It's gone? 1027 01:06:27,440 --> 01:06:29,080 The green mark went to the right side. 1028 01:06:29,200 --> 01:06:32,920 He said it must be a tumor, so he cut her right breast off. 1029 01:06:33,040 --> 01:06:35,360 - Then... - She must be healed now. 1030 01:06:35,440 --> 01:06:36,560 No. 1031 01:06:36,640 --> 01:06:38,240 The mark spread all over her chest. 1032 01:06:38,320 --> 01:06:39,680 [Toon] The herbal master was shocked. 1033 01:06:39,800 --> 01:06:42,440 - She had to cut her whole chest off? - He said she didn't have to cut it off, 1034 01:06:42,520 --> 01:06:45,000 but she has to throw away her cloth since it must cause the green mark. 1035 01:06:45,280 --> 01:06:48,000 [Toon and Piek laughing] 1036 01:06:49,160 --> 01:06:51,520 Gosh, Toon. You're no good. 1037 01:06:51,600 --> 01:06:54,360 The other day, I went to see an herbal master, 1038 01:06:54,440 --> 01:06:57,320 and he said a word that made me unable to stand. 1039 01:06:57,400 --> 01:06:59,240 Did he say you have a deadly disease? 1040 01:06:59,360 --> 01:07:01,680 He said, "Please take a seat." 1041 01:07:01,760 --> 01:07:03,720 [laughs] 1042 01:07:05,360 --> 01:07:06,560 - That's worse than me. - Well... 1043 01:07:06,760 --> 01:07:09,720 Hey, Thong Ek. Aren't you going to laugh? 1044 01:07:10,040 --> 01:07:11,280 [Piek] Hm? 1045 01:07:12,640 --> 01:07:13,840 - Did he laugh? - He laughed like... 1046 01:07:13,920 --> 01:07:15,160 [Chaba] Thong Ek. 1047 01:07:20,080 --> 01:07:21,040 [Piek] Thong... 1048 01:07:23,400 --> 01:07:24,360 That's bad. 1049 01:07:24,880 --> 01:07:26,080 Hey, wait up. 1050 01:07:26,200 --> 01:07:29,440 What's wrong with him? Did he lose his soul? 1051 01:07:29,960 --> 01:07:32,480 He got scolded by his grandpa this morning. 1052 01:07:33,120 --> 01:07:36,240 Can you help us lift his mood up, Chaba? 1053 01:07:38,520 --> 01:07:39,920 Sure. 1054 01:07:40,640 --> 01:07:41,640 Thanks. 1055 01:07:43,360 --> 01:07:46,560 Hey, Piek. Are you sure that she could lift his mood up? 1056 01:07:46,760 --> 01:07:48,680 I think she would only make him more upset. 1057 01:07:49,920 --> 01:07:51,040 I don't know. 1058 01:07:52,120 --> 01:07:54,120 [light music] 1059 01:08:11,480 --> 01:08:12,840 Did you get scolded by your grandpa? 1060 01:08:14,840 --> 01:08:15,760 Why are you here? 1061 01:08:19,720 --> 01:08:20,600 I'm sick. 1062 01:08:22,040 --> 01:08:23,920 Why are you telling me this? Go see the herbal master. 1063 01:08:24,000 --> 01:08:25,880 You're the herbal master. 1064 01:08:26,840 --> 01:08:27,920 I'm not an herbal master, 1065 01:08:29,520 --> 01:08:30,960 and I will never be one. 1066 01:08:33,120 --> 01:08:34,800 How can you not be an herbal master 1067 01:08:34,960 --> 01:08:37,960 when I saw you collect herbs, make medicine, 1068 01:08:38,080 --> 01:08:39,560 and cure people successfully? 1069 01:08:40,960 --> 01:08:42,760 I think sometimes 1070 01:08:43,000 --> 01:08:45,439 you don't have to wait for someone to name you one 1071 01:08:45,760 --> 01:08:48,240 when you're already an herbal master. 1072 01:08:52,359 --> 01:08:53,279 Are you sick? 1073 01:08:54,479 --> 01:08:55,439 What are your symptoms? 1074 01:08:56,520 --> 01:08:57,359 Sore throat. 1075 01:08:58,319 --> 01:09:01,160 Sore throat? Why is your voice so clear? 1076 01:09:02,319 --> 01:09:04,200 Sore throat. 1077 01:09:05,160 --> 01:09:06,080 [clears throat] 1078 01:09:06,960 --> 01:09:08,080 Open your mouth. 1079 01:09:11,319 --> 01:09:12,240 Wide. 1080 01:09:13,680 --> 01:09:14,560 Wider. 1081 01:09:15,319 --> 01:09:16,160 Wider. 1082 01:09:16,880 --> 01:09:18,040 It can only go this wide. 1083 01:09:19,600 --> 01:09:21,240 [in hoarse voice] It can only go this wide. 1084 01:09:21,760 --> 01:09:24,000 Can you make a long "ah" sound? 1085 01:09:26,560 --> 01:09:29,120 Ahh... 1086 01:09:29,279 --> 01:09:30,760 Open your mouth wide. 1087 01:09:32,640 --> 01:09:33,960 Are there other symptoms? 1088 01:09:35,160 --> 01:09:36,200 That's enough. 1089 01:09:37,000 --> 01:09:37,840 [in normal voice] Yes. 1090 01:09:38,120 --> 01:09:39,040 What are they? 1091 01:09:40,000 --> 01:09:42,439 Coughing. [fake cough] 1092 01:09:42,960 --> 01:09:44,080 Is there phlegm? 1093 01:09:44,160 --> 01:09:46,359 Yes. Oh, no. 1094 01:09:47,640 --> 01:09:48,680 Let me see your wrist. 1095 01:09:52,160 --> 01:09:54,080 Hey, what are you doing? 1096 01:09:54,680 --> 01:09:55,760 I'm checking your pulse. 1097 01:09:57,040 --> 01:09:58,040 I see. 1098 01:09:59,000 --> 01:09:59,920 Okay. 1099 01:10:08,160 --> 01:10:11,920 CHI, GUAN, CUN 1100 01:10:14,800 --> 01:10:16,440 Tell me why you are here. 1101 01:10:17,520 --> 01:10:18,960 I'm sick. 1102 01:10:20,280 --> 01:10:21,160 I'm an herbal master. 1103 01:10:21,240 --> 01:10:23,040 Don't you think I know that you're not sick? 1104 01:10:23,640 --> 01:10:25,000 Tell me why you are here. 1105 01:10:25,840 --> 01:10:26,720 Well... 1106 01:10:29,760 --> 01:10:30,720 I... 1107 01:10:31,720 --> 01:10:33,720 [comical music] 1108 01:10:34,720 --> 01:10:36,040 I want to be an herbal master. 1109 01:10:36,840 --> 01:10:38,200 You want to be an herbal master? 1110 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 Just go home. 1111 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Hey, why are you chasing me home? 1112 01:10:51,120 --> 01:10:53,320 Do you think it's easy to be an herbal master? 1113 01:10:56,160 --> 01:10:57,040 Ah... 1114 01:10:57,960 --> 01:10:59,760 [grunts] 1115 01:11:07,240 --> 01:11:08,640 [Chaba] I want to be an herbal master. 1116 01:11:09,480 --> 01:11:11,120 [Thong Ek] You want to be an herbal master? 1117 01:11:11,200 --> 01:11:12,440 Just go home. 1118 01:11:12,520 --> 01:11:14,560 Do you think it's easy to be an herbal master? 1119 01:11:16,400 --> 01:11:18,400 [somber music] 1120 01:11:30,320 --> 01:11:33,880 What should I do, Toiting? My heart feels so heavy right now. 1121 01:11:34,560 --> 01:11:35,560 I'm worried about Pong. 1122 01:11:35,640 --> 01:11:37,440 I don't know if she'll be beaten by her mother. 1123 01:11:38,120 --> 01:11:40,560 I'm also stressed about Grandpa not wanting me to be an herbal master. 1124 01:11:46,960 --> 01:11:48,080 [squeals] 1125 01:11:48,600 --> 01:11:50,200 What's wrong, Toiting? 1126 01:11:50,840 --> 01:11:52,040 [squeals] 1127 01:11:52,640 --> 01:11:53,560 Toiting! 1128 01:11:54,120 --> 01:11:56,160 - [squealing] - [Thong Ek] What's wrong? 1129 01:11:56,560 --> 01:11:59,520 Toiting is a pig, but I'm going to be sterilized. 1130 01:11:59,920 --> 01:12:01,080 [squeals] 1131 01:12:01,600 --> 01:12:02,880 What are you guys playing? 1132 01:12:03,440 --> 01:12:05,080 Hey, I'm not playing. 1133 01:12:05,160 --> 01:12:07,040 I'm practicing some medical procedures. 1134 01:12:07,640 --> 01:12:08,840 Hey, be gentle. 1135 01:12:09,160 --> 01:12:11,680 If you press it too hard or too long, the veins can be torn. 1136 01:12:11,880 --> 01:12:14,000 - Okay. - That's enough, Piek! 1137 01:12:14,120 --> 01:12:16,440 - [groans] - What's with you, Toon? 1138 01:12:16,560 --> 01:12:17,880 Your hands are so heavy. 1139 01:12:18,240 --> 01:12:19,840 Hey, if you step on me wrongly, 1140 01:12:20,200 --> 01:12:22,560 what would you do if I become paralyzed? 1141 01:12:22,960 --> 01:12:24,920 I would be in trouble if that happens. 1142 01:12:25,040 --> 01:12:27,840 Hey, Thong Ek. Can you come and untie the knots? 1143 01:12:28,040 --> 01:12:28,880 No. 1144 01:12:28,960 --> 01:12:30,960 - I don't feel like doing anything. - [Toon] Hey. 1145 01:12:31,640 --> 01:12:34,640 I want to go see Pong. I don't know how she is now. 1146 01:12:34,960 --> 01:12:35,800 Oh. 1147 01:12:35,880 --> 01:12:38,920 Hey, Thong Ek. Are you serious? 1148 01:12:39,120 --> 01:12:39,960 Yes. 1149 01:12:40,560 --> 01:12:42,160 Doesn't her mother hate you? 1150 01:12:42,840 --> 01:12:45,920 Hey, are you going to bond with a shaman? 1151 01:12:46,000 --> 01:12:46,960 [Piek] That's true. 1152 01:12:47,560 --> 01:12:49,640 Hey, if that happens, 1153 01:12:49,960 --> 01:12:52,960 Tha Chalong would be covered with black magic 1154 01:12:53,800 --> 01:12:57,160 because Shamaness Mun will merge your medicinal skills 1155 01:12:57,680 --> 01:12:59,920 with black magic, 1156 01:13:00,400 --> 01:13:02,320 and turn herself into the master of black magic. 1157 01:13:04,240 --> 01:13:06,240 [eerie music] 1158 01:13:07,400 --> 01:13:10,800 [thunder rumbles] 1159 01:13:12,760 --> 01:13:16,160 [Piek] Then your soul would be swallowed 1160 01:13:16,520 --> 01:13:20,000 and become ignorant like the evils. 1161 01:13:23,160 --> 01:13:25,760 Abracadabra. 1162 01:13:25,960 --> 01:13:28,520 You all shall be doomed! 1163 01:13:29,360 --> 01:13:31,080 [both scream] 1164 01:13:37,720 --> 01:13:41,280 [whimpering] 1165 01:13:41,560 --> 01:13:42,440 Hey! 1166 01:13:42,520 --> 01:13:44,000 [applauds] 1167 01:13:44,080 --> 01:13:45,560 - That's a good story. - Hey. 1168 01:13:45,840 --> 01:13:47,200 It's not funny. 1169 01:13:47,640 --> 01:13:49,560 You're such a good storyteller, Piek. 1170 01:13:50,280 --> 01:13:53,520 Hey, what Piek said might come true. 1171 01:13:54,280 --> 01:13:58,040 At first, I thought Pong was cute and could be a good friend, 1172 01:13:58,440 --> 01:14:00,360 but I changed my mind after knowing who her mother was. 1173 01:14:00,640 --> 01:14:01,880 [whimpers] 1174 01:14:02,120 --> 01:14:04,240 Hey, they are different people 1175 01:14:04,520 --> 01:14:06,840 and things might be the opposite 1176 01:14:07,040 --> 01:14:09,640 because I'll make Shamaness Mun be on my side 1177 01:14:10,000 --> 01:14:12,040 and cure people in a good way. 1178 01:14:12,440 --> 01:14:16,280 Jeez. Isn't your life already difficult, getting your grandpa 1179 01:14:16,360 --> 01:14:17,760 to accept you as an herbal master? 1180 01:14:17,960 --> 01:14:18,840 Right. 1181 01:14:19,480 --> 01:14:21,280 You can still switch to Chaba. 1182 01:14:21,440 --> 01:14:23,400 That girl is scarier. 1183 01:14:25,680 --> 01:14:26,720 What shall we do? 1184 01:14:27,840 --> 01:14:29,840 [lively music] 1185 01:14:32,880 --> 01:14:33,800 [sighs] 1186 01:14:38,200 --> 01:14:40,280 - Let me do it. - Okay. 1187 01:14:45,640 --> 01:14:46,520 Here you go. 1188 01:14:49,000 --> 01:14:51,320 Do you have a headache today, Father? 1189 01:14:52,120 --> 01:14:54,520 [sighs] I'm all good now. 1190 01:14:55,600 --> 01:14:58,560 The medicine from Master Thong In works really well. 1191 01:14:59,000 --> 01:14:59,920 Okay. 1192 01:15:00,240 --> 01:15:02,400 What about you, Mother? Do you have a stomachache today? 1193 01:15:02,560 --> 01:15:03,840 No. 1194 01:15:05,400 --> 01:15:06,520 What about you, Yeuan? 1195 01:15:07,720 --> 01:15:09,240 I'm good. 1196 01:15:11,160 --> 01:15:12,720 Don't you want to be sick? 1197 01:15:12,800 --> 01:15:14,240 Hey. 1198 01:15:14,840 --> 01:15:18,160 What's with you, Chaba? You want people to be sick. 1199 01:15:18,240 --> 01:15:19,920 You're cursing other people. 1200 01:15:20,160 --> 01:15:21,640 [Yeuan sobs] 1201 01:15:23,440 --> 01:15:25,400 You're cursing me. 1202 01:15:26,640 --> 01:15:28,560 You don't love me, right? 1203 01:15:29,120 --> 01:15:31,640 I'm not your real mother, 1204 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 so you want me to die fast. 1205 01:15:35,160 --> 01:15:37,560 Come on, Yeuan. 1206 01:15:38,640 --> 01:15:40,400 Chaba didn't mean that. 1207 01:15:40,480 --> 01:15:41,440 Right, Chaba? 1208 01:15:41,640 --> 01:15:45,000 Yes, I'm just worried about you. 1209 01:15:45,080 --> 01:15:48,120 If anyone is sick, I can take them to the herbal master. 1210 01:15:49,080 --> 01:15:50,440 I didn't have all those thoughts. 1211 01:15:59,480 --> 01:16:01,400 Is anyone sick? 1212 01:16:01,800 --> 01:16:03,480 - No, ma'am. - No, ma'am. 1213 01:16:05,800 --> 01:16:06,760 [clicks tongue] 1214 01:16:06,840 --> 01:16:07,880 [grumbles] 1215 01:16:11,600 --> 01:16:14,360 Is anyone sick? 1216 01:16:15,880 --> 01:16:16,840 [boys] No, ma'am. 1217 01:16:19,440 --> 01:16:20,880 Are you sick? 1218 01:16:21,520 --> 01:16:22,400 No, ma'am. 1219 01:16:25,760 --> 01:16:29,160 Chongko, are you around here? 1220 01:16:30,520 --> 01:16:32,360 Oh, there you are. 1221 01:16:34,440 --> 01:16:37,440 Chongko, please listen to me. 1222 01:16:38,080 --> 01:16:39,760 I want to express something. 1223 01:16:40,360 --> 01:16:42,600 That shouldn't have happened. 1224 01:16:42,840 --> 01:16:44,360 - [Chongko sobs] - What? 1225 01:16:44,440 --> 01:16:46,440 I haven't told you anything yet. 1226 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 All beings have to die eventually. 1227 01:16:51,520 --> 01:16:52,960 What? Hey... 1228 01:16:53,240 --> 01:16:54,720 - Oh, gosh. - Hey. 1229 01:16:55,880 --> 01:16:57,000 My goodness. 1230 01:16:57,720 --> 01:17:00,040 Death is normal. 1231 01:17:00,160 --> 01:17:02,240 I'm sorry, Chongko. 1232 01:17:03,280 --> 01:17:05,560 This is too brutal. 1233 01:17:10,280 --> 01:17:11,240 Look. 1234 01:17:11,840 --> 01:17:15,000 It already died, but they still eat it. 1235 01:17:15,160 --> 01:17:18,120 What? Who is eating what? 1236 01:17:19,840 --> 01:17:20,800 There. 1237 01:17:23,800 --> 01:17:27,160 The toad is dead. 1238 01:17:27,920 --> 01:17:31,080 But these ants still eat it. 1239 01:17:32,600 --> 01:17:35,920 What's with you? That's all it is? 1240 01:17:36,360 --> 01:17:37,680 Why are you crying? 1241 01:17:38,160 --> 01:17:40,280 I feel sorry for it. 1242 01:17:40,840 --> 01:17:43,360 I have been crying since this morning. 1243 01:17:44,760 --> 01:17:46,040 Gosh. 1244 01:17:46,120 --> 01:17:48,680 You're in a critical condition. 1245 01:17:49,240 --> 01:17:51,040 I can't stop crying. 1246 01:17:52,240 --> 01:17:53,840 What's wrong with you? 1247 01:17:58,560 --> 01:18:00,560 [whispers] 1248 01:18:00,640 --> 01:18:03,160 - [cries] - [whines] 1249 01:18:06,520 --> 01:18:07,360 Hey. 1250 01:18:08,280 --> 01:18:09,840 You need to see an herbal master. 1251 01:18:10,800 --> 01:18:11,640 Yes. 1252 01:18:11,760 --> 01:18:12,880 That's good. 1253 01:18:14,240 --> 01:18:16,240 [lively music] 1254 01:18:24,320 --> 01:18:25,440 [groans] 1255 01:18:26,040 --> 01:18:26,920 My arm is sore. 1256 01:18:27,520 --> 01:18:30,560 Hey, Toon. If you're sore, come boil the shells. 1257 01:18:30,760 --> 01:18:32,040 [Piek] I'll crush the medicine. 1258 01:18:32,360 --> 01:18:34,360 - [Toon] Okay. - It's much easier. 1259 01:18:34,440 --> 01:18:35,560 Yes, let's trade. 1260 01:18:40,240 --> 01:18:42,840 [whimpers] Hey, it's hot. 1261 01:18:43,160 --> 01:18:44,080 Don't complain. 1262 01:18:44,200 --> 01:18:46,960 Watch it. Boil the shells to dust and blow the fire out. 1263 01:18:48,600 --> 01:18:49,920 [Chaba] Thong Ek. 1264 01:18:52,760 --> 01:18:53,680 Chongko. 1265 01:18:57,320 --> 01:18:59,440 When did you arrive? 1266 01:18:59,520 --> 01:19:01,640 Gosh, I'm so tired. 1267 01:19:02,120 --> 01:19:03,600 [Piek] I've been doing this the whole day. 1268 01:19:03,960 --> 01:19:05,760 What are you guys doing? 1269 01:19:06,040 --> 01:19:08,760 We're making medicine and boiling the shells. 1270 01:19:09,960 --> 01:19:11,040 Why? 1271 01:19:11,160 --> 01:19:12,920 We want to...Hey! 1272 01:19:13,520 --> 01:19:17,480 We're boiling it to reduce the poison of the shells 1273 01:19:17,560 --> 01:19:19,520 or make it less 1274 01:19:19,640 --> 01:19:21,320 because the shells are... 1275 01:19:22,480 --> 01:19:23,440 What are they, Thong Ek? 1276 01:19:23,520 --> 01:19:26,760 - They're animal-derived objects. - Yes, that's it. 1277 01:19:26,840 --> 01:19:29,520 There might be poison in the shells, 1278 01:19:29,600 --> 01:19:32,680 so we have to clean them first before making medicine out of them. 1279 01:19:33,600 --> 01:19:34,440 I see. 1280 01:19:35,160 --> 01:19:37,240 Are you trying to steal the information? 1281 01:19:38,240 --> 01:19:40,720 [Chongko sobbing] 1282 01:19:41,440 --> 01:19:42,840 Oh, dear snails. 1283 01:19:44,960 --> 01:19:45,840 Thong Ek. 1284 01:19:46,320 --> 01:19:49,400 Why are your friends so cruel? 1285 01:19:49,760 --> 01:19:52,560 - What? - Are they boiling the snails alive? 1286 01:19:56,480 --> 01:19:58,160 Don't cry, Chongko. 1287 01:19:58,320 --> 01:20:01,320 These are just the shells. 1288 01:20:02,320 --> 01:20:03,760 Tell me these are your hands. 1289 01:20:04,560 --> 01:20:07,640 I thought they were feet. They're so rough. 1290 01:20:10,080 --> 01:20:13,160 Oh, it's normal for a working person. I use them every day. 1291 01:20:14,960 --> 01:20:15,960 Oh. 1292 01:20:17,240 --> 01:20:18,800 - Thong Ek. - Yes? 1293 01:20:20,080 --> 01:20:23,520 You must have been used like a slave, right? 1294 01:20:24,160 --> 01:20:27,280 - Oh, Thong Ek. - It's not that bad. 1295 01:20:27,760 --> 01:20:29,400 What are you two doing here? 1296 01:20:29,640 --> 01:20:31,320 Chongko is like that, 1297 01:20:31,560 --> 01:20:33,760 so I brought her here to see Master Thong In for a checkup. 1298 01:20:35,720 --> 01:20:38,440 [crying] 1299 01:20:42,280 --> 01:20:43,160 Okay. 1300 01:20:44,600 --> 01:20:46,920 She didn't get poisoned or anything. 1301 01:20:47,400 --> 01:20:49,120 What's wrong with Chongko, then? 1302 01:20:49,520 --> 01:20:53,320 She's having her period. 1303 01:20:53,520 --> 01:20:55,320 [gasping] 1304 01:20:55,400 --> 01:20:57,440 [wails] 1305 01:20:58,160 --> 01:20:59,480 Why are you crying again? 1306 01:21:00,640 --> 01:21:02,480 I feel sorry for myself. 1307 01:21:05,160 --> 01:21:06,200 - Grandpa. - What? 1308 01:21:06,280 --> 01:21:09,200 Let's prescribe the medicine to Chongko. I'm going to cry with her. 1309 01:21:09,280 --> 01:21:11,120 - Piek. Toon. - Yes? 1310 01:21:11,200 --> 01:21:13,040 Arrange the medicine exactly like this. 1311 01:21:13,440 --> 01:21:14,560 - [Toon] Okay. - Sure. 1312 01:21:15,600 --> 01:21:17,120 - Hurry up, Toon. - [Toon] Okay. 1313 01:21:17,760 --> 01:21:21,120 Master Thong In, only women have this, 1314 01:21:21,280 --> 01:21:23,440 so how do you know what to prescribe to them? 1315 01:21:24,160 --> 01:21:26,440 The pharmacopeia says so. 1316 01:21:27,040 --> 01:21:29,640 So the guy who came up with this, how could he have known 1317 01:21:29,760 --> 01:21:30,920 what to prescribe? 1318 01:21:31,160 --> 01:21:33,960 Oh, this was not written by men. 1319 01:21:34,280 --> 01:21:35,680 It's the pharmacopeia of Luean. 1320 01:21:36,440 --> 01:21:37,320 Luean? 1321 01:21:37,600 --> 01:21:41,960 Yes, Luean was the female herbal master in the inner palace 1322 01:21:42,200 --> 01:21:44,000 that prohibited men to enter, 1323 01:21:44,280 --> 01:21:47,960 so they needed female herbal masters to treat those who were sick. 1324 01:21:48,760 --> 01:21:49,680 [amused gasp] 1325 01:21:50,200 --> 01:21:52,800 I can also be an herbal master then. 1326 01:21:54,240 --> 01:21:56,160 [Chaba] Please teach me, Master Thong In. 1327 01:21:56,280 --> 01:21:58,800 I have decided that I want to be an herbal master. 1328 01:21:58,880 --> 01:22:01,160 I can't teach you. 1329 01:22:01,400 --> 01:22:04,560 Medicinal knowledge is only transferable among men. 1330 01:22:04,880 --> 01:22:08,760 Oh, you just said Luean was a female herbal master, 1331 01:22:08,840 --> 01:22:10,280 so it means she was a woman. 1332 01:22:10,640 --> 01:22:13,600 You're so naughty, Chaba. 1333 01:22:14,680 --> 01:22:15,640 [Chongko gasps] 1334 01:22:17,960 --> 01:22:19,760 [whimpers] 1335 01:22:20,280 --> 01:22:24,040 Please teach Chaba. 1336 01:22:24,600 --> 01:22:28,120 Look, Chaba must really want to learn. 1337 01:22:28,960 --> 01:22:30,760 Please teach her. 1338 01:22:31,720 --> 01:22:32,720 Please. 1339 01:22:33,080 --> 01:22:35,040 Stop crying, Chongko. 1340 01:22:35,160 --> 01:22:36,920 I don't like to see someone crying. 1341 01:22:37,760 --> 01:22:39,640 I feel sad for my friend. 1342 01:22:40,200 --> 01:22:42,160 [both crying] 1343 01:22:42,520 --> 01:22:44,200 [Chaba] Oh, Chongko. 1344 01:22:45,160 --> 01:22:47,920 You're such a good friend. 1345 01:22:48,640 --> 01:22:50,920 I'm really touched. 1346 01:22:53,160 --> 01:22:55,120 [screaming in pain] 1347 01:22:56,120 --> 01:22:57,640 [woman 2] Please help him, Shamaness Mun. 1348 01:22:57,720 --> 01:22:59,840 My husband has been like this for many days now. 1349 01:23:00,840 --> 01:23:02,880 Give me a hammer and the wedge for a talisman. 1350 01:23:03,240 --> 01:23:04,960 [man 5 groaning] 1351 01:23:05,160 --> 01:23:07,160 [foreboding music] 1352 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Lie down. 1353 01:23:14,760 --> 01:23:15,720 Slowly. 1354 01:23:23,840 --> 01:23:25,440 - [clanks] - [screams] 1355 01:23:25,800 --> 01:23:27,400 Hold him! 1356 01:23:29,240 --> 01:23:33,920 Abracadabra, let the pain go away. 1357 01:23:45,240 --> 01:23:46,120 Done. 1358 01:23:47,440 --> 01:23:48,840 Hey, you'll get well soon. 1359 01:23:50,040 --> 01:23:51,440 Thank you very much. 1360 01:23:55,520 --> 01:23:58,520 Stand up slowly. You'll get well soon. 1361 01:24:01,760 --> 01:24:02,840 [Perng] Oh, jeez. 1362 01:24:04,760 --> 01:24:05,760 How much did we get? 1363 01:24:09,040 --> 01:24:12,000 I told them to give me as they wish, and they pay me like I'm a beggar. 1364 01:24:13,560 --> 01:24:15,200 We got only this much today? 1365 01:24:15,440 --> 01:24:16,800 Yes. 1366 01:24:17,280 --> 01:24:18,920 [exhales sharply] I can't let this continue. 1367 01:24:19,120 --> 01:24:21,600 I can't keep losing profit like this. 1368 01:24:21,920 --> 01:24:27,040 Nowadays, people go to Master Thong In when they're sick. 1369 01:24:27,240 --> 01:24:30,880 The baron's family is especially pleased. 1370 01:24:31,160 --> 01:24:34,680 Also, they don't charge any fee. 1371 01:24:34,840 --> 01:24:37,960 That's enough! Why are you telling me this? 1372 01:24:40,160 --> 01:24:42,640 - [object clatters] - [muffled scream] 1373 01:24:43,120 --> 01:24:44,280 Go check her out. 1374 01:24:44,640 --> 01:24:45,600 Okay. 1375 01:24:46,600 --> 01:24:47,440 [grunts] 1376 01:24:56,680 --> 01:25:00,240 Here you go. Medicine to nourish your blood. 1377 01:25:00,360 --> 01:25:01,640 Mix this with alcohol. 1378 01:25:02,200 --> 01:25:03,120 Alcohol? 1379 01:25:04,360 --> 01:25:07,640 Hey, Thong Ek. Do you see me as a drunkard? 1380 01:25:08,560 --> 01:25:10,360 - [Chongko sobs] - Don't cry, Chongko. 1381 01:25:10,920 --> 01:25:13,240 The medicine is only effective when it's mixed with alcohol, 1382 01:25:13,720 --> 01:25:15,840 and if we drink a good amount, it can be medicine. 1383 01:25:15,920 --> 01:25:18,160 However, if we don't drink moderately, it'll turn into poison. 1384 01:25:20,280 --> 01:25:21,120 Okay. 1385 01:25:25,160 --> 01:25:27,840 What's in the medicine? 1386 01:25:28,960 --> 01:25:32,320 You're asking because you want to be an herbal master yourself, right? 1387 01:25:34,200 --> 01:25:36,640 The herbal masters who are not truly knowledgeable are the false ones. 1388 01:25:36,720 --> 01:25:40,200 If you don't do it correctly and people die, trouble will arise. 1389 01:25:40,440 --> 01:25:41,560 Will you be able to accept that? 1390 01:25:41,640 --> 01:25:43,000 Mm-hm. 1391 01:25:43,520 --> 01:25:44,560 So you know now. 1392 01:25:45,880 --> 01:25:47,640 You can remember my exact words. 1393 01:25:48,760 --> 01:25:51,800 Do you know now why I don't want you to be an herbal master? 1394 01:25:52,680 --> 01:25:54,920 Come on, Grandpa. It's different. 1395 01:25:55,160 --> 01:25:57,520 I'm ready for everything. I can do it. 1396 01:25:59,520 --> 01:26:02,360 I also believe that Thong Ek can do it. 1397 01:26:07,320 --> 01:26:11,320 He's good, so I think he can be a good herbal master. 1398 01:26:13,840 --> 01:26:15,840 [light music] 1399 01:26:21,320 --> 01:26:23,040 Father, Mother, 1400 01:26:23,560 --> 01:26:26,720 do you think Master Thong In and Thong Ek are good? 1401 01:26:26,960 --> 01:26:28,720 Of course, they are. 1402 01:26:29,120 --> 01:26:32,320 They can cure us. 1403 01:26:32,600 --> 01:26:35,560 The villagers also said it's difficult to find good herbal masters like them. 1404 01:26:35,640 --> 01:26:36,720 Okay. 1405 01:26:37,720 --> 01:26:39,560 - Why do you ask? - Yes. 1406 01:26:39,680 --> 01:26:44,200 It's obvious how good they are. 1407 01:26:44,560 --> 01:26:45,840 I just think 1408 01:26:46,120 --> 01:26:49,360 that it would be good if someone in the family becomes an herbal master, 1409 01:26:49,880 --> 01:26:53,440 so we could handle it in time in case someone falls sick. 1410 01:26:53,600 --> 01:26:55,040 [both] I see. 1411 01:26:55,200 --> 01:26:57,480 - What she said is true. - Yes. 1412 01:26:57,640 --> 01:26:59,680 [Yeuan] If one of our children were an herbal master, 1413 01:26:59,800 --> 01:27:02,960 we wouldn't have to worry, right? 1414 01:27:03,040 --> 01:27:04,760 - Yes. - I think... 1415 01:27:04,840 --> 01:27:08,760 Should we send Perm to study with Master Thong In? 1416 01:27:08,920 --> 01:27:11,040 [Yeuan] Oh, Madam Saiyood. 1417 01:27:11,160 --> 01:27:14,960 Perm can't even bear it when he sees someone kill mosquitoes. 1418 01:27:15,040 --> 01:27:16,480 He can't be one. 1419 01:27:16,560 --> 01:27:18,760 Then we're done here. 1420 01:27:18,840 --> 01:27:21,000 No, we're not. You have me. 1421 01:27:21,080 --> 01:27:22,320 You can send me instead. 1422 01:27:22,480 --> 01:27:23,760 [Yeuan and Saiyood] What? 1423 01:27:25,240 --> 01:27:27,480 [sighs] Chaba wants to be an herbal master. 1424 01:27:27,560 --> 01:27:28,440 Yes. 1425 01:27:28,960 --> 01:27:32,200 You have to go around to visit patients 1426 01:27:32,600 --> 01:27:34,760 and have to touch men. 1427 01:27:35,360 --> 01:27:36,440 No, you can't. 1428 01:27:36,680 --> 01:27:40,080 Why? Male herbal masters can touch women, 1429 01:27:40,160 --> 01:27:42,120 so why can't women touch men? 1430 01:27:42,440 --> 01:27:44,040 Chaba. [clicks tongue] 1431 01:27:45,120 --> 01:27:47,320 Oh, I know now. 1432 01:27:47,800 --> 01:27:51,640 You asked everyone if they were sick this morning, 1433 01:27:51,840 --> 01:27:54,240 and now you're asking about Master Thong In. 1434 01:27:55,720 --> 01:27:58,000 All of this is your plan to study medicine, right? 1435 01:27:59,080 --> 01:27:59,960 Yes. 1436 01:28:00,640 --> 01:28:03,320 I'm telling you now that you can't! 1437 01:28:04,360 --> 01:28:05,200 Well... 1438 01:28:05,800 --> 01:28:08,840 Okay, I was just asking. 1439 01:28:12,920 --> 01:28:14,720 [Yeuan] Let's continue. 1440 01:28:18,920 --> 01:28:21,960 You want to be the wife of an herbal master. 1441 01:28:22,040 --> 01:28:23,840 Did you use your toes to think? 1442 01:28:24,160 --> 01:28:26,800 No, I used my heart. 1443 01:28:27,240 --> 01:28:28,720 I used my heart to think. 1444 01:28:28,960 --> 01:28:31,240 Gosh! 1445 01:28:31,320 --> 01:28:33,240 It's tickling my ears. 1446 01:28:33,400 --> 01:28:37,640 Hey, do you think you're dreaming right now? 1447 01:28:37,840 --> 01:28:40,640 If he were rich, I wouldn't say a word. 1448 01:28:41,200 --> 01:28:43,200 Oh, no. Of course, I would say so. 1449 01:28:43,280 --> 01:28:46,000 I hate them. They disrespected me. 1450 01:28:46,200 --> 01:28:48,640 They stole the villagers' faith from me. 1451 01:28:48,840 --> 01:28:51,640 They help people, but you take advantage of them. 1452 01:28:51,920 --> 01:28:53,120 You only think of money. 1453 01:28:53,240 --> 01:28:56,160 If you don't have assets, then how would you survive? 1454 01:28:57,040 --> 01:28:59,760 So why can the poor survive? 1455 01:29:00,920 --> 01:29:04,360 You're greedy. It's never enough. 1456 01:29:04,560 --> 01:29:07,040 You only think about yourself. You lie to people. 1457 01:29:07,360 --> 01:29:08,840 You'll only be doomed! 1458 01:29:09,160 --> 01:29:10,800 - You ungrateful child! - Don't. 1459 01:29:10,920 --> 01:29:12,280 [Perng] Please don't hit Pong. 1460 01:29:12,360 --> 01:29:13,440 Let go of me, Perng. 1461 01:29:14,640 --> 01:29:17,240 Do it again. Curse me. 1462 01:29:17,400 --> 01:29:20,840 Also, if you scream and kick the plate again, 1463 01:29:20,960 --> 01:29:24,040 I'll tie your mouth and feet. 1464 01:29:24,320 --> 01:29:26,640 - [sobs] - [Mun] Just stop crying! 1465 01:29:27,560 --> 01:29:30,160 You won't die if you don't get Thong Ek. 1466 01:29:30,800 --> 01:29:34,720 I'll find a new one that is much better than him. 1467 01:29:35,440 --> 01:29:36,840 What do you think I am? 1468 01:29:37,800 --> 01:29:40,960 You took me out of the forest to detain me like this again? 1469 01:29:42,920 --> 01:29:45,800 If you don't love me, let me go. 1470 01:29:49,120 --> 01:29:51,320 You're my property. 1471 01:29:51,920 --> 01:29:56,040 It's my right to release or detain you. 1472 01:29:56,280 --> 01:29:57,320 Remember that. 1473 01:29:57,440 --> 01:29:59,440 [tense music] 1474 01:30:05,640 --> 01:30:06,560 Pong. 1475 01:30:07,160 --> 01:30:09,480 Stop being stubborn. 1476 01:30:09,720 --> 01:30:10,960 Trust your mother. 1477 01:30:13,960 --> 01:30:15,760 I don't want a mother like that. 1478 01:30:16,800 --> 01:30:17,960 Are you sure? 1479 01:30:21,840 --> 01:30:24,480 I want a mother, but I don't have one. 1480 01:30:26,480 --> 01:30:28,200 You're lucky. 1481 01:30:28,760 --> 01:30:30,440 Even though she ditched you before, 1482 01:30:31,360 --> 01:30:32,840 she did go back to get you. 1483 01:30:33,560 --> 01:30:35,560 [light music] 1484 01:30:44,160 --> 01:30:46,160 [light music continues] 1485 01:30:50,360 --> 01:30:52,760 [sobbing] 1486 01:31:06,560 --> 01:31:09,040 I'm not an herbal master, and I will never be one. 1487 01:31:09,280 --> 01:31:11,040 How can you not be an herbal master 1488 01:31:11,160 --> 01:31:14,120 when I saw you collect herbs, make medicine, 1489 01:31:14,200 --> 01:31:15,800 and cure people successfully? 1490 01:31:16,040 --> 01:31:17,920 I think sometimes 1491 01:31:18,120 --> 01:31:20,680 you don't have to wait for someone to name you one 1492 01:31:21,120 --> 01:31:23,440 when you're already an herbal master. 1493 01:31:25,320 --> 01:31:28,200 I also believe that Thong Ek can do it. 1494 01:31:29,560 --> 01:31:33,760 He's good, so I think he can be a good herbal master. 1495 01:31:35,680 --> 01:31:37,960 [chuckling] 1496 01:31:45,680 --> 01:31:46,880 He is fond of compliments. 1497 01:31:48,840 --> 01:31:49,920 [Thong Ek] Wait up. 1498 01:31:53,520 --> 01:31:56,880 Thong Ek, did you follow me? 1499 01:31:57,240 --> 01:31:58,160 Oh, dear. 1500 01:31:59,120 --> 01:32:00,040 No. 1501 01:32:02,320 --> 01:32:03,960 I want to ask Chaba 1502 01:32:04,880 --> 01:32:07,360 if what you said 1503 01:32:08,440 --> 01:32:09,720 that I... 1504 01:32:14,440 --> 01:32:17,560 Oh, that I said you're good? 1505 01:32:19,480 --> 01:32:20,640 I really meant it. 1506 01:32:21,000 --> 01:32:23,880 [delighted gasp] 1507 01:32:28,640 --> 01:32:32,120 If you really want to study medicine, you have to do it correctly, 1508 01:32:32,400 --> 01:32:34,280 and not just memorize it wrongly. 1509 01:32:35,080 --> 01:32:37,200 However, I won't guarantee that my grandpa will teach you. 1510 01:32:44,760 --> 01:32:46,320 [chuckling] 1511 01:32:48,680 --> 01:32:49,840 That's Chaba. 1512 01:32:52,320 --> 01:32:53,480 Why is she shaking? 1513 01:32:55,760 --> 01:32:56,800 Perm. 1514 01:32:57,360 --> 01:32:59,440 Is Chaba being possessed by a ghost? 1515 01:33:01,120 --> 01:33:02,040 Let's go. 1516 01:33:04,760 --> 01:33:06,400 [giggling] 1517 01:33:06,960 --> 01:33:08,080 [Saiyood] Chaba. 1518 01:33:08,600 --> 01:33:09,920 [laughing] 1519 01:33:10,000 --> 01:33:11,720 [splashes] 1520 01:33:14,320 --> 01:33:15,440 What? 1521 01:33:18,840 --> 01:33:20,040 Is that you, Chaba? 1522 01:33:22,320 --> 01:33:23,880 Let's pray. 1523 01:33:24,040 --> 01:33:25,160 Let's do it quickly. 1524 01:33:26,800 --> 01:33:28,560 Why did you pour water on me? 1525 01:33:29,280 --> 01:33:31,240 It's not just water. It's sacred water. 1526 01:33:32,720 --> 01:33:34,640 Should we take her to Shamaness Mun? 1527 01:33:34,960 --> 01:33:37,120 Hey, I'm not possessed by a ghost. 1528 01:33:37,200 --> 01:33:38,040 What? 1529 01:33:45,960 --> 01:33:46,800 [sighs] 1530 01:33:47,120 --> 01:33:49,200 How could you accuse me of being possessed by a ghost? 1531 01:33:50,360 --> 01:33:53,360 I'm sorry. I didn't know you were just laughing. 1532 01:33:53,880 --> 01:33:56,240 What were you laughing about? 1533 01:33:56,960 --> 01:33:58,040 [chuckles] 1534 01:33:58,160 --> 01:33:59,760 I was laughing at someone fond of compliments. 1535 01:33:59,840 --> 01:34:00,680 Who is that? 1536 01:34:01,840 --> 01:34:03,640 [giggles] It's Thong Ek. 1537 01:34:03,760 --> 01:34:05,800 Oh, he seems to be a good guy. 1538 01:34:06,800 --> 01:34:08,760 Do you want to study medicine like him? 1539 01:34:09,400 --> 01:34:10,240 Yes. 1540 01:34:10,440 --> 01:34:12,200 However, Father doesn't want you to, 1541 01:34:13,200 --> 01:34:14,840 so you have to let it go. 1542 01:34:15,640 --> 01:34:16,480 [gasps] 1543 01:34:18,640 --> 01:34:20,080 How can I do that 1544 01:34:20,640 --> 01:34:22,560 if I haven't even started? 1545 01:34:27,000 --> 01:34:29,760 [laughing] 1546 01:34:30,880 --> 01:34:32,880 [lively music] 1547 01:34:39,000 --> 01:34:40,600 What's this, Ms. Chaba? 1548 01:34:41,440 --> 01:34:43,080 It's an offering. 1549 01:34:43,160 --> 01:34:45,120 I want to submit myself as your student 1550 01:34:45,200 --> 01:34:46,880 to study medicine. 1551 01:34:46,960 --> 01:34:50,120 Oh, no. You can't do this. It's not how we do it. 1552 01:34:50,280 --> 01:34:53,600 How is it not right? I have one lotus, two candles, 1553 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 three incense, and sixpence. 1554 01:34:56,840 --> 01:35:01,440 I meant it's not right for a woman to study medicine. 1555 01:35:04,040 --> 01:35:06,120 How can that be? 1556 01:35:06,680 --> 01:35:08,720 My teachers taught me that way. 1557 01:35:09,160 --> 01:35:10,880 We shouldn't disrespect them. 1558 01:35:10,960 --> 01:35:12,400 - [groans] - [Chaba] Oh. 1559 01:35:13,040 --> 01:35:15,360 Thong Ek, send her off. 1560 01:35:16,320 --> 01:35:18,840 - [Thong Ek] Okay. - I'll go help Luangta with the patients. 1561 01:35:19,280 --> 01:35:20,320 Okay, Grandpa. 1562 01:35:21,000 --> 01:35:22,160 Master Thong In. 1563 01:35:22,800 --> 01:35:23,720 Come on. 1564 01:35:24,920 --> 01:35:26,800 Please come back first. 1565 01:35:28,240 --> 01:35:29,640 I already helped you. 1566 01:35:31,240 --> 01:35:34,440 If he doesn't teach me, then it has to be you. 1567 01:35:34,560 --> 01:35:36,240 Hey, I won't teach you. 1568 01:35:37,040 --> 01:35:38,240 Who will you teach then? 1569 01:35:38,560 --> 01:35:39,760 I won't teach anyone. 1570 01:35:39,880 --> 01:35:41,040 Who will teach me then? 1571 01:35:41,120 --> 01:35:42,520 Anyone, but not me. 1572 01:35:42,920 --> 01:35:44,520 If not you, then who would it be? 1573 01:35:45,440 --> 01:35:48,160 Come on, Thong Ek. 1574 01:35:49,000 --> 01:35:50,520 I'm not one to fish for compliments, 1575 01:35:50,640 --> 01:35:53,560 but I told you how to make the offering because I felt sorry for you. 1576 01:35:53,800 --> 01:35:56,520 Now, I have something more important than teaching you. 1577 01:35:56,600 --> 01:35:57,480 I'm leaving. 1578 01:35:57,960 --> 01:35:59,720 Hey, Thong Ek. 1579 01:36:01,360 --> 01:36:05,280 What's wrong with them? Why did they leave just like that? 1580 01:36:07,160 --> 01:36:08,400 [both jeer] 1581 01:36:09,280 --> 01:36:12,360 Chaba, Thong Ek is distracted these days. 1582 01:36:12,440 --> 01:36:13,560 Don't mess with him. 1583 01:36:13,720 --> 01:36:15,720 Grandpa didn't teach you, right? 1584 01:36:15,800 --> 01:36:16,760 Right. 1585 01:36:17,040 --> 01:36:19,120 - Thong Ek also didn't teach you, right? - Right. 1586 01:36:20,160 --> 01:36:21,840 That's great. What about this? 1587 01:36:21,960 --> 01:36:25,520 You give the flower to Toon. 1588 01:36:25,600 --> 01:36:26,600 Very well. 1589 01:36:27,160 --> 01:36:30,040 I will keep the money, and I will teach you. 1590 01:36:30,120 --> 01:36:31,280 Hey, wait. 1591 01:36:31,440 --> 01:36:33,360 Why do I get the flower and you get the money? 1592 01:36:33,680 --> 01:36:34,760 Let's do this then. 1593 01:36:34,840 --> 01:36:36,800 You accept the money and give it to me. 1594 01:36:37,000 --> 01:36:38,680 I'll accept the flower and give it to you. 1595 01:36:38,760 --> 01:36:40,240 That's right. [chuckles] 1596 01:36:40,560 --> 01:36:41,640 Hey. 1597 01:36:41,960 --> 01:36:43,680 I'm confused. Can you say it again? 1598 01:36:43,840 --> 01:36:46,240 I get the flower and the money... Oh, Chaba left. 1599 01:36:46,720 --> 01:36:49,480 Chaba, please give... 1600 01:36:49,560 --> 01:36:51,840 - Hey, where is the money? - How much did you get? 1601 01:36:51,920 --> 01:36:53,480 You can just give me one satang. 1602 01:37:01,040 --> 01:37:03,840 Pong, I've been waiting for you at the hut every day. 1603 01:37:04,560 --> 01:37:05,840 Really? 1604 01:37:07,360 --> 01:37:08,400 Hey. 1605 01:37:08,920 --> 01:37:10,720 Who is Pong? 1606 01:37:11,320 --> 01:37:12,880 You've been talking about her since before. 1607 01:37:14,120 --> 01:37:15,840 You're so nosy. 1608 01:37:17,800 --> 01:37:20,720 You seem worried about something, so I just wanted to check on you 1609 01:37:20,800 --> 01:37:22,120 in case I can help. 1610 01:37:27,440 --> 01:37:29,440 Why are you looking at me like that? 1611 01:37:31,160 --> 01:37:32,800 Do you want to help or do you have a plan? 1612 01:37:34,520 --> 01:37:35,360 Well... 1613 01:37:36,440 --> 01:37:39,440 If I help you, you have to teach me. 1614 01:37:42,640 --> 01:37:43,520 Sure. 1615 01:37:44,360 --> 01:37:45,960 Listen carefully then. 1616 01:37:47,960 --> 01:37:51,640 It's not easy to be an herbal master. 1617 01:37:52,440 --> 01:37:54,240 You can't just be one if you want to. 1618 01:37:55,640 --> 01:37:57,640 Just leave! 1619 01:37:57,800 --> 01:37:58,840 Go home! 1620 01:37:59,120 --> 01:38:02,080 Your mother must be calling you to help in the kitchen! 1621 01:38:04,360 --> 01:38:06,960 You're so cruel. 1622 01:38:07,040 --> 01:38:08,120 [snickers] 1623 01:38:08,320 --> 01:38:10,520 You're cursing me as if I killed someone. 1624 01:38:10,800 --> 01:38:11,920 Yes, you did. 1625 01:38:13,600 --> 01:38:17,280 Because if I become an herbal master, I can save people's lives, 1626 01:38:17,720 --> 01:38:21,360 especially when there's an epidemic at Tha Chalong right now. 1627 01:38:21,840 --> 01:38:24,960 If I can't be an herbal master, everyone will die, 1628 01:38:25,520 --> 01:38:28,640 and Tha Chalong Village will be abandoned. 1629 01:38:29,240 --> 01:38:31,400 Gosh, why are you so dramatic? 1630 01:38:31,480 --> 01:38:33,640 If you don't get to be one, then do something else. 1631 01:38:33,840 --> 01:38:36,240 Why don't you do boxing and sword fighting like you enjoy doing? 1632 01:38:37,240 --> 01:38:39,320 No, I'm already bored of it. 1633 01:38:40,360 --> 01:38:41,840 You're such a loser. 1634 01:38:42,560 --> 01:38:44,680 If you study medicine, you'll be bored in a few days 1635 01:38:44,760 --> 01:38:46,120 and just disappear. 1636 01:38:46,240 --> 01:38:47,200 It's a waste of time. 1637 01:38:51,200 --> 01:38:52,120 Wait and see. 1638 01:38:52,720 --> 01:38:56,120 I'll let you see that I'm not like what you said. 1639 01:39:01,720 --> 01:39:03,720 [Gingkae] Can you guys speed it up 1640 01:39:03,800 --> 01:39:05,120 so we can finish quickly? 1641 01:39:05,520 --> 01:39:07,960 Careful. 1642 01:39:08,040 --> 01:39:09,400 Hey, what are you doing? 1643 01:39:09,640 --> 01:39:11,480 Why did chaff fall off like that? 1644 01:39:11,640 --> 01:39:12,560 Gosh. 1645 01:39:14,160 --> 01:39:16,440 This is all money. 1646 01:39:16,720 --> 01:39:18,880 Jim, go get the broom. 1647 01:39:19,480 --> 01:39:20,880 Yes, madam? 1648 01:39:20,960 --> 01:39:24,360 I told you to go get a broom and collect the chaff. 1649 01:39:24,600 --> 01:39:25,560 Yes, madam. 1650 01:39:27,840 --> 01:39:29,960 Why is it so hot today? 1651 01:39:30,040 --> 01:39:31,600 Go get a fan for me, Jim. 1652 01:39:31,680 --> 01:39:32,520 Yes, madam. 1653 01:39:35,320 --> 01:39:36,160 [Gingkae gasps] 1654 01:39:37,080 --> 01:39:37,960 Jim. 1655 01:39:38,800 --> 01:39:40,520 [Gingkae] Why did you put the broom here? 1656 01:39:40,640 --> 01:39:42,360 Are you trying to hurt me? 1657 01:39:42,600 --> 01:39:43,840 That's not it. 1658 01:39:43,920 --> 01:39:45,720 What about my fan? 1659 01:39:46,400 --> 01:39:48,400 I don't want it anymore. You're so annoying. 1660 01:39:48,760 --> 01:39:50,520 Just get out of my sight. 1661 01:39:50,600 --> 01:39:52,760 Don't let me see your face unless I call you. Go! 1662 01:39:53,600 --> 01:39:54,520 What the hell? 1663 01:39:56,280 --> 01:39:58,360 Why have you been angry since this morning, Mother? 1664 01:39:58,760 --> 01:40:00,080 Poor Jim. 1665 01:40:01,760 --> 01:40:03,640 Please have some jasmine water. 1666 01:40:04,440 --> 01:40:05,520 Thank you, dear. 1667 01:40:13,240 --> 01:40:14,680 [Gingkae] Oh, Gla. 1668 01:40:15,200 --> 01:40:17,200 You have finished loading the goods, right? 1669 01:40:17,320 --> 01:40:18,360 Yes, Mother. 1670 01:40:21,320 --> 01:40:22,400 [groans] 1671 01:40:22,760 --> 01:40:23,920 Are you sick? 1672 01:40:24,840 --> 01:40:27,560 I'm tired and sore. 1673 01:40:27,720 --> 01:40:31,640 Can you go get medicine at Master Thong In's house for me? 1674 01:40:31,920 --> 01:40:33,520 Tell him about my condition. 1675 01:40:34,520 --> 01:40:35,760 Master Thong In's house? 1676 01:40:36,600 --> 01:40:38,240 It's behind Tha Chalong Temple. 1677 01:40:39,840 --> 01:40:41,120 [mouths] Tha Chalong Temple. 1678 01:40:42,280 --> 01:40:44,280 [calm music] 1679 01:40:44,880 --> 01:40:46,280 [Toon] Why did Grandpa tell us to look 1680 01:40:46,360 --> 01:40:48,360 at the time and date when collecting ingredients? 1681 01:40:48,680 --> 01:40:50,720 [Piek] Toon, you stupid. 1682 01:40:51,240 --> 01:40:53,240 It's for the better effect of the ingredients. 1683 01:40:53,400 --> 01:40:56,360 When we collect them early like this, 1684 01:40:56,440 --> 01:41:00,040 there would be moisture from the dew, so they are more effective. 1685 01:41:00,240 --> 01:41:01,520 Wow, Piek. 1686 01:41:01,640 --> 01:41:05,080 Did Grandpa give you medicine to rinse off your stupidity? 1687 01:41:05,480 --> 01:41:06,840 - [Toon] Give me some. - Yes. 1688 01:41:07,200 --> 01:41:08,920 How is it, Thong Ek? Am I good? 1689 01:41:09,840 --> 01:41:10,720 I'm worried. 1690 01:41:11,320 --> 01:41:13,160 She just disappeared. I'm worried. 1691 01:41:17,280 --> 01:41:18,120 Pong. 1692 01:41:18,240 --> 01:41:19,120 Yes. 1693 01:41:20,080 --> 01:41:21,680 [Toon] Hey. 1694 01:41:22,000 --> 01:41:24,520 Stop talking about her. She won't come anymore. 1695 01:41:24,600 --> 01:41:25,920 Her mother is so possessive. 1696 01:41:26,720 --> 01:41:29,560 I should check and see if she's safe. 1697 01:41:29,680 --> 01:41:31,320 Hey, Thong Ek. Wait up. 1698 01:41:31,400 --> 01:41:32,800 Hey, calm down. 1699 01:41:32,880 --> 01:41:34,920 They're the same blood. They won't kill each other. 1700 01:41:35,080 --> 01:41:36,440 You're the one who has to be careful. 1701 01:41:36,560 --> 01:41:40,120 If you go see her, no matter how good the medicine is, 1702 01:41:40,200 --> 01:41:42,160 it won't help if Shamaness Mun calls ghosts to kill you. 1703 01:41:42,240 --> 01:41:44,040 That's scary. 1704 01:41:44,560 --> 01:41:45,560 I'm not scared. 1705 01:41:46,280 --> 01:41:48,680 Aren't you scared that Grandpa would get into trouble because of you? 1706 01:41:52,040 --> 01:41:55,240 [Gla shouting] 1707 01:41:57,960 --> 01:41:59,720 - [Gla groaning] - Hey. 1708 01:42:00,640 --> 01:42:01,480 Hey. 1709 01:42:01,560 --> 01:42:03,040 - How did he fall down? - Hey. 1710 01:42:03,120 --> 01:42:04,360 Piek, Toon, let's pull him up. 1711 01:42:04,440 --> 01:42:05,600 - Okay. - Okay. 1712 01:42:12,520 --> 01:42:14,280 - Okay, come up. - Is he all right? 1713 01:42:16,440 --> 01:42:17,320 Come. 1714 01:42:17,680 --> 01:42:21,520 [all grunting] 1715 01:42:23,840 --> 01:42:24,760 Thank you very much. 1716 01:42:25,840 --> 01:42:28,640 I didn't see the pit. I have never passed this way before. 1717 01:42:30,520 --> 01:42:33,160 Hey, Thong Ek. Your feet are bleeding. 1718 01:42:34,640 --> 01:42:37,320 It's okay. I must have been scratched by the twig when we pulled him up. 1719 01:42:39,960 --> 01:42:40,880 Chaba. 1720 01:42:42,800 --> 01:42:45,320 You're crying. Who hurt you? 1721 01:42:46,280 --> 01:42:48,080 Tell me who hurt you. 1722 01:42:50,040 --> 01:42:51,000 Thong Ek. 1723 01:42:51,320 --> 01:42:53,240 [Chongko] What? Thong Ek? 1724 01:42:55,560 --> 01:42:57,560 By the way, what's your name? Where are you going? 1725 01:42:57,680 --> 01:42:58,760 I might be able to help you. 1726 01:42:59,880 --> 01:43:01,880 [suspenseful music] 1727 01:43:02,880 --> 01:43:03,760 Thong Ek. 1728 01:43:04,000 --> 01:43:06,160 Oh, you have the same name as mine? 1729 01:43:07,560 --> 01:43:10,320 It's you who made Chaba cry the other day. 1730 01:43:11,400 --> 01:43:12,320 When? 1731 01:43:12,760 --> 01:43:14,440 There's always trouble when I meet her. 1732 01:43:15,640 --> 01:43:16,760 - Stop it! - Hey. 1733 01:43:17,320 --> 01:43:20,280 I'm warning you. Don't make Chaba cry ever again, 1734 01:43:20,560 --> 01:43:21,960 or else I'll punch you. 1735 01:43:22,160 --> 01:43:25,480 If you punch my friend, I'll do it to you as well. 1736 01:43:25,640 --> 01:43:27,320 Come on. 1737 01:43:27,560 --> 01:43:30,120 You snake. You're not even thankful for our help. 1738 01:43:30,840 --> 01:43:31,800 - This dude. - Hey. 1739 01:43:32,720 --> 01:43:35,640 Who are you? Why do you have to get angry for her? 1740 01:43:35,720 --> 01:43:36,680 I'm... 1741 01:43:39,880 --> 01:43:41,360 the person who knows Chaba best. 1742 01:43:44,120 --> 01:43:46,120 [tense music] 1743 01:43:54,160 --> 01:43:55,160 [Thong In] Here you go. 1744 01:43:56,920 --> 01:43:57,960 Drink it. 1745 01:43:59,240 --> 01:44:00,200 That's it. 1746 01:44:00,760 --> 01:44:02,600 It's difficult when you urinate, 1747 01:44:02,840 --> 01:44:04,400 and you feel sore. 1748 01:44:04,480 --> 01:44:06,960 These symptoms are related to calculi and kidney disease. 1749 01:44:08,480 --> 01:44:10,240 Go take a rest once you leave 1750 01:44:10,400 --> 01:44:12,080 and drink a lot of water. 1751 01:44:12,160 --> 01:44:13,440 Just urinate if you need to. 1752 01:44:13,680 --> 01:44:17,160 Also, eat banana, watermelon, and soy. 1753 01:44:17,880 --> 01:44:19,800 [grunting] 1754 01:44:21,480 --> 01:44:22,360 Here you go. 1755 01:44:23,080 --> 01:44:24,480 These are cat's whiskers. 1756 01:44:24,800 --> 01:44:26,840 Boil this and drink as tea. 1757 01:44:27,080 --> 01:44:28,840 Just use one handful every time. 1758 01:44:29,040 --> 01:44:31,480 It can help you excrete the waste. 1759 01:44:32,320 --> 01:44:35,560 - I don't have money for the medicine. - Just take it. 1760 01:44:36,360 --> 01:44:37,960 - Thank you. - Okay. 1761 01:44:38,560 --> 01:44:39,760 Okay. 1762 01:44:41,760 --> 01:44:42,760 I'm leaving. 1763 01:44:44,400 --> 01:44:45,400 Okay. 1764 01:44:46,080 --> 01:44:47,960 [chuckling] 1765 01:44:50,160 --> 01:44:52,800 What's so funny, Venerable Luangta? 1766 01:44:53,920 --> 01:44:55,160 I'm laughing at you. 1767 01:44:55,920 --> 01:44:59,680 You couldn't resist it. You were once an herbal master, 1768 01:45:00,120 --> 01:45:02,520 so you felt the urge to help sick people. 1769 01:45:03,120 --> 01:45:05,560 I just help them as needed. 1770 01:45:05,920 --> 01:45:09,920 Also, I don't want to be in conflict with Shamaness Mun. 1771 01:45:10,560 --> 01:45:12,120 Hey. 1772 01:45:12,920 --> 01:45:14,440 You're scared that they would be in pain. 1773 01:45:14,800 --> 01:45:16,240 You're scared that they would die. 1774 01:45:16,920 --> 01:45:18,520 You're scared that they would be in conflict. 1775 01:45:19,400 --> 01:45:21,040 Just let them be. 1776 01:45:21,440 --> 01:45:22,720 Why do you have to be scared? 1777 01:45:24,080 --> 01:45:26,560 [Luangta] You're blessed with the ability to cure people, 1778 01:45:26,640 --> 01:45:28,520 but you're still scared. 1779 01:45:28,600 --> 01:45:30,880 - Well, I... - Stop talking back. 1780 01:45:34,960 --> 01:45:36,720 It smells so good. 1781 01:45:38,440 --> 01:45:39,560 [Thong Ek sighs] 1782 01:45:40,320 --> 01:45:41,680 [Toon groans] 1783 01:45:46,840 --> 01:45:48,240 This is Master Thong In's house. 1784 01:45:49,120 --> 01:45:50,040 I'm off. 1785 01:45:55,240 --> 01:45:57,200 Hey! Hurry up! 1786 01:46:01,840 --> 01:46:03,840 Why is he here? Is he here to pick a fight? 1787 01:46:04,560 --> 01:46:06,640 - Let's go beat him up. - Wait, Toon. 1788 01:46:08,120 --> 01:46:09,800 He must think that we're scared. 1789 01:46:10,240 --> 01:46:12,480 We're not scared of you. 1790 01:46:13,400 --> 01:46:15,040 If you're not scared, then why are you hiding? 1791 01:46:15,840 --> 01:46:16,800 Yes, why are you hiding? 1792 01:46:16,920 --> 01:46:18,600 I'm not hiding. 1793 01:46:19,000 --> 01:46:19,880 What about you? 1794 01:46:19,960 --> 01:46:21,920 I saw you guys hiding, so I followed. 1795 01:46:22,480 --> 01:46:23,880 You guys. 1796 01:46:23,960 --> 01:46:25,320 - Toon. - He's coming. 1797 01:46:25,400 --> 01:46:27,920 Hey, you came all the way here to pick a fight. 1798 01:46:28,040 --> 01:46:29,960 Are you scared if it's three against one? 1799 01:46:31,520 --> 01:46:33,960 You ungrateful bastard. You're not grateful for our help. 1800 01:46:34,280 --> 01:46:36,360 [Piek] Just come. 1801 01:46:36,560 --> 01:46:38,920 Don't retreat. 1802 01:46:39,920 --> 01:46:41,120 Why are you retreating? 1803 01:46:41,520 --> 01:46:42,800 I'm not. I'm just getting ready. 1804 01:46:43,480 --> 01:46:45,240 - Come here! - Why are you here? 1805 01:46:47,600 --> 01:46:49,560 My mother asked me to get medicine from Master Thong In. 1806 01:46:50,120 --> 01:46:52,120 [comical music] 1807 01:47:04,200 --> 01:47:06,760 How would I know if you prescribed me the right thing? 1808 01:47:07,840 --> 01:47:10,560 Wait for my grandpa then. I don't know when he'll be back. 1809 01:47:18,160 --> 01:47:20,560 Thong Ek, Toon, look at that. 1810 01:47:20,920 --> 01:47:22,400 [Toon] Who the hell is that? 1811 01:47:23,120 --> 01:47:24,240 Is that a mad person? 1812 01:47:29,160 --> 01:47:30,080 Hey. 1813 01:47:31,080 --> 01:47:32,160 [chuckles] 1814 01:47:32,640 --> 01:47:33,960 It really is a mad person. 1815 01:47:34,800 --> 01:47:36,040 You can call me that 1816 01:47:36,320 --> 01:47:39,360 because I'll make you realize that I'm serious. 1817 01:47:40,440 --> 01:47:41,320 Chaba. 1818 01:47:41,840 --> 01:47:44,240 Oh, Gla. What are you doing here? 1819 01:47:45,760 --> 01:47:47,000 I'm here to get Mother's medicine. 1820 01:47:47,920 --> 01:47:50,000 Why did you bring all these leaves here? 1821 01:47:51,160 --> 01:47:53,040 I brought them, so that Thong Ek will teach me. 1822 01:47:53,360 --> 01:47:54,680 I'm going to study medicine, 1823 01:47:55,720 --> 01:47:56,960 and I'm ready now. 1824 01:47:57,040 --> 01:47:58,280 Tell me. 1825 01:47:58,520 --> 01:48:00,720 How can all these be used? 1826 01:48:01,720 --> 01:48:03,600 Oh, I'm not teaching you. 1827 01:48:03,840 --> 01:48:06,440 You collected senseless stuff. I also don't have time for you. 1828 01:48:06,960 --> 01:48:07,960 What are you doing? 1829 01:48:09,040 --> 01:48:10,160 Do you need help? 1830 01:48:10,440 --> 01:48:13,080 - No, you would create trouble. - I won't. 1831 01:48:13,280 --> 01:48:14,520 I can chop the medicine. 1832 01:48:15,160 --> 01:48:16,960 No, you can't. 1833 01:48:17,760 --> 01:48:18,720 Chaba. 1834 01:48:20,200 --> 01:48:22,240 If he doesn't want to teach you, then don't study it. 1835 01:48:23,440 --> 01:48:25,560 - Let's go back. - No, I won't. 1836 01:48:25,760 --> 01:48:27,640 You go back first. Your mother is waiting. 1837 01:48:28,680 --> 01:48:29,520 Chaba. 1838 01:48:29,680 --> 01:48:30,720 Leave. 1839 01:48:31,360 --> 01:48:34,160 If you don't leave, I won't ever talk to you again. 1840 01:48:34,800 --> 01:48:36,800 [somber music] 1841 01:48:48,160 --> 01:48:49,760 Why didn't you tell me you have a husband? 1842 01:48:51,720 --> 01:48:52,880 I don't have one yet. 1843 01:48:53,920 --> 01:48:55,360 He's my friend. 1844 01:48:56,400 --> 01:48:58,560 I don't think he thinks of you as a friend. 1845 01:49:01,000 --> 01:49:02,280 I don't think about those things 1846 01:49:02,840 --> 01:49:04,960 because I need to study hard. 1847 01:49:06,320 --> 01:49:07,440 Please teach me. 1848 01:49:08,200 --> 01:49:10,640 Please, Thong Ek. 1849 01:49:14,320 --> 01:49:16,320 [light music] 1850 01:49:27,640 --> 01:49:29,040 Until you teach me, 1851 01:49:29,400 --> 01:49:30,840 I'll stay here. 1852 01:49:30,960 --> 01:49:31,920 I won't go anywhere. 1853 01:49:37,520 --> 01:49:39,520 [lively music] 1854 01:49:46,280 --> 01:49:48,200 - [man 6] Mr. Gla is sick! - Piek, Toon! 1855 01:49:48,560 --> 01:49:50,280 {\an8}They look like they have been poisoned. 1856 01:49:50,400 --> 01:49:52,360 {\an8}The person who makes the poison always has the antidote. 1857 01:49:52,640 --> 01:49:55,080 {\an8}Is it possible that Shamaness Mun was the one who made it? 1858 01:49:55,160 --> 01:49:57,120 {\an8}Thong Ek, please help me get out of here. 1859 01:49:57,440 --> 01:49:59,480 Pong, I'm coming. 1860 01:49:59,960 --> 01:50:00,920 I'm here too. 1861 01:50:01,000 --> 01:50:02,680 [whimpers] 1862 01:50:02,760 --> 01:50:04,720 {\an8}[woman 3] It's good if you two sleep close to each other 1863 01:50:04,800 --> 01:50:06,960 {\an8}- since you're husband and wife. - [both cough] 1864 01:50:07,080 --> 01:50:09,960 {\an8}[Thong Ek] It's her smell. She actually has a nice smell. 1865 01:50:10,600 --> 01:50:11,880 Sea! 1866 01:50:12,560 --> 01:50:13,440 Sea! 1867 01:50:14,680 --> 01:50:15,720 Sea! 1868 01:50:45,760 --> 01:50:47,760 Subtitle translation by Tanida Itthiwat 127543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.