Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,520
[theme music]
2
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
{\an8}Chaba, what are you doing
with your father's sword?
3
00:02:23,640 --> 00:02:26,240
{\an8}I've seen you practicing sword fighting
and boxing.
4
00:02:26,360 --> 00:02:28,880
{\an8}If you don't shut up, I'll kill you.
5
00:02:29,080 --> 00:02:31,640
{\an8}[Thong Ek] She was sick and I cured her.
6
00:02:31,760 --> 00:02:34,040
{\an8}You can forget
about being an herbal master.
7
00:02:34,120 --> 00:02:35,280
{\an8}I won't allow it.
8
00:02:35,360 --> 00:02:37,960
{\an8}- [Pong] What a pretty butterfly.
- But it's not as pretty as you.
9
00:02:38,520 --> 00:02:40,360
{\an8}Shamaness Mun. Come see Pong.
10
00:02:41,200 --> 00:02:42,080
{\an8}Mother.
11
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
{\an8}He gave me a chance to start a new life.
12
00:02:45,080 --> 00:02:46,440
{\an8}Thong Ek cured you?
13
00:02:46,560 --> 00:02:47,440
{\an8}[Thong Ek] This girl?
14
00:02:47,640 --> 00:02:49,960
{\an8}She has thick eyebrows,
protruding eyes, and a foul mouth.
15
00:02:50,040 --> 00:02:52,240
{\an8}PREVIOUSLY
16
00:02:52,320 --> 00:02:53,600
[both shout]
17
00:02:53,920 --> 00:02:54,920
[both] Chaba!
18
00:02:55,000 --> 00:02:57,040
{\an8}Well, she's pretty.
19
00:02:57,120 --> 00:02:58,520
{\an8}But she's not my type.
20
00:02:59,680 --> 00:03:02,960
{\an8}I believe I can make you love me one day.
21
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
I'm looking for mango mistletoes.
22
00:03:06,320 --> 00:03:07,440
Mango mistletoes?
23
00:03:07,920 --> 00:03:08,840
But there isn't any.
24
00:03:09,960 --> 00:03:13,040
How can we treat my father then?
25
00:03:13,760 --> 00:03:15,000
We need to find a substitute.
26
00:03:16,760 --> 00:03:18,040
- [grunts]
- [sighs]
27
00:03:20,440 --> 00:03:21,520
There are so many ants here.
28
00:03:21,600 --> 00:03:23,720
Let's go before we get covered
in ant bites.
29
00:03:24,240 --> 00:03:25,200
Wait.
30
00:03:27,080 --> 00:03:28,040
[Chaba] Here.
31
00:03:34,160 --> 00:03:35,760
Here. Ivy gourd.
32
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
It can treat insect bites.
33
00:03:37,560 --> 00:03:39,560
[tranquil music]
34
00:03:52,360 --> 00:03:54,440
Is there any sacred lotus around here?
35
00:03:55,840 --> 00:03:57,040
There's a swamp over there.
36
00:03:57,120 --> 00:03:58,600
- Let's go then.
- Okay.
37
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
[lively music]
38
00:04:16,880 --> 00:04:18,360
[Chaba] What are you looking for?
39
00:04:18,959 --> 00:04:21,480
There are sacred lotuses everywhere.
40
00:04:22,560 --> 00:04:24,360
I'm looking for a white sacred lotus.
41
00:04:24,920 --> 00:04:26,920
- Does it have to be a sacred lotus?
- Yes.
42
00:04:27,280 --> 00:04:28,600
It also has to be white?
43
00:04:29,040 --> 00:04:31,720
Yes. Only the white ones
can cure a headache.
44
00:04:31,880 --> 00:04:32,960
[sighs]
45
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
[clicks tongue]
46
00:04:36,080 --> 00:04:38,680
Hey, there's a white one over there.
47
00:04:39,240 --> 00:04:40,440
- [Chaba] There.
- Let's go.
48
00:04:40,880 --> 00:04:41,840
[Chaba] Let's go.
49
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Here! I got it!
50
00:04:56,640 --> 00:04:58,240
We can't use it. It has bloomed already.
51
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
I want one that is about to bloom.
52
00:05:01,440 --> 00:05:03,160
You're so picky.
53
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
You only want the white one.
54
00:05:05,320 --> 00:05:07,720
When I finally got you one,
you want the one that is about to bloom.
55
00:05:07,800 --> 00:05:10,680
How can you blame me?
The pharmacopeia says so.
56
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
If we don't go by the pharmacopeia,
he won't be cured.
57
00:05:13,680 --> 00:05:14,760
[sighs]
58
00:05:15,520 --> 00:05:18,240
If you want it like that,
there's no more for today.
59
00:05:18,480 --> 00:05:19,880
You have to wait until tomorrow morning.
60
00:05:20,760 --> 00:05:22,720
That's too late. We need a replacement.
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,000
What is it? Hurry up and think.
62
00:05:27,080 --> 00:05:28,680
[water sputtering]
63
00:05:28,760 --> 00:05:29,600
Hey!
64
00:05:29,680 --> 00:05:30,960
You got an idea?
65
00:05:31,120 --> 00:05:32,040
The boat is leaking!
66
00:05:32,440 --> 00:05:33,840
[Chaba] What?
67
00:05:34,320 --> 00:05:35,160
Hey!
68
00:05:35,240 --> 00:05:37,360
We can't die before my father is cured.
69
00:05:37,440 --> 00:05:39,960
Come on, we won't die.
The boat is just leaking.
70
00:05:40,120 --> 00:05:41,080
Help me block it!
71
00:05:41,240 --> 00:05:43,280
- [Chaba grunting]
- [Thong Ek] Oh, my god!
72
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
- [Thong Ek] Hey!
- Jeez!
73
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
[Chaba] What should we do?
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
[both] Help!
75
00:05:51,880 --> 00:05:53,440
Help!
76
00:05:53,760 --> 00:05:55,680
- [Chaba grunts]
- Help!
77
00:05:55,960 --> 00:05:58,600
[baron groaning]
78
00:05:59,120 --> 00:06:01,560
It's such a pain when I get it.
79
00:06:02,800 --> 00:06:06,280
- [sighs]
- It must be the result of anxiety
80
00:06:06,480 --> 00:06:09,520
and sitting in the same position
for a long period.
81
00:06:09,680 --> 00:06:12,160
Even more so,
you lack sleep and you don't eat,
82
00:06:12,240 --> 00:06:13,640
so it gets worse.
83
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
[exhales sharply]
Master Thong In.
84
00:06:16,360 --> 00:06:19,080
Can you say something that is easy
to understand?
85
00:06:20,440 --> 00:06:23,160
You have to visit the casino less often.
86
00:06:24,600 --> 00:06:27,040
Come on, I...
87
00:06:27,280 --> 00:06:28,560
I just do it for fun.
88
00:06:29,160 --> 00:06:30,800
Is getting a headache fun?
89
00:06:31,360 --> 00:06:32,400
Well...
90
00:06:33,080 --> 00:06:36,760
Most patients know what makes them sick,
91
00:06:37,160 --> 00:06:38,400
but they still do it.
92
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
Mmm.
93
00:06:40,160 --> 00:06:42,520
All right, I will apply medicine
for you first.
94
00:06:43,840 --> 00:06:47,360
{\an8}APPLYING MEDICINE
95
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
[tense music]
96
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
[tense music continues]
97
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
[light music]
98
00:07:12,400 --> 00:07:13,360
What are you looking at?
99
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
As if I want to look at you.
100
00:07:15,120 --> 00:07:16,720
Why didn't you check the boat?
101
00:07:17,000 --> 00:07:20,040
Who would've known it would leak?
I just took the one I could get.
102
00:07:20,200 --> 00:07:21,680
You almost died there.
103
00:07:21,760 --> 00:07:23,520
How could I die? I know how to swim.
104
00:07:23,960 --> 00:07:26,760
You do? You swam like a drowning cat.
105
00:07:26,840 --> 00:07:30,200
Well, I could swim better than you.
You looked like a drowning puppy.
106
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
[imitates puppy whining]
107
00:07:31,920 --> 00:07:33,400
[Chaba laughs]
108
00:07:33,480 --> 00:07:34,440
I'm tired of this.
109
00:07:34,560 --> 00:07:37,320
Go and get two vines
of the heart-leaved moonseed.
110
00:07:38,840 --> 00:07:39,720
[grunts]
111
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
Hmm.
112
00:07:46,440 --> 00:07:50,040
GREEN CHIRETTA
113
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
[lively music]
114
00:08:06,200 --> 00:08:10,120
All these foods have properties
to cure a headache, sir.
115
00:08:10,720 --> 00:08:12,120
[sighs]
116
00:08:12,880 --> 00:08:14,640
I don't have an appetite, Master Thong In.
117
00:08:15,240 --> 00:08:18,920
My chili paste is very tasty.
118
00:08:20,280 --> 00:08:21,960
Please have a bite.
119
00:08:23,680 --> 00:08:25,560
- Please.
- [Yeuan] Please.
120
00:08:33,840 --> 00:08:37,960
I removed the fish bones myself.
I guarantee there won't be any left.
121
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
[choking]
122
00:08:40,360 --> 00:08:42,440
- [Yeuan] Oh, my.
- It's stuck in my throat.
123
00:08:42,520 --> 00:08:44,280
- The bones.
- Get the rice.
124
00:08:44,360 --> 00:08:45,720
Hey, mold the rice.
125
00:08:45,880 --> 00:08:47,800
- Mold the rice.
- Dear.
126
00:08:47,880 --> 00:08:50,120
- [Yeuan] Sir.
- Swallow it.
127
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
[Yeuan gasps]
128
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
[Yeuan] Dear.
129
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
How are you feeling?
130
00:08:57,120 --> 00:08:58,640
Oh, it's gone.
131
00:08:59,200 --> 00:09:01,280
[breathing heavily]
132
00:09:02,280 --> 00:09:04,120
- Water.
- I guarantee...
133
00:09:11,560 --> 00:09:13,640
What are all these?
134
00:09:13,920 --> 00:09:14,840
It's the medicine.
135
00:09:15,640 --> 00:09:18,040
You don't want the lotus anymore?
136
00:09:18,200 --> 00:09:19,760
Not anymore. Just stop talking
137
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
and count 108 lime leaves for me.
138
00:09:21,880 --> 00:09:23,200
Why 108 leaves?
139
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
[sighs]
Don't ask. Just count.
140
00:09:26,000 --> 00:09:27,320
Why can't I ask?
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,400
It's because I don't know.
The pharmacopeia says so.
142
00:09:31,400 --> 00:09:32,360
Okay.
143
00:09:32,800 --> 00:09:34,240
[Thong Ek] Thirty-three branches of neem.
144
00:09:35,080 --> 00:09:36,760
Two. Three.
145
00:09:41,680 --> 00:09:42,760
Did you even count?
146
00:09:47,120 --> 00:09:51,080
One, two, three, four, five, six...
147
00:09:51,440 --> 00:09:54,480
Thirteen, fourteen, fifteen,
148
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
sixteen, seventeen, eighteen!
149
00:09:58,240 --> 00:09:59,160
[Thong Ek] Put this back.
150
00:10:03,640 --> 00:10:06,320
Are you going to make medicine
or cook a meal?
151
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
Just zip your mouth if you don't know.
152
00:10:09,400 --> 00:10:12,160
Hey, I'm asking because I don't know.
153
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
You won't understand even if I tell you.
154
00:10:14,400 --> 00:10:15,960
Explain to me then.
155
00:10:16,560 --> 00:10:18,080
Or you don't want to share the knowledge?
156
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
[comical music]
157
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
[comical music continues]
158
00:10:41,440 --> 00:10:43,520
Go sit over there.
You're getting in the way.
159
00:10:43,960 --> 00:10:47,520
This is my home.
I can stay wherever I want.
160
00:10:51,440 --> 00:10:54,600
[coughing]
161
00:10:54,840 --> 00:10:55,800
Ouch, it's painful.
162
00:11:15,080 --> 00:11:16,680
- It's bitter.
- [chuckles]
163
00:11:17,120 --> 00:11:18,840
Bitter pills have blessed effects, sir.
164
00:11:20,320 --> 00:11:21,200
Thanks.
165
00:11:22,320 --> 00:11:25,160
Why did you take so long
to make the medicine?
166
00:11:25,320 --> 00:11:26,880
Exactly.
167
00:11:27,320 --> 00:11:29,760
Hmm. It was as if you were looking
for something exotic.
168
00:11:31,080 --> 00:11:33,920
At first, I wanted to use
mango mistletoes, but there were none.
169
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
So, I changed to white sacred lotus,
but there were none as well.
170
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
In the end, I got a substitute
on the way back home.
171
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
[sighs]
172
00:11:43,120 --> 00:11:44,640
You're still very young,
173
00:11:45,440 --> 00:11:47,560
but you're very knowledgeable
when it comes to medicine.
174
00:11:48,240 --> 00:11:50,120
And you can diagnose very accurately.
175
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Not really, sir.
176
00:11:53,720 --> 00:11:57,440
For the medicine, instead of looking
for something nearby
177
00:11:57,560 --> 00:11:59,440
such as vegetables,
178
00:11:59,600 --> 00:12:01,920
he looked for something weird.
179
00:12:02,560 --> 00:12:04,520
This means he's not truly good.
180
00:12:09,200 --> 00:12:10,120
Chaba.
181
00:12:10,640 --> 00:12:13,040
What are you doing here?
182
00:12:13,560 --> 00:12:15,600
Oh, it's nothing.
183
00:12:15,960 --> 00:12:19,280
I just want to know how you are.
184
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
I'm better now.
185
00:12:22,000 --> 00:12:25,120
So how did you cure him?
186
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Ohh.
187
00:12:26,480 --> 00:12:29,920
According to the pharmacopeia,
when there's much fire, the heat is high.
188
00:12:30,120 --> 00:12:33,200
That's why the baron had a headache,
so we had to decrease the fire.
189
00:12:33,280 --> 00:12:36,400
When the heat decreased,
the headache went away.
190
00:12:37,600 --> 00:12:40,240
Wow, you're very good.
191
00:12:41,480 --> 00:12:43,560
If I have this knowledge,
192
00:12:43,800 --> 00:12:47,160
I can treat my father when he is sick.
193
00:12:47,840 --> 00:12:48,760
No.
194
00:12:49,440 --> 00:12:50,800
I don't think you need to.
195
00:12:51,240 --> 00:12:52,680
Leave it to the herbal master.
196
00:12:52,760 --> 00:12:53,600
Oh.
197
00:12:53,680 --> 00:12:55,560
[baron] If you treat me,
198
00:12:55,960 --> 00:12:58,640
my condition would only get worse.
199
00:12:59,040 --> 00:13:00,320
Father!
200
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
I agree with you, sir.
201
00:13:17,560 --> 00:13:19,640
[Perng squealing]
202
00:13:20,320 --> 00:13:22,320
[suspenseful music]
203
00:13:26,520 --> 00:13:27,440
[Mun] Okay.
204
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
It's done.
205
00:13:29,840 --> 00:13:31,360
[Perng] Very pretty.
206
00:13:31,560 --> 00:13:33,360
You're so pretty, Pong.
207
00:13:33,520 --> 00:13:35,360
Go outside with me.
208
00:13:35,960 --> 00:13:37,160
Where are you taking me?
209
00:13:37,320 --> 00:13:38,440
Where are you going?
210
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
You'll know when we get there.
211
00:13:41,040 --> 00:13:43,920
Yes, you'll know when we get there.
212
00:13:46,400 --> 00:13:48,160
When are you going to stop talking?
213
00:13:48,240 --> 00:13:49,320
It's annoying!
214
00:13:49,880 --> 00:13:50,920
Let's go.
215
00:13:51,920 --> 00:13:53,080
[Perng groans]
216
00:14:05,120 --> 00:14:09,160
The baron gave us so much.
When are we going to finish all these?
217
00:14:09,280 --> 00:14:11,440
Right, we won't.
218
00:14:11,760 --> 00:14:15,920
Distribute it to the temple
and the villagers, Thong Ek.
219
00:14:16,440 --> 00:14:17,560
[sighs]
220
00:14:18,040 --> 00:14:19,480
We received so much this time.
221
00:14:19,960 --> 00:14:23,320
This means that the baron liked
the treatment, right?
222
00:14:24,040 --> 00:14:26,120
The baron complimented me
and said that I'm good.
223
00:14:26,560 --> 00:14:27,640
[chuckles]
224
00:14:27,720 --> 00:14:30,760
He wasn't serious.
225
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Grandpa.
226
00:14:34,400 --> 00:14:35,360
What about you?
227
00:14:35,720 --> 00:14:39,200
What did you think
about my treatment yesterday?
228
00:14:39,840 --> 00:14:42,000
It was okay.
229
00:14:42,440 --> 00:14:43,400
Okay?
230
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
[gasps]
231
00:14:47,520 --> 00:14:48,400
Does it mean
232
00:14:48,920 --> 00:14:51,240
that I can start treating people now?
233
00:14:51,400 --> 00:14:52,440
Not yet.
234
00:14:52,920 --> 00:14:55,040
You were successful yesterday
235
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
because I was with you.
236
00:14:57,360 --> 00:15:01,000
If I let you do it alone,
I don't know if you would make him die.
237
00:15:01,440 --> 00:15:03,280
{\an8}[sighs]
Come on, Grandpa.
238
00:15:04,520 --> 00:15:05,680
Hey.
239
00:15:06,520 --> 00:15:09,320
Where are those two?
240
00:15:09,760 --> 00:15:10,880
They're so quiet.
241
00:15:11,160 --> 00:15:12,760
I think they're strolling around.
242
00:15:14,280 --> 00:15:15,200
Those two.
243
00:15:15,360 --> 00:15:16,560
I'll go and get them.
244
00:15:18,400 --> 00:15:19,320
[Thong In sighs]
245
00:15:19,880 --> 00:15:20,840
Kids these days.
246
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
- Wow.
- Hey.
247
00:15:25,040 --> 00:15:27,080
Beware! You'll step on my heart, darling.
248
00:15:27,160 --> 00:15:29,920
My heart is empty without you.
249
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
[both cheer]
250
00:15:32,040 --> 00:15:33,560
[Piek] Oh, you're locking eyes with me.
251
00:15:33,760 --> 00:15:34,960
[Piek yells]
252
00:15:35,160 --> 00:15:38,120
Where are you going, darling?
Do you need me to take you?
253
00:15:38,240 --> 00:15:39,360
[Piek] Beware of getting lost.
254
00:15:39,440 --> 00:15:43,280
You'll get lost in my heart.
255
00:15:43,360 --> 00:15:44,520
[both] Hey!
256
00:15:44,600 --> 00:15:45,560
She's blushing.
257
00:15:48,880 --> 00:15:49,720
Hey.
258
00:15:49,800 --> 00:15:51,080
[clears throat]
259
00:15:51,160 --> 00:15:55,760
You look so pretty in that dress.
260
00:15:55,840 --> 00:15:57,160
[man 1] That's a great line.
261
00:15:58,440 --> 00:16:00,400
Do you want to pick a fight?
She's my wife.
262
00:16:00,480 --> 00:16:01,320
[whimpers]
263
00:16:03,080 --> 00:16:05,720
Why didn't you tell us you're not single?
Sorry, I was just joking.
264
00:16:05,800 --> 00:16:07,360
Toon!
265
00:16:07,440 --> 00:16:09,440
- Toon!
- Wait.
266
00:16:10,080 --> 00:16:12,640
I'm going to kick his ass. Toon...
267
00:16:14,560 --> 00:16:16,400
How much is this? I'll help you buy.
268
00:16:17,600 --> 00:16:20,560
I'll have to wait for ages
before he lets me treat people.
269
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
Pong! Pong!
270
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
[Thong Ek] Where are you?
271
00:16:30,840 --> 00:16:31,680
Pong.
272
00:16:31,760 --> 00:16:33,760
[ominous music]
273
00:16:35,600 --> 00:16:36,480
Pong.
274
00:16:46,480 --> 00:16:47,320
Water jar.
275
00:16:48,120 --> 00:16:49,080
Even the water jar is gone.
276
00:16:51,640 --> 00:16:53,000
[sighs]
277
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
Where did you go, Pong?
278
00:16:59,440 --> 00:17:01,400
Pong, did someone die?
279
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
Don't make a long face.
280
00:17:04,760 --> 00:17:08,119
I told you not to make a long face.
281
00:17:09,520 --> 00:17:12,440
Pong, smile.
282
00:17:14,359 --> 00:17:15,720
[woman 1] Oh, Shamaness Mun.
283
00:17:16,359 --> 00:17:19,040
Who are you here with? She's pretty.
284
00:17:21,240 --> 00:17:24,480
This is Pong, my daughter.
285
00:17:24,560 --> 00:17:26,880
Oh, my god. Is this Pong?
286
00:17:27,079 --> 00:17:28,800
[woman 1] Where have you been for so long?
287
00:17:29,200 --> 00:17:31,640
You're so pretty.
I almost didn't recognize you.
288
00:17:31,720 --> 00:17:33,760
She was with her aunt at Phra Nakhon.
289
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
- She just returned today.
- [woman 1] Oh, wow.
290
00:17:36,440 --> 00:17:39,440
She has grown up
and turned into a pretty lady now.
291
00:17:39,800 --> 00:17:42,440
You're so lucky
to have such a pretty daughter.
292
00:17:42,520 --> 00:17:43,600
Yes.
293
00:17:43,720 --> 00:17:47,920
If you know any good men,
recommend them to me.
294
00:17:48,000 --> 00:17:50,760
Sure, I will. I have to go.
295
00:17:50,840 --> 00:17:51,720
Hmm.
296
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
- Mother.
- Why?
297
00:17:53,480 --> 00:17:55,520
What did I say wrong?
[grunts]
298
00:17:58,040 --> 00:18:02,200
Hey, Shamaness Mun.
Whose daughter is she? She's pretty.
299
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
She's my daughter. Can't you remember?
300
00:18:05,040 --> 00:18:07,160
It's Pong.
301
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
[somber music]
302
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
[somber music continues]
303
00:18:29,320 --> 00:18:31,520
[man 2] This is a rare flower, Chongko.
304
00:18:31,840 --> 00:18:35,520
I got lost in the forest for so many days
to collect this for you.
305
00:18:35,800 --> 00:18:36,760
Please take it.
306
00:18:37,000 --> 00:18:37,880
[chuckles]
307
00:18:37,960 --> 00:18:42,560
This is better. It's the real honey.
I got stung by bees,
308
00:18:43,080 --> 00:18:44,560
but I endured it for you.
309
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
[man 3] This mirror is better.
310
00:18:47,880 --> 00:18:50,560
It's very clear and quite expensive.
311
00:18:51,360 --> 00:18:53,120
[man 2] My flower is prettier.
312
00:18:53,200 --> 00:18:54,720
- My honey is better.
- My mirror is better.
313
00:18:54,800 --> 00:18:56,840
Hey, please calm down.
314
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
Let me think
315
00:18:59,160 --> 00:19:00,640
whose present I will take.
316
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
[giggles]
317
00:19:01,920 --> 00:19:03,280
- Mine is pretty.
- This is better.
318
00:19:03,360 --> 00:19:05,040
- [man 4] The honey is better.
- [Chongko] Yes, I...
319
00:19:05,120 --> 00:19:07,600
Hey, guys. Let's go there.
320
00:19:08,040 --> 00:19:11,360
The daughter of Shamaness Mun
is as pretty as an angel.
321
00:19:11,720 --> 00:19:12,880
[all] Hey!
322
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
Which way?
323
00:19:13,920 --> 00:19:16,320
- [man 5] That way.
- [man 4] Let's go.
324
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Gosh!
325
00:19:19,680 --> 00:19:21,760
Who is this daughter of Shamaness Mun?
326
00:19:22,040 --> 00:19:24,840
Do you want to eat this?
I'll buy it for you.
327
00:19:25,080 --> 00:19:26,760
[gasps]
Pong!
328
00:19:27,360 --> 00:19:29,080
Perng, where is Pong?
329
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
She was here just a while ago,
but I don't know where she is now.
330
00:19:33,640 --> 00:19:36,800
That means she has run away.
Follow her quickly.
331
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
Which way?
332
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
[breathing heavily]
333
00:19:41,080 --> 00:19:42,480
That way. Go!
334
00:19:43,280 --> 00:19:45,040
- Which way?
- Where is she?
335
00:19:45,120 --> 00:19:46,520
[man 4] Pretty girl.
336
00:19:46,960 --> 00:19:50,280
[amused gasp]
337
00:19:50,560 --> 00:19:51,760
Angel.
338
00:19:51,840 --> 00:19:53,920
[man 2] Gosh, she's so pretty.
339
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
How is she?
340
00:19:56,280 --> 00:19:59,880
Excuse me. Can you tell me the way
to the closest forest?
341
00:20:00,160 --> 00:20:02,640
Where are you going? I'll take you there.
342
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
[all] I'm coming too.
343
00:20:05,520 --> 00:20:07,000
You can just tell me the way.
344
00:20:07,720 --> 00:20:09,240
[man 3] Let me take you there.
345
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
[man 2] I can go.
346
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Hurry up.
347
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
[all] That way.
348
00:20:16,160 --> 00:20:17,360
Thank you very much.
349
00:20:17,520 --> 00:20:19,440
Please don't tell my mother where I went.
350
00:20:19,520 --> 00:20:21,480
- Okay.
- Wait.
351
00:20:21,560 --> 00:20:23,800
- Wow.
- I told you.
352
00:20:24,160 --> 00:20:25,440
Hey, guys!
353
00:20:25,520 --> 00:20:26,720
[all gasp]
354
00:20:27,160 --> 00:20:29,000
Did you see my daughter?
355
00:20:30,200 --> 00:20:31,160
No.
356
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
No.
357
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
Hey, guys.
358
00:20:35,840 --> 00:20:38,200
Where is the pretty daughter
of Shamaness Mun?
359
00:20:42,160 --> 00:20:44,600
Which way did my daughter go?
360
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
[men] Well...
361
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
- That way.
- That way.
362
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
Uh...
363
00:20:53,520 --> 00:20:55,680
I'll consider the person
who tells me the truth
364
00:20:55,760 --> 00:20:57,960
as my son-in-law.
365
00:20:58,280 --> 00:20:59,600
[men] That way!
366
00:20:59,680 --> 00:21:00,720
Hurry up, Perng.
367
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
- Follow her.
- She just left.
368
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
- Follow her quickly.
- Find her.
369
00:21:04,480 --> 00:21:05,520
Oh, dear.
370
00:21:05,960 --> 00:21:07,480
Did she already run away?
371
00:21:07,560 --> 00:21:10,840
She must be scared of my beauty,
so she ran away.
372
00:21:11,200 --> 00:21:12,160
Hey, guys.
373
00:21:12,480 --> 00:21:15,840
I already thought about the things
that you wanted to give me.
374
00:21:16,120 --> 00:21:18,160
I'll take them. Give them to me.
375
00:21:18,440 --> 00:21:20,400
Come on, give them to me.
376
00:21:20,480 --> 00:21:21,960
[men groan]
377
00:21:22,640 --> 00:21:23,600
[Chongko] Hey!
378
00:21:25,320 --> 00:21:26,440
[Toon laughing]
379
00:21:26,520 --> 00:21:29,520
Toon, you're such a bad friend.
You ditched me just like that.
380
00:21:30,880 --> 00:21:33,880
Hey, calm down.
I knew that you could survive.
381
00:21:33,960 --> 00:21:35,520
If you get into trouble, I won't help you.
382
00:21:35,600 --> 00:21:37,960
I was just joking.
383
00:21:38,040 --> 00:21:39,240
I'm so pissed.
384
00:21:39,680 --> 00:21:42,920
I'm the prettiest in Tha Chalong.
385
00:21:43,480 --> 00:21:45,360
Who is Pong?
386
00:21:46,640 --> 00:21:48,720
How can she be prettier than me?
387
00:21:49,520 --> 00:21:51,640
Piek, it's a woman's voice.
388
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
It sounds so familiar.
389
00:21:54,640 --> 00:21:57,640
Hey, how long are you
going to block my way?
390
00:21:57,960 --> 00:21:59,160
Do you want me to get angry?
391
00:22:02,720 --> 00:22:05,600
Chongko, if you're going to get angry,
do it with all your strength.
392
00:22:05,720 --> 00:22:07,960
I'm willing to receive all the force.
393
00:22:08,640 --> 00:22:12,840
I will take it as a blessing
for you to get angry at me.
394
00:22:14,200 --> 00:22:15,040
[scoffs]
395
00:22:15,480 --> 00:22:17,120
[Chongko] Don't be such a sweet talker.
396
00:22:17,200 --> 00:22:18,280
Tell me
397
00:22:19,160 --> 00:22:21,880
who is the prettiest in Tha Chalong.
398
00:22:22,760 --> 00:22:26,240
No one is prettier than you, Chongko.
399
00:22:26,960 --> 00:22:28,520
[Piek] Not just in Tha Chalong,
400
00:22:28,800 --> 00:22:31,320
no one all over Siam or this planet
401
00:22:31,680 --> 00:22:34,920
is prettier than you,
402
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
my Chongko.
403
00:22:37,080 --> 00:22:39,080
[comical music]
404
00:22:41,000 --> 00:22:42,440
You men...
405
00:22:43,440 --> 00:22:46,320
You guys like to tease me
and then disappear all the sudden.
406
00:22:46,600 --> 00:22:48,560
[stammers]
No.
407
00:22:48,960 --> 00:22:50,320
Not me.
408
00:22:50,480 --> 00:22:53,960
I'm serious when I love someone.
I don't change.
409
00:22:54,560 --> 00:22:57,520
Me too. I give all my heart
to the person I love.
410
00:22:57,600 --> 00:23:00,080
Even if there is an earthquake,
I won't be shaken.
411
00:23:01,640 --> 00:23:02,720
I don't believe you.
412
00:23:02,840 --> 00:23:05,800
If you want me to believe you,
you have to prove it.
413
00:23:09,360 --> 00:23:11,400
[light music]
414
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
[Toon] Oh.
415
00:23:19,560 --> 00:23:20,720
How are we going to prove it?
416
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
I don't know. Let's follow her first.
417
00:23:23,200 --> 00:23:24,240
[both] Let's go.
418
00:23:25,720 --> 00:23:27,160
Hey, you can walk normally.
419
00:23:31,840 --> 00:23:34,840
Neem can treat insect bites.
420
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
[soft chuckle]
421
00:23:36,440 --> 00:23:38,480
You have to add "S"
at the end of the word.
422
00:23:40,640 --> 00:23:42,440
Okay.
[clicks tongue]
423
00:23:42,520 --> 00:23:46,320
When getting a headache from stress,
use lime leaves,
424
00:23:47,920 --> 00:23:49,520
neem, heart-leaved moonseed...
425
00:23:51,160 --> 00:23:52,560
And what else?
426
00:23:53,960 --> 00:23:56,520
Oh, mango mistletoes.
427
00:23:58,320 --> 00:23:59,520
And...
428
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
White sacred lotus.
429
00:24:03,360 --> 00:24:05,240
Chaba.
430
00:24:05,440 --> 00:24:08,120
I found a millipede nest.
Come and have a look.
431
00:24:08,240 --> 00:24:09,080
Later.
432
00:24:09,960 --> 00:24:13,040
Chaba, why are you writing
all these ingredients down?
433
00:24:13,680 --> 00:24:16,600
Oh, so that when someone gets ill,
434
00:24:16,680 --> 00:24:18,400
I can help to cure them in time.
435
00:24:18,800 --> 00:24:19,680
[sighs]
436
00:24:19,960 --> 00:24:21,560
I only see the ingredients, though.
437
00:24:22,160 --> 00:24:24,440
Where are the steps? If there are none,
will you be able to do it?
438
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Even cooking recipes indicate
how much you will use,
439
00:24:28,560 --> 00:24:29,840
as well as the steps you will make.
440
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
That's true.
441
00:24:34,400 --> 00:24:36,040
Darn.
442
00:24:36,640 --> 00:24:39,240
Do I have to ask Thong Ek again?
443
00:24:39,720 --> 00:24:41,360
Why do you have to do that then?
444
00:24:41,560 --> 00:24:43,840
You can just call him when you get ill.
445
00:24:45,680 --> 00:24:47,240
I want to do it myself.
446
00:24:49,040 --> 00:24:50,200
Chaba.
447
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
Do you want to be an herbal master?
448
00:24:52,440 --> 00:24:54,560
Yes. What do you think if I were one?
449
00:24:54,640 --> 00:24:58,880
That's good. I can get ill often
and let you treat me every day.
450
00:24:58,960 --> 00:25:01,040
- Wow.
- That's silly, Rampoey.
451
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
Let's go home, Chaba.
452
00:25:04,760 --> 00:25:07,840
Perm, please take Rampoey home first.
I'll follow after.
453
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
[playful music]
454
00:25:14,240 --> 00:25:16,600
Please bring this back for me.
455
00:25:18,080 --> 00:25:19,640
- Chaba.
- Chaba.
456
00:25:26,040 --> 00:25:26,880
[sighs]
457
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
[light music]
458
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
[suspenseful music]
459
00:25:53,240 --> 00:25:54,800
Hurry up, Perng.
460
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
That's what I'm doing.
461
00:26:05,280 --> 00:26:07,280
[romantic music]
462
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
[romantic music continues]
463
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Pong.
464
00:26:30,480 --> 00:26:31,440
Thong Ek.
465
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
Where have you been?
466
00:26:49,200 --> 00:26:50,840
Do you know how worried I was?
467
00:26:57,040 --> 00:26:59,560
Are you all right?
Did anyone do something to you?
468
00:27:01,240 --> 00:27:03,160
No, I'm good.
469
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
By the way, let's run away first.
470
00:27:06,320 --> 00:27:08,600
Wait, Pong. Who are you running away from?
471
00:27:08,880 --> 00:27:10,640
[Perng] Where are you, Pong?
472
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
Pong!
473
00:27:14,400 --> 00:27:16,160
Where are you, Pong?
474
00:27:16,320 --> 00:27:18,520
Are you shouting to chase them away
even further, Perng?
475
00:27:18,600 --> 00:27:19,680
Stop it already.
476
00:27:19,760 --> 00:27:23,600
I'm shouting so that Pong will come out
when she hears me.
477
00:27:24,640 --> 00:27:25,920
[Perng] Pong!
478
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
Pong! There she is!
479
00:27:30,840 --> 00:27:32,640
Who is she with?
480
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
Wait up.
481
00:27:38,440 --> 00:27:39,280
Pong.
482
00:27:41,000 --> 00:27:41,920
Let's go this way.
483
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
[suspenseful music]
484
00:27:55,280 --> 00:27:57,280
[romantic music]
485
00:28:18,680 --> 00:28:19,920
Who are you running away from?
486
00:28:20,200 --> 00:28:22,920
It's my mother. She's taking me back.
487
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
I don't understand.
488
00:28:26,000 --> 00:28:29,280
I'll tell you later.
For now, please don't ask anything.
489
00:28:30,800 --> 00:28:31,680
Okay.
490
00:28:32,520 --> 00:28:34,520
[tense music]
491
00:28:35,720 --> 00:28:36,680
[soft gasp]
492
00:28:44,040 --> 00:28:45,080
You're the daughter...
493
00:28:45,640 --> 00:28:46,720
[shushes]
494
00:28:57,520 --> 00:28:58,440
Pong.
495
00:28:59,160 --> 00:29:03,320
I'll beat you to death if I catch you.
496
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
[suspenseful music]
497
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Oh, wait up.
498
00:29:17,880 --> 00:29:18,960
Gosh.
499
00:29:23,200 --> 00:29:24,280
Hey, Toon.
500
00:29:24,400 --> 00:29:26,960
Did you see the perfume Thong Ek made?
I can't find it.
501
00:29:27,040 --> 00:29:30,920
Piek, do you think Chongko will like you
if you put it on?
502
00:29:31,120 --> 00:29:34,680
I think you better clean yourself first.
503
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
Who said I would use it for myself?
504
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
I'm going to give it to Chongko.
505
00:29:43,160 --> 00:29:44,320
Oh, that's right.
506
00:29:44,720 --> 00:29:46,840
She seems to like things that smell good.
507
00:29:46,920 --> 00:29:48,040
- Right.
- [Toon] Hey.
508
00:29:50,120 --> 00:29:52,040
[Piek] You're really a good friend, Toon.
509
00:29:52,120 --> 00:29:54,240
We're rivals, but you still help me out.
510
00:29:54,960 --> 00:29:56,360
Hey, who said I'm helping you?
511
00:29:56,480 --> 00:29:59,440
If I find it, I'll give it to Chongko.
512
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
- [laughs]
- Wow, you evil friend.
513
00:30:01,120 --> 00:30:02,640
- Hey!
- Jeez.
514
00:30:02,720 --> 00:30:05,640
Hey, Piek. It's good that Thong Ek
is not competing with us.
515
00:30:05,800 --> 00:30:09,360
If Thong Ek were to join,
we would definitely lose from the start.
516
00:30:09,480 --> 00:30:12,360
Thong Ek doesn't care
about a pretty girl like Chongko.
517
00:30:12,560 --> 00:30:15,840
He likes something dirty, rotten, and ugly
518
00:30:16,160 --> 00:30:17,240
like Pong.
519
00:30:17,480 --> 00:30:19,120
[both grunting]
520
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
- That's good. One rival is down.
- Yes.
521
00:30:21,920 --> 00:30:23,120
We're left then.
522
00:30:23,840 --> 00:30:26,000
[both snarl]
523
00:30:26,520 --> 00:30:27,520
[Piek] Hurry up.
524
00:30:29,320 --> 00:30:31,760
Here you go. The perfume.
525
00:30:32,120 --> 00:30:35,520
You'll smell good for the whole day
with just a drop.
526
00:30:37,440 --> 00:30:40,240
Potpourri is better.
527
00:30:40,720 --> 00:30:44,520
Put it in your bedroom,
and you'll miss me all night long.
528
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
[chuckles]
Well...
529
00:30:47,560 --> 00:30:51,440
I feel so bad. I'll accept both.
530
00:30:51,760 --> 00:30:54,440
- Okay.
- Thank you very much.
531
00:30:54,760 --> 00:30:56,160
- I'm leaving.
- Okay.
532
00:30:56,520 --> 00:30:59,320
You don't have to go with me.
I can go back myself.
533
00:30:59,840 --> 00:31:03,160
Also, if you two have something
that smells good like this,
534
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
please give them to me.
535
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
I like them.
536
00:31:06,280 --> 00:31:07,160
Okay.
537
00:31:08,440 --> 00:31:10,040
Hey.
538
00:31:11,080 --> 00:31:14,200
Hey, Piek. She left right after
she got the things.
539
00:31:14,360 --> 00:31:17,960
You stupid! She is a woman,
so she has to play hard to get.
540
00:31:18,040 --> 00:31:20,480
- Well, she should have...
- Played hard to get?
541
00:31:20,560 --> 00:31:21,880
- Played a fair game.
- Huh?
542
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
She left just like that.
543
00:31:23,520 --> 00:31:27,240
I'll use the flower as an excuse
to study medicine.
544
00:31:27,720 --> 00:31:28,560
[giggles]
545
00:31:31,480 --> 00:31:34,760
I collected this flower for you.
Please teach me.
546
00:31:35,840 --> 00:31:36,720
[clicks tongue]
547
00:31:36,880 --> 00:31:40,800
It sounds too stiff.
He won't teach me for sure.
548
00:31:45,440 --> 00:31:47,560
Master Thong In.
549
00:31:47,840 --> 00:31:51,840
If you teach me, I'll give you everything.
550
00:31:53,440 --> 00:31:55,600
This won't work.
It sounds even stiffer than before.
551
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
[clicks tongue]
552
00:31:56,800 --> 00:31:58,240
[grumbles]
553
00:32:00,560 --> 00:32:03,520
You're good. You can talk to yourself.
554
00:32:05,480 --> 00:32:06,440
Gla.
555
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
Are you talking to Sue?
556
00:32:09,760 --> 00:32:12,080
You're a lady now. Is she still there?
557
00:32:14,240 --> 00:32:15,080
Yes.
558
00:32:15,840 --> 00:32:17,640
She's with me all the time.
559
00:32:18,120 --> 00:32:19,800
Don't you see
560
00:32:20,640 --> 00:32:22,280
that she's standing beside me?
561
00:32:24,080 --> 00:32:25,360
Don't joke around, Chaba.
562
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
I'm not.
563
00:32:27,560 --> 00:32:29,480
What?
564
00:32:30,600 --> 00:32:31,680
I see.
565
00:32:32,440 --> 00:32:36,520
Sue said that you're disrespecting her.
566
00:32:43,880 --> 00:32:44,840
- Boo!
- Hey.
567
00:32:44,920 --> 00:32:46,760
[laughs]
568
00:32:51,760 --> 00:32:54,840
What kind of man are you
to be scared of ghosts?
569
00:32:55,960 --> 00:32:56,920
This is funny.
570
00:32:57,720 --> 00:32:58,840
It's so funny, right?
571
00:33:01,080 --> 00:33:03,160
Yes, it's the funniest.
572
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
[light music]
573
00:33:13,160 --> 00:33:14,360
Why are you smiling?
574
00:33:15,240 --> 00:33:16,520
You're blushing because of me.
575
00:33:18,040 --> 00:33:19,160
Your face is red.
576
00:33:21,120 --> 00:33:22,520
Why would I be blushing because of you?
577
00:33:23,240 --> 00:33:24,560
If you're not,
578
00:33:26,000 --> 00:33:28,360
then look into my eyes.
579
00:33:31,160 --> 00:33:33,840
I'm not blushing,
and I didn't avert my eyes
580
00:33:34,120 --> 00:33:35,760
because I don't have feelings for you.
581
00:33:35,840 --> 00:33:36,680
[chuckles]
582
00:33:36,960 --> 00:33:37,920
If you don't,
583
00:33:38,760 --> 00:33:40,360
then you have to look at me
584
00:33:41,240 --> 00:33:44,120
in the eyes without feeling anything.
585
00:33:46,400 --> 00:33:47,520
I can do it, of course.
586
00:33:49,520 --> 00:33:52,280
[romantic music]
587
00:34:08,560 --> 00:34:09,440
Hey.
588
00:34:10,960 --> 00:34:12,520
You're smiling again, Gla.
589
00:34:16,480 --> 00:34:17,840
- Hey!
- [Chaba] Here you go.
590
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
Do you know what you would get
if you hit a guy like that?
591
00:34:21,520 --> 00:34:23,040
[scoffs]
I'm not scared.
592
00:34:23,920 --> 00:34:24,760
Hm!
593
00:34:27,679 --> 00:34:29,679
[light music]
594
00:34:39,320 --> 00:34:40,639
So, what are you going to do?
595
00:34:46,480 --> 00:34:49,679
If I go back,
Mother would detain me for sure.
596
00:34:50,840 --> 00:34:54,239
If you go back to the hut,
your mother will find you eventually.
597
00:35:00,120 --> 00:35:03,640
I don't want to go back.
She treats me as if I'm not human.
598
00:35:04,320 --> 00:35:05,720
She dumped me when she wanted to.
599
00:35:06,640 --> 00:35:08,560
When I returned,
she wanted to sell me off.
600
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
I don't want to stay with my mother,
601
00:35:13,120 --> 00:35:15,200
but I don't know where else to go.
602
00:35:23,320 --> 00:35:25,840
Can I stay at your house?
603
00:35:28,280 --> 00:35:29,640
Stay with me?
604
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
I'm sorry.
605
00:35:36,960 --> 00:35:40,120
If that makes you feel uncomfortable,
I'll find another way.
606
00:35:40,520 --> 00:35:42,480
That's not it. Well...
607
00:35:42,840 --> 00:35:43,680
Well...
608
00:35:44,400 --> 00:35:45,760
You can hide at my house.
609
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
[romantic music]
610
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
[romantic music continues]
611
00:36:28,280 --> 00:36:31,080
[thunder rumbling]
612
00:36:36,760 --> 00:36:37,920
It's about to rain.
613
00:36:38,880 --> 00:36:40,120
I think you should go home.
614
00:36:42,400 --> 00:36:43,800
[Chaba whimpers]
615
00:36:44,960 --> 00:36:45,920
Please...
616
00:36:47,160 --> 00:36:48,720
Please take me home.
617
00:36:49,840 --> 00:36:51,160
Of course.
618
00:36:51,720 --> 00:36:52,560
Let's go.
619
00:36:54,760 --> 00:36:56,600
- [lightning crackles]
- [Chaba whimpers]
620
00:37:04,840 --> 00:37:07,720
It's gone. Don't be scared, Chaba.
621
00:37:08,520 --> 00:37:10,520
[romantic music]
622
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
I'm not scared.
623
00:37:17,520 --> 00:37:19,120
Stand away from me.
624
00:37:29,880 --> 00:37:30,960
[thunder rumbles]
625
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
[whimpers]
626
00:37:34,720 --> 00:37:37,160
Gla, I'm scared.
627
00:37:42,920 --> 00:37:44,280
Don't be scared, Chaba.
628
00:37:48,440 --> 00:37:50,080
[raindrops pattering]
629
00:37:50,680 --> 00:37:53,920
[Chaba whimpering]
630
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
- [lightning crackles]
- [shrieks]
631
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
[raindrops pattering]
632
00:38:00,720 --> 00:38:03,360
[whining]
633
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
What are you doing?
634
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
Hold this.
635
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
- [lightning crackles]
- [whimpers]
636
00:38:42,960 --> 00:38:45,760
[crying]
637
00:38:48,720 --> 00:38:50,320
[young Gla] There she is.
638
00:38:53,160 --> 00:38:56,160
Chaba, I'm here. Don't be scared.
639
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
Gla.
640
00:38:58,480 --> 00:39:01,400
I'm scared, Gla.
641
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
Don't be scared. I'm here.
642
00:39:05,360 --> 00:39:06,920
[young Gla] I'm here. Don't be scared.
643
00:39:09,240 --> 00:39:11,440
[raindrops pattering]
644
00:39:38,520 --> 00:39:41,360
Let's wait for the rain to stop
before we move.
645
00:39:42,920 --> 00:39:44,640
- [lightning crackles]
- [whimpers]
646
00:39:45,160 --> 00:39:48,960
Please don't send lightning here.
I was shocked.
647
00:39:53,840 --> 00:39:57,520
Aren't you scared of lightning?
It was very loud.
648
00:39:58,800 --> 00:39:59,960
I used to be scared,
649
00:40:00,480 --> 00:40:03,040
but when I stayed at the hut by myself,
650
00:40:03,280 --> 00:40:04,600
I stopped being scared
651
00:40:04,840 --> 00:40:06,080
because I had no choice.
652
00:40:07,280 --> 00:40:09,840
You're so amazing. You're not scared.
653
00:40:10,120 --> 00:40:11,440
Maybe I should stay there too.
654
00:40:13,600 --> 00:40:16,320
- [thunder rumbles]
- [Thong Ek shouts]
655
00:40:17,080 --> 00:40:18,800
Mr. Angel!
656
00:40:19,080 --> 00:40:20,840
[Thong Ek whimpers]
657
00:40:21,200 --> 00:40:23,120
- Thong Ek.
- Yes?
658
00:40:27,440 --> 00:40:28,400
I'm sorry.
659
00:40:29,040 --> 00:40:30,680
- [thunder rumbles]
- [Thong Ek whimpers]
660
00:40:31,120 --> 00:40:33,760
Please be gentle.
661
00:40:33,840 --> 00:40:34,840
Hey.
662
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
[romantic music]
663
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
It has stopped.
664
00:40:54,600 --> 00:40:55,760
Don't be scared.
665
00:40:56,600 --> 00:40:57,720
I'll take care of you.
666
00:41:04,400 --> 00:41:05,280
You...
667
00:41:06,200 --> 00:41:07,320
You will?
668
00:41:10,080 --> 00:41:13,680
Put this on. People will misunderstand
if they see this.
669
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
That would be good.
670
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
[romantic music]
671
00:41:41,920 --> 00:41:42,840
Go upstairs.
672
00:41:44,720 --> 00:41:45,680
[sneezes]
673
00:41:52,280 --> 00:41:55,520
You're sneezing just because of this?
You're so weak.
674
00:42:00,640 --> 00:42:02,320
Go dry yourself upstairs first.
675
00:42:04,720 --> 00:42:06,560
Hey, are you going upstairs?
676
00:42:08,440 --> 00:42:09,800
If you aren't, then leave.
677
00:42:18,040 --> 00:42:19,640
Where is Thong Ek?
678
00:42:19,720 --> 00:42:21,360
Why is he still out?
679
00:42:21,600 --> 00:42:22,960
Is he stuck in the rain?
680
00:42:23,240 --> 00:42:25,200
Hey, maybe he's still mad at Grandpa.
681
00:42:25,920 --> 00:42:26,760
Hey!
682
00:42:27,400 --> 00:42:29,120
Where have you been, Thong Ek?
683
00:42:29,200 --> 00:42:31,160
I had to cover for you.
684
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
[shushes]
685
00:42:33,160 --> 00:42:35,720
Okay, go sleep outside tonight.
686
00:42:35,800 --> 00:42:37,280
- Hey.
- My friend is sleeping over.
687
00:42:37,360 --> 00:42:38,480
I'll let my friend sleep here.
688
00:42:38,760 --> 00:42:40,320
- Hey.
- Hey, what the hell?
689
00:42:40,400 --> 00:42:42,240
Why can't we sleep together?
It's a big room anyway.
690
00:42:43,200 --> 00:42:44,320
Come on, just go.
691
00:42:44,560 --> 00:42:48,360
Hey, is your friend so clean
that he can't sleep with us?
692
00:42:48,440 --> 00:42:49,840
- Yes.
- Who is this friend of yours?
693
00:42:55,680 --> 00:42:56,840
If I tell you guys,
694
00:42:57,640 --> 00:42:58,840
don't tell my grandpa, okay?
695
00:42:59,080 --> 00:43:01,680
Okay, we won't tell him
who your friend is.
696
00:43:03,840 --> 00:43:04,720
Please come out.
697
00:43:10,480 --> 00:43:11,480
[Piek] Whoa.
698
00:43:11,800 --> 00:43:14,560
Is she a human being or an angel?
You're so cute.
699
00:43:17,040 --> 00:43:20,160
You're like a drop of water
in the drought.
700
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
Hey.
701
00:43:22,760 --> 00:43:25,840
I wish I had you in my bedroom.
702
00:43:26,240 --> 00:43:27,200
Hey!
703
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
Hey, darling.
704
00:43:29,960 --> 00:43:32,280
- What's your name?
- Yes.
705
00:43:34,160 --> 00:43:35,760
- Pong.
- Pong.
706
00:43:36,040 --> 00:43:39,120
You and your name are both beautiful.
[giggles]
707
00:43:39,280 --> 00:43:40,240
Pong?
708
00:43:40,680 --> 00:43:42,240
The name sounds familiar.
709
00:43:42,880 --> 00:43:43,840
[Toon] Pong?
710
00:43:46,520 --> 00:43:48,760
It's the same as
the ugly bitch Pong's name, right?
711
00:43:49,080 --> 00:43:50,040
[both] Yes.
712
00:43:50,520 --> 00:43:52,200
That's me.
713
00:43:52,560 --> 00:43:54,280
[both] What? Pong?
714
00:43:54,360 --> 00:43:55,600
[shushes]
715
00:43:55,680 --> 00:43:56,760
- Be quiet.
- [Piek] Hey.
716
00:43:58,280 --> 00:43:59,520
- Pong.
- Hey.
717
00:43:59,840 --> 00:44:00,960
Are you really Pong?
718
00:44:01,320 --> 00:44:03,040
You're lying, right?
719
00:44:04,040 --> 00:44:05,920
You're teasing me.
720
00:44:06,080 --> 00:44:08,160
- Right?
- You're making a straight face.
721
00:44:08,240 --> 00:44:09,360
[giggling]
722
00:44:09,600 --> 00:44:11,560
- [Piek] You're making a straight face.
- [Thong Ek] Hey.
723
00:44:11,640 --> 00:44:12,640
- What is it?
- Let's leave.
724
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
- What?
- Go to sleep.
725
00:44:14,600 --> 00:44:15,720
- Let's go.
- Sleep with me?
726
00:44:15,800 --> 00:44:17,320
- What?
- Let's go to sleep.
727
00:44:17,440 --> 00:44:18,560
[Piek] She's not Pong.
728
00:44:20,360 --> 00:44:23,480
Please take a rest
and don't think too much.
729
00:44:23,560 --> 00:44:25,720
Also, you don't have to worry
about your mother.
730
00:44:26,160 --> 00:44:29,320
I'll make her accept me eventually.
731
00:44:31,240 --> 00:44:32,360
[Thong Ek] Sleep well.
732
00:44:32,920 --> 00:44:33,840
Okay.
733
00:44:37,440 --> 00:44:38,920
Here are some clothes.
734
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Thank you, Thong Ek.
735
00:44:42,120 --> 00:44:42,960
Okay.
736
00:44:44,520 --> 00:44:46,720
Shoo! Go away!
737
00:44:46,800 --> 00:44:48,160
- What?
- [Thong Ek] Go away.
738
00:44:48,320 --> 00:44:49,440
Kiss her hand first.
739
00:44:49,640 --> 00:44:50,720
You're chasing us like dogs.
740
00:44:51,040 --> 00:44:52,720
- What?
- What is it?
741
00:44:52,800 --> 00:44:54,040
- Go.
- Let's send her to bed first.
742
00:44:54,320 --> 00:44:55,200
[Toon] Good night.
743
00:44:56,440 --> 00:44:57,480
[Piek] Good night.
744
00:45:12,400 --> 00:45:13,240
Here you go.
745
00:45:14,320 --> 00:45:16,280
Finish this up quickly and leave.
746
00:45:18,160 --> 00:45:19,120
Who cooked this?
747
00:45:19,920 --> 00:45:23,560
It's so late, who else could it be?
I cooked it.
748
00:45:24,360 --> 00:45:26,280
It's just rice with salt.
749
00:45:26,480 --> 00:45:28,840
If you can eat it, then eat it.
If not, then don't.
750
00:45:33,040 --> 00:45:35,760
Even if it's not good, I'll finish it all.
751
00:45:37,920 --> 00:45:38,800
Okay.
752
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
[light music]
753
00:45:55,600 --> 00:45:58,360
My guess was right. It's not good.
754
00:45:58,840 --> 00:45:59,800
There's too much salt.
755
00:46:00,840 --> 00:46:02,080
Do you want to eat or leave?
756
00:46:02,920 --> 00:46:03,960
[chuckles]
757
00:46:08,720 --> 00:46:09,560
[gulps]
758
00:46:11,960 --> 00:46:15,520
Come and get your clothes tomorrow.
I'll let someone wash them for you.
759
00:46:16,200 --> 00:46:18,920
Please also give Perm's clothes back.
760
00:46:19,760 --> 00:46:20,720
Yes, ma'am.
761
00:46:27,760 --> 00:46:29,120
[exhales deeply]
762
00:46:32,200 --> 00:46:33,240
Gosh.
763
00:46:33,320 --> 00:46:34,960
I'm such a blind person.
764
00:46:35,040 --> 00:46:38,800
Pong is such a beauty,
but I didn't see it.
765
00:46:39,160 --> 00:46:41,120
[both] Mmm.
766
00:46:41,560 --> 00:46:42,400
Hey!
767
00:46:43,120 --> 00:46:44,280
Piek.
768
00:46:45,120 --> 00:46:47,760
Hey, Piek. Do you think Pong
will get angry at us?
769
00:46:47,920 --> 00:46:49,680
- No.
- No?
770
00:46:49,760 --> 00:46:51,600
It's no doubt that she is.
771
00:46:53,760 --> 00:46:57,480
[groaning]
772
00:47:00,840 --> 00:47:03,280
Is Thong Ek back already?
773
00:47:04,800 --> 00:47:05,960
Ohh!
774
00:47:07,560 --> 00:47:08,520
Oh, man.
775
00:47:09,760 --> 00:47:13,400
Thong Ek, are you back?
776
00:47:13,720 --> 00:47:15,840
Can you massage my back?
777
00:47:19,000 --> 00:47:20,160
Ah.
778
00:47:21,440 --> 00:47:22,760
Why is he so quiet?
779
00:47:23,360 --> 00:47:24,280
Gosh.
780
00:47:24,720 --> 00:47:25,640
Thong Ek.
781
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
Hey, Thong Ek.
782
00:47:37,920 --> 00:47:39,200
[Thong In] Thong Ek.
783
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
Hey, Thong Ek.
784
00:47:44,160 --> 00:47:46,160
[comical music]
785
00:47:47,760 --> 00:47:48,640
Go.
786
00:47:49,240 --> 00:47:50,440
- Go.
- No.
787
00:47:50,560 --> 00:47:52,400
- I have to be inside.
- Go.
788
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
[groaning]
789
00:47:56,680 --> 00:47:57,960
Hey, Thong Ek.
790
00:47:58,640 --> 00:48:02,160
Is he sleeping or dead?
Why is he not responding?
791
00:48:04,480 --> 00:48:05,440
Thong Ek.
792
00:48:06,440 --> 00:48:08,120
- Thong...
- What's up, sir?
793
00:48:08,400 --> 00:48:11,240
Is Thong Ek back?
794
00:48:11,320 --> 00:48:12,720
- Not yet.
- Yes.
795
00:48:12,960 --> 00:48:14,320
So, what is it?
796
00:48:14,680 --> 00:48:16,840
Is he back or not?
797
00:48:18,440 --> 00:48:20,800
He's already back, but he's asleep.
798
00:48:20,880 --> 00:48:22,920
Oh, I'll wake him up then.
799
00:48:23,000 --> 00:48:24,720
Don't, sir.
800
00:48:24,960 --> 00:48:29,400
It's not a good idea.
Thong Ek has a fever.
801
00:48:29,920 --> 00:48:31,240
- A fever?
- [Toon] Yes.
802
00:48:31,320 --> 00:48:33,520
- I'll check on him.
- Oh, don't!
803
00:48:33,600 --> 00:48:35,040
He's been asleep since he took
804
00:48:35,120 --> 00:48:36,360
- the medicine.
- I see.
805
00:48:36,440 --> 00:48:38,000
What about this? I will massage you.
806
00:48:38,080 --> 00:48:40,440
I'll get the knots out.
How does that sound?
807
00:48:40,520 --> 00:48:42,080
I'll help out as well.
808
00:48:42,480 --> 00:48:45,400
- Let's go.
- Hey, be gentle.
809
00:48:45,480 --> 00:48:46,640
[Toon] Let's massage here.
810
00:48:46,720 --> 00:48:49,800
Yes, that's good. Be gentle.
811
00:48:49,880 --> 00:48:51,640
[Thong In grunting]
812
00:48:52,720 --> 00:48:53,960
[exhales sharply]
813
00:49:00,160 --> 00:49:01,160
He must have left already.
814
00:49:03,520 --> 00:49:04,640
You can go back to sleep.
815
00:49:06,600 --> 00:49:07,960
- Okay.
- Okay.
816
00:49:15,760 --> 00:49:17,160
Don't forget to lock the door.
817
00:49:18,560 --> 00:49:19,920
- Okay.
- Okay.
818
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
Good night, Pong.
819
00:49:29,120 --> 00:49:29,960
Good night.
820
00:49:31,200 --> 00:49:33,200
[light music]
821
00:49:45,200 --> 00:49:47,200
[ominous music]
822
00:49:48,920 --> 00:49:50,560
- Perng.
- Yes?
823
00:49:50,640 --> 00:49:51,720
Come with me.
824
00:49:52,040 --> 00:49:53,040
Where?
825
00:49:54,800 --> 00:49:58,760
I have been thinking all night
about Pong's whereabout.
826
00:49:59,200 --> 00:50:00,320
Where can she be?
827
00:50:00,800 --> 00:50:03,120
She's at the house of the person
who helped her.
828
00:50:03,480 --> 00:50:05,320
Oh, that's right.
829
00:50:06,400 --> 00:50:09,080
Do you know who that person is?
830
00:50:09,160 --> 00:50:10,440
You only saw the back.
831
00:50:11,120 --> 00:50:14,640
Who else could it be?
It's the person who cured her.
832
00:50:15,120 --> 00:50:16,160
I see.
833
00:50:18,280 --> 00:50:19,480
It's Thong Ek.
834
00:50:20,280 --> 00:50:23,480
[Mun] Master Thong In! Come out!
835
00:50:23,760 --> 00:50:25,800
Come and talk to me!
836
00:50:26,400 --> 00:50:28,400
[tense music]
837
00:50:31,760 --> 00:50:33,840
Who is that? She's here so early.
838
00:50:34,360 --> 00:50:35,640
Master Thong In!
839
00:50:37,160 --> 00:50:39,480
Who is it? What's the matter?
840
00:50:40,160 --> 00:50:42,720
Just so you know, this is Shamaness Mun.
841
00:50:45,800 --> 00:50:48,160
Give my daughter back, Thong In.
842
00:50:48,560 --> 00:50:50,360
Who is your daughter?
843
00:50:50,640 --> 00:50:52,760
I don't even know who she is,
so how could I take her here?
844
00:50:53,320 --> 00:50:56,240
Why don't you ask your grandson?
845
00:51:01,640 --> 00:51:02,760
What's going on, Thong Ek?
846
00:51:04,640 --> 00:51:06,480
Uh, well...
847
00:51:07,400 --> 00:51:10,320
Are you going to bring my daughter out
or should I go in there?
848
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
[tense music]
849
00:51:44,520 --> 00:51:46,520
[tense music continues]
850
00:52:20,120 --> 00:52:21,280
[Mun] See?
851
00:52:21,480 --> 00:52:25,240
Did you see how your grandson took
my daughter here and played innocent?
852
00:52:27,320 --> 00:52:29,760
Mother, Thong Ek didn't kidnap me.
853
00:52:29,840 --> 00:52:31,360
I came here on my own.
854
00:52:31,760 --> 00:52:32,880
[grumbles]
855
00:52:34,480 --> 00:52:37,160
Even though it was voluntary,
I still didn't allow it.
856
00:52:37,240 --> 00:52:39,640
So I'll consider this as kidnapping.
857
00:52:39,840 --> 00:52:42,120
Then please take your daughter home.
858
00:52:43,200 --> 00:52:45,320
I'm also sorry that my grandson did this.
859
00:52:46,120 --> 00:52:48,200
Oh, my god!
860
00:52:48,280 --> 00:52:50,080
You guys kidnapped my daughter,
861
00:52:50,160 --> 00:52:53,120
and just returned her so easily
when you got caught?
862
00:52:53,200 --> 00:52:54,080
[Mun scoffs]
863
00:52:54,360 --> 00:52:57,920
There are only a few things
864
00:52:58,240 --> 00:53:00,440
four guys can do to a girl in their house.
865
00:53:00,640 --> 00:53:03,840
Someone's virginity must have been lost.
866
00:53:04,000 --> 00:53:05,320
I'll report this to the officials!
867
00:53:07,760 --> 00:53:10,240
Mother, can you stop talking
about something shameful?
868
00:53:10,320 --> 00:53:12,680
If you didn't do it,
do you think I would say this?
869
00:53:13,840 --> 00:53:17,080
These guys did something disgraceful
in Tha Chalong.
870
00:53:17,160 --> 00:53:19,040
I have to get them out of the village!
871
00:53:19,240 --> 00:53:21,800
Go ahead. Do it, so people will know
872
00:53:22,320 --> 00:53:25,960
that Shamaness Mun
couldn't cure her own daughter.
873
00:53:26,040 --> 00:53:27,280
So she ditched her in the forest.
874
00:53:27,560 --> 00:53:29,640
[Thong Ek] And when she got healed,
she then tortured her.
875
00:53:29,840 --> 00:53:32,640
I want to see how people
in Tha Chalong would react to that.
876
00:53:34,400 --> 00:53:38,000
Shamaness Mun, let's go home.
Don't get into trouble.
877
00:53:41,840 --> 00:53:44,200
[yells]
You troublemaker.
878
00:53:44,640 --> 00:53:47,920
You're such a slut.
You came all the way here to see men.
879
00:53:48,000 --> 00:53:48,920
Let's go!
880
00:53:50,200 --> 00:53:53,080
Don't let me find out that you
have come to see them again,
881
00:53:53,160 --> 00:53:55,120
or else I'll beat you to death.
882
00:53:55,320 --> 00:53:57,360
- [Mun] Go.
- [Perng] Come on, let's go.
883
00:53:57,760 --> 00:53:58,600
Go.
884
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
[Mun grumbles]
885
00:54:03,160 --> 00:54:06,560
The daughter is so pretty,
but the mother is such a witch.
886
00:54:07,840 --> 00:54:10,240
I don't know how badly she'll be treated
when she gets home.
887
00:54:10,320 --> 00:54:11,200
[clicks tongue]
888
00:54:12,840 --> 00:54:13,720
Pong.
889
00:54:15,840 --> 00:54:16,760
Thong Ek.
890
00:54:16,960 --> 00:54:18,960
[ominous music]
891
00:54:25,600 --> 00:54:30,200
[grunting]
892
00:54:34,520 --> 00:54:35,800
Will you take responsibility now?
893
00:54:38,120 --> 00:54:39,200
Will you remember this?
894
00:54:42,760 --> 00:54:45,240
You messed with other people,
so it caused you trouble.
895
00:54:46,560 --> 00:54:49,120
[Thong In] You healed people
without consulting me.
896
00:54:50,240 --> 00:54:51,640
Do you think you're so great?
897
00:54:55,320 --> 00:54:56,720
How did it turn out this time?
898
00:54:57,720 --> 00:54:59,320
Trouble followed you home.
899
00:55:02,520 --> 00:55:04,400
Do you want to be homeless again?
900
00:55:06,680 --> 00:55:08,240
Is there something wrong
with healing people?
901
00:55:09,400 --> 00:55:11,440
I don't understand
why you keep stopping me.
902
00:55:12,320 --> 00:55:13,720
Are you scared I'd be better than you?
903
00:55:13,800 --> 00:55:14,840
What are you talking about?
904
00:55:16,240 --> 00:55:18,120
Everything I do is wrong in your eyes.
905
00:55:18,840 --> 00:55:21,000
[Thong Ek] Even though you know
that I can heal people,
906
00:55:21,360 --> 00:55:23,480
you wouldn't let me do it.
I don't understand.
907
00:55:24,800 --> 00:55:27,160
Don't change the subject
and put the blame on me.
908
00:55:27,720 --> 00:55:29,120
It's the truth.
909
00:55:31,760 --> 00:55:33,080
You're at fault.
910
00:55:33,920 --> 00:55:37,320
I treated Pong secretly
because you're like this.
911
00:55:37,840 --> 00:55:41,120
Go ahead! Beat me to death with your cane.
912
00:55:41,840 --> 00:55:44,120
If it will make you happy, do it!
913
00:55:49,200 --> 00:55:51,200
[dramatic music]
914
00:56:21,720 --> 00:56:25,200
[grunting]
915
00:56:30,880 --> 00:56:35,360
[grunting continues]
916
00:56:50,720 --> 00:56:52,720
[suspenseful music]
917
00:56:54,200 --> 00:56:57,560
Since you're so slutty,
tying you like cattle will do.
918
00:56:58,320 --> 00:57:01,480
You can only tie my body,
but not my heart.
919
00:57:02,120 --> 00:57:05,720
Just wait and see. One day, I'll run away
920
00:57:05,960 --> 00:57:09,360
from a heartless mother like you,
and no one will ever see me again.
921
00:57:09,560 --> 00:57:12,760
If you think you can run away from me,
then go ahead.
922
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
Perng, get more rope and tie her legs.
923
00:57:16,160 --> 00:57:17,440
We've run out of rope.
924
00:57:18,520 --> 00:57:21,600
Gosh! Go get chains then.
925
00:57:22,520 --> 00:57:23,680
Isn't that too much?
926
00:57:24,920 --> 00:57:27,600
If she gets scratches
because of the chains,
927
00:57:27,680 --> 00:57:29,640
her price will decrease.
928
00:57:32,960 --> 00:57:34,320
Watch her then.
929
00:57:34,720 --> 00:57:38,800
If she escapes, I'll beat you hard.
930
00:57:46,480 --> 00:57:48,960
Perng, please have some empathy.
931
00:57:49,640 --> 00:57:52,840
Just consider releasing me
as making an offering.
932
00:57:53,400 --> 00:57:57,680
Pong, I do feel sorry for you.
933
00:57:58,040 --> 00:58:01,320
But if I release you,
who will feel sorry for me?
934
00:58:01,560 --> 00:58:04,080
The shamaness said she will break my back.
935
00:58:04,640 --> 00:58:05,560
[Perng groans]
936
00:58:06,080 --> 00:58:09,360
I think it would be better
if you just behave.
937
00:58:09,480 --> 00:58:13,120
When she cools down, she'll release you.
938
00:58:16,080 --> 00:58:18,080
[dramatic music]
939
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
[tense music]
940
00:58:38,760 --> 00:58:40,560
[Thong Ek's father] Don't be sad, Father.
941
00:58:41,400 --> 00:58:45,320
I chose to be like this.
942
00:58:48,680 --> 00:58:49,880
She was my wife...
943
00:58:52,760 --> 00:58:55,040
so I had to treat her
with all my abilities.
944
00:58:57,120 --> 00:58:58,200
Even though...
945
00:58:59,960 --> 00:59:01,560
it might not be successful,
946
00:59:03,560 --> 00:59:06,480
I still can rest in peace,
947
00:59:08,680 --> 00:59:10,360
because I know I've done my best.
948
00:59:13,400 --> 00:59:14,920
Don't talk about death.
949
00:59:17,680 --> 00:59:19,160
I'm going to look for recipes.
950
00:59:20,400 --> 00:59:22,360
I'll cure you.
951
00:59:23,640 --> 00:59:24,600
No, Father.
952
00:59:26,000 --> 00:59:27,200
Please don't, Father.
953
00:59:29,240 --> 00:59:32,320
You better stay away from me.
954
00:59:34,400 --> 00:59:37,000
Otherwise, you'll get it as well.
955
00:59:38,400 --> 00:59:41,200
Do you want me to let you die
just like this?
956
00:59:42,600 --> 00:59:47,040
You have to think of Thong Ek.
957
00:59:50,080 --> 00:59:52,640
[Thong Ek's father] You have to raise him
958
00:59:55,480 --> 00:59:57,040
to be a good herbal master.
959
00:59:59,560 --> 01:00:01,360
Unlike me.
960
01:00:03,760 --> 01:00:06,920
I'll leave him to you.
961
01:00:07,920 --> 01:00:09,920
[somber music]
962
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
[somber music continues]
963
01:01:17,520 --> 01:01:18,960
Piek, sprinkle the salt.
964
01:01:19,520 --> 01:01:21,520
[comical music]
965
01:01:27,760 --> 01:01:28,840
[salt rustles]
966
01:01:28,920 --> 01:01:32,560
Gosh, it's all over my head!
967
01:01:33,520 --> 01:01:34,560
Here, apply it.
968
01:01:34,920 --> 01:01:35,840
Okay.
969
01:01:46,120 --> 01:01:49,720
Thong Ek, when your grandpa warns you,
just listen to him,
970
01:01:49,960 --> 01:01:51,120
so you won't be beaten like that.
971
01:01:52,920 --> 01:01:55,000
[Piek] Whenever you get beaten
by your grandpa,
972
01:01:55,160 --> 01:01:57,920
I always have to crush wild ginger
with salt for you
973
01:01:58,000 --> 01:02:00,800
until there's no more wild ginger
around the house.
974
01:02:01,040 --> 01:02:02,520
[breathes deeply]
975
01:02:02,960 --> 01:02:04,600
What did I do wrong?
976
01:02:04,960 --> 01:02:07,520
I don't understand
why I have to get punished.
977
01:02:09,360 --> 01:02:10,320
Here go you.
978
01:02:11,080 --> 01:02:13,160
[Piek] You're wrong
for helping the wrong person.
979
01:02:13,360 --> 01:02:15,080
Also, when you talked back
to him like that,
980
01:02:15,240 --> 01:02:18,160
your dream of becoming an herbal master
is unlikely to happen now.
981
01:02:19,080 --> 01:02:22,160
Yes, maybe you're not born for this.
982
01:02:22,720 --> 01:02:24,880
I think you should just ditch it.
983
01:02:25,360 --> 01:02:27,360
[dramatic music]
984
01:02:49,320 --> 01:02:50,160
Thong Ek.
985
01:02:53,560 --> 01:02:54,880
Come and sit here first.
986
01:03:06,080 --> 01:03:08,640
It's not that I don't want you
to treat people,
987
01:03:11,720 --> 01:03:13,720
but I just have my own reason.
988
01:03:16,120 --> 01:03:18,840
I don't want you to have
the same fate as me.
989
01:03:22,240 --> 01:03:25,800
I also have my own reason for wanting
to become an herbal master.
990
01:03:27,040 --> 01:03:28,360
What is it?
991
01:03:32,440 --> 01:03:33,440
Thong Ek.
992
01:03:35,960 --> 01:03:39,360
When my parents died, I blamed myself.
993
01:03:40,120 --> 01:03:43,560
If I only had more knowledge,
I could have helped.
994
01:03:44,120 --> 01:03:47,360
I already went through all
the pharmacopeias available.
995
01:03:48,240 --> 01:03:51,000
I still couldn't heal your parents.
996
01:03:52,120 --> 01:03:53,600
[Thong In] You were also young back then.
997
01:03:54,560 --> 01:03:55,880
It was not your fault.
998
01:03:57,000 --> 01:04:00,720
I have grown up and I'm equipped
with knowledge,
999
01:04:00,920 --> 01:04:02,320
so why do you still stop me?
1000
01:04:04,040 --> 01:04:05,400
Can you tell me the reason?
1001
01:04:13,280 --> 01:04:14,640
When you treat people,
1002
01:04:15,560 --> 01:04:17,080
if it's successful, it's good.
1003
01:04:18,000 --> 01:04:21,760
But if they die, trouble will come to you.
1004
01:04:22,200 --> 01:04:23,800
If you're an herbal master
and you're scared,
1005
01:04:24,120 --> 01:04:26,240
there wouldn't be any left.
1006
01:04:26,360 --> 01:04:28,400
[Thong Ek] The villagers would then
have to go to shamans.
1007
01:04:28,560 --> 01:04:29,960
Do you want that to happen?
1008
01:04:32,480 --> 01:04:34,200
Please don't stop me, Grandpa.
1009
01:04:34,920 --> 01:04:36,280
Please let me become an herbal master.
1010
01:04:37,320 --> 01:04:40,200
No matter what happens,
I'm already prepared to deal with it.
1011
01:04:43,480 --> 01:04:45,120
Your parents died
1012
01:04:46,240 --> 01:04:48,360
because they got diseases
from the patients.
1013
01:04:48,720 --> 01:04:50,720
[ominous music]
1014
01:04:53,040 --> 01:04:54,680
Do you want me to see you die
1015
01:04:55,800 --> 01:04:57,920
like how I saw your parents die?
1016
01:05:54,320 --> 01:05:56,320
[lively music]
1017
01:06:02,920 --> 01:06:04,320
- Hey, Toon.
- What is it?
1018
01:06:04,520 --> 01:06:07,080
I've seen him frowning since this morning.
1019
01:06:07,240 --> 01:06:09,120
Can you lift his mood up?
1020
01:06:10,080 --> 01:06:10,920
Sure.
1021
01:06:11,320 --> 01:06:13,560
Hey, Thong Ek!
1022
01:06:13,640 --> 01:06:16,160
[Toon] Listen,
I have something to tell you.
1023
01:06:16,240 --> 01:06:18,120
- There was a girl.
- Okay.
1024
01:06:18,200 --> 01:06:21,360
She had a green mark on her left breast,
so she went to see an herbal master.
1025
01:06:21,600 --> 01:06:25,080
He said it must be a tumor,
so he cut her left breast off.
1026
01:06:25,600 --> 01:06:27,280
- Then...
- It's gone?
1027
01:06:27,440 --> 01:06:29,080
The green mark went to the right side.
1028
01:06:29,200 --> 01:06:32,920
He said it must be a tumor,
so he cut her right breast off.
1029
01:06:33,040 --> 01:06:35,360
- Then...
- She must be healed now.
1030
01:06:35,440 --> 01:06:36,560
No.
1031
01:06:36,640 --> 01:06:38,240
The mark spread all over her chest.
1032
01:06:38,320 --> 01:06:39,680
[Toon] The herbal master was shocked.
1033
01:06:39,800 --> 01:06:42,440
- She had to cut her whole chest off?
- He said she didn't have to cut it off,
1034
01:06:42,520 --> 01:06:45,000
but she has to throw away her cloth
since it must cause the green mark.
1035
01:06:45,280 --> 01:06:48,000
[Toon and Piek laughing]
1036
01:06:49,160 --> 01:06:51,520
Gosh, Toon. You're no good.
1037
01:06:51,600 --> 01:06:54,360
The other day,
I went to see an herbal master,
1038
01:06:54,440 --> 01:06:57,320
and he said a word
that made me unable to stand.
1039
01:06:57,400 --> 01:06:59,240
Did he say you have a deadly disease?
1040
01:06:59,360 --> 01:07:01,680
He said, "Please take a seat."
1041
01:07:01,760 --> 01:07:03,720
[laughs]
1042
01:07:05,360 --> 01:07:06,560
- That's worse than me.
- Well...
1043
01:07:06,760 --> 01:07:09,720
Hey, Thong Ek. Aren't you going to laugh?
1044
01:07:10,040 --> 01:07:11,280
[Piek] Hm?
1045
01:07:12,640 --> 01:07:13,840
- Did he laugh?
- He laughed like...
1046
01:07:13,920 --> 01:07:15,160
[Chaba] Thong Ek.
1047
01:07:20,080 --> 01:07:21,040
[Piek] Thong...
1048
01:07:23,400 --> 01:07:24,360
That's bad.
1049
01:07:24,880 --> 01:07:26,080
Hey, wait up.
1050
01:07:26,200 --> 01:07:29,440
What's wrong with him?
Did he lose his soul?
1051
01:07:29,960 --> 01:07:32,480
He got scolded by his grandpa
this morning.
1052
01:07:33,120 --> 01:07:36,240
Can you help us lift his mood up, Chaba?
1053
01:07:38,520 --> 01:07:39,920
Sure.
1054
01:07:40,640 --> 01:07:41,640
Thanks.
1055
01:07:43,360 --> 01:07:46,560
Hey, Piek. Are you sure
that she could lift his mood up?
1056
01:07:46,760 --> 01:07:48,680
I think she would only make him
more upset.
1057
01:07:49,920 --> 01:07:51,040
I don't know.
1058
01:07:52,120 --> 01:07:54,120
[light music]
1059
01:08:11,480 --> 01:08:12,840
Did you get scolded by your grandpa?
1060
01:08:14,840 --> 01:08:15,760
Why are you here?
1061
01:08:19,720 --> 01:08:20,600
I'm sick.
1062
01:08:22,040 --> 01:08:23,920
Why are you telling me this?
Go see the herbal master.
1063
01:08:24,000 --> 01:08:25,880
You're the herbal master.
1064
01:08:26,840 --> 01:08:27,920
I'm not an herbal master,
1065
01:08:29,520 --> 01:08:30,960
and I will never be one.
1066
01:08:33,120 --> 01:08:34,800
How can you not be an herbal master
1067
01:08:34,960 --> 01:08:37,960
when I saw you collect herbs,
make medicine,
1068
01:08:38,080 --> 01:08:39,560
and cure people successfully?
1069
01:08:40,960 --> 01:08:42,760
I think sometimes
1070
01:08:43,000 --> 01:08:45,439
you don't have to wait for someone
to name you one
1071
01:08:45,760 --> 01:08:48,240
when you're already an herbal master.
1072
01:08:52,359 --> 01:08:53,279
Are you sick?
1073
01:08:54,479 --> 01:08:55,439
What are your symptoms?
1074
01:08:56,520 --> 01:08:57,359
Sore throat.
1075
01:08:58,319 --> 01:09:01,160
Sore throat? Why is your voice so clear?
1076
01:09:02,319 --> 01:09:04,200
Sore throat.
1077
01:09:05,160 --> 01:09:06,080
[clears throat]
1078
01:09:06,960 --> 01:09:08,080
Open your mouth.
1079
01:09:11,319 --> 01:09:12,240
Wide.
1080
01:09:13,680 --> 01:09:14,560
Wider.
1081
01:09:15,319 --> 01:09:16,160
Wider.
1082
01:09:16,880 --> 01:09:18,040
It can only go this wide.
1083
01:09:19,600 --> 01:09:21,240
[in hoarse voice]
It can only go this wide.
1084
01:09:21,760 --> 01:09:24,000
Can you make a long "ah" sound?
1085
01:09:26,560 --> 01:09:29,120
Ahh...
1086
01:09:29,279 --> 01:09:30,760
Open your mouth wide.
1087
01:09:32,640 --> 01:09:33,960
Are there other symptoms?
1088
01:09:35,160 --> 01:09:36,200
That's enough.
1089
01:09:37,000 --> 01:09:37,840
[in normal voice]
Yes.
1090
01:09:38,120 --> 01:09:39,040
What are they?
1091
01:09:40,000 --> 01:09:42,439
Coughing.
[fake cough]
1092
01:09:42,960 --> 01:09:44,080
Is there phlegm?
1093
01:09:44,160 --> 01:09:46,359
Yes. Oh, no.
1094
01:09:47,640 --> 01:09:48,680
Let me see your wrist.
1095
01:09:52,160 --> 01:09:54,080
Hey, what are you doing?
1096
01:09:54,680 --> 01:09:55,760
I'm checking your pulse.
1097
01:09:57,040 --> 01:09:58,040
I see.
1098
01:09:59,000 --> 01:09:59,920
Okay.
1099
01:10:08,160 --> 01:10:11,920
CHI, GUAN, CUN
1100
01:10:14,800 --> 01:10:16,440
Tell me why you are here.
1101
01:10:17,520 --> 01:10:18,960
I'm sick.
1102
01:10:20,280 --> 01:10:21,160
I'm an herbal master.
1103
01:10:21,240 --> 01:10:23,040
Don't you think I know
that you're not sick?
1104
01:10:23,640 --> 01:10:25,000
Tell me why you are here.
1105
01:10:25,840 --> 01:10:26,720
Well...
1106
01:10:29,760 --> 01:10:30,720
I...
1107
01:10:31,720 --> 01:10:33,720
[comical music]
1108
01:10:34,720 --> 01:10:36,040
I want to be an herbal master.
1109
01:10:36,840 --> 01:10:38,200
You want to be an herbal master?
1110
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Just go home.
1111
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Hey, why are you chasing me home?
1112
01:10:51,120 --> 01:10:53,320
Do you think it's easy to be
an herbal master?
1113
01:10:56,160 --> 01:10:57,040
Ah...
1114
01:10:57,960 --> 01:10:59,760
[grunts]
1115
01:11:07,240 --> 01:11:08,640
[Chaba] I want to be an herbal master.
1116
01:11:09,480 --> 01:11:11,120
[Thong Ek] You want to be
an herbal master?
1117
01:11:11,200 --> 01:11:12,440
Just go home.
1118
01:11:12,520 --> 01:11:14,560
Do you think it's easy to be
an herbal master?
1119
01:11:16,400 --> 01:11:18,400
[somber music]
1120
01:11:30,320 --> 01:11:33,880
What should I do, Toiting?
My heart feels so heavy right now.
1121
01:11:34,560 --> 01:11:35,560
I'm worried about Pong.
1122
01:11:35,640 --> 01:11:37,440
I don't know if she'll be beaten
by her mother.
1123
01:11:38,120 --> 01:11:40,560
I'm also stressed about Grandpa
not wanting me to be an herbal master.
1124
01:11:46,960 --> 01:11:48,080
[squeals]
1125
01:11:48,600 --> 01:11:50,200
What's wrong, Toiting?
1126
01:11:50,840 --> 01:11:52,040
[squeals]
1127
01:11:52,640 --> 01:11:53,560
Toiting!
1128
01:11:54,120 --> 01:11:56,160
- [squealing]
- [Thong Ek] What's wrong?
1129
01:11:56,560 --> 01:11:59,520
Toiting is a pig,
but I'm going to be sterilized.
1130
01:11:59,920 --> 01:12:01,080
[squeals]
1131
01:12:01,600 --> 01:12:02,880
What are you guys playing?
1132
01:12:03,440 --> 01:12:05,080
Hey, I'm not playing.
1133
01:12:05,160 --> 01:12:07,040
I'm practicing some medical procedures.
1134
01:12:07,640 --> 01:12:08,840
Hey, be gentle.
1135
01:12:09,160 --> 01:12:11,680
If you press it too hard or too long,
the veins can be torn.
1136
01:12:11,880 --> 01:12:14,000
- Okay.
- That's enough, Piek!
1137
01:12:14,120 --> 01:12:16,440
- [groans]
- What's with you, Toon?
1138
01:12:16,560 --> 01:12:17,880
Your hands are so heavy.
1139
01:12:18,240 --> 01:12:19,840
Hey, if you step on me wrongly,
1140
01:12:20,200 --> 01:12:22,560
what would you do if I become paralyzed?
1141
01:12:22,960 --> 01:12:24,920
I would be in trouble if that happens.
1142
01:12:25,040 --> 01:12:27,840
Hey, Thong Ek.
Can you come and untie the knots?
1143
01:12:28,040 --> 01:12:28,880
No.
1144
01:12:28,960 --> 01:12:30,960
- I don't feel like doing anything.
- [Toon] Hey.
1145
01:12:31,640 --> 01:12:34,640
I want to go see Pong.
I don't know how she is now.
1146
01:12:34,960 --> 01:12:35,800
Oh.
1147
01:12:35,880 --> 01:12:38,920
Hey, Thong Ek. Are you serious?
1148
01:12:39,120 --> 01:12:39,960
Yes.
1149
01:12:40,560 --> 01:12:42,160
Doesn't her mother hate you?
1150
01:12:42,840 --> 01:12:45,920
Hey, are you going to bond with a shaman?
1151
01:12:46,000 --> 01:12:46,960
[Piek] That's true.
1152
01:12:47,560 --> 01:12:49,640
Hey, if that happens,
1153
01:12:49,960 --> 01:12:52,960
Tha Chalong would be covered
with black magic
1154
01:12:53,800 --> 01:12:57,160
because Shamaness Mun will merge
your medicinal skills
1155
01:12:57,680 --> 01:12:59,920
with black magic,
1156
01:13:00,400 --> 01:13:02,320
and turn herself into the master
of black magic.
1157
01:13:04,240 --> 01:13:06,240
[eerie music]
1158
01:13:07,400 --> 01:13:10,800
[thunder rumbles]
1159
01:13:12,760 --> 01:13:16,160
[Piek] Then your soul would be swallowed
1160
01:13:16,520 --> 01:13:20,000
and become ignorant like the evils.
1161
01:13:23,160 --> 01:13:25,760
Abracadabra.
1162
01:13:25,960 --> 01:13:28,520
You all shall be doomed!
1163
01:13:29,360 --> 01:13:31,080
[both scream]
1164
01:13:37,720 --> 01:13:41,280
[whimpering]
1165
01:13:41,560 --> 01:13:42,440
Hey!
1166
01:13:42,520 --> 01:13:44,000
[applauds]
1167
01:13:44,080 --> 01:13:45,560
- That's a good story.
- Hey.
1168
01:13:45,840 --> 01:13:47,200
It's not funny.
1169
01:13:47,640 --> 01:13:49,560
You're such a good storyteller, Piek.
1170
01:13:50,280 --> 01:13:53,520
Hey, what Piek said might come true.
1171
01:13:54,280 --> 01:13:58,040
At first, I thought Pong was cute
and could be a good friend,
1172
01:13:58,440 --> 01:14:00,360
but I changed my mind
after knowing who her mother was.
1173
01:14:00,640 --> 01:14:01,880
[whimpers]
1174
01:14:02,120 --> 01:14:04,240
Hey, they are different people
1175
01:14:04,520 --> 01:14:06,840
and things might be the opposite
1176
01:14:07,040 --> 01:14:09,640
because I'll make Shamaness Mun
be on my side
1177
01:14:10,000 --> 01:14:12,040
and cure people in a good way.
1178
01:14:12,440 --> 01:14:16,280
Jeez. Isn't your life already difficult,
getting your grandpa
1179
01:14:16,360 --> 01:14:17,760
to accept you as an herbal master?
1180
01:14:17,960 --> 01:14:18,840
Right.
1181
01:14:19,480 --> 01:14:21,280
You can still switch to Chaba.
1182
01:14:21,440 --> 01:14:23,400
That girl is scarier.
1183
01:14:25,680 --> 01:14:26,720
What shall we do?
1184
01:14:27,840 --> 01:14:29,840
[lively music]
1185
01:14:32,880 --> 01:14:33,800
[sighs]
1186
01:14:38,200 --> 01:14:40,280
- Let me do it.
- Okay.
1187
01:14:45,640 --> 01:14:46,520
Here you go.
1188
01:14:49,000 --> 01:14:51,320
Do you have a headache today, Father?
1189
01:14:52,120 --> 01:14:54,520
[sighs]
I'm all good now.
1190
01:14:55,600 --> 01:14:58,560
The medicine from Master Thong In
works really well.
1191
01:14:59,000 --> 01:14:59,920
Okay.
1192
01:15:00,240 --> 01:15:02,400
What about you, Mother?
Do you have a stomachache today?
1193
01:15:02,560 --> 01:15:03,840
No.
1194
01:15:05,400 --> 01:15:06,520
What about you, Yeuan?
1195
01:15:07,720 --> 01:15:09,240
I'm good.
1196
01:15:11,160 --> 01:15:12,720
Don't you want to be sick?
1197
01:15:12,800 --> 01:15:14,240
Hey.
1198
01:15:14,840 --> 01:15:18,160
What's with you, Chaba?
You want people to be sick.
1199
01:15:18,240 --> 01:15:19,920
You're cursing other people.
1200
01:15:20,160 --> 01:15:21,640
[Yeuan sobs]
1201
01:15:23,440 --> 01:15:25,400
You're cursing me.
1202
01:15:26,640 --> 01:15:28,560
You don't love me, right?
1203
01:15:29,120 --> 01:15:31,640
I'm not your real mother,
1204
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
so you want me to die fast.
1205
01:15:35,160 --> 01:15:37,560
Come on, Yeuan.
1206
01:15:38,640 --> 01:15:40,400
Chaba didn't mean that.
1207
01:15:40,480 --> 01:15:41,440
Right, Chaba?
1208
01:15:41,640 --> 01:15:45,000
Yes, I'm just worried about you.
1209
01:15:45,080 --> 01:15:48,120
If anyone is sick, I can take them
to the herbal master.
1210
01:15:49,080 --> 01:15:50,440
I didn't have all those thoughts.
1211
01:15:59,480 --> 01:16:01,400
Is anyone sick?
1212
01:16:01,800 --> 01:16:03,480
- No, ma'am.
- No, ma'am.
1213
01:16:05,800 --> 01:16:06,760
[clicks tongue]
1214
01:16:06,840 --> 01:16:07,880
[grumbles]
1215
01:16:11,600 --> 01:16:14,360
Is anyone sick?
1216
01:16:15,880 --> 01:16:16,840
[boys] No, ma'am.
1217
01:16:19,440 --> 01:16:20,880
Are you sick?
1218
01:16:21,520 --> 01:16:22,400
No, ma'am.
1219
01:16:25,760 --> 01:16:29,160
Chongko, are you around here?
1220
01:16:30,520 --> 01:16:32,360
Oh, there you are.
1221
01:16:34,440 --> 01:16:37,440
Chongko, please listen to me.
1222
01:16:38,080 --> 01:16:39,760
I want to express something.
1223
01:16:40,360 --> 01:16:42,600
That shouldn't have happened.
1224
01:16:42,840 --> 01:16:44,360
- [Chongko sobs]
- What?
1225
01:16:44,440 --> 01:16:46,440
I haven't told you anything yet.
1226
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
All beings have to die eventually.
1227
01:16:51,520 --> 01:16:52,960
What? Hey...
1228
01:16:53,240 --> 01:16:54,720
- Oh, gosh.
- Hey.
1229
01:16:55,880 --> 01:16:57,000
My goodness.
1230
01:16:57,720 --> 01:17:00,040
Death is normal.
1231
01:17:00,160 --> 01:17:02,240
I'm sorry, Chongko.
1232
01:17:03,280 --> 01:17:05,560
This is too brutal.
1233
01:17:10,280 --> 01:17:11,240
Look.
1234
01:17:11,840 --> 01:17:15,000
It already died, but they still eat it.
1235
01:17:15,160 --> 01:17:18,120
What? Who is eating what?
1236
01:17:19,840 --> 01:17:20,800
There.
1237
01:17:23,800 --> 01:17:27,160
The toad is dead.
1238
01:17:27,920 --> 01:17:31,080
But these ants still eat it.
1239
01:17:32,600 --> 01:17:35,920
What's with you? That's all it is?
1240
01:17:36,360 --> 01:17:37,680
Why are you crying?
1241
01:17:38,160 --> 01:17:40,280
I feel sorry for it.
1242
01:17:40,840 --> 01:17:43,360
I have been crying since this morning.
1243
01:17:44,760 --> 01:17:46,040
Gosh.
1244
01:17:46,120 --> 01:17:48,680
You're in a critical condition.
1245
01:17:49,240 --> 01:17:51,040
I can't stop crying.
1246
01:17:52,240 --> 01:17:53,840
What's wrong with you?
1247
01:17:58,560 --> 01:18:00,560
[whispers]
1248
01:18:00,640 --> 01:18:03,160
- [cries]
- [whines]
1249
01:18:06,520 --> 01:18:07,360
Hey.
1250
01:18:08,280 --> 01:18:09,840
You need to see an herbal master.
1251
01:18:10,800 --> 01:18:11,640
Yes.
1252
01:18:11,760 --> 01:18:12,880
That's good.
1253
01:18:14,240 --> 01:18:16,240
[lively music]
1254
01:18:24,320 --> 01:18:25,440
[groans]
1255
01:18:26,040 --> 01:18:26,920
My arm is sore.
1256
01:18:27,520 --> 01:18:30,560
Hey, Toon. If you're sore,
come boil the shells.
1257
01:18:30,760 --> 01:18:32,040
[Piek] I'll crush the medicine.
1258
01:18:32,360 --> 01:18:34,360
- [Toon] Okay.
- It's much easier.
1259
01:18:34,440 --> 01:18:35,560
Yes, let's trade.
1260
01:18:40,240 --> 01:18:42,840
[whimpers]
Hey, it's hot.
1261
01:18:43,160 --> 01:18:44,080
Don't complain.
1262
01:18:44,200 --> 01:18:46,960
Watch it. Boil the shells to dust
and blow the fire out.
1263
01:18:48,600 --> 01:18:49,920
[Chaba] Thong Ek.
1264
01:18:52,760 --> 01:18:53,680
Chongko.
1265
01:18:57,320 --> 01:18:59,440
When did you arrive?
1266
01:18:59,520 --> 01:19:01,640
Gosh, I'm so tired.
1267
01:19:02,120 --> 01:19:03,600
[Piek] I've been doing this the whole day.
1268
01:19:03,960 --> 01:19:05,760
What are you guys doing?
1269
01:19:06,040 --> 01:19:08,760
We're making medicine
and boiling the shells.
1270
01:19:09,960 --> 01:19:11,040
Why?
1271
01:19:11,160 --> 01:19:12,920
We want to...Hey!
1272
01:19:13,520 --> 01:19:17,480
We're boiling it to reduce
the poison of the shells
1273
01:19:17,560 --> 01:19:19,520
or make it less
1274
01:19:19,640 --> 01:19:21,320
because the shells are...
1275
01:19:22,480 --> 01:19:23,440
What are they, Thong Ek?
1276
01:19:23,520 --> 01:19:26,760
- They're animal-derived objects.
- Yes, that's it.
1277
01:19:26,840 --> 01:19:29,520
There might be poison in the shells,
1278
01:19:29,600 --> 01:19:32,680
so we have to clean them first
before making medicine out of them.
1279
01:19:33,600 --> 01:19:34,440
I see.
1280
01:19:35,160 --> 01:19:37,240
Are you trying to steal the information?
1281
01:19:38,240 --> 01:19:40,720
[Chongko sobbing]
1282
01:19:41,440 --> 01:19:42,840
Oh, dear snails.
1283
01:19:44,960 --> 01:19:45,840
Thong Ek.
1284
01:19:46,320 --> 01:19:49,400
Why are your friends so cruel?
1285
01:19:49,760 --> 01:19:52,560
- What?
- Are they boiling the snails alive?
1286
01:19:56,480 --> 01:19:58,160
Don't cry, Chongko.
1287
01:19:58,320 --> 01:20:01,320
These are just the shells.
1288
01:20:02,320 --> 01:20:03,760
Tell me these are your hands.
1289
01:20:04,560 --> 01:20:07,640
I thought they were feet.
They're so rough.
1290
01:20:10,080 --> 01:20:13,160
Oh, it's normal for a working person.
I use them every day.
1291
01:20:14,960 --> 01:20:15,960
Oh.
1292
01:20:17,240 --> 01:20:18,800
- Thong Ek.
- Yes?
1293
01:20:20,080 --> 01:20:23,520
You must have been used
like a slave, right?
1294
01:20:24,160 --> 01:20:27,280
- Oh, Thong Ek.
- It's not that bad.
1295
01:20:27,760 --> 01:20:29,400
What are you two doing here?
1296
01:20:29,640 --> 01:20:31,320
Chongko is like that,
1297
01:20:31,560 --> 01:20:33,760
so I brought her here to see
Master Thong In for a checkup.
1298
01:20:35,720 --> 01:20:38,440
[crying]
1299
01:20:42,280 --> 01:20:43,160
Okay.
1300
01:20:44,600 --> 01:20:46,920
She didn't get poisoned or anything.
1301
01:20:47,400 --> 01:20:49,120
What's wrong with Chongko, then?
1302
01:20:49,520 --> 01:20:53,320
She's having her period.
1303
01:20:53,520 --> 01:20:55,320
[gasping]
1304
01:20:55,400 --> 01:20:57,440
[wails]
1305
01:20:58,160 --> 01:20:59,480
Why are you crying again?
1306
01:21:00,640 --> 01:21:02,480
I feel sorry for myself.
1307
01:21:05,160 --> 01:21:06,200
- Grandpa.
- What?
1308
01:21:06,280 --> 01:21:09,200
Let's prescribe the medicine to Chongko.
I'm going to cry with her.
1309
01:21:09,280 --> 01:21:11,120
- Piek. Toon.
- Yes?
1310
01:21:11,200 --> 01:21:13,040
Arrange the medicine exactly like this.
1311
01:21:13,440 --> 01:21:14,560
- [Toon] Okay.
- Sure.
1312
01:21:15,600 --> 01:21:17,120
- Hurry up, Toon.
- [Toon] Okay.
1313
01:21:17,760 --> 01:21:21,120
Master Thong In, only women have this,
1314
01:21:21,280 --> 01:21:23,440
so how do you know
what to prescribe to them?
1315
01:21:24,160 --> 01:21:26,440
The pharmacopeia says so.
1316
01:21:27,040 --> 01:21:29,640
So the guy who came up with this,
how could he have known
1317
01:21:29,760 --> 01:21:30,920
what to prescribe?
1318
01:21:31,160 --> 01:21:33,960
Oh, this was not written by men.
1319
01:21:34,280 --> 01:21:35,680
It's the pharmacopeia of Luean.
1320
01:21:36,440 --> 01:21:37,320
Luean?
1321
01:21:37,600 --> 01:21:41,960
Yes, Luean was the female herbal master
in the inner palace
1322
01:21:42,200 --> 01:21:44,000
that prohibited men to enter,
1323
01:21:44,280 --> 01:21:47,960
so they needed female herbal masters
to treat those who were sick.
1324
01:21:48,760 --> 01:21:49,680
[amused gasp]
1325
01:21:50,200 --> 01:21:52,800
I can also be an herbal master then.
1326
01:21:54,240 --> 01:21:56,160
[Chaba] Please teach me, Master Thong In.
1327
01:21:56,280 --> 01:21:58,800
I have decided that I want to be
an herbal master.
1328
01:21:58,880 --> 01:22:01,160
I can't teach you.
1329
01:22:01,400 --> 01:22:04,560
Medicinal knowledge
is only transferable among men.
1330
01:22:04,880 --> 01:22:08,760
Oh, you just said Luean
was a female herbal master,
1331
01:22:08,840 --> 01:22:10,280
so it means she was a woman.
1332
01:22:10,640 --> 01:22:13,600
You're so naughty, Chaba.
1333
01:22:14,680 --> 01:22:15,640
[Chongko gasps]
1334
01:22:17,960 --> 01:22:19,760
[whimpers]
1335
01:22:20,280 --> 01:22:24,040
Please teach Chaba.
1336
01:22:24,600 --> 01:22:28,120
Look, Chaba must really want to learn.
1337
01:22:28,960 --> 01:22:30,760
Please teach her.
1338
01:22:31,720 --> 01:22:32,720
Please.
1339
01:22:33,080 --> 01:22:35,040
Stop crying, Chongko.
1340
01:22:35,160 --> 01:22:36,920
I don't like to see someone crying.
1341
01:22:37,760 --> 01:22:39,640
I feel sad for my friend.
1342
01:22:40,200 --> 01:22:42,160
[both crying]
1343
01:22:42,520 --> 01:22:44,200
[Chaba] Oh, Chongko.
1344
01:22:45,160 --> 01:22:47,920
You're such a good friend.
1345
01:22:48,640 --> 01:22:50,920
I'm really touched.
1346
01:22:53,160 --> 01:22:55,120
[screaming in pain]
1347
01:22:56,120 --> 01:22:57,640
[woman 2] Please help him, Shamaness Mun.
1348
01:22:57,720 --> 01:22:59,840
My husband has been like this
for many days now.
1349
01:23:00,840 --> 01:23:02,880
Give me a hammer
and the wedge for a talisman.
1350
01:23:03,240 --> 01:23:04,960
[man 5 groaning]
1351
01:23:05,160 --> 01:23:07,160
[foreboding music]
1352
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Lie down.
1353
01:23:14,760 --> 01:23:15,720
Slowly.
1354
01:23:23,840 --> 01:23:25,440
- [clanks]
- [screams]
1355
01:23:25,800 --> 01:23:27,400
Hold him!
1356
01:23:29,240 --> 01:23:33,920
Abracadabra, let the pain go away.
1357
01:23:45,240 --> 01:23:46,120
Done.
1358
01:23:47,440 --> 01:23:48,840
Hey, you'll get well soon.
1359
01:23:50,040 --> 01:23:51,440
Thank you very much.
1360
01:23:55,520 --> 01:23:58,520
Stand up slowly. You'll get well soon.
1361
01:24:01,760 --> 01:24:02,840
[Perng] Oh, jeez.
1362
01:24:04,760 --> 01:24:05,760
How much did we get?
1363
01:24:09,040 --> 01:24:12,000
I told them to give me as they wish,
and they pay me like I'm a beggar.
1364
01:24:13,560 --> 01:24:15,200
We got only this much today?
1365
01:24:15,440 --> 01:24:16,800
Yes.
1366
01:24:17,280 --> 01:24:18,920
[exhales sharply]
I can't let this continue.
1367
01:24:19,120 --> 01:24:21,600
I can't keep losing profit like this.
1368
01:24:21,920 --> 01:24:27,040
Nowadays, people go to Master Thong In
when they're sick.
1369
01:24:27,240 --> 01:24:30,880
The baron's family is especially pleased.
1370
01:24:31,160 --> 01:24:34,680
Also, they don't charge any fee.
1371
01:24:34,840 --> 01:24:37,960
That's enough!
Why are you telling me this?
1372
01:24:40,160 --> 01:24:42,640
- [object clatters]
- [muffled scream]
1373
01:24:43,120 --> 01:24:44,280
Go check her out.
1374
01:24:44,640 --> 01:24:45,600
Okay.
1375
01:24:46,600 --> 01:24:47,440
[grunts]
1376
01:24:56,680 --> 01:25:00,240
Here you go.
Medicine to nourish your blood.
1377
01:25:00,360 --> 01:25:01,640
Mix this with alcohol.
1378
01:25:02,200 --> 01:25:03,120
Alcohol?
1379
01:25:04,360 --> 01:25:07,640
Hey, Thong Ek.
Do you see me as a drunkard?
1380
01:25:08,560 --> 01:25:10,360
- [Chongko sobs]
- Don't cry, Chongko.
1381
01:25:10,920 --> 01:25:13,240
The medicine is only effective
when it's mixed with alcohol,
1382
01:25:13,720 --> 01:25:15,840
and if we drink a good amount,
it can be medicine.
1383
01:25:15,920 --> 01:25:18,160
However, if we don't drink moderately,
it'll turn into poison.
1384
01:25:20,280 --> 01:25:21,120
Okay.
1385
01:25:25,160 --> 01:25:27,840
What's in the medicine?
1386
01:25:28,960 --> 01:25:32,320
You're asking because you want to be
an herbal master yourself, right?
1387
01:25:34,200 --> 01:25:36,640
The herbal masters who are not
truly knowledgeable are the false ones.
1388
01:25:36,720 --> 01:25:40,200
If you don't do it correctly
and people die, trouble will arise.
1389
01:25:40,440 --> 01:25:41,560
Will you be able to accept that?
1390
01:25:41,640 --> 01:25:43,000
Mm-hm.
1391
01:25:43,520 --> 01:25:44,560
So you know now.
1392
01:25:45,880 --> 01:25:47,640
You can remember my exact words.
1393
01:25:48,760 --> 01:25:51,800
Do you know now why I don't want you
to be an herbal master?
1394
01:25:52,680 --> 01:25:54,920
Come on, Grandpa. It's different.
1395
01:25:55,160 --> 01:25:57,520
I'm ready for everything. I can do it.
1396
01:25:59,520 --> 01:26:02,360
I also believe that Thong Ek can do it.
1397
01:26:07,320 --> 01:26:11,320
He's good, so I think he can be
a good herbal master.
1398
01:26:13,840 --> 01:26:15,840
[light music]
1399
01:26:21,320 --> 01:26:23,040
Father, Mother,
1400
01:26:23,560 --> 01:26:26,720
do you think Master Thong In
and Thong Ek are good?
1401
01:26:26,960 --> 01:26:28,720
Of course, they are.
1402
01:26:29,120 --> 01:26:32,320
They can cure us.
1403
01:26:32,600 --> 01:26:35,560
The villagers also said it's difficult
to find good herbal masters like them.
1404
01:26:35,640 --> 01:26:36,720
Okay.
1405
01:26:37,720 --> 01:26:39,560
- Why do you ask?
- Yes.
1406
01:26:39,680 --> 01:26:44,200
It's obvious how good they are.
1407
01:26:44,560 --> 01:26:45,840
I just think
1408
01:26:46,120 --> 01:26:49,360
that it would be good if someone
in the family becomes an herbal master,
1409
01:26:49,880 --> 01:26:53,440
so we could handle it in time
in case someone falls sick.
1410
01:26:53,600 --> 01:26:55,040
[both] I see.
1411
01:26:55,200 --> 01:26:57,480
- What she said is true.
- Yes.
1412
01:26:57,640 --> 01:26:59,680
[Yeuan] If one of our children
were an herbal master,
1413
01:26:59,800 --> 01:27:02,960
we wouldn't have to worry, right?
1414
01:27:03,040 --> 01:27:04,760
- Yes.
- I think...
1415
01:27:04,840 --> 01:27:08,760
Should we send Perm to study
with Master Thong In?
1416
01:27:08,920 --> 01:27:11,040
[Yeuan] Oh, Madam Saiyood.
1417
01:27:11,160 --> 01:27:14,960
Perm can't even bear it
when he sees someone kill mosquitoes.
1418
01:27:15,040 --> 01:27:16,480
He can't be one.
1419
01:27:16,560 --> 01:27:18,760
Then we're done here.
1420
01:27:18,840 --> 01:27:21,000
No, we're not. You have me.
1421
01:27:21,080 --> 01:27:22,320
You can send me instead.
1422
01:27:22,480 --> 01:27:23,760
[Yeuan and Saiyood] What?
1423
01:27:25,240 --> 01:27:27,480
[sighs]
Chaba wants to be an herbal master.
1424
01:27:27,560 --> 01:27:28,440
Yes.
1425
01:27:28,960 --> 01:27:32,200
You have to go around to visit patients
1426
01:27:32,600 --> 01:27:34,760
and have to touch men.
1427
01:27:35,360 --> 01:27:36,440
No, you can't.
1428
01:27:36,680 --> 01:27:40,080
Why? Male herbal masters can touch women,
1429
01:27:40,160 --> 01:27:42,120
so why can't women touch men?
1430
01:27:42,440 --> 01:27:44,040
Chaba.
[clicks tongue]
1431
01:27:45,120 --> 01:27:47,320
Oh, I know now.
1432
01:27:47,800 --> 01:27:51,640
You asked everyone if they were sick
this morning,
1433
01:27:51,840 --> 01:27:54,240
and now you're asking
about Master Thong In.
1434
01:27:55,720 --> 01:27:58,000
All of this is your plan
to study medicine, right?
1435
01:27:59,080 --> 01:27:59,960
Yes.
1436
01:28:00,640 --> 01:28:03,320
I'm telling you now that you can't!
1437
01:28:04,360 --> 01:28:05,200
Well...
1438
01:28:05,800 --> 01:28:08,840
Okay, I was just asking.
1439
01:28:12,920 --> 01:28:14,720
[Yeuan] Let's continue.
1440
01:28:18,920 --> 01:28:21,960
You want to be the wife
of an herbal master.
1441
01:28:22,040 --> 01:28:23,840
Did you use your toes to think?
1442
01:28:24,160 --> 01:28:26,800
No, I used my heart.
1443
01:28:27,240 --> 01:28:28,720
I used my heart to think.
1444
01:28:28,960 --> 01:28:31,240
Gosh!
1445
01:28:31,320 --> 01:28:33,240
It's tickling my ears.
1446
01:28:33,400 --> 01:28:37,640
Hey, do you think
you're dreaming right now?
1447
01:28:37,840 --> 01:28:40,640
If he were rich, I wouldn't say a word.
1448
01:28:41,200 --> 01:28:43,200
Oh, no. Of course, I would say so.
1449
01:28:43,280 --> 01:28:46,000
I hate them. They disrespected me.
1450
01:28:46,200 --> 01:28:48,640
They stole the villagers' faith from me.
1451
01:28:48,840 --> 01:28:51,640
They help people,
but you take advantage of them.
1452
01:28:51,920 --> 01:28:53,120
You only think of money.
1453
01:28:53,240 --> 01:28:56,160
If you don't have assets,
then how would you survive?
1454
01:28:57,040 --> 01:28:59,760
So why can the poor survive?
1455
01:29:00,920 --> 01:29:04,360
You're greedy. It's never enough.
1456
01:29:04,560 --> 01:29:07,040
You only think about yourself.
You lie to people.
1457
01:29:07,360 --> 01:29:08,840
You'll only be doomed!
1458
01:29:09,160 --> 01:29:10,800
- You ungrateful child!
- Don't.
1459
01:29:10,920 --> 01:29:12,280
[Perng] Please don't hit Pong.
1460
01:29:12,360 --> 01:29:13,440
Let go of me, Perng.
1461
01:29:14,640 --> 01:29:17,240
Do it again. Curse me.
1462
01:29:17,400 --> 01:29:20,840
Also, if you scream
and kick the plate again,
1463
01:29:20,960 --> 01:29:24,040
I'll tie your mouth and feet.
1464
01:29:24,320 --> 01:29:26,640
- [sobs]
- [Mun] Just stop crying!
1465
01:29:27,560 --> 01:29:30,160
You won't die if you don't get Thong Ek.
1466
01:29:30,800 --> 01:29:34,720
I'll find a new one
that is much better than him.
1467
01:29:35,440 --> 01:29:36,840
What do you think I am?
1468
01:29:37,800 --> 01:29:40,960
You took me out of the forest
to detain me like this again?
1469
01:29:42,920 --> 01:29:45,800
If you don't love me, let me go.
1470
01:29:49,120 --> 01:29:51,320
You're my property.
1471
01:29:51,920 --> 01:29:56,040
It's my right to release or detain you.
1472
01:29:56,280 --> 01:29:57,320
Remember that.
1473
01:29:57,440 --> 01:29:59,440
[tense music]
1474
01:30:05,640 --> 01:30:06,560
Pong.
1475
01:30:07,160 --> 01:30:09,480
Stop being stubborn.
1476
01:30:09,720 --> 01:30:10,960
Trust your mother.
1477
01:30:13,960 --> 01:30:15,760
I don't want a mother like that.
1478
01:30:16,800 --> 01:30:17,960
Are you sure?
1479
01:30:21,840 --> 01:30:24,480
I want a mother, but I don't have one.
1480
01:30:26,480 --> 01:30:28,200
You're lucky.
1481
01:30:28,760 --> 01:30:30,440
Even though she ditched you before,
1482
01:30:31,360 --> 01:30:32,840
she did go back to get you.
1483
01:30:33,560 --> 01:30:35,560
[light music]
1484
01:30:44,160 --> 01:30:46,160
[light music continues]
1485
01:30:50,360 --> 01:30:52,760
[sobbing]
1486
01:31:06,560 --> 01:31:09,040
I'm not an herbal master,
and I will never be one.
1487
01:31:09,280 --> 01:31:11,040
How can you not be an herbal master
1488
01:31:11,160 --> 01:31:14,120
when I saw you collect herbs,
make medicine,
1489
01:31:14,200 --> 01:31:15,800
and cure people successfully?
1490
01:31:16,040 --> 01:31:17,920
I think sometimes
1491
01:31:18,120 --> 01:31:20,680
you don't have to wait for someone
to name you one
1492
01:31:21,120 --> 01:31:23,440
when you're already an herbal master.
1493
01:31:25,320 --> 01:31:28,200
I also believe that Thong Ek can do it.
1494
01:31:29,560 --> 01:31:33,760
He's good, so I think he can be
a good herbal master.
1495
01:31:35,680 --> 01:31:37,960
[chuckling]
1496
01:31:45,680 --> 01:31:46,880
He is fond of compliments.
1497
01:31:48,840 --> 01:31:49,920
[Thong Ek] Wait up.
1498
01:31:53,520 --> 01:31:56,880
Thong Ek, did you follow me?
1499
01:31:57,240 --> 01:31:58,160
Oh, dear.
1500
01:31:59,120 --> 01:32:00,040
No.
1501
01:32:02,320 --> 01:32:03,960
I want to ask Chaba
1502
01:32:04,880 --> 01:32:07,360
if what you said
1503
01:32:08,440 --> 01:32:09,720
that I...
1504
01:32:14,440 --> 01:32:17,560
Oh, that I said you're good?
1505
01:32:19,480 --> 01:32:20,640
I really meant it.
1506
01:32:21,000 --> 01:32:23,880
[delighted gasp]
1507
01:32:28,640 --> 01:32:32,120
If you really want to study medicine,
you have to do it correctly,
1508
01:32:32,400 --> 01:32:34,280
and not just memorize it wrongly.
1509
01:32:35,080 --> 01:32:37,200
However, I won't guarantee
that my grandpa will teach you.
1510
01:32:44,760 --> 01:32:46,320
[chuckling]
1511
01:32:48,680 --> 01:32:49,840
That's Chaba.
1512
01:32:52,320 --> 01:32:53,480
Why is she shaking?
1513
01:32:55,760 --> 01:32:56,800
Perm.
1514
01:32:57,360 --> 01:32:59,440
Is Chaba being possessed by a ghost?
1515
01:33:01,120 --> 01:33:02,040
Let's go.
1516
01:33:04,760 --> 01:33:06,400
[giggling]
1517
01:33:06,960 --> 01:33:08,080
[Saiyood] Chaba.
1518
01:33:08,600 --> 01:33:09,920
[laughing]
1519
01:33:10,000 --> 01:33:11,720
[splashes]
1520
01:33:14,320 --> 01:33:15,440
What?
1521
01:33:18,840 --> 01:33:20,040
Is that you, Chaba?
1522
01:33:22,320 --> 01:33:23,880
Let's pray.
1523
01:33:24,040 --> 01:33:25,160
Let's do it quickly.
1524
01:33:26,800 --> 01:33:28,560
Why did you pour water on me?
1525
01:33:29,280 --> 01:33:31,240
It's not just water. It's sacred water.
1526
01:33:32,720 --> 01:33:34,640
Should we take her to Shamaness Mun?
1527
01:33:34,960 --> 01:33:37,120
Hey, I'm not possessed by a ghost.
1528
01:33:37,200 --> 01:33:38,040
What?
1529
01:33:45,960 --> 01:33:46,800
[sighs]
1530
01:33:47,120 --> 01:33:49,200
How could you accuse me
of being possessed by a ghost?
1531
01:33:50,360 --> 01:33:53,360
I'm sorry. I didn't know
you were just laughing.
1532
01:33:53,880 --> 01:33:56,240
What were you laughing about?
1533
01:33:56,960 --> 01:33:58,040
[chuckles]
1534
01:33:58,160 --> 01:33:59,760
I was laughing at someone fond
of compliments.
1535
01:33:59,840 --> 01:34:00,680
Who is that?
1536
01:34:01,840 --> 01:34:03,640
[giggles]
It's Thong Ek.
1537
01:34:03,760 --> 01:34:05,800
Oh, he seems to be a good guy.
1538
01:34:06,800 --> 01:34:08,760
Do you want to study medicine like him?
1539
01:34:09,400 --> 01:34:10,240
Yes.
1540
01:34:10,440 --> 01:34:12,200
However, Father doesn't want you to,
1541
01:34:13,200 --> 01:34:14,840
so you have to let it go.
1542
01:34:15,640 --> 01:34:16,480
[gasps]
1543
01:34:18,640 --> 01:34:20,080
How can I do that
1544
01:34:20,640 --> 01:34:22,560
if I haven't even started?
1545
01:34:27,000 --> 01:34:29,760
[laughing]
1546
01:34:30,880 --> 01:34:32,880
[lively music]
1547
01:34:39,000 --> 01:34:40,600
What's this, Ms. Chaba?
1548
01:34:41,440 --> 01:34:43,080
It's an offering.
1549
01:34:43,160 --> 01:34:45,120
I want to submit myself as your student
1550
01:34:45,200 --> 01:34:46,880
to study medicine.
1551
01:34:46,960 --> 01:34:50,120
Oh, no. You can't do this.
It's not how we do it.
1552
01:34:50,280 --> 01:34:53,600
How is it not right?
I have one lotus, two candles,
1553
01:34:53,680 --> 01:34:56,360
three incense, and sixpence.
1554
01:34:56,840 --> 01:35:01,440
I meant it's not right for a woman
to study medicine.
1555
01:35:04,040 --> 01:35:06,120
How can that be?
1556
01:35:06,680 --> 01:35:08,720
My teachers taught me that way.
1557
01:35:09,160 --> 01:35:10,880
We shouldn't disrespect them.
1558
01:35:10,960 --> 01:35:12,400
- [groans]
- [Chaba] Oh.
1559
01:35:13,040 --> 01:35:15,360
Thong Ek, send her off.
1560
01:35:16,320 --> 01:35:18,840
- [Thong Ek] Okay.
- I'll go help Luangta with the patients.
1561
01:35:19,280 --> 01:35:20,320
Okay, Grandpa.
1562
01:35:21,000 --> 01:35:22,160
Master Thong In.
1563
01:35:22,800 --> 01:35:23,720
Come on.
1564
01:35:24,920 --> 01:35:26,800
Please come back first.
1565
01:35:28,240 --> 01:35:29,640
I already helped you.
1566
01:35:31,240 --> 01:35:34,440
If he doesn't teach me,
then it has to be you.
1567
01:35:34,560 --> 01:35:36,240
Hey, I won't teach you.
1568
01:35:37,040 --> 01:35:38,240
Who will you teach then?
1569
01:35:38,560 --> 01:35:39,760
I won't teach anyone.
1570
01:35:39,880 --> 01:35:41,040
Who will teach me then?
1571
01:35:41,120 --> 01:35:42,520
Anyone, but not me.
1572
01:35:42,920 --> 01:35:44,520
If not you, then who would it be?
1573
01:35:45,440 --> 01:35:48,160
Come on, Thong Ek.
1574
01:35:49,000 --> 01:35:50,520
I'm not one to fish for compliments,
1575
01:35:50,640 --> 01:35:53,560
but I told you how to make the offering
because I felt sorry for you.
1576
01:35:53,800 --> 01:35:56,520
Now, I have something
more important than teaching you.
1577
01:35:56,600 --> 01:35:57,480
I'm leaving.
1578
01:35:57,960 --> 01:35:59,720
Hey, Thong Ek.
1579
01:36:01,360 --> 01:36:05,280
What's wrong with them?
Why did they leave just like that?
1580
01:36:07,160 --> 01:36:08,400
[both jeer]
1581
01:36:09,280 --> 01:36:12,360
Chaba, Thong Ek is distracted these days.
1582
01:36:12,440 --> 01:36:13,560
Don't mess with him.
1583
01:36:13,720 --> 01:36:15,720
Grandpa didn't teach you, right?
1584
01:36:15,800 --> 01:36:16,760
Right.
1585
01:36:17,040 --> 01:36:19,120
- Thong Ek also didn't teach you, right?
- Right.
1586
01:36:20,160 --> 01:36:21,840
That's great. What about this?
1587
01:36:21,960 --> 01:36:25,520
You give the flower to Toon.
1588
01:36:25,600 --> 01:36:26,600
Very well.
1589
01:36:27,160 --> 01:36:30,040
I will keep the money,
and I will teach you.
1590
01:36:30,120 --> 01:36:31,280
Hey, wait.
1591
01:36:31,440 --> 01:36:33,360
Why do I get the flower
and you get the money?
1592
01:36:33,680 --> 01:36:34,760
Let's do this then.
1593
01:36:34,840 --> 01:36:36,800
You accept the money and give it to me.
1594
01:36:37,000 --> 01:36:38,680
I'll accept the flower and give it to you.
1595
01:36:38,760 --> 01:36:40,240
That's right.
[chuckles]
1596
01:36:40,560 --> 01:36:41,640
Hey.
1597
01:36:41,960 --> 01:36:43,680
I'm confused. Can you say it again?
1598
01:36:43,840 --> 01:36:46,240
I get the flower and the money...
Oh, Chaba left.
1599
01:36:46,720 --> 01:36:49,480
Chaba, please give...
1600
01:36:49,560 --> 01:36:51,840
- Hey, where is the money?
- How much did you get?
1601
01:36:51,920 --> 01:36:53,480
You can just give me one satang.
1602
01:37:01,040 --> 01:37:03,840
Pong, I've been waiting for you
at the hut every day.
1603
01:37:04,560 --> 01:37:05,840
Really?
1604
01:37:07,360 --> 01:37:08,400
Hey.
1605
01:37:08,920 --> 01:37:10,720
Who is Pong?
1606
01:37:11,320 --> 01:37:12,880
You've been talking about her
since before.
1607
01:37:14,120 --> 01:37:15,840
You're so nosy.
1608
01:37:17,800 --> 01:37:20,720
You seem worried about something,
so I just wanted to check on you
1609
01:37:20,800 --> 01:37:22,120
in case I can help.
1610
01:37:27,440 --> 01:37:29,440
Why are you looking at me like that?
1611
01:37:31,160 --> 01:37:32,800
Do you want to help or do you have a plan?
1612
01:37:34,520 --> 01:37:35,360
Well...
1613
01:37:36,440 --> 01:37:39,440
If I help you, you have to teach me.
1614
01:37:42,640 --> 01:37:43,520
Sure.
1615
01:37:44,360 --> 01:37:45,960
Listen carefully then.
1616
01:37:47,960 --> 01:37:51,640
It's not easy to be an herbal master.
1617
01:37:52,440 --> 01:37:54,240
You can't just be one if you want to.
1618
01:37:55,640 --> 01:37:57,640
Just leave!
1619
01:37:57,800 --> 01:37:58,840
Go home!
1620
01:37:59,120 --> 01:38:02,080
Your mother must be calling you
to help in the kitchen!
1621
01:38:04,360 --> 01:38:06,960
You're so cruel.
1622
01:38:07,040 --> 01:38:08,120
[snickers]
1623
01:38:08,320 --> 01:38:10,520
You're cursing me as if I killed someone.
1624
01:38:10,800 --> 01:38:11,920
Yes, you did.
1625
01:38:13,600 --> 01:38:17,280
Because if I become an herbal master,
I can save people's lives,
1626
01:38:17,720 --> 01:38:21,360
especially when there's an epidemic
at Tha Chalong right now.
1627
01:38:21,840 --> 01:38:24,960
If I can't be an herbal master,
everyone will die,
1628
01:38:25,520 --> 01:38:28,640
and Tha Chalong Village will be abandoned.
1629
01:38:29,240 --> 01:38:31,400
Gosh, why are you so dramatic?
1630
01:38:31,480 --> 01:38:33,640
If you don't get to be one,
then do something else.
1631
01:38:33,840 --> 01:38:36,240
Why don't you do boxing
and sword fighting like you enjoy doing?
1632
01:38:37,240 --> 01:38:39,320
No, I'm already bored of it.
1633
01:38:40,360 --> 01:38:41,840
You're such a loser.
1634
01:38:42,560 --> 01:38:44,680
If you study medicine,
you'll be bored in a few days
1635
01:38:44,760 --> 01:38:46,120
and just disappear.
1636
01:38:46,240 --> 01:38:47,200
It's a waste of time.
1637
01:38:51,200 --> 01:38:52,120
Wait and see.
1638
01:38:52,720 --> 01:38:56,120
I'll let you see that I'm not like
what you said.
1639
01:39:01,720 --> 01:39:03,720
[Gingkae] Can you guys speed it up
1640
01:39:03,800 --> 01:39:05,120
so we can finish quickly?
1641
01:39:05,520 --> 01:39:07,960
Careful.
1642
01:39:08,040 --> 01:39:09,400
Hey, what are you doing?
1643
01:39:09,640 --> 01:39:11,480
Why did chaff fall off like that?
1644
01:39:11,640 --> 01:39:12,560
Gosh.
1645
01:39:14,160 --> 01:39:16,440
This is all money.
1646
01:39:16,720 --> 01:39:18,880
Jim, go get the broom.
1647
01:39:19,480 --> 01:39:20,880
Yes, madam?
1648
01:39:20,960 --> 01:39:24,360
I told you to go get a broom
and collect the chaff.
1649
01:39:24,600 --> 01:39:25,560
Yes, madam.
1650
01:39:27,840 --> 01:39:29,960
Why is it so hot today?
1651
01:39:30,040 --> 01:39:31,600
Go get a fan for me, Jim.
1652
01:39:31,680 --> 01:39:32,520
Yes, madam.
1653
01:39:35,320 --> 01:39:36,160
[Gingkae gasps]
1654
01:39:37,080 --> 01:39:37,960
Jim.
1655
01:39:38,800 --> 01:39:40,520
[Gingkae] Why did you put the broom here?
1656
01:39:40,640 --> 01:39:42,360
Are you trying to hurt me?
1657
01:39:42,600 --> 01:39:43,840
That's not it.
1658
01:39:43,920 --> 01:39:45,720
What about my fan?
1659
01:39:46,400 --> 01:39:48,400
I don't want it anymore.
You're so annoying.
1660
01:39:48,760 --> 01:39:50,520
Just get out of my sight.
1661
01:39:50,600 --> 01:39:52,760
Don't let me see your face
unless I call you. Go!
1662
01:39:53,600 --> 01:39:54,520
What the hell?
1663
01:39:56,280 --> 01:39:58,360
Why have you been angry
since this morning, Mother?
1664
01:39:58,760 --> 01:40:00,080
Poor Jim.
1665
01:40:01,760 --> 01:40:03,640
Please have some jasmine water.
1666
01:40:04,440 --> 01:40:05,520
Thank you, dear.
1667
01:40:13,240 --> 01:40:14,680
[Gingkae] Oh, Gla.
1668
01:40:15,200 --> 01:40:17,200
You have finished loading
the goods, right?
1669
01:40:17,320 --> 01:40:18,360
Yes, Mother.
1670
01:40:21,320 --> 01:40:22,400
[groans]
1671
01:40:22,760 --> 01:40:23,920
Are you sick?
1672
01:40:24,840 --> 01:40:27,560
I'm tired and sore.
1673
01:40:27,720 --> 01:40:31,640
Can you go get medicine
at Master Thong In's house for me?
1674
01:40:31,920 --> 01:40:33,520
Tell him about my condition.
1675
01:40:34,520 --> 01:40:35,760
Master Thong In's house?
1676
01:40:36,600 --> 01:40:38,240
It's behind Tha Chalong Temple.
1677
01:40:39,840 --> 01:40:41,120
[mouths]
Tha Chalong Temple.
1678
01:40:42,280 --> 01:40:44,280
[calm music]
1679
01:40:44,880 --> 01:40:46,280
[Toon] Why did Grandpa tell us to look
1680
01:40:46,360 --> 01:40:48,360
at the time and date
when collecting ingredients?
1681
01:40:48,680 --> 01:40:50,720
[Piek] Toon, you stupid.
1682
01:40:51,240 --> 01:40:53,240
It's for the better effect
of the ingredients.
1683
01:40:53,400 --> 01:40:56,360
When we collect them early like this,
1684
01:40:56,440 --> 01:41:00,040
there would be moisture from the dew,
so they are more effective.
1685
01:41:00,240 --> 01:41:01,520
Wow, Piek.
1686
01:41:01,640 --> 01:41:05,080
Did Grandpa give you medicine
to rinse off your stupidity?
1687
01:41:05,480 --> 01:41:06,840
- [Toon] Give me some.
- Yes.
1688
01:41:07,200 --> 01:41:08,920
How is it, Thong Ek? Am I good?
1689
01:41:09,840 --> 01:41:10,720
I'm worried.
1690
01:41:11,320 --> 01:41:13,160
She just disappeared. I'm worried.
1691
01:41:17,280 --> 01:41:18,120
Pong.
1692
01:41:18,240 --> 01:41:19,120
Yes.
1693
01:41:20,080 --> 01:41:21,680
[Toon] Hey.
1694
01:41:22,000 --> 01:41:24,520
Stop talking about her.
She won't come anymore.
1695
01:41:24,600 --> 01:41:25,920
Her mother is so possessive.
1696
01:41:26,720 --> 01:41:29,560
I should check and see if she's safe.
1697
01:41:29,680 --> 01:41:31,320
Hey, Thong Ek. Wait up.
1698
01:41:31,400 --> 01:41:32,800
Hey, calm down.
1699
01:41:32,880 --> 01:41:34,920
They're the same blood.
They won't kill each other.
1700
01:41:35,080 --> 01:41:36,440
You're the one who has to be careful.
1701
01:41:36,560 --> 01:41:40,120
If you go see her, no matter how good
the medicine is,
1702
01:41:40,200 --> 01:41:42,160
it won't help if Shamaness Mun
calls ghosts to kill you.
1703
01:41:42,240 --> 01:41:44,040
That's scary.
1704
01:41:44,560 --> 01:41:45,560
I'm not scared.
1705
01:41:46,280 --> 01:41:48,680
Aren't you scared that Grandpa
would get into trouble because of you?
1706
01:41:52,040 --> 01:41:55,240
[Gla shouting]
1707
01:41:57,960 --> 01:41:59,720
- [Gla groaning]
- Hey.
1708
01:42:00,640 --> 01:42:01,480
Hey.
1709
01:42:01,560 --> 01:42:03,040
- How did he fall down?
- Hey.
1710
01:42:03,120 --> 01:42:04,360
Piek, Toon, let's pull him up.
1711
01:42:04,440 --> 01:42:05,600
- Okay.
- Okay.
1712
01:42:12,520 --> 01:42:14,280
- Okay, come up.
- Is he all right?
1713
01:42:16,440 --> 01:42:17,320
Come.
1714
01:42:17,680 --> 01:42:21,520
[all grunting]
1715
01:42:23,840 --> 01:42:24,760
Thank you very much.
1716
01:42:25,840 --> 01:42:28,640
I didn't see the pit.
I have never passed this way before.
1717
01:42:30,520 --> 01:42:33,160
Hey, Thong Ek. Your feet are bleeding.
1718
01:42:34,640 --> 01:42:37,320
It's okay. I must have been scratched
by the twig when we pulled him up.
1719
01:42:39,960 --> 01:42:40,880
Chaba.
1720
01:42:42,800 --> 01:42:45,320
You're crying. Who hurt you?
1721
01:42:46,280 --> 01:42:48,080
Tell me who hurt you.
1722
01:42:50,040 --> 01:42:51,000
Thong Ek.
1723
01:42:51,320 --> 01:42:53,240
[Chongko] What? Thong Ek?
1724
01:42:55,560 --> 01:42:57,560
By the way, what's your name?
Where are you going?
1725
01:42:57,680 --> 01:42:58,760
I might be able to help you.
1726
01:42:59,880 --> 01:43:01,880
[suspenseful music]
1727
01:43:02,880 --> 01:43:03,760
Thong Ek.
1728
01:43:04,000 --> 01:43:06,160
Oh, you have the same name as mine?
1729
01:43:07,560 --> 01:43:10,320
It's you who made Chaba cry the other day.
1730
01:43:11,400 --> 01:43:12,320
When?
1731
01:43:12,760 --> 01:43:14,440
There's always trouble when I meet her.
1732
01:43:15,640 --> 01:43:16,760
- Stop it!
- Hey.
1733
01:43:17,320 --> 01:43:20,280
I'm warning you.
Don't make Chaba cry ever again,
1734
01:43:20,560 --> 01:43:21,960
or else I'll punch you.
1735
01:43:22,160 --> 01:43:25,480
If you punch my friend,
I'll do it to you as well.
1736
01:43:25,640 --> 01:43:27,320
Come on.
1737
01:43:27,560 --> 01:43:30,120
You snake.
You're not even thankful for our help.
1738
01:43:30,840 --> 01:43:31,800
- This dude.
- Hey.
1739
01:43:32,720 --> 01:43:35,640
Who are you?
Why do you have to get angry for her?
1740
01:43:35,720 --> 01:43:36,680
I'm...
1741
01:43:39,880 --> 01:43:41,360
the person who knows Chaba best.
1742
01:43:44,120 --> 01:43:46,120
[tense music]
1743
01:43:54,160 --> 01:43:55,160
[Thong In] Here you go.
1744
01:43:56,920 --> 01:43:57,960
Drink it.
1745
01:43:59,240 --> 01:44:00,200
That's it.
1746
01:44:00,760 --> 01:44:02,600
It's difficult when you urinate,
1747
01:44:02,840 --> 01:44:04,400
and you feel sore.
1748
01:44:04,480 --> 01:44:06,960
These symptoms are related
to calculi and kidney disease.
1749
01:44:08,480 --> 01:44:10,240
Go take a rest once you leave
1750
01:44:10,400 --> 01:44:12,080
and drink a lot of water.
1751
01:44:12,160 --> 01:44:13,440
Just urinate if you need to.
1752
01:44:13,680 --> 01:44:17,160
Also, eat banana, watermelon, and soy.
1753
01:44:17,880 --> 01:44:19,800
[grunting]
1754
01:44:21,480 --> 01:44:22,360
Here you go.
1755
01:44:23,080 --> 01:44:24,480
These are cat's whiskers.
1756
01:44:24,800 --> 01:44:26,840
Boil this and drink as tea.
1757
01:44:27,080 --> 01:44:28,840
Just use one handful every time.
1758
01:44:29,040 --> 01:44:31,480
It can help you excrete the waste.
1759
01:44:32,320 --> 01:44:35,560
- I don't have money for the medicine.
- Just take it.
1760
01:44:36,360 --> 01:44:37,960
- Thank you.
- Okay.
1761
01:44:38,560 --> 01:44:39,760
Okay.
1762
01:44:41,760 --> 01:44:42,760
I'm leaving.
1763
01:44:44,400 --> 01:44:45,400
Okay.
1764
01:44:46,080 --> 01:44:47,960
[chuckling]
1765
01:44:50,160 --> 01:44:52,800
What's so funny, Venerable Luangta?
1766
01:44:53,920 --> 01:44:55,160
I'm laughing at you.
1767
01:44:55,920 --> 01:44:59,680
You couldn't resist it.
You were once an herbal master,
1768
01:45:00,120 --> 01:45:02,520
so you felt the urge to help sick people.
1769
01:45:03,120 --> 01:45:05,560
I just help them as needed.
1770
01:45:05,920 --> 01:45:09,920
Also, I don't want to be in conflict
with Shamaness Mun.
1771
01:45:10,560 --> 01:45:12,120
Hey.
1772
01:45:12,920 --> 01:45:14,440
You're scared that they would be in pain.
1773
01:45:14,800 --> 01:45:16,240
You're scared that they would die.
1774
01:45:16,920 --> 01:45:18,520
You're scared that
they would be in conflict.
1775
01:45:19,400 --> 01:45:21,040
Just let them be.
1776
01:45:21,440 --> 01:45:22,720
Why do you have to be scared?
1777
01:45:24,080 --> 01:45:26,560
[Luangta] You're blessed
with the ability to cure people,
1778
01:45:26,640 --> 01:45:28,520
but you're still scared.
1779
01:45:28,600 --> 01:45:30,880
- Well, I...
- Stop talking back.
1780
01:45:34,960 --> 01:45:36,720
It smells so good.
1781
01:45:38,440 --> 01:45:39,560
[Thong Ek sighs]
1782
01:45:40,320 --> 01:45:41,680
[Toon groans]
1783
01:45:46,840 --> 01:45:48,240
This is Master Thong In's house.
1784
01:45:49,120 --> 01:45:50,040
I'm off.
1785
01:45:55,240 --> 01:45:57,200
Hey! Hurry up!
1786
01:46:01,840 --> 01:46:03,840
Why is he here?
Is he here to pick a fight?
1787
01:46:04,560 --> 01:46:06,640
- Let's go beat him up.
- Wait, Toon.
1788
01:46:08,120 --> 01:46:09,800
He must think that we're scared.
1789
01:46:10,240 --> 01:46:12,480
We're not scared of you.
1790
01:46:13,400 --> 01:46:15,040
If you're not scared,
then why are you hiding?
1791
01:46:15,840 --> 01:46:16,800
Yes, why are you hiding?
1792
01:46:16,920 --> 01:46:18,600
I'm not hiding.
1793
01:46:19,000 --> 01:46:19,880
What about you?
1794
01:46:19,960 --> 01:46:21,920
I saw you guys hiding, so I followed.
1795
01:46:22,480 --> 01:46:23,880
You guys.
1796
01:46:23,960 --> 01:46:25,320
- Toon.
- He's coming.
1797
01:46:25,400 --> 01:46:27,920
Hey, you came all the way here
to pick a fight.
1798
01:46:28,040 --> 01:46:29,960
Are you scared if it's three against one?
1799
01:46:31,520 --> 01:46:33,960
You ungrateful bastard.
You're not grateful for our help.
1800
01:46:34,280 --> 01:46:36,360
[Piek] Just come.
1801
01:46:36,560 --> 01:46:38,920
Don't retreat.
1802
01:46:39,920 --> 01:46:41,120
Why are you retreating?
1803
01:46:41,520 --> 01:46:42,800
I'm not. I'm just getting ready.
1804
01:46:43,480 --> 01:46:45,240
- Come here!
- Why are you here?
1805
01:46:47,600 --> 01:46:49,560
My mother asked me to get medicine
from Master Thong In.
1806
01:46:50,120 --> 01:46:52,120
[comical music]
1807
01:47:04,200 --> 01:47:06,760
How would I know
if you prescribed me the right thing?
1808
01:47:07,840 --> 01:47:10,560
Wait for my grandpa then.
I don't know when he'll be back.
1809
01:47:18,160 --> 01:47:20,560
Thong Ek, Toon, look at that.
1810
01:47:20,920 --> 01:47:22,400
[Toon] Who the hell is that?
1811
01:47:23,120 --> 01:47:24,240
Is that a mad person?
1812
01:47:29,160 --> 01:47:30,080
Hey.
1813
01:47:31,080 --> 01:47:32,160
[chuckles]
1814
01:47:32,640 --> 01:47:33,960
It really is a mad person.
1815
01:47:34,800 --> 01:47:36,040
You can call me that
1816
01:47:36,320 --> 01:47:39,360
because I'll make you realize
that I'm serious.
1817
01:47:40,440 --> 01:47:41,320
Chaba.
1818
01:47:41,840 --> 01:47:44,240
Oh, Gla. What are you doing here?
1819
01:47:45,760 --> 01:47:47,000
I'm here to get Mother's medicine.
1820
01:47:47,920 --> 01:47:50,000
Why did you bring all these leaves here?
1821
01:47:51,160 --> 01:47:53,040
I brought them,
so that Thong Ek will teach me.
1822
01:47:53,360 --> 01:47:54,680
I'm going to study medicine,
1823
01:47:55,720 --> 01:47:56,960
and I'm ready now.
1824
01:47:57,040 --> 01:47:58,280
Tell me.
1825
01:47:58,520 --> 01:48:00,720
How can all these be used?
1826
01:48:01,720 --> 01:48:03,600
Oh, I'm not teaching you.
1827
01:48:03,840 --> 01:48:06,440
You collected senseless stuff.
I also don't have time for you.
1828
01:48:06,960 --> 01:48:07,960
What are you doing?
1829
01:48:09,040 --> 01:48:10,160
Do you need help?
1830
01:48:10,440 --> 01:48:13,080
- No, you would create trouble.
- I won't.
1831
01:48:13,280 --> 01:48:14,520
I can chop the medicine.
1832
01:48:15,160 --> 01:48:16,960
No, you can't.
1833
01:48:17,760 --> 01:48:18,720
Chaba.
1834
01:48:20,200 --> 01:48:22,240
If he doesn't want to teach you,
then don't study it.
1835
01:48:23,440 --> 01:48:25,560
- Let's go back.
- No, I won't.
1836
01:48:25,760 --> 01:48:27,640
You go back first. Your mother is waiting.
1837
01:48:28,680 --> 01:48:29,520
Chaba.
1838
01:48:29,680 --> 01:48:30,720
Leave.
1839
01:48:31,360 --> 01:48:34,160
If you don't leave,
I won't ever talk to you again.
1840
01:48:34,800 --> 01:48:36,800
[somber music]
1841
01:48:48,160 --> 01:48:49,760
Why didn't you tell me you have a husband?
1842
01:48:51,720 --> 01:48:52,880
I don't have one yet.
1843
01:48:53,920 --> 01:48:55,360
He's my friend.
1844
01:48:56,400 --> 01:48:58,560
I don't think he thinks of you
as a friend.
1845
01:49:01,000 --> 01:49:02,280
I don't think about those things
1846
01:49:02,840 --> 01:49:04,960
because I need to study hard.
1847
01:49:06,320 --> 01:49:07,440
Please teach me.
1848
01:49:08,200 --> 01:49:10,640
Please, Thong Ek.
1849
01:49:14,320 --> 01:49:16,320
[light music]
1850
01:49:27,640 --> 01:49:29,040
Until you teach me,
1851
01:49:29,400 --> 01:49:30,840
I'll stay here.
1852
01:49:30,960 --> 01:49:31,920
I won't go anywhere.
1853
01:49:37,520 --> 01:49:39,520
[lively music]
1854
01:49:46,280 --> 01:49:48,200
- [man 6] Mr. Gla is sick!
- Piek, Toon!
1855
01:49:48,560 --> 01:49:50,280
{\an8}They look like they have been poisoned.
1856
01:49:50,400 --> 01:49:52,360
{\an8}The person who makes the poison
always has the antidote.
1857
01:49:52,640 --> 01:49:55,080
{\an8}Is it possible that Shamaness Mun
was the one who made it?
1858
01:49:55,160 --> 01:49:57,120
{\an8}Thong Ek, please help me get out of here.
1859
01:49:57,440 --> 01:49:59,480
Pong, I'm coming.
1860
01:49:59,960 --> 01:50:00,920
I'm here too.
1861
01:50:01,000 --> 01:50:02,680
[whimpers]
1862
01:50:02,760 --> 01:50:04,720
{\an8}[woman 3] It's good if you two
sleep close to each other
1863
01:50:04,800 --> 01:50:06,960
{\an8}- since you're husband and wife.
- [both cough]
1864
01:50:07,080 --> 01:50:09,960
{\an8}[Thong Ek] It's her smell.
She actually has a nice smell.
1865
01:50:10,600 --> 01:50:11,880
Sea!
1866
01:50:12,560 --> 01:50:13,440
Sea!
1867
01:50:14,680 --> 01:50:15,720
Sea!
1868
01:50:45,760 --> 01:50:47,760
Subtitle translation by Tanida Itthiwat
127543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.