Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
[theme music]
2
00:02:23,160 --> 00:02:25,480
- [grunting]
- [swords clanging]
3
00:02:26,720 --> 00:02:28,720
[suspenseful music]
4
00:02:36,720 --> 00:02:38,520
[yells, grunts]
5
00:02:41,240 --> 00:02:42,440
- [thumps]
- [groans]
6
00:02:51,320 --> 00:02:52,280
[clinks]
7
00:02:55,720 --> 00:02:59,320
I'm willing to sacrifice my life
for our country.
8
00:03:00,200 --> 00:03:02,040
But I cannot die
9
00:03:02,400 --> 00:03:04,160
until I finish painting this land
10
00:03:04,400 --> 00:03:07,720
with your blood for the sake of revenge!
11
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
[suspenseful music]
12
00:03:31,800 --> 00:03:33,600
So you're the last one.
13
00:03:33,960 --> 00:03:35,120
Let's fight!
14
00:03:35,360 --> 00:03:37,720
Hold on. I'm your sword teacher.
15
00:03:40,280 --> 00:03:42,120
Shouldn't you speak to me with respect?
16
00:03:42,480 --> 00:03:43,400
Come on.
17
00:03:43,480 --> 00:03:45,960
Let's just fight, okay? Come on!
18
00:03:46,040 --> 00:03:48,880
The Burmese-Siamese War
has ended a long, long time ago.
19
00:03:48,960 --> 00:03:50,560
Our country is now peaceful.
20
00:03:50,640 --> 00:03:53,120
Why do you still want to learn
about sword fighting and martial arts?
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,040
I feel sorry for the other students.
22
00:03:55,280 --> 00:03:56,640
You beat them to the ground.
23
00:03:56,720 --> 00:04:00,200
What if the enemy attacks us one day?
24
00:04:00,400 --> 00:04:01,920
We need to be prepared for that.
25
00:04:02,480 --> 00:04:04,480
Stop talking. Let's fight!
26
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
That's enough. Let's call it a day.
27
00:04:08,160 --> 00:04:09,520
If your father finds out
28
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
that you're learning
sword fighting with me,
29
00:04:11,360 --> 00:04:12,640
we will both be doomed.
30
00:04:12,720 --> 00:04:14,680
Leave! Go home!
31
00:04:15,920 --> 00:04:16,959
[teacher sighs]
32
00:04:17,040 --> 00:04:18,000
Go home?
33
00:04:18,519 --> 00:04:19,600
[yells]
34
00:04:19,680 --> 00:04:21,839
Chaba! Did you forget
that I'm your teacher?
35
00:04:21,920 --> 00:04:22,880
Your teacher!
36
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
Stop!
37
00:04:25,160 --> 00:04:27,960
- Hey, Chaba!
- [yelling]
38
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
[tranquil music]
39
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
[Thong In] Hey, boys.
40
00:04:41,840 --> 00:04:43,480
Good.
41
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
Keep working hard.
42
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
Leave them under the sun
after you're done chopping.
43
00:04:48,960 --> 00:04:50,360
- Got it.
- [Thong In] Good.
44
00:04:50,880 --> 00:04:52,640
What about mine? Should I winnow them?
45
00:04:52,720 --> 00:04:54,320
That goes without saying!
46
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
What about mine?
47
00:04:56,400 --> 00:04:59,080
You're so slow compared to your friends.
48
00:04:59,400 --> 00:05:01,760
You've been doing that
for three days already.
49
00:05:01,840 --> 00:05:05,040
After you've finished this process,
crush it thoroughly.
50
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Okay.
51
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
I guess your grandson is the best, right?
52
00:05:08,560 --> 00:05:11,480
What? Thong Ek is the best?
53
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
[Thong In] No, he's dumb.
54
00:05:13,600 --> 00:05:15,360
He never remembers anything I tell him.
55
00:05:16,120 --> 00:05:18,680
Are you really dumb, Thong Ek?
[laughs]
56
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
Come on.
57
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
I only need to be taught once,
and I'll remember it.
58
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
Why do you say I don't remember?
59
00:05:23,840 --> 00:05:26,640
I told you not to sneak out
and fool around.
60
00:05:26,720 --> 00:05:28,280
Have you kept that in mind?
61
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
[clears throat]
62
00:05:29,840 --> 00:05:31,640
That's not what we're talking about.
63
00:05:31,880 --> 00:05:33,640
[Piek] Gosh! Thong Ek, you're really dumb.
64
00:05:33,720 --> 00:05:35,640
You're so forgetful, unlike me and Toon.
65
00:05:35,720 --> 00:05:36,920
[Piek and Toon cackle]
66
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
You two are also dumb.
67
00:05:41,280 --> 00:05:42,720
[Thong In] You are all the same.
68
00:05:43,920 --> 00:05:45,120
Chaba?
69
00:05:45,840 --> 00:05:47,120
Chaba?
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
Where is my daughter?
71
00:05:52,000 --> 00:05:53,240
- Rampoey.
- [Rampoey] Yes?
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,440
Do you know where Chaba is?
73
00:05:54,880 --> 00:05:56,040
Well...
74
00:05:56,840 --> 00:05:59,040
She is in the backyard picking up flowers.
75
00:05:59,320 --> 00:06:00,400
Rampoey.
76
00:06:00,480 --> 00:06:03,080
You're going to be a teenager
in a couple of years.
77
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
[Saiyood] Why are you still playing
with crickets?
78
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
Didn't your mother teach you
how to behave?
79
00:06:07,840 --> 00:06:10,480
She did, but I didn't get much of it
80
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
in contrast to Perm.
81
00:06:20,840 --> 00:06:23,600
Perm is so adorable.
82
00:06:24,240 --> 00:06:25,880
[Saiyood] I wish he was my son.
83
00:06:26,440 --> 00:06:28,400
Perhaps he is.
It's just that Yeuan gave birth to him.
84
00:06:33,360 --> 00:06:36,080
- Are you talking behind my back?
- [giggles]
85
00:06:36,160 --> 00:06:38,840
I was just praising your son.
86
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
[chuckles]
87
00:06:45,320 --> 00:06:47,920
My son is so handsome.
88
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
Even the Statue of David
cannot compare to my son's beauty.
89
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
[giggles]
90
00:07:01,360 --> 00:07:02,400
[clears throat]
91
00:07:03,840 --> 00:07:05,720
Close your eyes.
92
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
Why would I do that?
93
00:07:07,720 --> 00:07:10,320
If you close your eyes,
94
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
I'll take you to see beautiful girls.
95
00:07:12,440 --> 00:07:14,640
- You should have just said that.
- Yes.
96
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
[playful music]
97
00:07:17,280 --> 00:07:18,400
What is this?
98
00:07:20,640 --> 00:07:21,800
Sweet wormwood.
99
00:07:25,960 --> 00:07:26,880
What about this one?
100
00:07:28,760 --> 00:07:29,880
Pygmy groundcherry.
101
00:07:31,000 --> 00:07:31,960
- Correct.
- Correct.
102
00:07:33,000 --> 00:07:34,840
- What's this?
- Thorn Caper.
103
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Indian Acalypha.
104
00:07:39,680 --> 00:07:40,640
Asthma weed.
105
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
- Achiote.
- Oh, my god!
106
00:07:46,760 --> 00:07:48,920
Hey, Thong Ek.
107
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
Do you know every herb that exists?
108
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Toon.
109
00:07:57,440 --> 00:07:58,520
Give him this.
110
00:07:58,680 --> 00:07:59,760
Okay. Hey.
111
00:07:59,840 --> 00:08:01,040
Give me your hand.
112
00:08:03,560 --> 00:08:05,200
- Jeez!
- [groans]
113
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
Hey!
114
00:08:07,160 --> 00:08:08,240
Why did you kick me?
115
00:08:08,320 --> 00:08:09,720
You gave me dry dog poop.
116
00:08:09,800 --> 00:08:11,040
- Dog poop?
- Yes.
117
00:08:11,120 --> 00:08:12,680
- Piek!
- What?
118
00:08:12,760 --> 00:08:14,240
- Jeez!
- Piek!
119
00:08:14,320 --> 00:08:15,400
- It's just for fun.
- Piek!
120
00:08:15,480 --> 00:08:17,120
Hold on. Stop!
121
00:08:17,200 --> 00:08:18,560
Let's move on to another subject.
122
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
Do you want to smoke the bees
to get honey?
123
00:08:25,600 --> 00:08:28,320
[distant howl]
124
00:08:28,760 --> 00:08:29,880
Catch me if you can.
125
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
[villager 1] Dang.
126
00:08:31,040 --> 00:08:32,679
Go back inside the house.
It's getting dark.
127
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- [villager 2] Hurry up.
- [villager 3] It's getting dark.
128
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
[distant howling]
129
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
[spooky music]
130
00:08:46,280 --> 00:08:47,680
[baby wailing]
131
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
[spooky music]
132
00:08:52,000 --> 00:08:53,080
[water splashing]
133
00:08:54,760 --> 00:08:56,160
Hey, wait for me!
134
00:08:56,240 --> 00:08:57,720
[baby wailing]
135
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
[windows slamming]
136
00:09:04,200 --> 00:09:05,320
- [screams]
- [slams]
137
00:09:07,720 --> 00:09:08,800
[baby wailing]
138
00:09:10,400 --> 00:09:11,640
Dear.
139
00:09:12,240 --> 00:09:14,720
I'm so scared right now.
140
00:09:15,160 --> 00:09:17,640
The ghosts have been nothing
but a disturbance.
141
00:09:18,120 --> 00:09:21,040
They might come to our house one day.
142
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
Come on, Saiyood.
143
00:09:22,960 --> 00:09:24,080
Don't be scared.
144
00:09:24,160 --> 00:09:25,680
I'll cut their heads off...
145
00:09:27,520 --> 00:09:29,560
if they show up.
146
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
Don't be scared, dear.
147
00:09:31,400 --> 00:09:32,720
[both giggle]
148
00:09:32,800 --> 00:09:36,320
I'm not scared of anything
because I have you by my side.
149
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
[both scream]
150
00:09:41,040 --> 00:09:44,440
- A ghost!
- No! It's me, Yeuan.
151
00:09:44,520 --> 00:09:45,760
- [Saiyood] Gosh.
- Saiyood.
152
00:09:45,840 --> 00:09:48,520
Can I sleep with you?
I'm afraid of the ghosts.
153
00:09:48,600 --> 00:09:50,160
Come here, Yeuan.
154
00:09:50,280 --> 00:09:52,040
- I'm afraid of them too.
- Wait.
155
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Where is the baron?
156
00:09:53,200 --> 00:09:54,120
What?
157
00:09:54,200 --> 00:09:55,160
He is here.
158
00:09:55,240 --> 00:09:56,720
Wait. What?
159
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
Where did he go?
160
00:09:58,680 --> 00:09:59,920
- Where?
- Where?
161
00:10:00,000 --> 00:10:00,960
Dear?
162
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
[comical music]
163
00:10:04,840 --> 00:10:07,800
Baron, what are you doing there?
164
00:10:08,280 --> 00:10:10,400
Something fell off,
165
00:10:10,480 --> 00:10:11,760
so I picked it up.
166
00:10:11,840 --> 00:10:14,040
I thought you were so startled
that you fell off the bed.
167
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
Come on, Yeuan.
168
00:10:15,600 --> 00:10:18,040
A real man like me isn't scared of ghosts.
169
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
Come on, sleep here.
170
00:10:20,080 --> 00:10:21,800
- Okay.
- Come here, Yeuan.
171
00:10:21,880 --> 00:10:23,800
- [distant shriek]
- [all screaming]
172
00:10:23,880 --> 00:10:25,040
- [distant shriek]
- [whimpers]
173
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
What's that noise?
174
00:10:27,320 --> 00:10:29,120
It must be Pop hunting for chickens.
175
00:10:29,200 --> 00:10:30,080
Pop?
176
00:10:30,440 --> 00:10:31,600
[whimpers]
177
00:10:31,840 --> 00:10:32,880
- Hey.
- Oh, my god.
178
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
Where are you going?
179
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
Baron!
180
00:10:41,360 --> 00:10:44,320
[distant howl]
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
- [panting]
- [keys jangle]
182
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Which key is it?
183
00:10:48,720 --> 00:10:49,880
- Baron.
- What?
184
00:10:51,040 --> 00:10:52,680
Why didn't you wait for us?
185
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
Have you forgotten
that you are our husband?
186
00:10:55,160 --> 00:10:57,080
You should be taking care of us.
187
00:10:57,160 --> 00:10:59,600
I was looking for the key
to open the tabernacle.
188
00:10:59,680 --> 00:11:01,720
Why did you lock it up?
189
00:11:01,880 --> 00:11:04,960
I was concerned that the thieves
might come and steal all the amulets.
190
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
[Yeuan grumbles]
191
00:11:05,960 --> 00:11:08,000
- Which key?
- Give it to me. I'll help.
192
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
[spooky music]
193
00:11:12,600 --> 00:11:13,560
Hurry up.
194
00:11:15,400 --> 00:11:16,960
- It's...
- Saiyood.
195
00:11:17,040 --> 00:11:18,560
- What?
- Let me handle it.
196
00:11:18,720 --> 00:11:19,680
Okay.
197
00:11:24,120 --> 00:11:25,240
Thank god.
198
00:11:25,320 --> 00:11:26,920
That was simple.
199
00:11:27,000 --> 00:11:29,960
I guess you two are a bit old now.
200
00:11:30,040 --> 00:11:31,720
That's why your sight is not good.
201
00:11:32,080 --> 00:11:32,920
Well...
202
00:11:33,000 --> 00:11:36,320
Having a young wife like you
is such a blessing.
203
00:11:37,200 --> 00:11:39,120
♪ What is a blessing? ♪
204
00:11:39,200 --> 00:11:41,120
You are a blessing.
205
00:11:41,200 --> 00:11:42,440
Good grief!
206
00:11:42,600 --> 00:11:44,640
It's not a good time for flirting.
207
00:11:44,720 --> 00:11:46,120
We better hide from the ghosts.
208
00:11:46,200 --> 00:11:47,640
- You're right.
- I'll go first.
209
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Hurry up.
210
00:11:48,960 --> 00:11:50,240
[distant howl]
211
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
[whimpering]
212
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
[whines]
213
00:11:59,120 --> 00:12:01,840
Chaba! Chaba!
214
00:12:03,480 --> 00:12:06,240
[whines]
Chaba!
215
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
What's wrong?
216
00:12:08,800 --> 00:12:10,520
I need to pee.
217
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
[groans]
218
00:12:14,360 --> 00:12:16,120
At this ungodly hour?
219
00:12:16,360 --> 00:12:17,680
Where is the chamber pot?
220
00:12:18,240 --> 00:12:21,360
You took all of them
for your sword lesson.
221
00:12:22,640 --> 00:12:25,360
- [Rampoey groans]
- I did? Oh, you're right.
222
00:12:26,560 --> 00:12:28,720
Let's go to the toilet.
223
00:12:29,240 --> 00:12:30,200
[Rampoey] Okay.
224
00:12:31,760 --> 00:12:34,480
[Rampoey whining]
225
00:12:42,400 --> 00:12:44,640
- Easy, man.
- Is there a ghost in the forest?
226
00:12:44,720 --> 00:12:46,360
[Piek] Don't be scared.
227
00:12:46,600 --> 00:12:48,240
A ghost is a dead human,
228
00:12:48,640 --> 00:12:51,040
and a human is a ghost
that hasn't died yet.
229
00:12:51,120 --> 00:12:52,840
Humans and ghosts are the same.
230
00:12:52,920 --> 00:12:54,360
Watch your mouth, Piek.
231
00:12:54,440 --> 00:12:56,600
Don't you dare run away
if the ghost shows up.
232
00:12:56,680 --> 00:12:58,800
If the ghost comes and eats us
233
00:12:58,880 --> 00:13:00,240
while we're asleep,
234
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
we'll die and rot here
235
00:13:02,240 --> 00:13:04,040
- in the middle of the forest.
- [distant howling]
236
00:13:04,120 --> 00:13:07,160
I shouldn't have come with you guys.
237
00:13:07,240 --> 00:13:10,360
Toon, don't be scared of ghosts.
Beware of tigers instead.
238
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
- There are tigers too?
- Yes.
239
00:13:12,640 --> 00:13:15,400
There are ghosts and tigers.
Which one should I be worried about more?
240
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
What should we do, Thong Ek?
241
00:13:17,400 --> 00:13:18,360
Go to sleep.
242
00:13:18,640 --> 00:13:20,280
Being asleep might help.
243
00:13:21,120 --> 00:13:22,920
- Sleep?
- Do as he tells you.
244
00:13:24,880 --> 00:13:28,720
To all the spirits
of this forest and mountain,
245
00:13:28,800 --> 00:13:31,200
please allow us to sleep over here
for one night.
246
00:13:31,440 --> 00:13:34,000
Please protect us from danger as well.
247
00:13:34,200 --> 00:13:37,680
If the beast comes to eat us,
let it have my friends first.
248
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
[Thong Ek] I hereby pay you my respects.
249
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
[comical music]
250
00:13:58,400 --> 00:13:59,920
- Oh, my god!
- [Toon and Piek] What?
251
00:14:00,080 --> 00:14:01,280
What's wrong, Thong Ek?
252
00:14:01,760 --> 00:14:03,280
This is a willow-leaved Justicia.
253
00:14:04,360 --> 00:14:07,240
Jeez. You scared me.
I thought something bad happened.
254
00:14:09,160 --> 00:14:10,040
Shit!
255
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
What plant did you find?
256
00:14:11,600 --> 00:14:12,680
It's not a plant.
257
00:14:12,920 --> 00:14:13,880
It's a snake!
258
00:14:14,800 --> 00:14:16,080
- [yells]
- Shit! Whose cloth is that?
259
00:14:16,160 --> 00:14:17,760
- Where is it?
- Shit!
260
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
- Where is the snake?
- Over there! I see its tail.
261
00:14:21,000 --> 00:14:23,160
[Toon whimpering]
262
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
- Why did you throw the cloth?
- Why did you do that?
263
00:14:27,520 --> 00:14:28,920
[all whimper]
264
00:14:29,080 --> 00:14:30,520
Dear holy spirits,
265
00:14:30,840 --> 00:14:33,400
please protect the three of us
266
00:14:33,480 --> 00:14:35,280
- from the ghost.
- [knocking]
267
00:14:35,360 --> 00:14:36,240
[screams]
268
00:14:36,320 --> 00:14:37,240
Ghost.
269
00:14:37,640 --> 00:14:40,440
- [rattling]
- [whimpering]
270
00:14:41,040 --> 00:14:43,400
What are we going to do if the door opens?
271
00:14:43,480 --> 00:14:45,600
They might break our necks.
272
00:14:45,680 --> 00:14:46,920
[all whimpering]
273
00:14:47,000 --> 00:14:48,480
- [door clanks]
- [all scream]
274
00:14:48,880 --> 00:14:50,280
It's me, Imm.
275
00:14:50,400 --> 00:14:52,760
I want to hide from the ghost.
276
00:14:52,840 --> 00:14:53,920
Me too.
277
00:14:54,000 --> 00:14:55,280
- What?
- Imm, Chui!
278
00:14:55,520 --> 00:14:58,240
Chui, I told you to take care of my kids.
What are you doing here?
279
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Perm went outside
to check on the chickens.
280
00:15:00,000 --> 00:15:00,960
- What?
- Good grief!
281
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
He does care about chickens.
282
00:15:02,760 --> 00:15:04,920
Why doesn't he just let Pop have them?
283
00:15:05,160 --> 00:15:06,360
Pop eats chicken.
284
00:15:06,440 --> 00:15:08,160
- Close the door.
- Quickly!
285
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
Come here.
286
00:15:15,640 --> 00:15:19,320
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.
287
00:15:19,880 --> 00:15:22,000
One is missing.
288
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
Has it really been caught by the ghost?
289
00:15:25,880 --> 00:15:27,880
[suspenseful music]
290
00:15:28,720 --> 00:15:29,640
There it is.
291
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Come here, little chick.
292
00:15:35,320 --> 00:15:37,720
[chicken clucking]
293
00:15:39,760 --> 00:15:40,800
[grunts]
294
00:15:44,800 --> 00:15:46,280
Do you want it?
295
00:15:49,440 --> 00:15:52,160
Okay, you can have it. Just take it.
296
00:15:57,120 --> 00:15:58,920
[screams]
297
00:15:59,160 --> 00:16:02,640
What should we do
if my son gets eaten by Pop?
298
00:16:02,720 --> 00:16:04,120
[all whimper]
299
00:16:04,440 --> 00:16:05,880
[all scream]
300
00:16:05,960 --> 00:16:06,880
It's me.
301
00:16:10,400 --> 00:16:12,480
- Perm.
- Perm, how are you?
302
00:16:12,560 --> 00:16:15,440
I saw Pop stealing our chickens.
303
00:16:15,520 --> 00:16:17,120
- What?
- Really?
304
00:16:17,200 --> 00:16:18,240
What did you do?
305
00:16:18,320 --> 00:16:20,080
I gave it to her. She must be hungry.
306
00:16:20,160 --> 00:16:21,520
[Saiyood] Gosh.
307
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
You're so generous.
308
00:16:23,560 --> 00:16:26,440
What about Chaba and Rampoey?
309
00:16:26,520 --> 00:16:28,160
How are they now?
310
00:16:28,320 --> 00:16:31,080
Those two have gone to sleep already.
311
00:16:31,160 --> 00:16:34,120
They're sleeping soundly.
They won't be bothered by the ghost.
312
00:16:35,160 --> 00:16:36,720
Rampoey.
313
00:16:36,800 --> 00:16:39,600
I told you to pee before going to bed,
but you didn't listen.
314
00:16:39,760 --> 00:16:42,800
What should we do if the ghost shows up?
315
00:16:46,240 --> 00:16:47,560
I'll stab its stomach
316
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
with this sword.
317
00:16:49,520 --> 00:16:52,120
You brought the sword with you?
318
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
[Rampoey groans]
319
00:16:54,120 --> 00:16:56,040
- [Chaba] Let's go.
- I can't make it to the toilet.
320
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
[Chaba] What?
321
00:16:57,520 --> 00:16:59,960
Go pee behind that tree then.
322
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
- Go.
- All right, I'll pee there.
323
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
[eerie music]
324
00:17:06,480 --> 00:17:10,280
[howling]
325
00:17:14,839 --> 00:17:17,920
[howling continues]
326
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
[sword rattling]
327
00:17:37,400 --> 00:17:39,280
[muffled scream]
328
00:17:42,680 --> 00:17:43,720
[squeaks]
329
00:17:46,400 --> 00:17:48,440
- [squeaks]
- [screams]
330
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
[screaming]
331
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Chaba!
332
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
[distant howling]
333
00:17:58,600 --> 00:17:59,880
[Rampoey] Where is she?
334
00:17:59,960 --> 00:18:01,360
Chaba!
335
00:18:02,080 --> 00:18:04,320
[distant howling]
336
00:18:10,240 --> 00:18:12,000
[disembodied voice] I'm hungry.
337
00:18:13,800 --> 00:18:15,720
[disembodied voice] I'm hungry.
338
00:18:16,920 --> 00:18:18,760
Are you hungry?
339
00:18:18,960 --> 00:18:20,440
Wait until the morning.
340
00:18:20,760 --> 00:18:22,960
[disembodied voice] I'm hungry.
341
00:18:23,240 --> 00:18:25,200
Piek, shut up.
342
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
Shut what up?
343
00:18:28,120 --> 00:18:30,040
I didn't say anything.
344
00:18:30,320 --> 00:18:32,640
[disembodied voice] I'm hungry.
345
00:18:33,360 --> 00:18:35,640
Toon, stop speaking.
346
00:18:36,040 --> 00:18:38,400
[disembodied voice] I'm hungry.
347
00:18:38,960 --> 00:18:40,040
[grumbles]
348
00:18:40,240 --> 00:18:41,880
- Hey, Toon!
- [spits]
349
00:18:41,960 --> 00:18:43,640
Why did you keep saying you're hungry?
350
00:18:43,720 --> 00:18:45,200
I'm trying to sleep.
351
00:18:45,440 --> 00:18:48,120
What are you talking about?
I didn't say anything.
352
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
I was asleep.
353
00:18:49,560 --> 00:18:51,440
You didn't speak. I didn't speak.
354
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Me neither.
355
00:18:54,160 --> 00:18:57,160
[in spooky voice]
It was me.
356
00:18:58,960 --> 00:19:00,760
[all scream]
357
00:19:02,040 --> 00:19:03,440
Hey.
358
00:19:03,520 --> 00:19:05,200
Why did you pull me, Piek?
359
00:19:05,280 --> 00:19:06,600
Thong Ek was pulling me, too.
360
00:19:06,760 --> 00:19:08,880
I didn't want to do that,
but I don't want to be alone.
361
00:19:08,960 --> 00:19:11,080
[in spooky voice]
I'm hungry.
362
00:19:11,560 --> 00:19:13,440
[all screaming]
363
00:19:13,960 --> 00:19:15,440
Hey, Toon.
364
00:19:15,600 --> 00:19:16,920
- Give me your bag.
- What?
365
00:19:17,000 --> 00:19:17,920
Give me your bag!
366
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
Why do you want it?
367
00:19:19,280 --> 00:19:20,960
Just give it to me!
368
00:19:21,040 --> 00:19:21,960
Hurry up.
369
00:19:22,400 --> 00:19:23,240
Here.
370
00:19:26,560 --> 00:19:27,640
- This.
- Hey!
371
00:19:27,720 --> 00:19:28,800
A statue of Buddha.
372
00:19:28,880 --> 00:19:30,120
You put it in my bag.
373
00:19:30,200 --> 00:19:32,360
That's why it's heavy. You jerk!
374
00:19:32,440 --> 00:19:33,520
I thought it might be useful.
375
00:19:33,600 --> 00:19:35,160
We wouldn't have it now
if I didn't bring it.
376
00:19:35,240 --> 00:19:36,960
Come on. Help me!
377
00:19:37,520 --> 00:19:39,200
[disembodied voice] I'm hungry.
378
00:19:39,520 --> 00:19:41,680
[all whimper]
379
00:19:41,960 --> 00:19:43,040
[Piek] Here!
380
00:19:43,800 --> 00:19:45,760
[disembodied voice] I'm hungry.
381
00:19:45,840 --> 00:19:47,080
[all yelp]
382
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
It didn't work.
383
00:19:48,720 --> 00:19:50,040
Come on.
384
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
[thumps]
385
00:19:53,040 --> 00:19:53,920
Run!
386
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
[all scream]
387
00:20:02,800 --> 00:20:04,240
That's mine!
388
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
- Hey.
- [thumps]
389
00:20:07,640 --> 00:20:09,160
[whimpers]
390
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
There's another ghost?
391
00:20:24,160 --> 00:20:25,960
[panting]
392
00:20:26,280 --> 00:20:27,240
I'm tired.
393
00:20:29,320 --> 00:20:30,600
[panting]
394
00:20:31,160 --> 00:20:33,120
Dear holy spirits, I need to pee.
395
00:20:33,200 --> 00:20:34,480
Please allow me.
396
00:20:36,720 --> 00:20:37,800
[Thong Ek] Jeez.
397
00:20:37,880 --> 00:20:39,520
I can't take it anymore.
398
00:20:41,600 --> 00:20:44,000
[both scream]
399
00:20:47,000 --> 00:20:48,880
You pervert!
400
00:20:50,720 --> 00:20:53,800
[Thong Ek] The tree nymph!
I'm so scared. Don't hurt me.
401
00:20:54,120 --> 00:20:55,080
[Chaba] Pervert!
402
00:20:55,560 --> 00:20:57,480
I'm not a tree nymph.
403
00:20:58,080 --> 00:21:00,680
[both panting]
404
00:21:01,480 --> 00:21:02,680
Are you human?
405
00:21:02,880 --> 00:21:04,720
- Yes.
- Why did you come out of the tree?
406
00:21:04,880 --> 00:21:06,200
I'm hiding from the ghost.
407
00:21:06,280 --> 00:21:07,800
It was chasing me.
408
00:21:09,240 --> 00:21:11,280
What are you running away from?
409
00:21:11,680 --> 00:21:12,600
I'm...
410
00:21:14,360 --> 00:21:15,560
I asked you a question.
411
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
Answer me!
412
00:21:20,240 --> 00:21:21,640
Don't tell me that...
413
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Ghost.
414
00:21:23,240 --> 00:21:24,640
[whimpers]
415
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
[gasps]
416
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
[eerie music]
417
00:21:32,320 --> 00:21:34,240
I'm leaving now!
418
00:21:34,680 --> 00:21:37,720
[both screaming]
419
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
[yelling]
420
00:21:40,440 --> 00:21:41,560
[Toon] Hey, wait for me.
421
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
[Piek] Toon, hurry up.
422
00:21:42,720 --> 00:21:43,920
[Toon] Wait for me.
423
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
Wait for me.
424
00:21:46,080 --> 00:21:47,520
I'll go first.
425
00:21:47,600 --> 00:21:49,040
- Take me with you.
- I'll go first.
426
00:21:49,120 --> 00:21:50,200
Let me go first.
427
00:21:50,760 --> 00:21:52,440
Okay, I'm here.
428
00:21:52,520 --> 00:21:53,760
Wait. Toon?
429
00:21:54,280 --> 00:21:55,360
What should we do?
430
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
We're good now, I guess.
431
00:21:58,760 --> 00:22:00,480
[Thong Ek panting]
432
00:22:01,160 --> 00:22:02,960
How can we get out of this forest?
433
00:22:03,040 --> 00:22:04,600
Go that way.
434
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
Could you please get off my back?
435
00:22:07,160 --> 00:22:08,400
I'm so tired.
436
00:22:11,200 --> 00:22:13,080
Why are you still on my back?
437
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
I got off already.
438
00:22:18,000 --> 00:22:18,920
What?
439
00:22:21,480 --> 00:22:23,320
Why does it still feel heavy?
440
00:22:24,440 --> 00:22:25,600
Yes.
441
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
[tense music]
442
00:22:31,360 --> 00:22:33,480
[whimpers]
443
00:22:34,480 --> 00:22:35,600
[thuds]
444
00:22:37,040 --> 00:22:40,080
Please stay with the man.
445
00:22:40,560 --> 00:22:42,000
I'm going home now.
446
00:22:42,320 --> 00:22:43,960
My mother wants to see me.
447
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
[calm music]
448
00:23:02,920 --> 00:23:04,360
We have to walk every day. I'm so lazy.
449
00:23:05,520 --> 00:23:06,400
Gosh.
450
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
Whose daughter is that?
451
00:23:08,960 --> 00:23:10,480
She is shameless.
452
00:23:10,800 --> 00:23:11,880
Look at her.
453
00:23:14,360 --> 00:23:16,280
Good grief! It's Ms. Chaba.
454
00:23:16,360 --> 00:23:18,800
- The baron's daughter.
- Really?
455
00:23:21,920 --> 00:23:24,600
This is so shameful. Let's go.
456
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
Okay.
457
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
[romantic music]
458
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Gosh!
459
00:23:58,640 --> 00:24:00,320
Perm, come here!
460
00:24:00,520 --> 00:24:02,160
Wait outside. I'm changing.
461
00:24:02,480 --> 00:24:04,200
You can do that outside.
462
00:24:04,280 --> 00:24:06,640
What's the rush? What's wrong?
463
00:24:06,720 --> 00:24:10,160
Chaba hasn't come home since last night.
464
00:24:10,360 --> 00:24:11,240
What?
465
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
[Saiyood] What is that, Imm?
466
00:24:13,960 --> 00:24:16,640
Chicken curry and chicken massaman curry.
467
00:24:19,960 --> 00:24:21,840
Pop stole and ate our chicken last night.
468
00:24:22,480 --> 00:24:25,360
And we now have to eat chicken
from the same coop as Pop did.
469
00:24:26,600 --> 00:24:28,480
Am I Pop or what?
470
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Imm.
471
00:24:30,480 --> 00:24:32,040
Stop cooking chicken for a few days.
472
00:24:32,120 --> 00:24:33,200
We can't eat it.
473
00:24:33,920 --> 00:24:35,360
[baron] Cook vegetables or fish instead.
474
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Yes, sir.
475
00:24:37,240 --> 00:24:39,600
So if Pop steals our rice,
476
00:24:39,680 --> 00:24:41,720
we will not eat rice too?
477
00:24:44,000 --> 00:24:44,840
Hey.
478
00:24:44,920 --> 00:24:46,800
Where are you two going?
479
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
We are looking for...
480
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
We're going for a walk.
481
00:24:54,000 --> 00:24:55,680
Come and eat first.
482
00:24:55,760 --> 00:24:57,360
- The meal is ready.
- Yes.
483
00:24:57,440 --> 00:24:58,960
I'm not hungry.
484
00:24:59,040 --> 00:25:01,120
- What?
- We're going to take a walk for a while.
485
00:25:01,200 --> 00:25:02,360
We'll eat later.
486
00:25:02,440 --> 00:25:03,400
No.
487
00:25:03,800 --> 00:25:05,760
You should eat when it's time to eat.
488
00:25:06,200 --> 00:25:07,320
[Saiyood] You too, Perm.
489
00:25:07,480 --> 00:25:09,240
Instead of being a role model,
490
00:25:09,320 --> 00:25:11,000
you're taking her out.
491
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
Come, sit and eat.
492
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
Chui, call Chaba.
493
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
Well...
494
00:25:20,440 --> 00:25:22,360
Please don't disturb Chaba now.
495
00:25:22,680 --> 00:25:24,360
[Rampoey] She is...
496
00:25:24,560 --> 00:25:26,320
She is making a garland.
497
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
What a girl.
498
00:25:28,760 --> 00:25:30,720
That's my sweet daughter.
499
00:25:30,800 --> 00:25:33,360
[Saiyood] She behaves
like she's from the royal family.
500
00:25:33,440 --> 00:25:36,120
The real lady of Siam.
501
00:25:36,200 --> 00:25:37,360
Baron! Sire!
502
00:25:38,080 --> 00:25:39,240
[servant 1] Someone told me
503
00:25:39,320 --> 00:25:42,760
that they saw Ms. Chaba cuddling
with a man in the forest.
504
00:25:42,840 --> 00:25:43,800
[all] What?
505
00:25:44,240 --> 00:25:46,240
[ominous music]
506
00:25:54,920 --> 00:25:56,240
Not down there!
507
00:25:56,640 --> 00:25:57,760
It's sensitive.
508
00:26:03,680 --> 00:26:04,800
[baron] Get up,
509
00:26:04,880 --> 00:26:06,760
and give me your name.
510
00:26:08,680 --> 00:26:09,800
You bastard.
511
00:26:10,520 --> 00:26:12,880
How dare you kidnap my daughter?
512
00:26:13,000 --> 00:26:14,080
I'll kill you!
513
00:26:14,160 --> 00:26:15,280
[Thong Ek gasps]
514
00:26:15,480 --> 00:26:16,440
Hey.
515
00:26:21,120 --> 00:26:22,280
- [whines]
- You bastard!
516
00:26:22,440 --> 00:26:24,240
[both whimper]
517
00:26:25,320 --> 00:26:26,280
[grunts]
518
00:26:26,440 --> 00:26:29,080
- Perm, take your sister.
- Yes, sir.
519
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
[both] Chaba.
520
00:26:30,240 --> 00:26:32,000
- Come here, Chaba.
- Chaba.
521
00:26:32,080 --> 00:26:33,960
Get up, Chaba.
522
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Die!
523
00:26:35,280 --> 00:26:36,440
- Shit.
- Die!
524
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Wait!
525
00:26:38,240 --> 00:26:40,720
Hold on! I didn't kidnap your daughter.
526
00:26:40,800 --> 00:26:42,080
[baron] I saw everything.
527
00:26:42,240 --> 00:26:43,400
Wait.
528
00:26:43,480 --> 00:26:46,720
Father, nothing happened between us.
529
00:26:47,200 --> 00:26:48,640
[both] Chaba!
530
00:26:48,800 --> 00:26:50,000
[Rampoey] Chaba.
531
00:26:50,360 --> 00:26:51,200
[swords clang]
532
00:26:51,280 --> 00:26:52,440
Oh, my god!
533
00:26:53,080 --> 00:26:56,320
- [baron] Chaba!
- We were being haunted by ghosts.
534
00:26:56,520 --> 00:26:58,200
We passed out here.
535
00:26:58,280 --> 00:26:59,360
What ghost?
536
00:26:59,520 --> 00:27:00,760
Perm, give me the sword.
537
00:27:00,840 --> 00:27:01,760
Yes, Father.
538
00:27:05,840 --> 00:27:08,280
What ghost? What kind of ghost?
539
00:27:09,080 --> 00:27:12,760
Father, maybe it was Pop
who stole our chicken last night.
540
00:27:13,120 --> 00:27:16,080
Yes. I saw her with the chicken.
541
00:27:16,160 --> 00:27:17,720
That must be from our coop.
542
00:27:17,800 --> 00:27:19,080
I recognized them.
543
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
What were you doing in the forest
in the middle of the night?
544
00:27:24,640 --> 00:27:26,320
Rampoey needed to pee.
545
00:27:26,560 --> 00:27:30,320
I took her to the toilet,
and we saw the ghost.
546
00:27:34,280 --> 00:27:36,000
You were so scared of the ghost
547
00:27:36,400 --> 00:27:37,280
that you passed out?
548
00:27:37,640 --> 00:27:38,520
Yes.
549
00:27:39,400 --> 00:27:40,600
Did this young man
550
00:27:41,080 --> 00:27:43,000
do anything dishonorable to you?
551
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
No, I didn't.
552
00:27:45,160 --> 00:27:46,800
[Thong Ek] I was the one
who passed out first.
553
00:27:46,880 --> 00:27:49,520
Even if I hadn't passed out,
I wouldn't have done anything to her.
554
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
She is not really feminine.
555
00:27:52,440 --> 00:27:54,080
Nothing about her appeals to me.
556
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
[comical music]
557
00:27:57,480 --> 00:27:59,120
May I have your sword?
558
00:27:59,280 --> 00:28:01,040
- Gosh.
- Hey, Chaba!
559
00:28:01,120 --> 00:28:02,800
Chaba.
[grunts]
560
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
All right.
561
00:28:04,400 --> 00:28:06,120
Things are clear now. Let's go home.
562
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
Let's go home.
563
00:28:07,960 --> 00:28:09,320
Perm, take the sword.
564
00:28:09,480 --> 00:28:10,360
[Perm] Okay.
565
00:28:10,840 --> 00:28:12,120
I'll deal with you later.
566
00:28:15,760 --> 00:28:17,000
[sighs]
567
00:28:23,480 --> 00:28:25,960
You are my bad luck.
568
00:28:38,320 --> 00:28:39,960
You guys did survive.
569
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
[playful music]
570
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
Ghost!
571
00:28:44,560 --> 00:28:45,800
- [screams]
- [both] Ghost?
572
00:28:45,880 --> 00:28:47,280
Ghost!
573
00:28:47,360 --> 00:28:48,720
Where is it?
574
00:28:48,800 --> 00:28:49,840
Let's run!
575
00:28:49,920 --> 00:28:51,080
Let's run!
576
00:28:51,440 --> 00:28:53,080
[Toon] Gosh, Thong Ek.
577
00:28:53,360 --> 00:28:55,600
Do you find joy in our suffering?
578
00:28:55,720 --> 00:28:56,600
Of course, I do.
579
00:28:56,680 --> 00:28:58,720
Seeing you freak out
in broad daylight is funny.
580
00:28:58,800 --> 00:29:01,640
- [laughing]
- Hey, you also freaked out last night.
581
00:29:01,880 --> 00:29:03,560
I know. Let's go home.
582
00:29:03,640 --> 00:29:05,280
If Grandpa finds out, we'll get beaten.
583
00:29:05,360 --> 00:29:06,480
Hold on.
584
00:29:06,800 --> 00:29:08,040
It's still early.
585
00:29:08,120 --> 00:29:09,960
- Let's have breakfast at the market.
- Yes.
586
00:29:10,040 --> 00:29:11,680
- And stroll around before going home.
- Yes.
587
00:29:11,840 --> 00:29:13,200
No, we're going home.
588
00:29:13,600 --> 00:29:15,320
I heard there are pretty girls there.
589
00:29:15,560 --> 00:29:16,480
Let's go.
590
00:29:16,560 --> 00:29:17,440
What?
591
00:29:18,600 --> 00:29:20,520
He never hesitates when it comes to girls.
592
00:29:20,600 --> 00:29:22,400
- You're not coming?
- That Thong Ek. Yes, I'm coming.
593
00:29:25,520 --> 00:29:27,520
[tranquil music]
594
00:29:32,920 --> 00:29:34,000
Good grief!
595
00:29:35,080 --> 00:29:38,240
Chaba, make sure the flowers
are evenly placed.
596
00:29:38,880 --> 00:29:41,080
We're going to give this to the monks.
597
00:29:41,360 --> 00:29:45,440
I hope that making an offering this time
will keep the ghost away from our house.
598
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
If we give don't give a beautiful garland,
we might get in even worse trouble.
599
00:29:50,000 --> 00:29:51,720
Come on, Mother.
600
00:29:51,920 --> 00:29:53,400
I would rather repair the monks' house
601
00:29:53,520 --> 00:29:55,640
or fix the roof or something like that
602
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
than make a garland.
603
00:29:57,600 --> 00:29:58,720
It's not my thing.
604
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
What are you talking about?
605
00:30:01,080 --> 00:30:03,080
[Saiyood] I used to work
for the royal family.
606
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
You should be able to do everything
that I can do.
607
00:30:05,640 --> 00:30:07,160
You must preserve my legacy.
608
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
Look at Perm.
609
00:30:09,960 --> 00:30:11,000
Oh, my goodness.
610
00:30:11,280 --> 00:30:12,640
Hmm.
611
00:30:13,400 --> 00:30:14,600
Look at this.
612
00:30:14,680 --> 00:30:16,240
A very delicate work
613
00:30:16,440 --> 00:30:18,560
like it was made by the hand of God.
614
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
I learned that from you.
615
00:30:20,560 --> 00:30:22,000
Yes, dear.
616
00:30:22,080 --> 00:30:26,640
I'm really thankful that you helped me
teach my kids many things.
617
00:30:27,360 --> 00:30:29,600
[Yeuan] I'm just a typical village girl.
618
00:30:29,680 --> 00:30:31,720
I don't have much knowledge to pass on.
619
00:30:32,040 --> 00:30:34,000
Since you have all the knowledge,
620
00:30:34,080 --> 00:30:35,760
could you please teach Rampoey as well?
621
00:30:37,160 --> 00:30:38,960
Is it beautiful?
622
00:30:39,480 --> 00:30:41,520
Good grief! I can't believe this.
623
00:30:42,360 --> 00:30:45,240
Our daughters are so impossible.
624
00:30:45,360 --> 00:30:48,720
We have to make the impossible possible.
625
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
Perm.
626
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
Please teach them too.
627
00:30:52,080 --> 00:30:53,120
Yes.
628
00:30:53,880 --> 00:30:56,120
- Let's go to the kitchen, Yeuan.
- Okay.
629
00:30:56,200 --> 00:30:57,920
- Make them beautiful.
- [Chaba] Okay.
630
00:31:00,600 --> 00:31:03,600
Perm, finish it for me.
631
00:31:03,880 --> 00:31:06,120
I've been sitting for too long.
632
00:31:06,880 --> 00:31:07,840
[groans]
633
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
Please do it for me too.
634
00:31:09,680 --> 00:31:10,920
Rampoey.
635
00:31:12,040 --> 00:31:13,480
[Chaba and Rampoey groaning]
636
00:31:13,560 --> 00:31:16,200
[Piek] How does it feel to finally get
a chance to come here?
637
00:31:16,480 --> 00:31:19,400
This is the first time I've seen a lot
of people since I've moved here.
638
00:31:19,760 --> 00:31:22,880
You guys are lucky
you can go anywhere with Luangta.
639
00:31:23,080 --> 00:31:24,720
No, we're not lucky.
640
00:31:24,800 --> 00:31:26,480
When we're with him,
we have to be composed.
641
00:31:26,560 --> 00:31:28,240
We can't flirt with women.
642
00:31:28,320 --> 00:31:30,040
We can only look at them.
643
00:31:31,880 --> 00:31:33,800
Hold on. Look that way.
644
00:31:37,080 --> 00:31:37,960
Thong Ek...
645
00:31:38,480 --> 00:31:40,320
Hey, wait up!
646
00:31:42,840 --> 00:31:44,840
[dreamy music]
647
00:32:08,320 --> 00:32:09,200
Jeez!
648
00:32:18,880 --> 00:32:19,840
Oh, no.
649
00:32:23,480 --> 00:32:25,480
[romantic music]
650
00:32:39,120 --> 00:32:40,840
I have it here, my lady.
651
00:32:41,920 --> 00:32:42,960
I'm not your lady.
652
00:32:46,120 --> 00:32:47,280
Good morning.
653
00:32:48,480 --> 00:32:49,880
What's your name?
654
00:32:50,320 --> 00:32:52,840
[Chongko] Did you come from another town?
655
00:32:52,920 --> 00:32:54,760
I haven't seen your face before.
656
00:32:55,320 --> 00:32:56,680
My name is Thong Ek.
657
00:32:56,840 --> 00:32:58,440
My house is at the end of forest.
658
00:32:58,640 --> 00:32:59,720
What about you?
659
00:32:59,800 --> 00:33:01,640
My house is in this neighborhood.
660
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
My name is Chongko.
661
00:33:04,640 --> 00:33:06,720
What a beautiful and unique name.
662
00:33:06,920 --> 00:33:08,160
My name is Piek.
663
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
I don't care.
664
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Well...
665
00:33:14,640 --> 00:33:16,120
Is this your first time at the market?
666
00:33:16,680 --> 00:33:17,600
Yes.
667
00:33:17,960 --> 00:33:19,680
I don't know where to go.
668
00:33:19,880 --> 00:33:21,320
[delighted gasp]
669
00:33:21,640 --> 00:33:24,760
I see. Please wait for me here.
670
00:33:24,840 --> 00:33:26,040
I'll bring my friend here.
671
00:33:26,200 --> 00:33:29,800
And we will give you a tour of the market.
672
00:33:30,080 --> 00:33:31,120
I would love that.
673
00:33:31,880 --> 00:33:33,080
Please be back soon.
674
00:33:36,280 --> 00:33:37,760
Chongko.
675
00:33:38,880 --> 00:33:41,040
I'm more handsome than you.
676
00:33:41,120 --> 00:33:43,040
Why does she like you, and not me?
677
00:33:43,560 --> 00:33:44,920
- I don't know.
- I'm frustrated.
678
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Let's move!
679
00:33:46,360 --> 00:33:48,400
Shouldn't we wait for her?
680
00:33:48,480 --> 00:33:50,000
No, we don't have to.
681
00:33:50,080 --> 00:33:52,440
The market is small.
We might meet her again there.
682
00:33:52,680 --> 00:33:54,280
- Let's go.
- Come on.
683
00:33:54,440 --> 00:33:55,400
Poor Piek.
684
00:33:57,240 --> 00:33:58,760
[Rampoey] It came out.
685
00:33:59,440 --> 00:34:02,320
The big one that I caught?
686
00:34:02,520 --> 00:34:04,800
Yes. All the crickets that you caught.
687
00:34:04,880 --> 00:34:07,400
I keep an eye on them.
I'm afraid they might escape.
688
00:34:07,520 --> 00:34:11,320
Rampoey, what's scarier?
A ghost or losing all your crickets?
689
00:34:11,400 --> 00:34:13,080
Losing all the crickets.
690
00:34:13,159 --> 00:34:15,239
You're also concerned
about losing the chickens.
691
00:34:15,320 --> 00:34:17,960
You checked up on them and saw a ghost.
692
00:34:18,040 --> 00:34:19,679
[Chaba and Rampoey laugh]
693
00:34:19,800 --> 00:34:20,880
Chaba!
694
00:34:20,960 --> 00:34:22,760
- Mother is here. Come here.
- Chaba.
695
00:34:24,120 --> 00:34:25,080
[Perm] Here.
696
00:34:27,199 --> 00:34:29,880
That's beautiful, Rampoey.
697
00:34:31,320 --> 00:34:32,480
Chaba.
698
00:34:32,920 --> 00:34:34,040
[Chongko] Chaba.
699
00:34:34,120 --> 00:34:35,239
It's me.
700
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
[both groan]
701
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
Chongko, I thought you were my mother.
702
00:34:38,480 --> 00:34:39,360
[Chongko] Hey.
703
00:34:39,560 --> 00:34:41,840
There's a man at the market.
704
00:34:41,920 --> 00:34:43,760
Would you like to see him?
705
00:34:44,159 --> 00:34:46,320
What is so fascinating
about a man at the market?
706
00:34:46,920 --> 00:34:49,440
[giggles]
Because he is handsome!
707
00:34:49,520 --> 00:34:53,719
I don't want to stroll around
with him alone.
708
00:34:53,960 --> 00:34:56,600
People might think I'm a shameless girl.
709
00:34:56,760 --> 00:34:59,120
You care about
what other people think of you?
710
00:34:59,200 --> 00:35:01,560
I've seen you walking alone
with most of the guys in this town.
711
00:35:01,920 --> 00:35:03,160
Perm.
712
00:35:03,480 --> 00:35:05,000
Don't talk to me like that.
713
00:35:05,800 --> 00:35:09,040
Actually, there's one guy
that I haven't been alone with.
714
00:35:09,360 --> 00:35:11,200
- What?
- Who is he?
715
00:35:11,520 --> 00:35:14,880
[giggles]
It's you, Perm.
716
00:35:15,720 --> 00:35:17,160
Please spare me.
717
00:35:18,120 --> 00:35:19,560
Perm.
718
00:35:20,560 --> 00:35:22,240
Are you coming with me?
719
00:35:22,320 --> 00:35:23,560
I would like to.
720
00:35:23,640 --> 00:35:25,240
I'm so bored right now.
721
00:35:25,320 --> 00:35:27,560
- [Yeuan] Chui.
- Yes, ma'am.
722
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
Go to the market
and buy areca nuts for the baron.
723
00:35:30,360 --> 00:35:31,520
[Chui] Yes, ma'am.
724
00:35:31,840 --> 00:35:33,400
Hold on.
725
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
- Yeuan.
- What?
726
00:35:36,320 --> 00:35:40,240
Chui might get
the wrong kind of areca nut.
727
00:35:40,440 --> 00:35:41,840
I'll buy it for you.
728
00:35:41,920 --> 00:35:43,520
- Really?
- Yes.
729
00:35:43,600 --> 00:35:44,760
Here's the money.
730
00:35:45,280 --> 00:35:46,440
[giggles]
731
00:35:48,600 --> 00:35:49,800
Can I come?
732
00:35:49,880 --> 00:35:51,000
Rampoey.
733
00:35:51,480 --> 00:35:53,320
Have you finished your garland?
734
00:35:53,400 --> 00:35:55,760
You can't go.
Perm, take care of your sister.
735
00:35:57,000 --> 00:35:58,400
- Goodbye.
- Goodbye.
736
00:35:58,480 --> 00:35:59,800
You've already said goodbye.
737
00:35:59,880 --> 00:36:01,640
[both chuckling]
738
00:36:03,880 --> 00:36:05,760
[vendor 1] Hello, everyone!
739
00:36:05,840 --> 00:36:07,640
Feel free to come and check our goods!
740
00:36:07,720 --> 00:36:10,080
- We have magic pain killers.
- [Piek] Come here, Thong Ek.
741
00:36:10,160 --> 00:36:12,240
For headaches, stomachaches,
toothaches, all kinds of aches.
742
00:36:12,320 --> 00:36:15,440
- These medicines can cure your aches!
- [man 1] That's beautiful.
743
00:36:16,240 --> 00:36:18,800
[vendor 1] We occasionally come here!
744
00:36:20,280 --> 00:36:21,520
You want this one?
745
00:36:21,600 --> 00:36:22,480
What's wrong, Thong Ek?
746
00:36:22,560 --> 00:36:24,520
- You can eat it.
- [vendor 1] It'll ease the pain for now.
747
00:36:24,600 --> 00:36:26,560
- But you'll get permanent opium addiction.
- It's a bolus.
748
00:36:26,640 --> 00:36:27,760
It's completely made of opium.
749
00:36:27,840 --> 00:36:29,040
- What?
- Oh, my god!
750
00:36:29,120 --> 00:36:30,520
- What a fraud.
- Right.
751
00:36:30,600 --> 00:36:33,080
- We should let people know.
- Hold on. Piek, let's move.
752
00:36:33,440 --> 00:36:35,400
How could they do this?
753
00:36:35,960 --> 00:36:37,280
That's totally fraud.
754
00:36:40,480 --> 00:36:42,840
What are they doing over there?
755
00:36:42,920 --> 00:36:44,760
[Piek] Interesting. Let's go and see.
756
00:36:44,840 --> 00:36:45,960
[Toon] Come here, Thong Ek.
757
00:36:46,040 --> 00:36:46,960
Excuse me.
758
00:36:51,200 --> 00:36:54,280
It's so crowded here.
What are they watching?
759
00:36:54,360 --> 00:36:57,000
Come this way, Chaba.
What are they watching?
760
00:36:57,320 --> 00:36:59,280
[Chongko] Excuse me. Come here.
761
00:36:59,760 --> 00:37:01,320
[Chongko] Excuse me.
762
00:37:08,840 --> 00:37:10,000
[gasps]
763
00:37:10,160 --> 00:37:11,880
[Chaba] Let's get out of here.
764
00:37:11,960 --> 00:37:13,400
- Let's go.
- Where will we go?
765
00:37:13,480 --> 00:37:14,760
Oh, my god.
766
00:37:14,840 --> 00:37:16,960
Hello, handsome.
767
00:37:17,040 --> 00:37:18,640
- [Chaba] Come with me.
- [giggles]
768
00:37:18,760 --> 00:37:19,840
[Chongko] Jeez!
769
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
- [Chaba] Come here.
- Chaba!
770
00:37:21,320 --> 00:37:22,800
You evil spirit.
771
00:37:22,880 --> 00:37:26,520
Get out of the girl's body!
772
00:37:28,120 --> 00:37:29,720
Will you leave?
773
00:37:35,840 --> 00:37:37,400
- [bystander 1] What?
- [bystander 2] Oh!
774
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
Are you challenging me?
775
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
The evil spirit is challenging me!
776
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
[Mun] Right.
777
00:38:02,360 --> 00:38:04,200
Sadhu.
778
00:38:06,520 --> 00:38:08,560
- [shrieking]
- Are you going to kill her?
779
00:38:12,640 --> 00:38:14,520
You are disrespecting me!
780
00:38:16,040 --> 00:38:18,520
Are you also challenging me?
781
00:38:18,600 --> 00:38:20,400
[stuttering]
No, he isn't.
782
00:38:20,480 --> 00:38:21,600
- Hey!
- He isn't.
783
00:38:21,680 --> 00:38:22,760
[Toon stuttering]
We're...
784
00:38:22,840 --> 00:38:24,520
- Hey!
- We're just watching.
785
00:38:24,720 --> 00:38:26,160
I wasn't talking to you!
786
00:38:26,240 --> 00:38:28,400
- What?
- I was talking to this man.
787
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
Why are you torturing
sick people like that?
788
00:38:32,800 --> 00:38:35,400
Splashing cold water
and beating her with a stick.
789
00:38:35,720 --> 00:38:38,200
Why don't you use cool herbs instead?
790
00:38:38,280 --> 00:38:39,560
You should not do this, aunty.
791
00:38:39,640 --> 00:38:40,920
I'm not your aunty!
792
00:38:41,280 --> 00:38:42,680
Don't call me aunty!
793
00:38:43,040 --> 00:38:46,560
You're disrespecting
the Shamaness Mun of Tha Chalong.
794
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
Everybody!
795
00:38:49,760 --> 00:38:51,160
Look at this man!
796
00:38:51,520 --> 00:38:55,400
This young man is cursed!
797
00:38:55,480 --> 00:38:56,480
[crowd] No.
798
00:38:57,040 --> 00:39:00,280
He will bring misfortune to our village!
799
00:39:00,560 --> 00:39:05,000
- Cholera will come back!
- [woman 1] Oh, no.
800
00:39:05,080 --> 00:39:06,240
Cholera?
801
00:39:06,920 --> 00:39:10,080
Get out, cursed man!
802
00:39:10,160 --> 00:39:12,000
[crowd clamoring]
803
00:39:12,080 --> 00:39:13,960
- [man 2] Get out!
- [Toon] No, he isn't cursed.
804
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
- No.
- Thong Ek.
805
00:39:15,120 --> 00:39:16,200
[Piek] We better leave now.
806
00:39:16,280 --> 00:39:17,560
Let's go, Thong Ek.
807
00:39:17,640 --> 00:39:19,200
- [man 3] Get out!
- Thong Ek, go.
808
00:39:19,280 --> 00:39:20,760
[Piek yells]
809
00:39:20,960 --> 00:39:22,080
[Toon] Let's go!
810
00:39:22,160 --> 00:39:23,120
Go!
811
00:39:23,200 --> 00:39:24,560
[Piek] Let's go.
812
00:39:24,640 --> 00:39:26,360
- Oh, my goodness!
- [Piek yells]
813
00:39:28,360 --> 00:39:29,720
[Toon and Piek yelling]
814
00:39:29,960 --> 00:39:30,920
[woman 2] Get out!
815
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
[woman 3] Get out of our village!
816
00:39:32,520 --> 00:39:34,040
- [man 4] Get out!
- [woman 4] Get out!
817
00:39:34,200 --> 00:39:36,120
[woman 5] Stay away from our village!
818
00:39:36,560 --> 00:39:38,720
[woman 6] My husband died
because of you. Get out!
819
00:39:39,160 --> 00:39:40,480
You're all welcome.
820
00:39:41,320 --> 00:39:43,000
The temple is a peaceful place
821
00:39:43,200 --> 00:39:46,080
for people who want
to stay away from trouble.
822
00:39:46,240 --> 00:39:48,560
It's okay to leave the world behind
823
00:39:48,960 --> 00:39:50,880
and rest for a while.
824
00:39:52,160 --> 00:39:54,920
There's an abandoned house
near the cemetery.
825
00:39:55,440 --> 00:39:56,800
You can renovate it and live there.
826
00:39:57,160 --> 00:39:58,760
The area of the house is quite large.
827
00:39:59,560 --> 00:40:01,800
Thank you so much, Venerable Luangta.
828
00:40:02,400 --> 00:40:03,280
Well...
829
00:40:03,760 --> 00:40:05,880
You haven't said anything
since you came here.
830
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
What's your name?
831
00:40:10,480 --> 00:40:11,720
My name is Thong Ek.
832
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
[tense music]
833
00:40:18,360 --> 00:40:20,360
- That hurts!
- We should leave now.
834
00:40:22,960 --> 00:40:24,480
Thong Ek, let's go.
835
00:40:26,640 --> 00:40:28,040
- [thumps]
- Ah!
836
00:40:28,200 --> 00:40:30,520
[Thong In] I wasn't home for just one day,
837
00:40:30,880 --> 00:40:32,360
and you've already snuck out of the house!
838
00:40:32,440 --> 00:40:33,920
[groans]
839
00:40:34,240 --> 00:40:35,320
Next!
840
00:40:36,320 --> 00:40:37,760
[yelps]
841
00:40:38,840 --> 00:40:41,360
Luangta sent you here to study,
842
00:40:41,440 --> 00:40:44,640
- but all you do is fool around.
- [groans]
843
00:40:47,320 --> 00:40:48,240
[Toon moans]
844
00:40:50,760 --> 00:40:54,200
- Fooling around and getting in trouble.
- [yelling]
845
00:40:54,280 --> 00:40:57,080
- Tell me what happened.
- [screams]
846
00:40:59,200 --> 00:41:00,240
Tell me everything!
847
00:41:00,320 --> 00:41:02,760
We went to the market
848
00:41:02,840 --> 00:41:04,960
- and got kicked out.
- Yes.
849
00:41:06,280 --> 00:41:07,640
They're just thugs.
850
00:41:07,880 --> 00:41:09,320
We flirted with a girl that they liked.
851
00:41:09,400 --> 00:41:11,040
They got mad and kicked us.
852
00:41:11,360 --> 00:41:15,040
There were ten of them,
but we were only three.
853
00:41:15,120 --> 00:41:16,320
What an unfair match!
854
00:41:16,400 --> 00:41:19,160
But we managed to win the fight.
855
00:41:19,240 --> 00:41:20,160
Yes. We're the real deal.
856
00:41:20,240 --> 00:41:21,640
But after we won, they hit us again.
857
00:41:21,720 --> 00:41:22,600
Enough!
858
00:41:23,320 --> 00:41:25,240
I don't want to hear this nonsense.
859
00:41:25,320 --> 00:41:28,840
Listen to me.
If you sneak out and fool around again,
860
00:41:28,920 --> 00:41:31,440
I'll have you keep guduchi in your mouths
for three full days.
861
00:41:31,520 --> 00:41:32,480
What?
862
00:41:35,400 --> 00:41:37,760
[Toon and Piek groaning]
863
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
My butt hurts.
864
00:41:40,160 --> 00:41:42,040
Thank you for keeping the secret.
865
00:41:42,480 --> 00:41:45,000
If Grandpa finds out
that I talked about treating people,
866
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
all hell would break loose.
867
00:41:46,560 --> 00:41:49,080
No biggie. But I don't understand
868
00:41:49,160 --> 00:41:51,200
why the grandson
of an herbal master like you
869
00:41:51,280 --> 00:41:53,920
is not allowed to cure people.
870
00:41:54,000 --> 00:41:55,600
I don't understand your grandpa.
871
00:41:56,120 --> 00:41:58,120
[somber music]
872
00:42:04,520 --> 00:42:08,400
This young man is cursed!
873
00:42:08,480 --> 00:42:10,280
[crowd clamoring]
874
00:42:10,600 --> 00:42:11,560
Let's go.
875
00:42:11,640 --> 00:42:12,720
Oh, my goodness!
876
00:42:12,960 --> 00:42:14,200
Thong Ek!
877
00:42:14,320 --> 00:42:15,920
Watch out!
878
00:42:16,360 --> 00:42:17,760
Thong Ek, let's go.
879
00:42:18,200 --> 00:42:19,560
Good grief.
880
00:42:20,760 --> 00:42:21,920
What a shame.
881
00:42:22,120 --> 00:42:24,080
He's cursed.
882
00:42:31,480 --> 00:42:33,320
[scoffs]
He deserved that.
883
00:42:38,120 --> 00:42:39,840
Where are you going?
884
00:42:40,160 --> 00:42:43,600
I'm going to Shamaness Mun
to collect medicine for your mother.
885
00:42:44,120 --> 00:42:45,240
What's wrong with her?
886
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
She has a stomachache.
Maybe it was caused by some food.
887
00:42:49,360 --> 00:42:51,000
Let me handle it for you.
888
00:42:51,400 --> 00:42:52,960
Okay, here's the money.
889
00:42:56,320 --> 00:42:58,320
[suspenseful music]
890
00:43:06,400 --> 00:43:09,640
It looks appetizing.
891
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
[chuckling]
892
00:43:23,440 --> 00:43:25,640
Wrap the food and deliver it.
893
00:43:25,720 --> 00:43:27,160
Don't forget the medicine.
894
00:43:27,640 --> 00:43:30,760
Then come back home right away,
and tell me how she is doing.
895
00:43:31,080 --> 00:43:32,800
- Yes.
- [Chaba] Shamaness Mun?
896
00:43:32,960 --> 00:43:34,680
Are you home, Shamaness Mun?
897
00:43:36,120 --> 00:43:37,240
Shamaness Mun?
898
00:43:37,320 --> 00:43:38,680
Who's there?
899
00:43:40,480 --> 00:43:42,680
I would like to buy some medicine
for my mother.
900
00:43:42,880 --> 00:43:44,040
She has stomachache.
901
00:43:44,600 --> 00:43:46,800
I see. Come over here.
902
00:43:55,960 --> 00:43:58,040
[groaning]
903
00:43:59,480 --> 00:44:00,760
Does it still hurt?
904
00:44:00,840 --> 00:44:02,360
Yes.
905
00:44:02,440 --> 00:44:04,680
It hurts so much.
906
00:44:05,960 --> 00:44:07,440
- [moans]
- How could this happen?
907
00:44:07,640 --> 00:44:09,880
She already drank Mun's holy water.
908
00:44:11,040 --> 00:44:12,440
It hurts!
909
00:44:12,520 --> 00:44:15,280
It's coming!
910
00:44:16,480 --> 00:44:18,000
Is it worse?
911
00:44:18,720 --> 00:44:21,680
I need to pee. I drank too much water.
912
00:44:21,760 --> 00:44:23,080
Give me the chamber pot.
913
00:44:23,160 --> 00:44:24,560
- Chamber pot.
- Yes, sir.
914
00:44:25,520 --> 00:44:26,400
Saiyood.
915
00:44:27,320 --> 00:44:29,320
[monk chanting]
916
00:44:29,600 --> 00:44:32,280
[chanting continues]
917
00:44:35,000 --> 00:44:36,600
[all] Sadhu.
918
00:44:40,680 --> 00:44:43,600
Many people have come
to make offerings recently,
919
00:44:44,080 --> 00:44:46,240
thanks to the ghost.
920
00:44:46,320 --> 00:44:48,360
It's not just any ghost. It's Pop.
921
00:44:48,680 --> 00:44:51,200
Doesn't Pop live
in the northeastern region?
922
00:44:51,920 --> 00:44:54,240
Why did it come all the way to Ayutthaya?
923
00:44:54,320 --> 00:44:57,400
It doesn't matter where they came from.
The thing is, they're already here.
924
00:44:57,480 --> 00:44:58,320
[Luangta] I see.
925
00:44:58,400 --> 00:45:00,320
Do you know how to get rid of them?
926
00:45:00,600 --> 00:45:02,080
I'm a monk.
927
00:45:02,640 --> 00:45:04,000
I don't know how to get rid of ghosts,
928
00:45:04,320 --> 00:45:07,040
but I can get rid of human greed.
929
00:45:07,480 --> 00:45:09,160
Anyway, I know a spell.
930
00:45:09,560 --> 00:45:11,880
- What is the spell?
- [Luangta] All right.
931
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
Listen.
932
00:45:15,680 --> 00:45:18,320
- Mercy.
- [all] Mercy.
933
00:45:21,320 --> 00:45:23,280
What's next?
934
00:45:24,760 --> 00:45:26,040
That's it.
935
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
- What?
- What?
936
00:45:27,440 --> 00:45:31,080
Ask the ghost respectfully
for what they want.
937
00:45:31,480 --> 00:45:32,760
Luangta.
938
00:45:32,840 --> 00:45:36,320
Who would ask the ghost that question
in a situation like that?
939
00:45:36,720 --> 00:45:39,240
What if the ghost doesn't answer us?
940
00:45:39,480 --> 00:45:42,680
Sharing kindness
is the best way to deal with them.
941
00:45:43,680 --> 00:45:46,240
[chanting]
942
00:45:53,040 --> 00:45:55,400
- [all] Sadhu.
- [bell tolls]
943
00:45:55,520 --> 00:45:56,440
[Luangta] Good.
944
00:45:56,520 --> 00:46:00,280
Why didn't your mothers come
with you today?
945
00:46:00,480 --> 00:46:02,880
That's what I want to consult you about.
946
00:46:03,280 --> 00:46:04,800
[Chaba] My mother has a stomachache.
947
00:46:04,960 --> 00:46:07,640
Mun's holy water isn't helping.
948
00:46:07,720 --> 00:46:08,560
[Luangta] I see.
949
00:46:08,720 --> 00:46:11,160
Why don't you take her
to the herbal master?
950
00:46:11,640 --> 00:46:12,960
What herbal master?
951
00:46:13,040 --> 00:46:15,120
Shamaness Mun is the only herbal master
in Tha Chalong.
952
00:46:15,280 --> 00:46:19,960
There's an herbal master
living near the cemetery.
953
00:46:20,400 --> 00:46:21,960
[Luangta] Go and see him.
954
00:46:22,160 --> 00:46:23,920
He might be able to help you.
955
00:46:27,360 --> 00:46:29,480
An herbal master?
956
00:46:29,560 --> 00:46:30,480
[Luangta] Yes.
957
00:46:32,560 --> 00:46:35,880
Thong In's house is really down this way?
958
00:46:36,440 --> 00:46:38,240
This neighborhood is so gloomy.
959
00:46:41,440 --> 00:46:42,680
Perm!
960
00:46:43,160 --> 00:46:46,080
What are those pointy things?
961
00:46:46,360 --> 00:46:48,360
[foreboding music]
962
00:46:48,760 --> 00:46:50,400
Those are charnel houses.
963
00:46:50,840 --> 00:46:54,880
They keep the ashes of dead people
inside those things.
964
00:46:54,960 --> 00:46:56,000
Hey.
965
00:46:56,080 --> 00:46:58,120
Stop talking about that subject.
966
00:46:58,200 --> 00:46:59,920
Let's talk later at Thong In's house.
967
00:47:00,640 --> 00:47:03,200
Why does he live near the cemetery?
968
00:47:03,720 --> 00:47:04,560
Jeez!
969
00:47:04,760 --> 00:47:07,560
You can ask him
when we arrive at his house...
970
00:47:07,640 --> 00:47:08,920
[distant howl]
971
00:47:09,960 --> 00:47:12,160
[stammering]
I think...
972
00:47:12,240 --> 00:47:13,960
I don't want to go.
973
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
Should we go home, Chaba?
974
00:47:17,320 --> 00:47:19,360
But Mother has a stomachache.
975
00:47:19,440 --> 00:47:21,720
We can come again tomorrow.
976
00:47:22,160 --> 00:47:24,080
You're scared of ghosts
even in broad daylight?
977
00:47:24,160 --> 00:47:26,080
Perm is scared.
978
00:47:26,480 --> 00:47:28,680
Perm, what do you say?
979
00:47:29,120 --> 00:47:31,080
[eerie music]
980
00:47:31,160 --> 00:47:32,240
[clicks tongue]
981
00:47:33,840 --> 00:47:37,000
You two wait for me here.
982
00:47:37,080 --> 00:47:38,000
I'll be back.
983
00:47:38,120 --> 00:47:39,120
- Okay.
- Okay.
984
00:47:45,800 --> 00:47:48,960
[distant howling]
985
00:47:54,400 --> 00:47:55,920
We got caught by Thong In.
986
00:47:56,000 --> 00:47:57,720
I have no idea when we can go out again.
987
00:47:57,920 --> 00:47:59,600
He is so strict.
988
00:47:59,680 --> 00:48:01,720
[Piek] Don't lose hope, Toon.
989
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Let's think about Chongko's face.
990
00:48:03,680 --> 00:48:05,320
We have yet to see her face again.
991
00:48:05,400 --> 00:48:08,040
She might be waiting for me now.
992
00:48:08,120 --> 00:48:09,400
[Toon and Thong Ek] Oh, come on.
993
00:48:09,480 --> 00:48:11,840
Do you really want guduchi
in your mouth for three days?
994
00:48:12,120 --> 00:48:13,120
Thong Ek.
995
00:48:13,200 --> 00:48:15,920
I would rather have the bitter guduchi
than have a bitter heart
996
00:48:16,000 --> 00:48:17,600
from not seeing Chongko.
997
00:48:17,680 --> 00:48:18,680
Damn.
998
00:48:18,760 --> 00:48:19,840
Let's go see her then!
999
00:48:19,920 --> 00:48:21,040
- Let's go!
- [laughter]
1000
00:48:21,560 --> 00:48:23,600
[Piek] Hold on. Thong Ek.
1001
00:48:23,880 --> 00:48:24,880
Aren't you coming?
1002
00:48:24,960 --> 00:48:26,600
Yes, I'm coming.
1003
00:48:26,880 --> 00:48:28,240
But let me take Ngae-ngae home first.
1004
00:48:28,320 --> 00:48:30,000
[Piek] Awesome!
1005
00:48:30,080 --> 00:48:31,960
- Wait for me here.
- [Piek] Okay. We'll wait here.
1006
00:48:32,760 --> 00:48:35,040
- Ngae-Ngae, let's go home.
- [Piek grunts]
1007
00:48:35,360 --> 00:48:36,240
Move.
1008
00:48:37,600 --> 00:48:39,480
Luangta said he lives
in the back of the forest.
1009
00:48:39,560 --> 00:48:41,000
I guess I'm almost there.
1010
00:48:41,360 --> 00:48:43,120
Did I take the wrong turn?
1011
00:48:43,280 --> 00:48:44,520
Perhaps I took the right one.
1012
00:48:44,880 --> 00:48:46,360
Should I go back?
1013
00:48:48,920 --> 00:48:52,000
Hey, the man with a buffalo!
1014
00:48:53,000 --> 00:48:53,840
[Chaba] Hey...
1015
00:48:54,680 --> 00:48:56,000
[both] Hi.
1016
00:48:56,240 --> 00:48:57,360
You.
1017
00:48:57,920 --> 00:49:00,160
Are you looking for me
because you miss me?
1018
00:49:00,640 --> 00:49:02,240
I'm not looking for you.
1019
00:49:02,520 --> 00:49:04,960
I'm lost, and I need help.
1020
00:49:05,320 --> 00:49:06,560
Where are you going?
1021
00:49:06,640 --> 00:49:08,640
But I can't help you
if I don't know the place.
1022
00:49:10,000 --> 00:49:11,520
I'm going to Thong In's house.
1023
00:49:12,160 --> 00:49:13,120
Thong In's house?
1024
00:49:14,120 --> 00:49:15,120
Why are you going there?
1025
00:49:15,200 --> 00:49:18,640
It's none of your business.
Just tell me if you know the place.
1026
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
Yes, I know.
1027
00:49:21,040 --> 00:49:22,080
Which way should I go?
1028
00:49:22,960 --> 00:49:23,920
Follow me.
1029
00:49:24,160 --> 00:49:25,120
What?
1030
00:49:26,520 --> 00:49:27,480
[Thong Ek] Come here.
1031
00:49:28,320 --> 00:49:29,320
Is it far?
1032
00:49:29,600 --> 00:49:31,600
[Thong Ek] If you think it's far,
then it's far.
1033
00:49:31,680 --> 00:49:32,840
Otherwise, it's not.
1034
00:49:33,640 --> 00:49:35,400
[grumbles]
1035
00:49:35,800 --> 00:49:36,640
Jeez.
1036
00:49:37,320 --> 00:49:39,320
[spooky music]
1037
00:49:43,760 --> 00:49:48,440
Perm, did we make the right decision
to wait for Chaba here?
1038
00:49:48,640 --> 00:49:49,640
I don't know.
1039
00:49:52,600 --> 00:49:55,880
[both scream]
1040
00:49:58,920 --> 00:50:00,920
[comical music]
1041
00:50:05,880 --> 00:50:08,600
Oh, I forgot something.
1042
00:50:09,000 --> 00:50:10,040
What?
1043
00:50:10,200 --> 00:50:13,320
I have to find fish for dinner.
Can you wait?
1044
00:50:13,480 --> 00:50:14,560
What?
1045
00:50:14,720 --> 00:50:15,800
Come here, Ngae-ngae.
1046
00:50:19,760 --> 00:50:20,640
Gosh!
1047
00:50:32,080 --> 00:50:32,960
Hey.
1048
00:50:33,280 --> 00:50:35,240
When will you finish? I'm in a hurry.
1049
00:50:35,840 --> 00:50:37,000
Almost finished.
1050
00:50:37,280 --> 00:50:39,240
It will be faster if you help me.
1051
00:50:40,040 --> 00:50:41,640
Fine!
1052
00:50:41,720 --> 00:50:42,920
I'll help you.
1053
00:50:43,640 --> 00:50:44,960
How many fish do you want?
1054
00:50:45,800 --> 00:50:47,040
Two or three.
1055
00:50:47,120 --> 00:50:48,080
Fine.
1056
00:51:01,680 --> 00:51:03,680
I got one!
1057
00:51:03,760 --> 00:51:05,960
- Really? Let me see.
- Come help me.
1058
00:51:06,040 --> 00:51:06,960
What is this?
1059
00:51:07,760 --> 00:51:09,480
[both grunting]
1060
00:51:09,560 --> 00:51:11,160
Yes. We got it!
1061
00:51:13,640 --> 00:51:14,560
Gosh!
1062
00:51:14,720 --> 00:51:16,960
Over there. Catch it!
1063
00:51:17,120 --> 00:51:18,600
- [shrieks]
- [Thong Ek] Yes!
1064
00:51:21,040 --> 00:51:22,800
- [yells]
- [Thong Ek] Yes.
1065
00:51:22,960 --> 00:51:23,920
Oh, no.
1066
00:51:26,840 --> 00:51:27,680
[grumbles]
1067
00:51:27,760 --> 00:51:29,200
I got it!
1068
00:51:29,280 --> 00:51:30,480
- [cheers]
- [Thong Ek] Look!
1069
00:51:30,560 --> 00:51:31,480
[laughter]
1070
00:51:32,280 --> 00:51:33,480
- Is it really a fish?
- Look.
1071
00:51:34,200 --> 00:51:35,680
- It's a fish!
- [Thong Ek] Yes.
1072
00:51:36,760 --> 00:51:39,480
[grunting]
1073
00:51:40,520 --> 00:51:41,400
Got it!
1074
00:51:41,680 --> 00:51:44,800
[Chaba] Damn! Let me catch you.
1075
00:51:49,040 --> 00:51:50,440
[Perm and Rampoey screaming]
1076
00:51:50,520 --> 00:51:52,480
- [Perm] I'm so tired.
- [Thong In] Hey!
1077
00:51:53,800 --> 00:51:55,200
Are you running away from something?
1078
00:51:55,640 --> 00:51:58,640
We don't even know
what we were running away from.
1079
00:51:58,720 --> 00:51:59,840
We're just startled.
1080
00:51:59,920 --> 00:52:02,040
What are you doing here?
1081
00:52:02,120 --> 00:52:04,600
This place is near the cemetery.
Nobody usually comes around here.
1082
00:52:05,040 --> 00:52:07,000
We are looking for Thong In.
1083
00:52:07,160 --> 00:52:08,400
[Rampoey pants]
1084
00:52:13,240 --> 00:52:16,240
I'm getting tired. Are we almost there?
1085
00:52:16,800 --> 00:52:20,040
Don't be so whiny. It's just walking.
I'm not even tired.
1086
00:52:21,120 --> 00:52:22,720
Of course, you're not walking the buffalo.
1087
00:52:23,000 --> 00:52:24,200
How can you be tired?
1088
00:52:25,280 --> 00:52:27,320
Do you want to ride the buffalo,
so you don't have to walk?
1089
00:52:27,400 --> 00:52:28,280
No, thanks.
1090
00:52:28,800 --> 00:52:30,080
Oh, right.
1091
00:52:30,160 --> 00:52:32,920
A lady from a rich family like you
won't dare to ride a buffalo.
1092
00:52:33,320 --> 00:52:35,360
Don't you dare underestimate me.
1093
00:52:36,440 --> 00:52:37,360
Stop.
1094
00:52:38,880 --> 00:52:39,760
[Thong Ek] Hey.
1095
00:52:40,080 --> 00:52:41,280
What are you doing?
1096
00:52:44,000 --> 00:52:45,720
I'll ride him next time. Let's go.
1097
00:52:46,760 --> 00:52:48,760
Okay.
[laughs]
1098
00:52:51,240 --> 00:52:52,080
Come.
1099
00:52:57,680 --> 00:53:00,080
Mm! This drink is so refreshing.
1100
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
It's rainwater infused with sappanwood.
1101
00:53:02,320 --> 00:53:04,280
It heals canker sores,
and it's good for the heart.
1102
00:53:04,920 --> 00:53:07,800
Do you want some?
I have many bottles of it.
1103
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
[chuckling]
1104
00:53:08,960 --> 00:53:10,480
Can I have one?
1105
00:53:10,560 --> 00:53:13,400
I'll paint it on my lips and cheeks.
1106
00:53:13,480 --> 00:53:16,040
Who would paint their cheeks?
1107
00:53:17,160 --> 00:53:20,760
You've come a long way.
Why did you come here?
1108
00:53:21,320 --> 00:53:24,160
One of our mothers has been having
a stomachache for two days.
1109
00:53:24,400 --> 00:53:27,480
[Rampoey] No medicine
or holy water could help.
1110
00:53:27,560 --> 00:53:29,560
Can you help her?
1111
00:53:31,040 --> 00:53:33,960
Luangta told me
that you're an herbal master.
1112
00:53:34,040 --> 00:53:36,280
Will you go and see my mother?
1113
00:53:36,360 --> 00:53:37,200
We're...
1114
00:53:38,720 --> 00:53:40,720
[suspenseful music]
1115
00:53:45,320 --> 00:53:47,560
I'm not an herbal master anymore.
1116
00:53:47,840 --> 00:53:49,000
[both] What?
1117
00:53:49,720 --> 00:53:50,800
Why?
1118
00:53:58,800 --> 00:54:00,600
Why are you going to Thong In's house?
1119
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
I want to buy some medicine for my mother.
1120
00:54:10,120 --> 00:54:11,680
You might not get anything.
1121
00:54:12,160 --> 00:54:14,400
I'll walk you back to the junction,
so that you can go home.
1122
00:54:15,360 --> 00:54:17,440
What? Did you trick me?
1123
00:54:19,280 --> 00:54:21,440
I can go home by myself.
1124
00:54:22,000 --> 00:54:24,440
You tricked me to help you
catch the fish, didn't you?
1125
00:54:24,960 --> 00:54:26,080
No, I didn't.
1126
00:54:27,920 --> 00:54:29,200
You tricked me!
1127
00:54:30,080 --> 00:54:33,360
What symptoms does your mother have?
1128
00:54:33,440 --> 00:54:34,760
I'll cure her.
1129
00:54:34,840 --> 00:54:37,960
Are you crazy? Can you cure sick people?
1130
00:54:38,240 --> 00:54:39,160
Yes.
1131
00:54:39,800 --> 00:54:40,720
- You!
- Hey.
1132
00:54:40,800 --> 00:54:43,040
You tricked me.
1133
00:54:43,120 --> 00:54:44,280
You buffalo boy!
1134
00:54:44,440 --> 00:54:46,040
Are you insulting me?
1135
00:54:46,440 --> 00:54:47,480
[whines]
1136
00:54:57,800 --> 00:54:58,840
Remember this!
1137
00:55:03,360 --> 00:55:04,360
[Chaba] Damn it!
1138
00:55:05,640 --> 00:55:07,640
[tranquil music]
1139
00:55:12,520 --> 00:55:13,440
Gosh!
1140
00:55:16,840 --> 00:55:18,240
He's strange.
1141
00:55:18,360 --> 00:55:20,320
He seemed like a nice guy
when we first talked.
1142
00:55:20,520 --> 00:55:22,440
But after I asked him to cure Saiyood,
1143
00:55:22,560 --> 00:55:24,520
he turned into a grumpy old man.
1144
00:55:25,120 --> 00:55:27,520
I don't think he's unkind.
1145
00:55:27,600 --> 00:55:29,200
Because before we left,
1146
00:55:29,280 --> 00:55:31,080
he gave me this bottle
of sappanwood water.
1147
00:55:31,160 --> 00:55:32,920
He must have had something in his mind.
1148
00:55:33,000 --> 00:55:34,520
Unfortunately, he didn't say it.
1149
00:55:35,080 --> 00:55:37,360
He's an herbal master,
but he doesn't want to cure people?
1150
00:55:38,480 --> 00:55:41,240
Should we go back and ask him again?
1151
00:55:41,640 --> 00:55:44,800
I don't think so.
He might not want to be bothered.
1152
00:55:46,920 --> 00:55:49,520
Chaba, where have you been?
1153
00:55:49,640 --> 00:55:52,080
You buffalo boy! You cunning bastard!
1154
00:55:53,720 --> 00:55:54,760
Hm?
1155
00:55:55,400 --> 00:55:56,240
[Rampoey] What's that?
1156
00:55:56,400 --> 00:55:58,360
Rampoey, that's enough.
1157
00:56:00,960 --> 00:56:04,040
[distant howl]
1158
00:56:11,440 --> 00:56:15,440
[choking]
1159
00:56:28,760 --> 00:56:29,920
It's my turn.
1160
00:56:31,920 --> 00:56:32,800
Boys.
1161
00:56:33,680 --> 00:56:35,440
Take good care of the house.
1162
00:56:35,800 --> 00:56:37,920
If you have nothing to do,
go and help Luangta at the temple.
1163
00:56:38,080 --> 00:56:39,960
[Thong In] Don't sneak out
and fool around.
1164
00:56:40,320 --> 00:56:41,760
[Piek and Toon] Yes, sir.
1165
00:56:41,840 --> 00:56:45,080
Don't worry, Grandpa.
Please come home early. I'll miss you.
1166
00:56:45,440 --> 00:56:46,600
As if.
1167
00:56:47,120 --> 00:56:49,120
[lively music]
1168
00:56:52,280 --> 00:56:55,200
Why does he collect all these herbs
if he doesn't want to cure people?
1169
00:56:55,280 --> 00:56:56,440
I don't understand him.
1170
00:56:56,760 --> 00:56:59,360
He collects them as samples
for teaching you.
1171
00:56:59,840 --> 00:57:02,240
You're right, Thong Ek.
1172
00:57:03,040 --> 00:57:05,960
Grandpa already left.
Where will we go now?
1173
00:57:06,160 --> 00:57:07,080
Hey.
1174
00:57:07,160 --> 00:57:10,400
Let's do something fun.
1175
00:57:10,640 --> 00:57:11,680
All right.
1176
00:57:11,760 --> 00:57:14,840
[all cheering]
1177
00:57:16,160 --> 00:57:18,520
♪ Yay, we're so free
There we go ♪
1178
00:57:18,600 --> 00:57:20,680
♪ There we go
And here we come ♪
1179
00:57:20,760 --> 00:57:24,560
♪ Today we are so pleased
Because we get to see you, the beauty ♪
1180
00:57:24,640 --> 00:57:27,720
♪ You, the beauty, as flower garland ♪
1181
00:57:27,800 --> 00:57:29,280
♪ Please wait for us, honey ♪
1182
00:57:29,360 --> 00:57:32,480
♪ Dear honey ♪
1183
00:57:32,560 --> 00:57:33,560
Hold on.
1184
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
[ominous music]
1185
00:57:37,840 --> 00:57:39,000
Look at that.
1186
00:57:41,920 --> 00:57:42,920
- [gasps]
- [Toon] Shit.
1187
00:57:53,720 --> 00:57:56,080
- Oh, my god.
- Oh, my god.
1188
00:57:59,880 --> 00:58:02,640
Pop is burying another Pop.
This is so weird.
1189
00:58:02,960 --> 00:58:06,600
I think we should let her do her thing.
1190
00:58:06,680 --> 00:58:08,240
Let's leave now.
1191
00:58:08,480 --> 00:58:09,800
- [Thong Ek] Wait, Toon.
- What?
1192
00:58:09,960 --> 00:58:12,160
We have to find out
if she is Pop or a human.
1193
00:58:12,880 --> 00:58:14,160
But I don't want to.
1194
00:58:14,240 --> 00:58:15,120
No.
1195
00:58:15,200 --> 00:58:16,400
[Toon shouts]
1196
00:58:17,360 --> 00:58:18,320
[Thong Ek] Toon.
1197
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
[ominous music]
1198
00:58:26,640 --> 00:58:28,200
She saw us.
1199
00:58:29,640 --> 00:58:31,280
[all scream]
1200
00:58:31,360 --> 00:58:33,320
- Wait up!
- Toon.
1201
00:58:33,520 --> 00:58:34,920
[Toon] Hey, wait for me.
1202
00:58:35,600 --> 00:58:36,960
- [screams]
- Hey, wait for me.
1203
00:58:39,200 --> 00:58:41,440
- [Piek] Toon, run faster.
- [Thong Ek] Piek, Toon. Come on.
1204
00:58:41,520 --> 00:58:43,200
- [Thong Ek] Toon!
- [Piek] Come here, Toon.
1205
00:58:43,280 --> 00:58:44,280
[Toon] Piek.
1206
00:58:44,680 --> 00:58:48,040
[all whimpering]
1207
00:58:51,680 --> 00:58:53,920
[panting]
1208
00:58:55,680 --> 00:58:56,600
Oh, my god.
1209
00:58:57,640 --> 00:59:00,760
Whose house is this? It's so dirty.
1210
00:59:01,480 --> 00:59:03,480
[spooky music]
1211
00:59:05,960 --> 00:59:09,800
[rustling]
1212
00:59:13,840 --> 00:59:15,480
[all whimper]
1213
00:59:17,040 --> 00:59:19,760
Shit. It's Pop's house.
1214
00:59:19,840 --> 00:59:21,480
[all screaming]
1215
00:59:21,840 --> 00:59:23,240
Don't hurt us!
1216
00:59:23,320 --> 00:59:25,760
Please don't hurt us. Go somewhere else!
1217
00:59:25,840 --> 00:59:28,520
We'll make an offering for you.
Please don't hurt us.
1218
00:59:28,600 --> 00:59:30,240
- She's coming.
- [all sobbing]
1219
00:59:34,240 --> 00:59:36,400
[all scream]
1220
00:59:36,640 --> 00:59:38,040
- Wait.
- Wait for me.
1221
00:59:41,000 --> 00:59:42,920
What is she doing?
1222
00:59:52,240 --> 00:59:54,160
- Shit!
- She's coming this way.
1223
00:59:54,400 --> 00:59:55,840
- What do we do now?
- Hey.
1224
00:59:57,400 --> 00:59:59,040
- Run!
- Go!
1225
01:00:01,640 --> 01:00:03,600
- Let's run.
- Hold on, Toon.
1226
01:00:12,160 --> 01:00:13,280
[whimpers]
1227
01:00:16,160 --> 01:00:17,080
[Toon] What?
1228
01:00:20,000 --> 01:00:21,160
What is she doing?
1229
01:00:26,320 --> 01:00:27,800
Is she going to hang herself?
1230
01:00:27,920 --> 01:00:30,440
No! She's hanging herself!
[cries]
1231
01:00:30,680 --> 01:00:33,440
Isn't a ghost supposed to be dead already?
1232
01:00:34,760 --> 01:00:35,760
You're right.
1233
01:00:35,880 --> 01:00:37,240
Maybe she isn't a ghost.
1234
01:00:38,120 --> 01:00:39,120
No!
1235
01:00:39,480 --> 01:00:41,120
- She's definitely not a ghost!
- Hey!
1236
01:00:41,200 --> 01:00:42,760
Hey.
[screams]
1237
01:00:43,120 --> 01:00:45,280
Help me. Put the box up.
1238
01:00:45,360 --> 01:00:46,600
- Toon, help him
- No.
1239
01:00:46,680 --> 01:00:48,000
Help me!
1240
01:00:48,080 --> 01:00:49,400
- Come on, Toon.
- [Thong Ek] Hurry up.
1241
01:00:49,640 --> 01:00:50,680
[Toon] Here.
1242
01:00:51,440 --> 01:00:53,440
[whimpering]
1243
01:00:57,840 --> 01:00:58,720
No!
1244
01:00:58,800 --> 01:01:00,080
She kicked the box.
1245
01:01:00,320 --> 01:01:01,640
Put the box up.
1246
01:01:01,880 --> 01:01:03,280
- [shouts]
- Hurry up!
1247
01:01:05,360 --> 01:01:06,480
- Toon!
- Do it!
1248
01:01:06,560 --> 01:01:07,560
Hurry up.
1249
01:01:08,840 --> 01:01:09,960
[Piek sobs]
1250
01:01:10,040 --> 01:01:11,200
[shouts]
1251
01:01:11,560 --> 01:01:13,240
Don't, Piek!
1252
01:01:22,320 --> 01:01:24,320
[light music]
1253
01:01:25,520 --> 01:01:27,880
We saved her from killing herself.
Now she fainted.
1254
01:01:28,520 --> 01:01:30,320
Toon, move.
1255
01:01:31,560 --> 01:01:33,400
- [Piek] Did you find it.
- Yes.
1256
01:01:33,480 --> 01:01:35,400
I looked for it all over the forest.
I'm so tired.
1257
01:01:35,600 --> 01:01:37,240
What are those leaves?
1258
01:01:38,120 --> 01:01:39,720
They're patchoulis, you idiot!
1259
01:01:43,200 --> 01:01:44,280
[Piek and Toon] Hey.
1260
01:01:48,080 --> 01:01:49,760
[all scream]
1261
01:01:49,840 --> 01:01:50,960
- Gosh!
- Gosh!
1262
01:01:51,400 --> 01:01:52,760
- Idiot!
- Hey.
1263
01:01:52,840 --> 01:01:55,040
You disgusting rat! You scared us!
1264
01:01:59,400 --> 01:02:00,560
Where am I?
1265
01:02:00,640 --> 01:02:04,440
Do you think you are an innocent girl
from TV dramas?
1266
01:02:04,680 --> 01:02:06,840
Watch your mouth, Toon.
1267
01:02:09,160 --> 01:02:10,680
[both scream]
1268
01:02:14,440 --> 01:02:17,280
Don't try committing suicide again.
It's a sin.
1269
01:02:17,680 --> 01:02:19,920
Think of all the people you love.
1270
01:02:22,920 --> 01:02:24,880
I know you love someone.
1271
01:02:25,840 --> 01:02:26,920
No, I don't.
1272
01:02:28,880 --> 01:02:30,200
Nobody loves me.
1273
01:02:33,320 --> 01:02:36,320
Then go kill yourself again,
you disgusting rat!
1274
01:02:37,760 --> 01:02:39,960
- What an idiot!
- [shouts]
1275
01:02:40,360 --> 01:02:42,120
[Thong Ek] Don't listen to them.
1276
01:02:42,200 --> 01:02:43,160
What's your name?
1277
01:02:44,360 --> 01:02:45,240
Pong.
1278
01:02:45,560 --> 01:02:47,880
Pong? That's not a suitable name for you.
1279
01:02:48,240 --> 01:02:49,880
It should have been Pop, the ghost.
1280
01:02:49,960 --> 01:02:50,800
[Toon scoffs]
1281
01:02:50,880 --> 01:02:51,760
Toon.
1282
01:02:52,160 --> 01:02:53,920
Do you want to be kicked?
1283
01:02:59,000 --> 01:03:01,240
Pong, give me your hand.
1284
01:03:07,800 --> 01:03:09,960
You have yaws.
1285
01:03:10,360 --> 01:03:13,000
It's curable. Don't lose hope.
1286
01:03:14,040 --> 01:03:15,200
[grunts]
1287
01:03:15,520 --> 01:03:16,400
Thong Ek.
1288
01:03:16,560 --> 01:03:18,160
You touched her.
1289
01:03:18,280 --> 01:03:19,480
Gross!
1290
01:03:19,640 --> 01:03:21,080
I've washed my hands.
1291
01:03:22,320 --> 01:03:23,160
Disgusting yaws!
1292
01:03:23,240 --> 01:03:25,080
- I'll get rid of you.
- Hey, that's enough!
1293
01:03:25,600 --> 01:03:26,720
Have some empathy.
1294
01:03:33,000 --> 01:03:35,120
I'm not scared of you.
Just a little startled.
1295
01:03:37,680 --> 01:03:39,680
♪ Please wait for us, honey ♪
1296
01:03:41,920 --> 01:03:44,080
[foreboding music]
1297
01:03:51,600 --> 01:03:52,560
What?
1298
01:03:53,400 --> 01:03:54,400
[gibbers]
1299
01:03:58,920 --> 01:04:02,360
[wailing]
1300
01:04:05,160 --> 01:04:08,280
[in childish voice]
[Mun] Mommy.
1301
01:04:09,800 --> 01:04:12,280
I miss you.
1302
01:04:12,720 --> 01:04:14,360
Who is this spirit?
1303
01:04:14,480 --> 01:04:16,040
Is she a kid?
1304
01:04:16,120 --> 01:04:17,480
Well...
1305
01:04:17,560 --> 01:04:20,400
[in childish voice]
I was Saiyood's daughter
1306
01:04:20,480 --> 01:04:22,480
from her past life.
1307
01:04:22,560 --> 01:04:23,800
[all] What?
1308
01:04:23,880 --> 01:04:28,480
[in childish voice]
Saiyood had an abortion in her past life.
1309
01:04:30,080 --> 01:04:33,920
That's why I wasn't born.
1310
01:04:34,000 --> 01:04:35,920
Saiyood had an abortion?
1311
01:04:36,000 --> 01:04:37,840
She never told me that.
1312
01:04:37,920 --> 01:04:39,880
Rampoey, look.
1313
01:04:40,040 --> 01:04:42,240
It's in the past life, not the present.
1314
01:04:45,600 --> 01:04:48,280
What do we do to cure her stomachache?
1315
01:04:49,600 --> 01:04:51,240
[in childish voice]
Please take care of me.
1316
01:04:51,320 --> 01:04:53,520
Please take care of me.
1317
01:04:53,600 --> 01:04:54,720
[gasps]
1318
01:04:55,080 --> 01:04:58,000
Shamaness Mun! Are you okay?
1319
01:04:58,080 --> 01:04:59,040
Shamaness Mun!
1320
01:04:59,480 --> 01:05:00,400
Shamaness Mun.
1321
01:05:02,520 --> 01:05:03,520
Shamaness Mun.
1322
01:05:04,440 --> 01:05:05,440
Jeez.
1323
01:05:05,880 --> 01:05:07,840
[panting]
1324
01:05:08,080 --> 01:05:09,360
[Mun] I'm dizzy.
1325
01:05:11,960 --> 01:05:15,560
You already heard the spirit.
1326
01:05:15,640 --> 01:05:18,320
She gave you the cause and the solution.
1327
01:05:18,840 --> 01:05:20,800
She said we have to take care of her.
1328
01:05:20,880 --> 01:05:24,480
But how could we?
She was already dead in her past life.
1329
01:05:25,320 --> 01:05:26,720
There's a way to do it.
1330
01:05:29,400 --> 01:05:30,920
[all gasp]
1331
01:05:33,760 --> 01:05:35,920
Take this doll.
1332
01:05:36,400 --> 01:05:38,240
[Mun] Nurture her well
as if she is your child.
1333
01:05:38,760 --> 01:05:42,240
The stomachache will be cured
once the girl forgives your mother.
1334
01:05:42,320 --> 01:05:46,000
The doll is ugly.
I don't want an ugly sister.
1335
01:05:46,080 --> 01:05:47,760
Rampoey, don't say that.
1336
01:05:48,320 --> 01:05:49,880
She's your sister no matter what.
1337
01:05:50,040 --> 01:05:51,040
What?
1338
01:05:54,920 --> 01:05:56,920
What is her name?
1339
01:05:57,680 --> 01:06:00,920
She wasn't even born.
How could she have a name?
1340
01:06:01,000 --> 01:06:02,520
She was aborted.
1341
01:06:04,280 --> 01:06:05,320
[gasps]
1342
01:06:11,240 --> 01:06:12,440
[gasps]
1343
01:06:18,880 --> 01:06:20,560
You can pay now.
1344
01:06:22,160 --> 01:06:23,000
Okay.
1345
01:06:42,880 --> 01:06:44,600
All right.
1346
01:06:45,080 --> 01:06:46,120
[sighs]
1347
01:06:47,400 --> 01:06:49,000
I'm sorry.
1348
01:06:49,080 --> 01:06:53,280
From now on, I will take good care of you
1349
01:06:53,760 --> 01:06:57,960
to pay you back
for the bad deed I did to you.
1350
01:06:58,760 --> 01:07:00,720
I'll help you take care of her.
1351
01:07:01,040 --> 01:07:03,320
Your daughter is like my daughter.
1352
01:07:03,480 --> 01:07:06,640
I'll help you raise your kids,
1353
01:07:06,720 --> 01:07:09,680
be it from the past, present,
or the next life.
1354
01:07:09,760 --> 01:07:11,360
Thank you.
1355
01:07:13,440 --> 01:07:15,320
Wait.
1356
01:07:15,760 --> 01:07:18,360
Mun said the child
from my past life was a girl, right?
1357
01:07:18,440 --> 01:07:19,480
What?
1358
01:07:19,560 --> 01:07:21,000
- Did she?
- Well...
1359
01:07:24,080 --> 01:07:26,360
We assume she's a girl
because of the outfit.
1360
01:07:26,760 --> 01:07:27,880
I see.
1361
01:07:28,800 --> 01:07:30,920
Name her Rampeung.
1362
01:07:31,000 --> 01:07:32,120
What?
1363
01:07:32,720 --> 01:07:34,480
I think Annabelle is perfect.
1364
01:07:34,920 --> 01:07:36,800
I like your suggestion, Rampoey.
1365
01:07:37,960 --> 01:07:40,760
[Saiyood] She's kind of cute, though.
1366
01:07:40,840 --> 01:07:42,640
Let's name her Annabelle.
1367
01:07:43,120 --> 01:07:44,720
- All right?
- It's Rampeung.
1368
01:07:44,800 --> 01:07:46,920
Oh, right. Rampeung.
1369
01:07:47,000 --> 01:07:48,400
Rampeung.
1370
01:07:48,480 --> 01:07:52,120
[humming]
1371
01:07:53,280 --> 01:07:54,600
Isn't that too much?
1372
01:07:55,080 --> 01:07:57,200
It's just a holy doll.
1373
01:07:57,360 --> 01:07:59,320
Do we have to treat it
like an actual baby?
1374
01:08:01,040 --> 01:08:04,040
Lower your voice. She's sleeping.
1375
01:08:06,840 --> 01:08:08,160
[humming]
1376
01:08:09,000 --> 01:08:11,080
- [Yeuan] It's fine.
- [Saiyood] My arms hurt.
1377
01:08:13,640 --> 01:08:14,640
[Piek] What?
1378
01:08:16,000 --> 01:08:17,520
Damn.
1379
01:08:17,640 --> 01:08:21,040
We missed the market
because you helped that disgusting rat.
1380
01:08:21,120 --> 01:08:22,920
What a waste of time!
1381
01:08:23,000 --> 01:08:24,800
It's all your fault, Thong Ek.
1382
01:08:25,040 --> 01:08:27,960
Don't be sulky. A girl might pass by.
1383
01:08:28,040 --> 01:08:29,080
Where is she then?
1384
01:08:29,479 --> 01:08:30,880
There she is.
1385
01:08:31,640 --> 01:08:33,160
The one in pink Sabai.
1386
01:08:34,200 --> 01:08:36,640
A pretty girl for us.
1387
01:08:37,560 --> 01:08:38,600
[clears throat]
1388
01:08:38,680 --> 01:08:39,960
Hold on, Piek.
1389
01:08:40,040 --> 01:08:41,279
Petite girls are my type.
1390
01:08:41,399 --> 01:08:43,880
Stop, Toon. You shorty!
1391
01:08:43,960 --> 01:08:45,359
- What?
- Don't mess around.
1392
01:08:45,720 --> 01:08:49,600
A petite girl with a fragile frame
is also my type.
1393
01:08:50,880 --> 01:08:53,120
Hello there. Do you want any help?
1394
01:08:54,600 --> 01:08:56,160
Do you want to help me, young man?
1395
01:08:56,240 --> 01:08:57,560
[all gasp]
1396
01:08:57,880 --> 01:08:59,760
My friend likes you.
1397
01:08:59,840 --> 01:09:01,640
- This one.
- This one.
1398
01:09:02,960 --> 01:09:04,720
- I'm fine with all of you.
- What?
1399
01:09:04,800 --> 01:09:06,319
She looks so young from behind.
1400
01:09:06,399 --> 01:09:08,920
Excuse me. Are you an old lady
living inside a young girl's body?
1401
01:09:09,399 --> 01:09:10,399
[Thong Ek] She's human.
1402
01:09:14,960 --> 01:09:17,439
How is your mother, Chaba?
1403
01:09:18,200 --> 01:09:19,160
[sighs]
1404
01:09:19,359 --> 01:09:22,279
The pain comes and goes over and over.
1405
01:09:23,520 --> 01:09:24,840
What a shame.
1406
01:09:25,720 --> 01:09:27,319
She looked so pretty from behind.
1407
01:09:27,680 --> 01:09:28,880
Oh, my god.
1408
01:09:29,720 --> 01:09:30,840
Boys.
1409
01:09:31,080 --> 01:09:33,359
- There are three boys coming this way.
- [Piek] Thong Ek.
1410
01:09:33,439 --> 01:09:34,600
You can have her. I'm out.
1411
01:09:34,680 --> 01:09:35,840
I'll give her to Toon.
1412
01:09:35,920 --> 01:09:38,000
Piek, don't be a douche.
1413
01:09:38,160 --> 01:09:40,800
You assumed she's pretty from behind.
1414
01:09:40,880 --> 01:09:41,760
Don't you like her face?
1415
01:09:41,840 --> 01:09:44,080
- No, I don't.
- [laughs]
1416
01:09:44,240 --> 01:09:46,040
- You don't like her face?
- No, I don't like yours!
1417
01:09:46,120 --> 01:09:47,640
Stop teasing me. It's annoying.
1418
01:09:47,720 --> 01:09:49,040
- What a jerk.
- Let's go.
1419
01:09:54,560 --> 01:09:55,680
A girl with a unique name.
1420
01:09:56,520 --> 01:09:57,880
A boy from another town.
1421
01:09:58,560 --> 01:10:00,000
A baron's daughter.
1422
01:10:00,760 --> 01:10:02,280
You cunning bastard.
1423
01:10:03,000 --> 01:10:05,880
Good grief! Enough with the names.
1424
01:10:06,200 --> 01:10:09,200
Anyway, this might be our fate.
1425
01:10:09,520 --> 01:10:11,080
I thought we wouldn't see
each other again,
1426
01:10:11,160 --> 01:10:12,840
and yet here we are.
1427
01:10:13,320 --> 01:10:16,720
Why don't we find
a peaceful place to talk?
1428
01:10:17,320 --> 01:10:18,600
Then the cemetery would be perfect.
1429
01:10:19,360 --> 01:10:22,880
You're making the plants die
just by walking past them.
1430
01:10:23,800 --> 01:10:26,920
I'm a human, not a grasshopper
that eats rice plants.
1431
01:10:27,200 --> 01:10:29,600
Stop talking nonsense.
1432
01:10:30,160 --> 01:10:33,480
Well, you're cursed,
like Shamaness Mun said.
1433
01:10:34,880 --> 01:10:38,720
Maybe my mother still has a stomachache
because of you three.
1434
01:10:40,120 --> 01:10:42,680
A stomachache can be caused
by many things.
1435
01:10:42,760 --> 01:10:45,040
[Thong Ek] It might be flatulence
from improper chewing,
1436
01:10:45,120 --> 01:10:47,480
intestinal colic, or tuberculosis.
1437
01:10:47,800 --> 01:10:51,080
Those symptoms
are based on five etiologies.
1438
01:10:51,200 --> 01:10:54,000
Elements, seasons, age, time,
and locations.
1439
01:10:54,080 --> 01:10:55,720
I'm not the cause
of your mother's illness!
1440
01:10:59,040 --> 01:11:00,360
What are you talking about?
1441
01:11:00,600 --> 01:11:02,080
You don't get it?
1442
01:11:02,160 --> 01:11:04,240
You're pretty. It's a shame you're dumb.
1443
01:11:06,720 --> 01:11:09,480
Do you want to get beaten
by a pretty-but-dumb girl?
1444
01:11:09,560 --> 01:11:10,920
- [Chaba] Do you?
- So scary.
1445
01:11:11,280 --> 01:11:12,280
- Oh, my god.
- Hey!
1446
01:11:12,360 --> 01:11:13,480
[all shouting]
1447
01:11:13,560 --> 01:11:14,680
Please, Chaba, don't.
1448
01:11:15,280 --> 01:11:16,200
Take that.
1449
01:11:16,280 --> 01:11:18,240
- Take it easy, lady.
- Please don't.
1450
01:11:18,320 --> 01:11:19,280
I'm begging you.
1451
01:11:20,000 --> 01:11:22,080
You're asking for it.
1452
01:11:22,160 --> 01:11:23,400
Where does it hurt?
1453
01:11:23,480 --> 01:11:25,440
- Here.
- Where?
1454
01:11:27,040 --> 01:11:28,320
Smells so good.
1455
01:11:29,120 --> 01:11:30,560
You're crazy.
1456
01:11:32,320 --> 01:11:34,080
[Chongko] Does it still hurt?
1457
01:11:34,160 --> 01:11:35,120
[Thong Ek] Yes.
1458
01:11:36,240 --> 01:11:38,240
[lively music]
1459
01:11:42,720 --> 01:11:44,600
Wait for me here, Rampeung.
1460
01:11:44,680 --> 01:11:46,880
I'll give you a bath.
1461
01:11:51,240 --> 01:11:52,840
Where are my shoes?
1462
01:11:53,120 --> 01:11:54,000
Oh.
1463
01:11:54,080 --> 01:11:56,000
- Go and get them.
- Yes, sir.
1464
01:11:56,080 --> 01:11:57,120
[sighs]
1465
01:11:59,560 --> 01:12:00,560
Oh.
1466
01:12:01,280 --> 01:12:02,560
[baron] Is that a doll?
1467
01:12:03,120 --> 01:12:04,720
It's so ugly.
1468
01:12:05,080 --> 01:12:06,040
[sighs]
1469
01:12:06,200 --> 01:12:09,920
My servant's kid must have left it here.
1470
01:12:10,040 --> 01:12:11,280
Gross.
1471
01:12:21,560 --> 01:12:23,760
I put her here.
1472
01:12:23,840 --> 01:12:25,120
Where is she now?
1473
01:12:25,480 --> 01:12:26,640
What are you looking for?
1474
01:12:27,200 --> 01:12:28,320
The doll.
1475
01:12:28,440 --> 01:12:32,360
You're looking for that ugly doll?
1476
01:12:33,680 --> 01:12:34,920
[sighs]
1477
01:12:35,160 --> 01:12:37,920
I didn't know it was yours.
I threw it away.
1478
01:12:38,480 --> 01:12:39,800
[clangs]
1479
01:12:41,240 --> 01:12:46,200
Baron! Madam Saiyood is having
a stomachache again.
1480
01:12:46,600 --> 01:12:47,480
What?
1481
01:12:48,080 --> 01:12:49,200
Check on her.
1482
01:12:52,760 --> 01:12:53,720
Saiyood.
1483
01:12:55,000 --> 01:12:56,160
How are you feeling?
1484
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
[groans]
1485
01:12:58,040 --> 01:12:59,560
She's suffering from the pain.
1486
01:12:59,640 --> 01:13:02,640
We thought she's getting better,
but the pain hasn't gone away.
1487
01:13:03,040 --> 01:13:05,560
I might not make it this time.
1488
01:13:06,440 --> 01:13:08,720
Let me rest in peace.
1489
01:13:09,840 --> 01:13:11,000
[sighs]
1490
01:13:11,080 --> 01:13:13,520
[crying]
1491
01:13:13,840 --> 01:13:16,040
Don't overreact.
1492
01:13:16,400 --> 01:13:17,720
It's just a stomachache.
1493
01:13:17,920 --> 01:13:19,800
You won't die because of it.
1494
01:13:19,960 --> 01:13:23,480
Why did the pain suddenly come back?
1495
01:13:25,840 --> 01:13:28,440
Because Father threw Rampeung away.
1496
01:13:28,520 --> 01:13:29,560
[Saiyood] What?
1497
01:13:30,040 --> 01:13:33,360
[screaming in pain]
1498
01:13:34,160 --> 01:13:35,960
I don't think so, Rampoey.
1499
01:13:37,360 --> 01:13:40,040
- [Saiyood moans]
- There must be an expert in Ayutthaya.
1500
01:13:40,360 --> 01:13:44,400
We should make an announcement.
Whoever can cure Saiyood will be rewarded.
1501
01:13:44,960 --> 01:13:47,720
Thank you for the concern, Yeuan.
1502
01:13:47,800 --> 01:13:50,880
But it will take some time
to make the announcement,
1503
01:13:51,120 --> 01:13:52,760
to find an expert, and to take them here.
1504
01:13:53,320 --> 01:13:55,000
[Saiyood] I'll be dead by then.
1505
01:13:55,160 --> 01:13:57,400
You don't have to do that.
1506
01:13:59,280 --> 01:14:00,960
Many people live in Tha Chalong.
1507
01:14:01,800 --> 01:14:04,080
Why is it so hard to find
an herbal master?
1508
01:14:04,320 --> 01:14:05,240
[clicks tongue]
1509
01:14:06,600 --> 01:14:08,160
I know an herbal master.
1510
01:14:08,240 --> 01:14:09,160
What?
1511
01:14:10,640 --> 01:14:12,040
Who is that herbal master?
1512
01:14:15,600 --> 01:14:18,160
Saiyood's condition is getting worse?
1513
01:14:18,600 --> 01:14:20,640
Yes. Please help us.
1514
01:14:20,920 --> 01:14:24,600
Thong In is the only herbal master
we have in Tha Chalong.
1515
01:14:24,680 --> 01:14:25,520
[Luangta] I see.
1516
01:14:25,600 --> 01:14:28,560
I didn't expect that Thong In
would be this hard-hearted.
1517
01:14:28,720 --> 01:14:30,920
You came all the way to his house,
1518
01:14:31,280 --> 01:14:33,160
but he flat-out refused to help.
1519
01:14:34,000 --> 01:14:36,680
Wait for me here.
I'll deal with him myself.
1520
01:14:37,280 --> 01:14:40,160
We'll see if he's really
a coldhearted person.
1521
01:14:48,280 --> 01:14:50,040
A person's life element
1522
01:14:50,120 --> 01:14:52,120
is classified
by the month of fertilization.
1523
01:14:52,440 --> 01:14:54,880
Most people only know
their month of birth.
1524
01:14:54,960 --> 01:14:58,120
However, they have no idea
which month they were conceived.
1525
01:14:58,480 --> 01:15:01,840
[Thong In] Do you know how to determine
your month of conception
1526
01:15:01,960 --> 01:15:03,920
from your month of birth?
1527
01:15:04,480 --> 01:15:05,520
This month...
1528
01:15:06,040 --> 01:15:07,360
And the month of conception?
1529
01:15:07,560 --> 01:15:09,000
- How can we determine it?
- [gasps]
1530
01:15:09,080 --> 01:15:10,400
[Piek] You don't know?
1531
01:15:10,640 --> 01:15:11,640
Whoa!
1532
01:15:14,680 --> 01:15:15,640
- [thumps]
- Thong Ek!
1533
01:15:15,720 --> 01:15:17,400
Born in January, February, or March,
1534
01:15:17,480 --> 01:15:19,320
the conception happened
in April, May, or June.
1535
01:15:19,400 --> 01:15:21,080
The life element is fire.
1536
01:15:21,560 --> 01:15:22,760
Born in April, May, or June,
1537
01:15:22,840 --> 01:15:24,840
the conception happened
in July, August, or September.
1538
01:15:24,960 --> 01:15:26,520
The life element is wind.
1539
01:15:26,720 --> 01:15:28,080
Born in July, August, or September,
1540
01:15:28,160 --> 01:15:30,360
the conception happened
in October, November, or December.
1541
01:15:30,440 --> 01:15:32,080
The life element is water.
1542
01:15:32,200 --> 01:15:33,600
Born in October, November, or December,
1543
01:15:33,680 --> 01:15:35,840
the conception happened
in January, February, or March.
1544
01:15:35,920 --> 01:15:37,080
The life element is earth.
1545
01:15:37,160 --> 01:15:38,160
- Stop!
- [Toon gasps]
1546
01:15:38,800 --> 01:15:41,400
I didn't want you to answer the question.
I wanted to wake you up.
1547
01:15:41,720 --> 01:15:44,400
I know all of this stuff.
I want to learn other things.
1548
01:15:44,480 --> 01:15:47,680
Toon and Piek still don't understand this.
1549
01:15:47,920 --> 01:15:49,560
You should explain it to them.
1550
01:15:49,640 --> 01:15:52,440
It's selfish to keep the knowledge
to yourself.
1551
01:15:52,840 --> 01:15:53,760
All right.
1552
01:15:55,240 --> 01:15:59,040
Having the knowledge,
but not using it to help others
1553
01:15:59,640 --> 01:16:01,360
is also selfish.
1554
01:16:02,360 --> 01:16:03,640
[Thong Ek, Piek and Toon] Luangta?
1555
01:16:04,440 --> 01:16:06,400
Welcome to my house, Venerable Luangta.
1556
01:16:06,680 --> 01:16:09,760
May I have a word with you, Thong In?
1557
01:16:10,040 --> 01:16:13,320
Yes, sir. I refused to help their mother.
1558
01:16:13,680 --> 01:16:16,880
You saw a drowning person,
but you did not want to help her
1559
01:16:17,280 --> 01:16:19,440
despite being an excellent swimmer.
1560
01:16:19,520 --> 01:16:21,160
You even have a boat.
1561
01:16:21,720 --> 01:16:24,240
Even though
you're not actually drowning them,
1562
01:16:25,000 --> 01:16:28,040
it's still sinful to just let them die.
1563
01:16:28,520 --> 01:16:32,280
I've saved many people's lives.
1564
01:16:32,680 --> 01:16:35,120
But yet when I failed,
I was blamed for that person's death.
1565
01:16:35,440 --> 01:16:38,800
I even risked my own life to save theirs.
1566
01:16:39,040 --> 01:16:42,440
That's why I'm done with curing people.
1567
01:16:42,720 --> 01:16:45,200
Don't let the past obstruct you
from doing good deeds.
1568
01:16:45,280 --> 01:16:49,480
The past is already the past.
1569
01:16:50,560 --> 01:16:53,200
Think about the bright future,
1570
01:16:53,280 --> 01:16:55,560
and how you can help mankind
with your knowledge.
1571
01:16:56,040 --> 01:16:59,440
I would love to help people,
1572
01:17:00,000 --> 01:17:03,120
but when I think about the possibility
of making mistakes again,
1573
01:17:03,200 --> 01:17:05,000
I don't think it's worth trying.
1574
01:17:05,080 --> 01:17:07,200
I've learned my lesson.
1575
01:17:08,360 --> 01:17:09,960
So you're saying
1576
01:17:10,280 --> 01:17:13,320
you will let your past dictate
the rest of your life?
1577
01:17:17,600 --> 01:17:19,800
I'm not fit and young anymore.
1578
01:17:19,960 --> 01:17:22,440
I don't want to risk my life.
1579
01:17:23,920 --> 01:17:25,440
I don't know what to say anymore.
1580
01:17:26,280 --> 01:17:30,120
If you're okay with seeing sick people die
1581
01:17:30,360 --> 01:17:32,200
even though you're an herbal master,
1582
01:17:33,160 --> 01:17:34,800
then there's nothing else I can do.
1583
01:17:36,400 --> 01:17:38,240
Are you really okay with that?
1584
01:17:38,760 --> 01:17:40,280
Are you?
1585
01:17:49,120 --> 01:17:50,320
Hey, move.
1586
01:17:55,040 --> 01:17:55,920
What?
1587
01:18:01,080 --> 01:18:02,160
Oh, my god.
1588
01:18:02,360 --> 01:18:06,320
This is the first time
I've seen him this mad since I was a kid.
1589
01:18:06,400 --> 01:18:07,560
[exhales heavily]
1590
01:18:07,920 --> 01:18:10,560
Your grandpa is really
not going to help sick people?
1591
01:18:10,680 --> 01:18:11,960
[Toon] He's so heartless.
1592
01:18:17,920 --> 01:18:19,440
What's taking Luangta so long?
1593
01:18:20,000 --> 01:18:21,920
Or perhaps Thong In still refuses to help.
1594
01:18:22,240 --> 01:18:24,320
We'll know when Luangta is back.
1595
01:18:28,920 --> 01:18:29,920
[Chaba] There he is.
1596
01:18:30,240 --> 01:18:31,480
Luangta.
1597
01:18:32,680 --> 01:18:34,240
How did it go?
1598
01:18:36,160 --> 01:18:38,560
Thong In is so stubborn.
1599
01:18:39,240 --> 01:18:41,040
I couldn't persuade him.
1600
01:18:47,000 --> 01:18:49,760
I'll talk to him.
1601
01:18:50,760 --> 01:18:53,320
A stubborn person should be handled
by another stubborn person.
1602
01:18:57,160 --> 01:18:58,160
Chaba.
1603
01:18:59,520 --> 01:19:01,240
- Goodbye, Luangta.
- [Luangta] Goodbye.
1604
01:19:19,720 --> 01:19:21,240
The herbal master is here.
1605
01:19:21,320 --> 01:19:24,800
Can you show me where the patient is?
1606
01:19:29,320 --> 01:19:31,120
[Thong Ek] You taught me
that saving people's lives
1607
01:19:31,600 --> 01:19:33,240
is the most important thing.
1608
01:19:34,320 --> 01:19:36,720
Did you really mean that?
1609
01:19:41,880 --> 01:19:43,440
You're not helping them
1610
01:19:43,520 --> 01:19:46,160
because you value your feelings
more than their lives.
1611
01:19:46,560 --> 01:19:49,240
Don't teach people things
that you cannot do!
1612
01:19:49,840 --> 01:19:51,840
[somber music]
1613
01:20:14,080 --> 01:20:15,320
[door creaks]
1614
01:20:20,080 --> 01:20:22,080
[uplifting music]
1615
01:20:40,120 --> 01:20:42,120
[uplifting music continues]
1616
01:21:09,760 --> 01:21:11,080
The herbal master is here.
1617
01:21:12,080 --> 01:21:13,080
Master Thong In.
1618
01:21:13,720 --> 01:21:14,760
This way, please.
1619
01:21:17,240 --> 01:21:19,320
How bad is the pain?
1620
01:21:19,600 --> 01:21:23,040
It's really bad. It feels like I'm dying.
1621
01:21:23,120 --> 01:21:26,440
You can still talk to me.
You're not going to die.
1622
01:21:26,560 --> 01:21:28,680
[whimpering]
1623
01:21:31,200 --> 01:21:35,040
TAKING THE TEMPERATURE
1624
01:21:42,440 --> 01:21:43,760
May I?
1625
01:21:44,560 --> 01:21:45,560
Yes.
1626
01:21:47,360 --> 01:21:51,800
{\an8}CHECKING FOR INTESTINAL GAS
1627
01:21:52,680 --> 01:21:54,400
[groaning]
1628
01:21:55,040 --> 01:21:57,240
[Saiyood moaning]
1629
01:21:59,080 --> 01:22:00,760
[Thong In] Unstable pneumatic stomach
1630
01:22:01,080 --> 01:22:02,960
causes mucus,
1631
01:22:03,320 --> 01:22:05,400
which blocks the waterway,
1632
01:22:05,840 --> 01:22:08,120
and causes the body temperature to rise.
1633
01:22:11,000 --> 01:22:12,840
Your fire element is weak.
1634
01:22:12,920 --> 01:22:13,800
[Saiyood] What?
1635
01:22:13,880 --> 01:22:15,240
We need to strengthen it.
1636
01:22:21,680 --> 01:22:24,960
What a shame that we can't tag along
with Thong In.
1637
01:22:25,040 --> 01:22:26,600
He doesn't want us
to see the curing process?
1638
01:22:26,680 --> 01:22:28,640
I like being left here.
1639
01:22:28,720 --> 01:22:30,160
Now we've got a chance.
1640
01:22:30,240 --> 01:22:31,280
What chance?
1641
01:22:31,360 --> 01:22:32,880
Haven't you heard before?
1642
01:22:32,960 --> 01:22:35,200
When the cat is away, the mouse will play.
1643
01:22:35,280 --> 01:22:36,440
- Oh, that's right!
- [cheering]
1644
01:22:36,520 --> 01:22:37,840
Thong Ek, let's...
1645
01:22:38,520 --> 01:22:39,360
What?
1646
01:22:39,440 --> 01:22:41,120
He was here a few minutes ago.
Where is he now?
1647
01:22:41,200 --> 01:22:42,280
Thong Ek!
1648
01:22:42,360 --> 01:22:43,240
Thong Ek!
1649
01:22:43,400 --> 01:22:45,400
- Thong Ek!
- Thong...Shit!
1650
01:22:45,480 --> 01:22:46,600
Thong Ek!
1651
01:22:46,840 --> 01:22:48,520
- Is he on the tree?
- Where is he?
1652
01:23:03,040 --> 01:23:04,280
Yaws.
1653
01:23:09,080 --> 01:23:10,640
Skin diseases textbook.
1654
01:23:14,000 --> 01:23:17,840
{\an8}CAT'S WHISKERS
1655
01:23:18,960 --> 01:23:20,960
[light music]
1656
01:23:49,000 --> 01:23:50,840
{\an8}SMILAX CORCULARIASMILAX GLABRA, RUKAM ROOT
1657
01:23:50,920 --> 01:23:52,640
{\an8}SULFUR, MORINGA PEEL, IVRU WOOD ROOT
1658
01:23:52,800 --> 01:23:54,240
Here it is, master.
1659
01:23:54,320 --> 01:23:55,160
[Thong In] Okay.
1660
01:23:58,880 --> 01:24:02,560
These vegetables can be used
as a carminative.
1661
01:24:05,840 --> 01:24:07,360
- Really?
- Yes.
1662
01:24:09,000 --> 01:24:10,280
All right.
1663
01:24:15,320 --> 01:24:19,240
Crush it and put it in boiling water
to make the solvent.
1664
01:24:19,920 --> 01:24:21,240
- Yes, sir.
- All right.
1665
01:24:22,640 --> 01:24:24,800
Madam Saiyood is having constipation.
1666
01:24:24,880 --> 01:24:28,200
I'll make hot carminative
for better digestion.
1667
01:24:28,520 --> 01:24:30,520
[light music]
1668
01:24:55,160 --> 01:24:57,160
[light music continues]
1669
01:25:34,280 --> 01:25:35,880
What is that?
1670
01:25:35,960 --> 01:25:38,160
What a punchy smell.
1671
01:25:38,720 --> 01:25:40,320
It's hot medicine.
1672
01:25:40,400 --> 01:25:43,120
The components are zedoary,
turmeric, asafoetida,
1673
01:25:43,200 --> 01:25:45,280
and tamarind sauce as the solvent.
1674
01:25:48,960 --> 01:25:51,120
[Thong In] The medicine
will relieve flatulence,
1675
01:25:51,640 --> 01:25:53,080
and massaging will kill it.
1676
01:25:53,720 --> 01:25:55,480
I'm going to massage Madam's belly.
1677
01:25:56,680 --> 01:26:00,480
[screams in pain]
1678
01:26:01,200 --> 01:26:03,000
[groans]
1679
01:26:05,080 --> 01:26:08,120
I made some herbal medicine
for curing skin diseases for you.
1680
01:26:11,360 --> 01:26:12,920
[Thong Ek] That is made
of false lime tree.
1681
01:26:13,000 --> 01:26:15,320
I pounded its bark to make a poultice.
1682
01:26:16,120 --> 01:26:19,840
This is made of fallen cat's whiskers
boiled with alum for showering.
1683
01:26:21,120 --> 01:26:23,280
This is oil for skin diseases.
1684
01:26:25,080 --> 01:26:26,640
Oil for skin diseases.
1685
01:26:27,240 --> 01:26:30,480
It's made of chaulmoogra,
mountain gardenia, thorn apple,
1686
01:26:30,720 --> 01:26:34,440
ebony tree leaves, common tobacco leaves,
zedoary, and coconut.
1687
01:26:34,520 --> 01:26:36,160
I boiled them until I got the oil extract.
1688
01:26:37,080 --> 01:26:40,360
You have to take the medicine,
poultice your wounds, and take a shower
1689
01:26:40,560 --> 01:26:42,200
until it gets better.
1690
01:27:00,800 --> 01:27:02,760
Dear holy spirits,
1691
01:27:03,280 --> 01:27:05,080
please let the treatment be a success.
1692
01:27:05,480 --> 01:27:09,480
If it works,
I'll have my kids dance for you.
1693
01:27:09,680 --> 01:27:10,960
Hold on, Mother.
1694
01:27:11,160 --> 01:27:14,240
Why don't you do that yourself?
Why do we have to dance?
1695
01:27:14,640 --> 01:27:16,160
Rampoey.
1696
01:27:16,880 --> 01:27:18,440
Don't you love Saiyood?
1697
01:27:18,600 --> 01:27:21,800
I do, but I don't want to dance.
1698
01:27:22,000 --> 01:27:24,400
Rampoey, it's just dancing.
1699
01:27:24,640 --> 01:27:25,680
What do you think, Chaba?
1700
01:27:25,760 --> 01:27:27,480
I have to dance too?
1701
01:27:27,560 --> 01:27:28,600
[loud fart]
1702
01:27:28,680 --> 01:27:30,640
- Oh, my god.
- What's that noise?
1703
01:27:33,840 --> 01:27:34,920
[Perm grunts]
1704
01:27:35,000 --> 01:27:37,560
[all coughing]
1705
01:27:42,800 --> 01:27:45,080
What's that smell?
1706
01:27:45,240 --> 01:27:47,840
I have no idea. It came out of nowhere.
1707
01:27:48,040 --> 01:27:49,800
It smells like a dead buffalo.
1708
01:27:53,560 --> 01:27:55,120
- Master Thong In.
- Master Thong In.
1709
01:27:59,320 --> 01:28:00,680
What happened?
1710
01:28:00,880 --> 01:28:05,640
The flatulence in Madam's belly
is now gone.
1711
01:28:06,240 --> 01:28:08,800
Same goes with the stomachache.
1712
01:28:10,520 --> 01:28:11,840
- Thank you so much.
- You're welcome.
1713
01:28:12,480 --> 01:28:14,800
We can go inside now, right?
1714
01:28:14,880 --> 01:28:16,120
Yes.
1715
01:28:16,760 --> 01:28:19,560
[stammers]
Wait. Hold on.
1716
01:28:19,680 --> 01:28:22,160
Let's wait until the room is ventilated.
1717
01:28:34,200 --> 01:28:35,920
Thank you so much, Master Thong In.
1718
01:28:36,000 --> 01:28:37,320
[chuckling]
1719
01:28:37,560 --> 01:28:39,360
It's so good that you came.
1720
01:28:39,600 --> 01:28:41,640
I just used my knowledge
1721
01:28:41,800 --> 01:28:44,560
to help other people.
1722
01:28:47,320 --> 01:28:50,080
Would you accept this money?
1723
01:28:50,480 --> 01:28:51,720
For making a trip here.
1724
01:28:51,800 --> 01:28:54,000
No, I can't take it.
1725
01:28:54,320 --> 01:28:56,440
I don't cure people for money.
1726
01:28:56,680 --> 01:28:59,960
I just want to help sick people.
1727
01:29:00,160 --> 01:29:02,640
Moreover, you've already paid me
1728
01:29:02,800 --> 01:29:05,000
by treating me a meal.
1729
01:29:06,160 --> 01:29:08,560
It's just a small amount of money.
Please take it.
1730
01:29:08,640 --> 01:29:10,000
I might need your help again.
1731
01:29:10,080 --> 01:29:13,720
You can have my service anytime,
1732
01:29:13,960 --> 01:29:15,760
but you don't have to pay.
1733
01:29:16,160 --> 01:29:19,880
All right. I owe you a debt
of gratitude this time.
1734
01:29:20,000 --> 01:29:22,800
I will pay you back once I have a chance.
1735
01:29:22,880 --> 01:29:24,240
Okay.
1736
01:29:24,320 --> 01:29:26,000
I have to go now.
1737
01:29:26,080 --> 01:29:29,360
Otherwise, I will be home late.
[chuckle]
1738
01:29:30,480 --> 01:29:32,480
[light music]
1739
01:29:36,600 --> 01:29:38,120
[grunts]
1740
01:29:49,480 --> 01:29:51,480
[tranquil music]
1741
01:30:03,760 --> 01:30:05,880
I have to make a treatment record.
1742
01:30:16,480 --> 01:30:17,640
Yaws.
1743
01:30:22,360 --> 01:30:24,200
Keep your leg close to your body.
1744
01:30:24,920 --> 01:30:26,800
Your elbow and knee
must be in the same position.
1745
01:30:26,880 --> 01:30:28,320
- Okay.
- Ready?
1746
01:30:29,440 --> 01:30:30,720
[screams]
1747
01:30:31,080 --> 01:30:33,360
Stop screaming. You shouldn't make
loud noises in the temple.
1748
01:30:33,440 --> 01:30:36,000
Do it gently then. It hurts.
1749
01:30:36,080 --> 01:30:37,600
I wouldn't scream
if you weren't hurting me.
1750
01:30:37,840 --> 01:30:40,680
Your hand is too stiff.
It won't look nice when you dance.
1751
01:30:40,760 --> 01:30:43,080
We'll dance for Saiyood's recovery.
We have to dance well.
1752
01:30:43,280 --> 01:30:45,160
You have to be serious.
1753
01:30:45,840 --> 01:30:48,080
Can we dance to a fun song instead?
1754
01:30:48,680 --> 01:30:51,760
[cheering]
1755
01:30:51,840 --> 01:30:53,400
Rampoey, behave!
1756
01:30:56,800 --> 01:30:58,280
[Perm] Touch the inside of your forefinger
1757
01:30:58,360 --> 01:30:59,360
with your thumb and do this.
1758
01:30:59,440 --> 01:31:00,560
Rampoey, stretch your arm more.
1759
01:31:06,600 --> 01:31:09,600
[yells]
Are you trying to break my arm?
1760
01:31:09,680 --> 01:31:11,320
The posture is not right.
1761
01:31:11,400 --> 01:31:14,720
It's just a simple posture,
and you're already whining.
1762
01:31:15,840 --> 01:31:18,640
[screaming]
1763
01:31:20,640 --> 01:31:22,880
Who is screaming in the temple?
1764
01:31:24,280 --> 01:31:25,400
Make this posture.
1765
01:31:26,200 --> 01:31:28,680
Then change it to this.
1766
01:31:30,080 --> 01:31:31,160
[Perm] Change again.
1767
01:31:31,240 --> 01:31:32,640
Move your body.
1768
01:31:32,720 --> 01:31:35,240
- [cackles]
- [gasps]
1769
01:31:36,440 --> 01:31:38,440
You can't watch us.
1770
01:31:38,520 --> 01:31:40,240
Then don't dance here.
1771
01:31:40,640 --> 01:31:42,280
But it didn't look like Thai dancing.
1772
01:31:42,480 --> 01:31:44,600
More like repelling mosquitoes.
1773
01:31:44,680 --> 01:31:47,760
Repelling mosquitoes is more useful
than a senseless boy like you.
1774
01:31:48,000 --> 01:31:50,480
You're a good-for-nothing.
1775
01:31:50,640 --> 01:31:52,760
Hey, stop insulting me.
1776
01:31:52,840 --> 01:31:53,800
You're...
1777
01:31:53,880 --> 01:31:55,080
- Cut it out.
- What?
1778
01:31:55,160 --> 01:31:58,000
Please stop fighting.
We shouldn't fight in a temple.
1779
01:31:58,080 --> 01:32:00,480
You're protecting her.
Are you her boyfriend?
1780
01:32:00,880 --> 01:32:02,200
What a nosy lad.
1781
01:32:02,280 --> 01:32:03,360
[Chaba] Good grief!
1782
01:32:03,440 --> 01:32:06,120
Not only are you insulting me,
1783
01:32:06,200 --> 01:32:08,600
you're also insulting my sweet man.
1784
01:32:08,680 --> 01:32:10,040
That's unacceptable.
1785
01:32:10,120 --> 01:32:11,120
Oh!
1786
01:32:11,360 --> 01:32:13,320
- Come here.
- Please don't fight.
1787
01:32:13,400 --> 01:32:15,640
You know boxing as well?
I thought you're only good with swords.
1788
01:32:15,960 --> 01:32:18,160
Let go of me.
1789
01:32:18,240 --> 01:32:19,520
But you're not that good.
1790
01:32:19,880 --> 01:32:20,800
Here.
1791
01:32:21,160 --> 01:32:22,840
"But you're not that good."
1792
01:32:25,440 --> 01:32:27,640
What are you doing?
1793
01:32:34,680 --> 01:32:36,200
So,
1794
01:32:36,880 --> 01:32:38,880
you were insulting each other.
1795
01:32:39,200 --> 01:32:42,440
Chaba got angry and kicked him.
1796
01:32:43,840 --> 01:32:46,240
I was trying so hard not to do that,
1797
01:32:46,320 --> 01:32:48,040
but I couldn't take it anymore.
1798
01:32:48,440 --> 01:32:50,520
You kicked me, so it's your fault.
1799
01:32:51,080 --> 01:32:52,040
Hey.
1800
01:32:52,120 --> 01:32:54,080
But you teased her as well.
1801
01:32:55,680 --> 01:32:58,200
She was making loud noises in the temple.
1802
01:32:58,280 --> 01:32:59,680
I couldn't concentrate.
1803
01:33:00,960 --> 01:33:04,600
Let's just forgive each other this time.
1804
01:33:04,880 --> 01:33:08,800
There's no point in holding grudges.
1805
01:33:13,280 --> 01:33:15,840
[Luangta] By the way,
why did you come here?
1806
01:33:16,000 --> 01:33:18,640
I heard someone screaming.
1807
01:33:19,360 --> 01:33:21,360
We're here to dance as a votive offering.
1808
01:33:21,800 --> 01:33:23,560
Dance as a votive offering?
1809
01:33:24,200 --> 01:33:26,320
[Luangta] Isn't it the same as bribery?
1810
01:33:26,720 --> 01:33:28,320
It's inappropriate.
1811
01:33:28,720 --> 01:33:31,920
We'll do it because of Saiyood's recovery.
1812
01:33:32,840 --> 01:33:36,600
Didn't she recover
because of Master Thong In?
1813
01:33:37,240 --> 01:33:38,800
You're right.
1814
01:33:39,000 --> 01:33:40,440
An herbal master cured a patient,
1815
01:33:40,520 --> 01:33:42,080
but people thank the holy spirits instead.
1816
01:33:42,680 --> 01:33:45,560
What an illogical way of thinking.
1817
01:33:47,040 --> 01:33:48,760
Stop commenting, Thong Ek.
1818
01:33:51,080 --> 01:33:52,680
Let me speak alone.
1819
01:33:56,920 --> 01:34:00,120
You should thank Master Thong In a lot.
1820
01:34:00,280 --> 01:34:03,360
It will encourage him
to continue curing people.
1821
01:34:03,640 --> 01:34:04,560
Yes, sir.
1822
01:34:04,640 --> 01:34:05,800
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1823
01:34:05,880 --> 01:34:08,800
I don't have any problem
if you still want to dance,
1824
01:34:08,880 --> 01:34:11,800
as long as it makes you happy.
1825
01:34:12,040 --> 01:34:13,800
I'm okay with that.
1826
01:34:14,360 --> 01:34:16,360
[cheerful music]
1827
01:34:26,320 --> 01:34:28,320
[playful music]
1828
01:34:39,320 --> 01:34:40,200
[farts]
1829
01:34:46,000 --> 01:34:46,960
[Thong Ek] Piek.
1830
01:34:47,840 --> 01:34:48,800
My bad.
1831
01:34:49,600 --> 01:34:51,440
It's time. You can start now.
1832
01:34:51,840 --> 01:34:53,840
[lively music]
1833
01:34:59,080 --> 01:35:00,960
[soft pounding]
1834
01:35:02,080 --> 01:35:05,200
Grandpa, you're going to open
the clinic again, right?
1835
01:35:06,480 --> 01:35:07,680
Of course not.
1836
01:35:07,760 --> 01:35:11,000
Then why are you having us make
all these medicines?
1837
01:35:11,240 --> 01:35:13,960
It's better than having nothing to do.
1838
01:35:14,040 --> 01:35:15,040
[all] What?
1839
01:35:15,160 --> 01:35:17,440
But you cured Madam Saiyood.
1840
01:35:17,960 --> 01:35:20,120
It's just a one-time job.
1841
01:35:20,200 --> 01:35:22,040
Stop asking.
1842
01:35:22,400 --> 01:35:26,120
You won't cure other people
who need your help?
1843
01:35:28,600 --> 01:35:30,840
I think that's good.
We don't have to work hard.
1844
01:35:30,920 --> 01:35:31,760
I see.
1845
01:35:33,320 --> 01:35:35,960
[villagers] Master Thong In!
1846
01:35:36,040 --> 01:35:37,360
Are you home?
1847
01:35:37,440 --> 01:35:39,160
- Who are they?
- [villagers] Master Thong In!
1848
01:35:39,320 --> 01:35:40,240
[all] Are you home?
1849
01:35:40,320 --> 01:35:42,280
Master Thong In!
1850
01:35:42,680 --> 01:35:43,880
[villagers] Master Thong In!
1851
01:35:43,960 --> 01:35:45,600
- Hey.
- [villagers] Master Thong In.
1852
01:35:45,680 --> 01:35:47,880
What do you want?
1853
01:35:47,960 --> 01:35:50,800
What are you doing here?
1854
01:35:51,040 --> 01:35:53,240
Could you please check my knee?
1855
01:35:53,320 --> 01:35:56,280
I've been in pain for some time.
It hurts, and I can't work.
1856
01:35:56,440 --> 01:35:58,480
My son has been having a high fever
since last night.
1857
01:35:58,560 --> 01:36:01,240
Shamaness Mun's holy water didn't help.
1858
01:36:01,320 --> 01:36:03,480
[woman 7] My stomach has been aching
for a couple of days.
1859
01:36:03,560 --> 01:36:04,800
I see.
1860
01:36:05,000 --> 01:36:08,200
How did you know
there's an herbal master here?
1861
01:36:08,280 --> 01:36:12,160
I heard that you cured Madam Saiyood.
1862
01:36:12,240 --> 01:36:14,120
[woman 8] People are talking about it.
1863
01:36:14,520 --> 01:36:15,840
[villagers] Help me, please.
1864
01:36:15,920 --> 01:36:17,480
Please help my son.
1865
01:36:17,560 --> 01:36:19,360
Help me, please.
1866
01:36:19,680 --> 01:36:22,240
Why are you still here?
1867
01:36:22,320 --> 01:36:23,920
Go and get ready.
1868
01:36:24,000 --> 01:36:26,120
- Wait.
- I'm going to help them.
1869
01:36:27,680 --> 01:36:29,840
- What?
- Okay. Let's go.
1870
01:36:30,800 --> 01:36:32,040
[Piek] Wait a minute!
1871
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
When was he born?
1872
01:36:43,280 --> 01:36:44,760
In May.
1873
01:36:46,680 --> 01:36:48,040
He has a fever.
1874
01:36:54,240 --> 01:36:56,600
You'll recover in a couple of days.
[chuckles]
1875
01:36:56,680 --> 01:36:58,520
Thank you, Master.
How much do I have to pay?
1876
01:36:58,600 --> 01:37:00,280
I don't want any money.
1877
01:37:00,480 --> 01:37:02,680
Keep it and buy a warm blanket
for your son.
1878
01:37:02,760 --> 01:37:06,760
- May you have a healthy and long life.
- [Thong In chuckles]
1879
01:37:07,440 --> 01:37:08,920
- [woman 9] Let's go, honey.
- All right.
1880
01:37:10,320 --> 01:37:11,720
He'll be fine.
1881
01:37:13,760 --> 01:37:16,960
Now I know that you're not cursed.
1882
01:37:17,280 --> 01:37:18,600
Shh...
1883
01:37:19,960 --> 01:37:21,800
Next, please!
1884
01:37:22,600 --> 01:37:23,840
[clicks tongue]
1885
01:37:24,840 --> 01:37:27,840
[all groaning]
1886
01:37:28,080 --> 01:37:30,000
[Thong In] I'm so tired.
1887
01:37:30,200 --> 01:37:32,960
Can someone give me a massage?
1888
01:37:33,160 --> 01:37:35,400
Toon, didn't you hear that? Massage him.
1889
01:37:36,280 --> 01:37:38,720
I did, but Thong In was looking at you.
1890
01:37:38,800 --> 01:37:40,280
But he implied that it's you.
1891
01:37:40,360 --> 01:37:42,600
- No, it's you.
- [Thong Ek] Stop arguing.
1892
01:37:42,680 --> 01:37:43,600
I'll do it.
1893
01:37:45,480 --> 01:37:47,080
Great.
1894
01:37:47,440 --> 01:37:49,840
[groans]
1895
01:37:52,280 --> 01:37:53,960
I didn't expect
1896
01:37:54,040 --> 01:37:57,120
there would be sick people in Tha Chalong.
1897
01:37:58,080 --> 01:38:00,480
We have to continue curing people.
1898
01:38:00,840 --> 01:38:03,840
Otherwise, they will rely on superstition.
1899
01:38:03,920 --> 01:38:06,000
I don't want them to get beaten.
1900
01:38:07,280 --> 01:38:09,920
How do you know they rely on superstition?
1901
01:38:11,000 --> 01:38:12,160
Well...
1902
01:38:14,360 --> 01:38:16,200
I was just guessing.
1903
01:38:16,480 --> 01:38:19,280
Grandpa, open the clinic again.
1904
01:38:19,720 --> 01:38:22,000
I'm old now.
1905
01:38:22,160 --> 01:38:25,120
I don't think I can cure people every day.
1906
01:38:25,400 --> 01:38:28,600
You have me.
I know how to cure sick people.
1907
01:38:28,680 --> 01:38:31,680
I was figuring out the treatments
for those patients,
1908
01:38:31,760 --> 01:38:32,880
and they all matched with yours.
1909
01:38:33,520 --> 01:38:35,040
Don't be overconfident.
1910
01:38:35,680 --> 01:38:37,440
Just be my assistant.
1911
01:38:38,080 --> 01:38:39,200
All right.
1912
01:38:42,640 --> 01:38:45,080
[Perm] Master Thong In.
1913
01:38:46,520 --> 01:38:48,160
Another patient?
1914
01:38:48,240 --> 01:38:49,760
Go and check.
1915
01:38:50,440 --> 01:38:52,320
Toon, didn't you hear that? Go and check.
1916
01:38:52,520 --> 01:38:54,840
- What about you?
- [Piek] You heard him. You go.
1917
01:38:54,920 --> 01:38:56,960
- [Toon] What?
- I'll do it.
1918
01:38:59,480 --> 01:39:01,960
[scoffs]
You two...
1919
01:39:02,760 --> 01:39:04,520
are no good.
1920
01:39:05,800 --> 01:39:06,960
[Perm] Master Thong In.
1921
01:39:08,760 --> 01:39:09,960
[Perm] Master Thong In.
1922
01:39:12,680 --> 01:39:13,640
Hey!
1923
01:39:14,240 --> 01:39:15,120
[gasps]
1924
01:39:15,480 --> 01:39:16,440
You...
1925
01:39:16,760 --> 01:39:18,240
Why are you here?
1926
01:39:18,560 --> 01:39:21,240
I'm here because this is my house.
1927
01:39:21,600 --> 01:39:23,440
What are you doing here?
1928
01:39:24,840 --> 01:39:27,920
We've got some food for Master Thong In
as a thank you gift for treating Saiyood.
1929
01:39:28,520 --> 01:39:29,680
Give it to me.
1930
01:39:29,760 --> 01:39:30,800
Stop.
1931
01:39:33,800 --> 01:39:35,640
I'll give it to him myself.
1932
01:39:35,720 --> 01:39:38,800
I want to make sure no one steals it.
1933
01:39:39,320 --> 01:39:40,600
You can give it to me.
1934
01:39:40,680 --> 01:39:42,080
Do you know who I am?
1935
01:39:42,520 --> 01:39:44,360
No, and I don't want to know.
1936
01:39:44,480 --> 01:39:45,920
I'll tell you anyway.
1937
01:39:46,000 --> 01:39:48,080
I'm Thong In's grandson. Understood?
1938
01:39:48,320 --> 01:39:49,640
Understood.
1939
01:39:51,640 --> 01:39:52,920
I see.
1940
01:39:53,320 --> 01:39:56,320
No wonder why you're so confident
1941
01:39:56,400 --> 01:39:59,640
and argued with Shamaness Mun
in front of the villagers the other day.
1942
01:40:00,240 --> 01:40:01,280
You were there?
1943
01:40:01,600 --> 01:40:02,840
I saw everything.
1944
01:40:03,440 --> 01:40:04,880
[Chaba] What a show-off.
1945
01:40:05,080 --> 01:40:08,920
Anyway, you still got
pathetically kicked out.
1946
01:40:09,160 --> 01:40:12,360
[shushes]
You can't tell Grandpa about this.
1947
01:40:12,440 --> 01:40:14,320
- I can't?
- Yes.
1948
01:40:14,760 --> 01:40:16,840
Hmm? I'll tell him.
1949
01:40:16,920 --> 01:40:18,120
- No.
- [Thong In] Thong Ek!
1950
01:40:18,200 --> 01:40:20,200
[tense music]
1951
01:40:28,680 --> 01:40:31,840
[grunting]
1952
01:40:33,160 --> 01:40:35,120
How many times have I forbidden you?
1953
01:40:35,600 --> 01:40:37,720
Why do you keep breaking the rules?
1954
01:40:38,200 --> 01:40:39,920
Don't you respect me as your grandfather?
1955
01:40:40,000 --> 01:40:41,040
Don't you?
1956
01:40:43,040 --> 01:40:44,360
Talk to me!
1957
01:40:45,840 --> 01:40:47,000
I respect you.
1958
01:40:47,240 --> 01:40:48,800
But I don't understand.
1959
01:40:52,400 --> 01:40:55,520
I want to help people by using
the knowledge you've imparted to me.
1960
01:40:55,880 --> 01:40:58,400
Why don't you allow me to do that?
1961
01:41:00,120 --> 01:41:04,080
Because patients' lives are in your hands.
1962
01:41:04,800 --> 01:41:06,920
You can't just randomly treat sick people.
1963
01:41:07,760 --> 01:41:10,680
How can you be sure
that you have the right treatment?
1964
01:41:11,240 --> 01:41:12,360
I know what I was doing.
1965
01:41:12,800 --> 01:41:15,200
That girl's condition wasn't fatal.
1966
01:41:15,280 --> 01:41:16,560
It's just a fever.
1967
01:41:18,120 --> 01:41:20,280
So you're saying that you know everything?
1968
01:41:21,520 --> 01:41:22,960
Why she was burning up?
1969
01:41:23,400 --> 01:41:25,240
She might have other symptoms.
1970
01:41:25,600 --> 01:41:27,440
- I was...
- Enough with the excuses.
1971
01:41:29,560 --> 01:41:31,920
Knowledge is not meant for showing off.
1972
01:41:32,800 --> 01:41:34,840
And don't stick your nose
into others' business
1973
01:41:34,920 --> 01:41:36,520
when they're in the middle
of doing something.
1974
01:41:36,680 --> 01:41:38,960
That shamaness was about to beat
a sick person with a stick.
1975
01:41:39,040 --> 01:41:40,760
I just wanted to stop that.
1976
01:41:40,840 --> 01:41:43,960
You are an herbal master.
My father was also an herbal master.
1977
01:41:44,160 --> 01:41:45,680
I want to be an herbal master too.
1978
01:41:47,880 --> 01:41:50,080
Forget about becoming an herbal master.
1979
01:41:50,880 --> 01:41:52,200
You're not ready.
1980
01:41:52,640 --> 01:41:54,360
When will I be then?
1981
01:41:54,760 --> 01:41:56,400
I passed all the tests you gave me.
1982
01:41:56,480 --> 01:41:59,680
Pharmacy, medicine, etiology,
and operation.
1983
01:41:59,760 --> 01:42:03,240
I have valid proof
that I can treat sick people.
1984
01:42:03,520 --> 01:42:05,720
Why do you say that I'm not ready?
1985
01:42:14,560 --> 01:42:16,760
Master Thong In, do something!
1986
01:42:16,840 --> 01:42:19,560
What are you going to do
to help my husband?
1987
01:42:20,040 --> 01:42:21,720
I'm sorry.
1988
01:42:21,880 --> 01:42:24,080
He might not be able to make it.
1989
01:42:24,440 --> 01:42:27,440
You should be curing him
instead of cursing him like that!
1990
01:42:28,080 --> 01:42:29,400
Darling.
1991
01:42:30,840 --> 01:42:32,120
Here is the medicine.
1992
01:42:37,160 --> 01:42:39,160
[ominous music]
1993
01:42:51,040 --> 01:42:53,880
[woman 10] Get out! Get out!
1994
01:42:53,960 --> 01:42:55,760
He killed a patient!
1995
01:42:55,840 --> 01:42:58,400
Rabies is incurable!
1996
01:42:58,480 --> 01:43:00,760
Thong Ek, stop. Let's go.
1997
01:43:00,840 --> 01:43:03,480
- [woman 10] Liar!
- [woman 11] Get out of here!
1998
01:43:03,560 --> 01:43:04,640
Get out!
1999
01:43:05,680 --> 01:43:06,800
Grandpa.
2000
01:43:07,640 --> 01:43:09,160
- I'm fine.
- [woman 10] Get out!
2001
01:43:10,040 --> 01:43:12,040
[somber music]
2002
01:43:30,920 --> 01:43:34,200
[Thong Ek] You are an herbal master.
My father was also an herbal master.
2003
01:43:35,160 --> 01:43:37,400
[Thong In] Forget about becoming
an herbal master.
2004
01:43:38,240 --> 01:43:39,600
You're not ready.
2005
01:43:48,880 --> 01:43:50,040
[Gingkae] Glin.
2006
01:43:50,920 --> 01:43:52,320
Are you ready?
2007
01:43:52,600 --> 01:43:54,280
Hurry up.
2008
01:43:54,680 --> 01:43:56,120
We'll be late.
2009
01:43:58,120 --> 01:44:00,120
I'm ready now.
2010
01:44:03,720 --> 01:44:05,720
[light music]
2011
01:44:23,520 --> 01:44:25,560
No one came to pick you up, Mr. Gla?
2012
01:44:26,720 --> 01:44:27,720
That's good.
2013
01:44:28,640 --> 01:44:30,120
I don't want to go home yet.
2014
01:44:32,000 --> 01:44:33,920
I must visit one place first.
2015
01:44:43,080 --> 01:44:45,680
He's not at the harbor. We came too late.
2016
01:44:45,800 --> 01:44:47,040
Shut up.
2017
01:44:47,120 --> 01:44:50,480
I was there too. I knew we came too late.
2018
01:44:50,640 --> 01:44:53,280
It's your fault, Glin.
You dilly-dallied for too long.
2019
01:44:53,360 --> 01:44:55,480
Mister, come here.
2020
01:44:56,600 --> 01:44:58,640
Have you seen my son today?
2021
01:44:58,720 --> 01:45:00,560
Who is your son?
2022
01:45:00,920 --> 01:45:03,800
His name is Gla.
He's tall, dark, and handsome.
2023
01:45:03,880 --> 01:45:05,120
His face resembles mine.
2024
01:45:05,520 --> 01:45:07,840
His name is Gla.
He's tall, dark, and handsome?
2025
01:45:07,920 --> 01:45:09,760
- Yes.
- I saw someone who looked like that.
2026
01:45:10,080 --> 01:45:11,680
But he definitely doesn't resemble you.
2027
01:45:12,320 --> 01:45:13,880
I think that's him.
2028
01:45:14,240 --> 01:45:15,800
Do you know where he is?
2029
01:45:15,920 --> 01:45:18,120
He said he didn't want to go home yet.
2030
01:45:18,320 --> 01:45:19,600
He had to go somewhere else.
2031
01:45:21,400 --> 01:45:23,400
What place is more important than home?
2032
01:45:26,520 --> 01:45:28,400
We haven't seen each other
for a couple of years.
2033
01:45:28,720 --> 01:45:31,160
You've grown so much.
2034
01:45:31,760 --> 01:45:33,800
You two look younger.
2035
01:45:34,440 --> 01:45:36,360
You're still as beautiful as always.
2036
01:45:36,800 --> 01:45:38,120
Come on.
2037
01:45:38,200 --> 01:45:41,520
What a sweet mouth. We're so flattered.
2038
01:45:42,960 --> 01:45:46,960
You didn't come here to see us, right?
2039
01:45:48,280 --> 01:45:50,160
You came here to see Chaba.
2040
01:45:51,040 --> 01:45:52,520
[chuckles]
Yes.
2041
01:45:53,120 --> 01:45:56,440
Chaba went to a garden far from here.
2042
01:45:56,920 --> 01:45:58,680
You should come back later.
2043
01:45:59,240 --> 01:46:00,200
Really?
2044
01:46:00,840 --> 01:46:01,960
All right then.
2045
01:46:03,520 --> 01:46:04,880
Saiyood, Yeuan.
2046
01:46:07,240 --> 01:46:08,960
A souvenir from Bangkok.
2047
01:46:09,840 --> 01:46:11,240
Thank you.
2048
01:46:11,320 --> 01:46:14,000
You don't have to buy anything for us.
2049
01:46:14,480 --> 01:46:16,720
If you don't want it, then I'll have it.
2050
01:46:16,800 --> 01:46:17,720
[Saiyood grunts]
2051
01:46:20,200 --> 01:46:22,320
- Thank you.
- So you want it too.
2052
01:46:24,040 --> 01:46:25,400
- Rampoey.
- Yes?
2053
01:46:28,240 --> 01:46:29,920
Here is a snack for you.
2054
01:46:30,000 --> 01:46:32,800
Really? Thank you.
2055
01:46:32,880 --> 01:46:33,800
But...
2056
01:46:35,200 --> 01:46:37,920
tell me where Chaba is.
2057
01:46:41,680 --> 01:46:43,880
[whispering]
2058
01:46:54,080 --> 01:46:56,800
- [grunting]
- [swords clanging]
2059
01:46:58,320 --> 01:46:59,760
- [yells]
- [swords clang]
2060
01:47:00,320 --> 01:47:01,320
Gla.
2061
01:47:11,320 --> 01:47:12,720
You lost, Chaba.
2062
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
{\an8}Who made the medicine?
2063
01:47:20,360 --> 01:47:21,480
- Hey.
- Well...
2064
01:47:21,560 --> 01:47:23,400
{\an8}I made this medicine for you.
2065
01:47:23,480 --> 01:47:26,360
{\an8}Chaba, what are you doing
with your father's sword?
2066
01:47:26,440 --> 01:47:29,160
{\an8}I've seen you practice sword fighting
and martial arts.
2067
01:47:29,240 --> 01:47:31,960
{\an8}If you don't shut up, I'll kill you.
2068
01:47:32,040 --> 01:47:32,960
[Thong Ek] This girl?
2069
01:47:33,040 --> 01:47:35,480
{\an8}She has thick eyebrows,
protruding eyes, and a foul mouth.
2070
01:47:35,560 --> 01:47:37,640
NEXT EPISODE
2071
01:47:37,880 --> 01:47:38,960
[screams]
2072
01:47:39,440 --> 01:47:40,680
[both] Chaba!
2073
01:47:41,600 --> 01:47:44,600
I believe I can make you fall
for me someday.
2074
01:47:48,520 --> 01:47:49,600
Pong.
2075
01:47:49,680 --> 01:47:52,080
{\an8}You can forget
about being an herbal master.
2076
01:47:52,160 --> 01:47:53,520
{\an8}[Thong In] I won't allow it.
2077
01:47:54,720 --> 01:47:56,720
[closing theme music]
2078
01:48:24,400 --> 01:48:26,400
Subtitle translation by Pornsuda Noka
139336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.