All language subtitles for The.Lady.in.Butchers.House.EP15.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:26,676
=
کاری از تیم ترجمه کره فا=
مترجم: Spotlight312
=
KoreFa.ir =
2
00:01:26,700 --> 00:01:30,600
✿ بانوی قصاب ✿
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,900
✿ قسمت 15 ✿
4
00:01:45,300 --> 00:01:47,000
کی اونجاست؟
5
00:01:47,900 --> 00:01:51,100
تویی که, ترسوندیم
6
00:01:51,100 --> 00:01:55,100
لطفا به ارباب بگو توی زادگاهم مخفی میشم
7
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
هیچکس ردی ازم پیدا نمیکنه
8
00:01:57,100 --> 00:02:01,400
تنها یه راه هست که کسی پیدات نکنه
9
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
براساس قوانین گروه دزدها
10
00:02:07,600 --> 00:02:10,300
به جز در مواقع ضروری آدم نمیکشیم
11
00:02:10,300 --> 00:02:12,400
چرا مجبورم کردی بکشمش؟
12
00:02:12,400 --> 00:02:16,200
چیزی که میخواستیم رو نتونستی بدزدی
حالا هم که میگی آدم نمیکشی
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,900
پس چه ارزشی برای ارباب داری؟
14
00:02:20,300 --> 00:02:22,000
لطفا خیال تون راحت باشه
15
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
چیزی که میخواین حتما پیداش میکنم
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
فعلا صبر کن
17
00:02:25,700 --> 00:02:27,300
منتظر دستورات بعدی باش
18
00:02:27,300 --> 00:02:29,300
تو از سم مخصوص استفاده کردی
19
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
افراد شاهزاده نینگ خیلی باتجربه ان
20
00:02:31,200 --> 00:02:33,700
ممکنه متوجه این موضوع بشن
21
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
بله
22
00:02:42,800 --> 00:02:48,400
شو چینگ جیا دوباره همدیگه رو میبینیم
23
00:03:01,600 --> 00:03:04,500
حواست به وظایفت باشه
من میرم داخل
24
00:03:12,300 --> 00:03:15,500
عالیجناب جو تینگ شیان اعتراف کرد
اون فقط یه مهره سرباز ساده ست
25
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
نمیدونه برای کی کار میکنه
26
00:03:17,700 --> 00:03:21,000
دستورات از طریق سرپرست چن بهشون داده میشده
27
00:03:21,000 --> 00:03:22,900
نقره ای که از معادن روستای گوسفند سنگی استخراج میشده
28
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
توی صرافی های محتلف به پول تبدیل میشده
29
00:03:24,800 --> 00:03:27,700
و همه رو به سرپرست چن میدادن
30
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
سرپرست چن کجاست؟
31
00:03:30,100 --> 00:03:33,300
سرپرست چن عضو رسمی دفتر دولتی نیست
32
00:03:33,300 --> 00:03:36,000
و هیچ سابقه ای ازش در دفاتر ثبت نشده
33
00:03:36,000 --> 00:03:38,100
پس ما هم دستگیرش نکردیم
34
00:03:38,100 --> 00:03:40,200
میرم پیداش میکنم
35
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
میترسم خیلی دیر شده باشه
36
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
[دفتر دولتی شان یانگ]
37
00:03:53,920 --> 00:03:55,320
افسر گائو
38
00:03:57,190 --> 00:03:58,790
اینجا چیکار میکنی؟
39
00:03:59,580 --> 00:04:00,800
زخمت چه طوره؟
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
مگه نگفتم چند روز دیگه هم استراحت کن؟
41
00:04:02,300 --> 00:04:05,800
یه زخم کوچیک بود
بعد از درمان سم حالم خیلی خوبه
42
00:04:07,500 --> 00:04:09,800
حالم خوبه-
عالیه-
43
00:04:09,800 --> 00:04:13,100
افسر گائو کلی سند هست که باید بهشون رسیدگی کنم
44
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
میخوای کمکم کنی؟
45
00:04:16,100 --> 00:04:19,500
الان حس میکنم حالم خوب نیست
بهتره برم
46
00:04:19,500 --> 00:04:21,400
بشین
47
00:04:29,190 --> 00:04:32,460
حالا میشه بهم بگی واقعا کی هستی؟
48
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
قبل از اینکه به شان یانگ بیام
49
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
یکی از محافظین
50
00:04:42,600 --> 00:04:44,400
نخست وزیر بودم
51
00:04:46,770 --> 00:04:49,400
یعنی برای نخست وزیر جیا کار میکردی؟
52
00:04:49,400 --> 00:04:51,700
کار میکردم
53
00:04:51,700 --> 00:04:53,800
و همیشه کار خواهم کرد
54
00:04:53,800 --> 00:04:58,000
یتیم بودم, اگه نخست وزیر قبولم نمیکرد
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,700
پانزده سال پیش از گرسنگی میمردم
56
00:05:02,800 --> 00:05:07,200
منطقی نیست, اگه برای نخست وزیر جیا کار میکنی
57
00:05:07,200 --> 00:05:10,400
چرا چندین بار زندگی ام رو نجات دادی؟
58
00:05:10,400 --> 00:05:14,000
خیلی بهش توهین کردم
59
00:05:15,400 --> 00:05:18,500
تو هم متوجه شدی ازدواجم با آجیائو جعلی بوده
60
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
نگران نباش
61
00:05:20,000 --> 00:05:21,600
نخست وزیر همچین آدمی نیست
62
00:05:21,600 --> 00:05:24,500
آخه کی به خاطر رد کردن پیشنهاد ازدواج کینه به دل میگیره
63
00:05:25,900 --> 00:05:29,800
پس چرا جیا چوان تا شهر یونلای دنبالم اومد؟
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
یادته روز قبل از عروسی
65
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
چندتا گرگ دنبالت کردن
66
00:05:36,600 --> 00:05:39,840
آره, از کجا میدونی؟
67
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
چه طور ممکن بود به تنهایی
68
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
بتونی زنده بمونی؟
69
00:05:44,400 --> 00:05:47,800
جیا چوان نجاتت داد
70
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
چرا؟
71
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
منم جزئیاتش رو نمیدونم
72
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
اما میدونم نخست وزیر نظر مثبتی نسبت بهت داره
73
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
ورگنه بهت پیشنهاد نمیداد با دخترش ازدواج کنی
74
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
اون موقع پیامی از جیا چوان رسید
75
00:06:05,500 --> 00:06:07,800
گفت ازت محافظت کنم
76
00:06:08,550 --> 00:06:11,000
با توجه به این وضعیت
77
00:06:11,000 --> 00:06:13,300
نمیدونم مسئله شان یانگ
78
00:06:13,300 --> 00:06:16,700
امتحانی بود که نخست وزیر برات گذاشته یا نه
79
00:06:22,000 --> 00:06:24,640
[عمارت جیا]
80
00:06:27,800 --> 00:06:30,850
[نخست وزیر, جیا چانگ]
81
00:06:32,900 --> 00:06:35,800
بسوزونش
82
00:06:35,800 --> 00:06:38,800
شو چینگ جیا پسر بازرس سلطنتی شو بوده
83
00:06:38,800 --> 00:06:43,500
عمیقاً به فکر مردمه
در برابر فشارها مقاوت میکنه و کنار نمیره
84
00:06:43,500 --> 00:06:46,700
حتی گائو ژنگ هم خیلی بهش اهمیت میده
85
00:06:46,700 --> 00:06:49,800
پرونده شان یانگ رو خیلی خوب اداره کرد
86
00:06:49,800 --> 00:06:52,100
خوشحالم که میتونه راه پدرش رو ادامه بده
87
00:06:52,100 --> 00:06:56,200
چه حیف که قبول نکرد با فانگآر ازدواج کنه
88
00:06:57,700 --> 00:07:02,000
اگه با فانگآر ازدواج میکرد
روزهای سختی رو سپری میکرد
89
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
قربان عجله نکنین
90
00:07:05,300 --> 00:07:08,800
همسرش خیلی با
91
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
بانوی سوم فرق داره
92
00:07:10,400 --> 00:07:14,200
منظورت همون دختر قصابه؟
93
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
اونا چه فرقی باهم دارن؟
94
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
اگه در آینده فرصتی پیش بیاد و بتونین ملاقاتش کنین
95
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
بلافاصله خودتون متوجه میشین
96
00:07:21,400 --> 00:07:23,500
توجه ام رو جلب کردی
97
00:07:23,500 --> 00:07:26,400
واقعا مشتاق ام ببینمش
98
00:07:26,400 --> 00:07:31,500
شو چینگ جیا تنها بعد از دو ماه
همچین دستاورد بزرگی توی شان یانگ به دست آورده
99
00:07:31,500 --> 00:07:35,000
بدون کمک شما موفق نمیشد
100
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
من فقط به سوی تای گفتم
101
00:07:37,000 --> 00:07:39,600
چند روز بیشتر اطراف روستای گوسفند سنگی بمونه
102
00:07:39,600 --> 00:07:42,300
شو چینگ جیا از این فرصت استفاده کرد
103
00:07:42,300 --> 00:07:46,200
با ژنرال آشنا شد و توجه شاهزاده نینگ رو جلب کرد
104
00:07:46,200 --> 00:07:49,800
بعدش هم که افراد جو تینگ شیان رو دستگیر کرد
105
00:07:49,800 --> 00:07:53,500
حتی آدم منزوی مثل گائو ژنگ با اون معاشرت میکنه
106
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
مطمئناً فرد با استعدادیه
107
00:07:57,100 --> 00:08:00,900
مطمئنم به زودی ترفیع میگیره
108
00:08:00,900 --> 00:08:04,700
فقط نگرانم اگه انقدر سریع پیشرفت کنه
109
00:08:05,460 --> 00:08:08,110
هدف حمله گروه های مختلف دربار قرار بگیره
110
00:08:10,700 --> 00:08:14,200
از روزی که ازدواج دختر نخست وزیر رو رد کرد
111
00:08:14,200 --> 00:08:16,300
مقدر شد که مسیر پیش روش
112
00:08:16,300 --> 00:08:19,100
سخت و ناهموار باشه
113
00:08:22,010 --> 00:08:24,810
ارباب همسر شاهزاده نینگ اومدن
114
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
میتونی بری
115
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
بله
116
00:08:40,800 --> 00:08:42,300
پدر
117
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
این چای موردعلاقه ات, اژدهای باغ برفیه
118
00:08:47,400 --> 00:08:49,800
شخصا برات آماده کردم
119
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
[جیا جی رونگ, همسر شاهزاده نینگ]
120
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
الان پشیمونی؟
121
00:09:17,600 --> 00:09:19,900
اون روز رو یادمه
122
00:09:19,900 --> 00:09:22,900
توی همین اتاق مطالعه نشسته بودم
123
00:09:22,900 --> 00:09:25,500
جلوی میزم زانو زدی
124
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
خیلی سعی کردم منصرفت کنم
125
00:09:27,500 --> 00:09:31,100
اما اصرار داشتی با شاهزاده نینگ ازدواج کنی
126
00:09:31,740 --> 00:09:34,190
یادته؟
127
00:09:39,700 --> 00:09:42,700
شاهزاده نینگ یه معشوقه مخفی داره
128
00:09:42,700 --> 00:09:45,000
اسمش "رو چی" ئه
129
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
اونا خیلی همدیگه رو دوست داشتن
و حتی یه پسر نامشروع هم به دنیا آورد
130
00:09:47,800 --> 00:09:51,000
شاهزاده نینگ اصرار داشت معشوقه رو
به عنوان همسر قانونی خودش معرفی کنه
131
00:09:51,000 --> 00:09:54,400
این باعث تحریک اعلیحضرت شد
132
00:09:54,400 --> 00:09:59,400
برای همین فرمانی صادر کردن تا
شاهزاده نینگ با تو ازدواج کنه
133
00:09:59,400 --> 00:10:02,500
همه اینا رو بهت گفتم, نگفتم؟
134
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
بله گفتین
135
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
چه حیف
136
00:10:08,200 --> 00:10:10,400
انگار افسون شده بودی
137
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
با اینکه میدونستی دارن ازت استفاده میکنن
138
00:10:13,200 --> 00:10:16,400
توی تله افتادی
139
00:10:17,300 --> 00:10:20,600
شاهزاده نینگ نه تنها دانش خوبی داره
و در هنرهای رزمی مهارت داره
140
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
بلکه بااستعداد و خوشتیپ هم هست
141
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
اما وضعیت الان مون رو ببین
142
00:10:26,200 --> 00:10:29,300
فکر میکردم میتونم
143
00:10:29,300 --> 00:10:32,100
به مرور زمان توجه اش رو جلب کنم
144
00:10:32,100 --> 00:10:35,000
انتظار نداشتم تا این حد پیش بره
145
00:10:35,000 --> 00:10:38,300
سه سال از ازدواج مون میگذره
146
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
اما تا حالا یه بار هم به اتاقم نیومده
147
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
این چیزی نیست که دفعه قبلی که
148
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
به خونه اومدی بهم گفتی
149
00:10:55,500 --> 00:10:56,900
......من
150
00:10:57,900 --> 00:11:00,100
به خاطر اینکه خواهر و برادر هام هنوز کوچیک بودن
151
00:11:00,100 --> 00:11:02,000
و مادر در جوانی از دنیا رفته بود
152
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
نمیخواستم نگران تون کنم
153
00:11:08,410 --> 00:11:10,900
میبینم که درک میکنی
154
00:11:10,900 --> 00:11:14,490
اون سال به وضوح بهت گفتم
155
00:11:14,490 --> 00:11:19,190
چیزی نگفتی و به اشتباهت ادامه دادی
156
00:11:20,520 --> 00:11:23,290
الان گفتن این حرف ها بی فایده ست
157
00:11:23,290 --> 00:11:26,860
امروز میخوای همه ناراحتی هایی که داری
158
00:11:26,860 --> 00:11:29,970
بهم بگی؟
159
00:11:30,590 --> 00:11:32,580
حتما میدونین شیائو بِی کیه
160
00:11:32,580 --> 00:11:36,230
منظورت فرزند نامشروع شاهزاده نینگ و معشوقه اشه؟
161
00:11:36,230 --> 00:11:38,180
از وقتی با شاهزاده نینگ ازدواج کردم
162
00:11:38,180 --> 00:11:40,890
هنوز بچه دار نشدم
163
00:11:40,890 --> 00:11:42,970
شایعاتی توی پایتخت پیچیده
164
00:11:42,970 --> 00:11:47,770
با خودم گفتم جای تاسفه که
این بچه مادری نداره تا بزرگش کنه
165
00:11:47,770 --> 00:11:50,230
میتونم ازش مراقبت کنم و
166
00:11:50,230 --> 00:11:52,780
اجازه بدم من رو مادر قانونیش صدا بزنه
167
00:11:52,780 --> 00:11:55,860
شاید بتونم از این فرصت برای جلب توجه شاهزاده نینگ استفاده کنم
168
00:11:55,860 --> 00:11:57,580
و نظرش رو نسبت به خودم تغییر بدم
169
00:11:57,580 --> 00:11:59,740
اما حیف
170
00:12:01,320 --> 00:12:02,690
چرا؟
171
00:12:02,690 --> 00:12:04,840
همه چی طبق انتظارم پیش نرفت
172
00:12:04,840 --> 00:12:07,340
شیائو بِی خیلی قدر نشناسه
173
00:12:07,340 --> 00:12:09,310
بهش اجازه دادم هرکاری میخواد توی عمارت انجام بده
174
00:12:09,310 --> 00:12:11,350
براش غذای خوشمزه و نوشیدنی آماده کردم
175
00:12:11,350 --> 00:12:14,450
اما اون اصلا دوستم نداره
176
00:12:14,450 --> 00:12:17,730
جلوی شاهزاده وجه ام رو خراب میکنه
177
00:12:17,730 --> 00:12:19,950
واقعا بچه ناسپاسیه
178
00:12:19,950 --> 00:12:22,700
چندوقتیه که شاهزاده بی حوصله ست
179
00:12:22,700 --> 00:12:26,230
یه ذره هم باهام حرف نزده و شیائو بی رو
با خودش به اردوگاه نظامی برده
180
00:12:26,230 --> 00:12:28,780
حتی بهم نگفتن دارن میرن
181
00:12:28,780 --> 00:12:31,270
همش من رو نادیده میگیرن
182
00:12:39,730 --> 00:12:43,110
مهم نیست که من همسر شاهزاده ام
183
00:12:43,110 --> 00:12:45,530
اما پدر تو نخست وزیر درباری
184
00:12:45,530 --> 00:12:47,890
اگه من و شاهزاده جدا بشیم
185
00:12:47,890 --> 00:12:50,570
نگرانم آبروی شما هم به خطر بیوفته
186
00:12:52,550 --> 00:12:54,410
رونگآر
187
00:12:55,040 --> 00:12:58,500
تو دختر منی و با دستای خودم بزرگت کردم
188
00:12:58,500 --> 00:13:01,510
چرا باید به خاطر حرفای بقیه
189
00:13:01,510 --> 00:13:04,650
خوشبختی تو رو خراب کنم؟
190
00:13:05,890 --> 00:13:09,720
اگه واقعا میخوای جدا بشی
191
00:13:11,690 --> 00:13:14,130
موافقت میکنم
192
00:13:14,130 --> 00:13:16,230
مخالفتی ندارم
193
00:13:17,730 --> 00:13:21,560
پدر مادر از دینا رفت و من رو تنها گذاشت
194
00:13:21,560 --> 00:13:23,940
واقعا میخوای بذاری دخترت اینطوری اذیت بشه؟
195
00:13:23,940 --> 00:13:25,810
....خب
196
00:13:25,810 --> 00:13:28,850
اما این یه موضوع خانوادگی بین تو و شاهزاده نینگ ئه
197
00:13:28,850 --> 00:13:30,760
میخوای کمکت کنم؟
198
00:13:30,760 --> 00:13:32,260
....من
199
00:13:35,000 --> 00:13:39,620
میدونم واقعا شاهزاده نینگ رو دوست داری
200
00:13:39,620 --> 00:13:41,890
اما از اول اشتباه کردی
201
00:13:41,890 --> 00:13:46,430
پس هر قدمی که در آینده برداری
بیشتر توی این چاله فرو میری
202
00:13:46,430 --> 00:13:48,850
کجا رو اشتباه کردم؟
203
00:13:50,990 --> 00:13:53,540
بیا بشین
204
00:13:55,360 --> 00:14:00,430
در این موارد یه مادر باید نصیحتت کنه
205
00:14:00,430 --> 00:14:05,250
اما چون مادرت رو در جوانی از دست دادی
قطعا زندگی سختی داشتی
206
00:14:06,340 --> 00:14:11,560
امروز باید مفصل باهم صحبت کنیم
207
00:14:11,560 --> 00:14:13,150
اول از همه
208
00:14:13,900 --> 00:14:17,980
نباید با چاپلوسی سعی کنی خودت رو جلوه بدی
209
00:14:17,980 --> 00:14:20,680
و شخصیتت رو حقیر کنی
210
00:14:20,680 --> 00:14:23,060
شاهزاده ازدواج کرده تا همسرش خانم خونه باشه
211
00:14:23,060 --> 00:14:27,580
نه اینکه مثل یه خدمتکار راضی اش کنه
212
00:14:27,580 --> 00:14:29,310
نکته دوم
213
00:14:29,900 --> 00:14:31,710
اشتباه از توئه
214
00:14:31,710 --> 00:14:35,310
نباید از شیائو بی برای نزدیک شدن به شاهزاده استفاده میکردی
215
00:14:35,310 --> 00:14:37,530
شاهزاده نینگ چه جور آدمیه؟
216
00:14:37,530 --> 00:14:40,590
فکر میکنی متوجه نمیشه چه قصدی داری؟
217
00:14:41,660 --> 00:14:44,990
اگه واقعا میخوای با شاهزاده نینگ خوشبخت باشی
218
00:14:44,990 --> 00:14:47,950
باید این افکار رو کنار بذاری
219
00:14:47,950 --> 00:14:51,260
مهربون و خوش رفتار باش و با شاهزاده نینگ صحبت کن
220
00:14:51,260 --> 00:14:52,950
شاید اینطوری
221
00:14:52,950 --> 00:14:55,950
هردو تون بتونین رفتارتون رو تغییر بدین
222
00:14:56,540 --> 00:14:58,760
باشه همه اش تقصیر منه
223
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
اگه نمیخواین کمکم کنین اشکالی نداره
224
00:15:00,440 --> 00:15:03,230
مراقب خودتون باشین, با اجازه میرم
225
00:15:19,620 --> 00:15:21,120
همسر شاهزاده, برمیگردیم عمارت اصلی؟
226
00:15:21,120 --> 00:15:23,930
چرا بریم؟ مگه کسی منتظرمونه؟
227
00:15:26,870 --> 00:15:30,380
فردا برای پیدا کردن شاهزاده به شان یانگ میریم
228
00:15:30,380 --> 00:15:33,760
باید شیائو بی رو برگردونم
229
00:15:35,000 --> 00:15:38,100
دیروز نامه ای از پایتخت رسید
230
00:15:38,100 --> 00:15:41,060
فرماندار جدید شان یانگ مشخص شده
231
00:15:41,060 --> 00:15:44,710
با اینحال هنوز 5 ماه تا تصدی پست باقی مونده
232
00:15:44,710 --> 00:15:46,950
طی این زمان
233
00:15:46,950 --> 00:15:49,320
وظایف فرماندار شان یانگ
234
00:15:49,320 --> 00:15:52,420
برعهده توئه شو چینگ جیا
235
00:15:52,420 --> 00:15:55,320
شاهزاده نینگ از حمایت تون ممنونم
236
00:15:55,320 --> 00:15:58,440
اعتراضی نداری؟
237
00:15:59,070 --> 00:16:02,050
باید داشته باشم؟
238
00:16:03,500 --> 00:16:05,960
با موفقیت پرونده معدن نقره رو بررسی کردی
239
00:16:05,960 --> 00:16:08,030
این دستاورد بزرگی به حساب میاد
240
00:16:08,030 --> 00:16:12,690
با اینحال شخص دیگه ای به مقام فرماندار شان یانگ رسید
241
00:16:14,530 --> 00:16:17,940
هیچ شکایتی نداری؟
242
00:16:17,940 --> 00:16:21,560
من این کار رو فقط برای امپراطور و مردم انجام دادم
243
00:16:21,560 --> 00:16:24,710
ثروت و شهرت فقط امیال دنیایی هستن
244
00:16:28,380 --> 00:16:31,970
به تازگی جایگاه پنجمین بازرس کل شیانجو خالی شده
245
00:16:31,970 --> 00:16:35,450
حقوقش خوبه, اما از اونجایی که
246
00:16:35,450 --> 00:16:38,520
به ثروت و شهرت اهمیت نمیدی
247
00:16:38,520 --> 00:16:42,600
شخص دیگه ای رو انتخاب میکنم
248
00:16:49,020 --> 00:16:53,160
از لطف تون ممنونم عالیجناب
نااُمیدتون نمیکنم
249
00:16:53,160 --> 00:16:54,790
بلند شو
250
00:16:54,790 --> 00:16:59,250
باید اسناد شان یانگ رو طی این مدت مرتب کنی
251
00:16:59,250 --> 00:17:00,930
بله
252
00:17:00,930 --> 00:17:03,140
داره دیر میشه, غذا رو آماده کنین
253
00:17:03,140 --> 00:17:05,710
خیلی در مورد غذا حساس نیستم
254
00:17:05,710 --> 00:17:08,790
ساده باشه, چای ساده و غذای مختصر
255
00:17:08,790 --> 00:17:10,280
بله
256
00:17:10,850 --> 00:17:13,120
گوشت خوک, خوراک مرغ
257
00:17:13,120 --> 00:17:16,710
اردک پنج مزه و غاز شور
258
00:17:16,710 --> 00:17:20,050
همینا خوبه, راستی
259
00:17:20,050 --> 00:17:21,610
شنیدم ماهی های شان یانگ خیلی خوشمزه ست
260
00:17:21,610 --> 00:17:23,670
یه نفر رو بفرست دوتا ماهی بخره
261
00:17:23,670 --> 00:17:26,690
و یه غذای با برش های تازه ماهی درست کنه
262
00:17:26,690 --> 00:17:30,060
و یه کوزه شراب جاودانه هم از رستوران بخرین
263
00:17:30,060 --> 00:17:35,280
سعی میکنم چندتا فنجون بخورم
264
00:17:35,280 --> 00:17:39,990
گوشت خوک, خوراک مرغ, اردک پنج مزه
265
00:17:39,990 --> 00:17:42,520
غاز شور و خوراک ماهی
266
00:17:42,520 --> 00:17:45,990
و شراب جاودانه, همینا بود؟
267
00:17:46,680 --> 00:17:49,460
حافظه خوبی داری
268
00:17:49,460 --> 00:17:52,520
شاهزاده این چیزایی که گفتین
269
00:17:52,520 --> 00:17:54,410
هیچکدومش رو نداریم
270
00:17:56,850 --> 00:17:59,240
پس اینجا چی میخورین؟
271
00:18:20,420 --> 00:18:24,310
شو چینگ جیا میخوای بذاری عالیجناب این چیزا رو بخوره؟
272
00:18:24,310 --> 00:18:27,110
سه نوع غذا و سوپ داریم, کافی نیست؟
273
00:18:27,110 --> 00:18:29,420
سوپ کجاست؟-
اومدم-
274
00:18:30,590 --> 00:18:33,040
سوپ جوانه تازه لوبیا رسید
275
00:18:36,990 --> 00:18:38,690
گوشتش کو؟
276
00:18:38,690 --> 00:18:43,060
شاهزاده شاید ندونین اما شهر شان یانگ کسری بودجه داره
277
00:18:43,060 --> 00:18:45,310
به علاوه همین اواخر مدرسه شهر رو بازسازی کردیم
278
00:18:45,310 --> 00:18:47,760
سبزیجات و میوه ها و گوشت خونه مون رو
279
00:18:47,760 --> 00:18:49,630
به مدرسه دادیم
280
00:18:49,630 --> 00:18:52,020
مهمتر از همه شما خیلی ناگهانی تشریف آوردین
281
00:18:52,020 --> 00:18:54,040
نتونستیم خودمون رو آماده کنیم
282
00:18:54,040 --> 00:18:55,930
باشه باشه
283
00:18:57,890 --> 00:19:00,780
همگی
284
00:19:00,780 --> 00:19:03,430
بیاین بخوریم
285
00:19:18,270 --> 00:19:20,650
شاهزاده چه طوره به اردوگاه برگردیم
286
00:19:20,650 --> 00:19:24,380
به آشپز میگم غذایی که دوست دارین آماده کنه
287
00:19:38,780 --> 00:19:40,630
به شان یانگ اومدم
288
00:19:40,630 --> 00:19:43,570
تا وضع زندگی مردم عادی رو بررسی کنم
289
00:19:43,570 --> 00:19:45,510
چینگ جیا
290
00:19:45,510 --> 00:19:49,790
دوست دارم بهت زحمت بدم و چند روز اینجا مبونم
291
00:19:49,790 --> 00:19:52,180
مشکلی نداری؟
292
00:19:59,100 --> 00:20:02,620
باعث افتخاره که توی خونه محقرم میزبان تون باشم
293
00:20:02,620 --> 00:20:05,780
میخوای اینجا بمونی؟ اما فقط یه اتاق مهمان داریم
294
00:20:05,780 --> 00:20:08,910
خیلی هم مهم نیست میتونی پیش سوی وو لانگ بخوابی
295
00:20:08,910 --> 00:20:10,570
آجیائو
296
00:20:11,730 --> 00:20:13,720
وو لانگ
297
00:20:15,400 --> 00:20:18,690
شاهزاده روی تخت بخوابین, من میتونم روی زمین بخوابم
298
00:20:49,690 --> 00:20:51,790
سوی وو لانگ
299
00:20:51,790 --> 00:20:53,690
وو لانگ
300
00:20:54,250 --> 00:20:57,420
چی شده عالیجناب؟
301
00:20:57,420 --> 00:20:58,730
یه عالمه پشه اینجاست
302
00:20:58,730 --> 00:21:02,520
درسته این همه پشه از کجا اومدن؟
303
00:21:03,950 --> 00:21:06,750
شاهزاده فقط یکی دوتا بیشتر نیست
304
00:21:06,750 --> 00:21:09,760
پتو رو بکش روی خودت اونوقت درست میشه
305
00:21:09,760 --> 00:21:13,360
توی دنیای من نباید هیچ پشه ای باشه حتی یکی
306
00:21:13,360 --> 00:21:14,750
اطاعت
307
00:21:14,750 --> 00:21:18,610
الان بلند میشم و پشه ها رو دور میکنم
308
00:23:59,330 --> 00:24:01,420
مرغ ها مرغ ها
309
00:24:05,410 --> 00:24:07,070
مرغ
310
00:24:13,460 --> 00:24:15,820
تو هم دیشب خوب نخوابیدی
311
00:24:15,820 --> 00:24:18,410
دیشب پشه ها اومدن توی اتاق
312
00:24:18,410 --> 00:24:20,940
تمام شب داشتم میکشتم شون
313
00:24:22,380 --> 00:24:24,610
....تو
314
00:24:26,590 --> 00:24:30,250
منم با پشه ها مشکل داشتم
315
00:24:31,950 --> 00:24:35,940
تابستان امسال خیلی زود اومد
316
00:24:35,940 --> 00:24:39,220
حیاط امروز نسبتاً ساکته
317
00:24:39,220 --> 00:24:43,660
درسته اون مرغ ها نمیدونن
318
00:24:44,600 --> 00:24:48,520
روز و شب رو از هم تشخیص نمیدن
319
00:24:52,240 --> 00:24:54,900
مرغ بیچاره من, تو
320
00:24:54,900 --> 00:24:56,590
وو لانگ
321
00:24:56,590 --> 00:24:58,880
شاهزاده بیدار شدین
322
00:25:02,410 --> 00:25:04,580
چندتا شاخه برام بیار
323
00:25:04,580 --> 00:25:08,290
و تمیزکننده گل برفی
میخوام مسواک بزنم
324
00:25:08,290 --> 00:25:10,730
اینجا همچین چیزی نداریم
325
00:25:10,730 --> 00:25:13,350
فقط نمک سبز داریم, میتونی استفاده کنی یا نکنی
326
00:25:14,150 --> 00:25:17,910
ها یعنی چی؟ گفتم که چیز دیگه ای نداریم
327
00:25:22,600 --> 00:25:26,700
زن جوان, نمیتونم رام ات کنم
328
00:25:26,700 --> 00:25:29,400
اما یه نفر دیگه میتونه
329
00:25:38,760 --> 00:25:40,600
منظورش چی بود؟
330
00:25:41,690 --> 00:25:45,430
مرغ ها نمیدونن, منم نمیدونم
331
00:25:58,450 --> 00:26:01,900
پسر عمو بیا چای بخور
332
00:26:13,170 --> 00:26:17,660
شاهزاده نینگ داره چیکار میکنه؟
333
00:26:21,450 --> 00:26:22,980
پسر عمو
334
00:26:23,670 --> 00:26:26,210
شاهزاده نینگ میخواد چیکار کنه؟
335
00:26:27,980 --> 00:26:31,260
نمیتونم بفهمم چی توی ذهنش میگذره
336
00:26:31,260 --> 00:26:34,890
گفت میخواد شخصا زندگی مردم شان یانگ رو بررسی کنه
337
00:26:34,890 --> 00:26:38,030
اما وقتی به آجیائو نگاه میکنه مخفیانه لبخند میزنه
338
00:26:38,030 --> 00:26:40,040
حس خوبی ندارم
339
00:26:43,380 --> 00:26:45,010
پسر عمو
340
00:26:45,640 --> 00:26:50,430
سال ها همراهی اش کردی و بهت اعتماد داره
341
00:26:50,430 --> 00:26:54,130
میشه لطفی بهم بکنی؟
342
00:26:59,360 --> 00:27:02,950
شاهزاده استراحت کنین
بارون شدید شده
343
00:27:05,180 --> 00:27:06,940
اگه میخوای چیزی بگی بگو
344
00:27:09,720 --> 00:27:12,950
شاهزاده به موضوعی مشکوکم
345
00:27:12,950 --> 00:27:16,880
.....شاهزاده شما به هو جیائو
346
00:27:16,880 --> 00:27:18,620
بهش علاقه داری درسته؟
347
00:27:19,400 --> 00:27:21,060
نه
348
00:27:22,740 --> 00:27:25,170
افکار بدی داری
349
00:27:28,170 --> 00:27:31,600
حس نمیکنی هو جیائو شبیه یه دوست قدیمی ئه؟
350
00:27:31,600 --> 00:27:33,390
منظورتون خانم رو چی ئه؟
351
00:27:33,390 --> 00:27:36,220
وقتی از دنیا رفت جوان بود و همین سن و سال بود
352
00:27:36,220 --> 00:27:39,310
شخصیت زیرک و خشنی داشت
353
00:27:39,310 --> 00:27:41,840
هربار که عصبانیت هو جیائو رو میبینم
354
00:27:41,840 --> 00:27:43,950
انگار به گذشته برگشتم
355
00:27:44,780 --> 00:27:47,830
و دارم به رو چی نگاه میکنم
356
00:27:47,830 --> 00:27:52,780
شاهزاده شما و شو چینگ جیا
تقریبا همکار به حساب میاین
357
00:27:52,780 --> 00:27:54,280
....این
358
00:27:54,280 --> 00:27:56,290
چه مزخرفی میگی؟
359
00:27:57,720 --> 00:28:00,910
هو جیائو باعث شد یاد رو چی بیوفتم
360
00:28:00,910 --> 00:28:05,000
اما این صرفا یادآوری خاطراته
میشه دوباره عاشق شد
361
00:28:05,000 --> 00:28:09,320
اما جایی که رو چی توی قلبم داره رو
362
00:28:09,320 --> 00:28:12,620
هیچکس نمیتونه بگیره
363
00:28:12,620 --> 00:28:16,630
یعنی هو جیائو رو تحسین نمیکنین؟
364
00:28:28,090 --> 00:28:30,560
من توی قصر به دنیا اومدم
365
00:28:30,560 --> 00:28:35,150
از بچگی, توطئه ها و دسیسه های زیادی رو
برای تصاحب قدرت دیدم
366
00:28:35,750 --> 00:28:38,490
فقط یه کلمه اشتباه کافیه تا
367
00:28:38,490 --> 00:28:43,120
شخصی شیطانی از فرصت استفاده کنه
و یه خانواده رو به طور کامل نابود کنه
368
00:28:44,800 --> 00:28:47,870
چرا انقدر به رو چی اهمیت میدم؟
369
00:28:47,870 --> 00:28:50,390
چرا هو جیائو رو تحسین میکنم؟
370
00:28:50,390 --> 00:28:54,590
به این دلیله که قلب شون
مثل یه یشم صیقل نخورده و درخشانه
371
00:28:54,590 --> 00:28:57,970
عشق و نفرت شون مشخصه
372
00:28:57,970 --> 00:29:01,890
هیچ نیت پنهانی توی قلب شون ندارن
373
00:29:01,890 --> 00:29:05,520
وقتی باهاشون صحبت میکنی لازم نیست
374
00:29:05,520 --> 00:29:07,630
محتاط باشی و مراقب رفتارت باشی
375
00:29:10,830 --> 00:29:13,480
این خلق و خوی آرام رو
376
00:29:13,480 --> 00:29:17,420
شخصی مثل تو درک نمیکنه
377
00:29:17,420 --> 00:29:20,850
پس فقط هو جیائو رو تحسین میکنین؟
378
00:29:20,850 --> 00:29:25,670
معلومه, اون رو به عنوان
یه خواهر کوچیکتر جالب میبینم
379
00:29:27,720 --> 00:29:31,230
برو به شو چینگ جیا گزارش بده
380
00:29:31,230 --> 00:29:34,140
من.....چی رو گزارش بدم؟
381
00:29:34,140 --> 00:29:38,550
چند لحظه پیش مخفیانه تماشام میکرد
فکر میکنی نمیدونم؟
382
00:29:40,840 --> 00:29:45,390
بهش بگو نه تنها علاقه ای به همسرش ندارم
383
00:29:45,390 --> 00:29:49,640
حتی کمکش میکنم تا بتونه نرمش کنه
384
00:29:50,780 --> 00:29:53,330
بگو توی اتاق مطالعه منتظرم باشه
385
00:29:53,330 --> 00:29:54,730
برو
386
00:29:56,140 --> 00:29:59,920
میخوای جلوی همسرت قوی به نظر بیای؟-
میخوام-
387
00:29:59,920 --> 00:30:03,270
میخوای شبیه یه مرد واقعی به نظر بیای؟-
میخوام-
388
00:30:03,270 --> 00:30:07,660
میخوای 4 روش بزرگ تغییر ذهنیت همسر
و 36 استراتژی کاربردی که ابداعی خودمه یاد بگیری؟
389
00:30:07,660 --> 00:30:10,150
لطفا بهم یاد بدین
390
00:30:10,150 --> 00:30:15,310
باشه امروز همه دانشم رو در اختیارت میذارم
(خخخخ)
391
00:30:15,310 --> 00:30:17,460
تا زمانی که از این روش استفاده کنی
392
00:30:17,460 --> 00:30:20,300
مهم نیست سرنوشت چه بازی های پیچیده ای برات رقم میزنه
393
00:30:20,300 --> 00:30:24,150
مهم اینه که همسرت مطیع و رام میشه
394
00:30:24,150 --> 00:30:27,230
مثل یه بچه گربه
395
00:30:29,610 --> 00:30:33,290
بند اول تغییر ذهنیت همسر
396
00:30:33,290 --> 00:30:35,190
قدرته
397
00:30:36,750 --> 00:30:39,350
وقتی مردی پیش همسرشه
398
00:30:39,350 --> 00:30:42,430
باید به وضوح قوانین رو براش بیان کنه
399
00:30:42,430 --> 00:30:44,630
بدون قانون هیچکاری ازت برنمیاد
400
00:30:44,630 --> 00:30:48,660
باید به وضوح بهش بگی رئیس خانواده کیه
401
00:30:50,150 --> 00:30:52,810
اولین باری که رو چی رو دیدم
402
00:30:53,460 --> 00:30:57,810
خیلی شبیه الان هو جیائو بود
403
00:30:57,810 --> 00:30:59,640
اما بعدش چی شد؟
404
00:30:59,640 --> 00:31:03,900
هرروز پاهام رو ماساژ میداد
405
00:31:03,900 --> 00:31:06,910
ابروهام رو مرتب میکرد, ناخن هام رو میگرفت
406
00:31:06,910 --> 00:31:09,060
هروقت میخواستم ماساژم میداد
407
00:31:17,610 --> 00:31:20,550
چه طوره رو چی؟ الان حس بهتری داری؟
408
00:31:20,550 --> 00:31:22,410
خیلی خوبه
409
00:31:22,410 --> 00:31:25,470
حیف که سرت گرمه کارای دولتی ئه
410
00:31:25,470 --> 00:31:27,830
دفعه بعدی که خسته شدم باید پیش کی برم؟
411
00:31:27,830 --> 00:31:30,510
فقط بیا پیش خودم
412
00:31:30,510 --> 00:31:33,810
اینکار رو به من بسپار
413
00:31:38,420 --> 00:31:40,460
به چی نگاه میکنی؟
414
00:31:41,360 --> 00:31:44,070
درست میگین قربان, ادامه بدین
415
00:31:47,160 --> 00:31:50,570
زن و شوهر باهم خانواده رو اداره میکنن
416
00:31:50,570 --> 00:31:52,410
رعایت مساوات بهترین چیزه
417
00:31:52,410 --> 00:31:56,220
نیازی نیست همسرم رو با اینکارا اذیت کنم
418
00:32:01,110 --> 00:32:05,690
باشه حوصله ندارم چیزی بهت یاد بدم, پسره احمق
419
00:32:05,690 --> 00:32:07,840
بریم-
نه, نه-
420
00:32:07,840 --> 00:32:11,050
لطفا ادامه بدین قربان
421
00:32:11,050 --> 00:32:13,490
اینطوری بهتره
422
00:32:16,780 --> 00:32:19,630
بند دوم
423
00:32:19,630 --> 00:32:23,220
اگه به قانون خانواده عمل نکرد
424
00:32:23,220 --> 00:32:25,970
حتی اگه یه اعتراض کوچیک باشه
425
00:32:25,970 --> 00:32:30,090
باید شلاقت رو در بیاری و با بی رحمی کتکش بزنی
426
00:32:30,090 --> 00:32:31,650
بعد اینکه کارت تموم شد
427
00:32:31,650 --> 00:32:36,410
شلاق رو جایی که بشه دید آویزون کن
428
00:32:36,410 --> 00:32:39,000
اینطوری بهش یادآوری میکنی
429
00:32:40,910 --> 00:32:43,700
رئیس خانواده تویی
430
00:32:46,970 --> 00:32:51,280
راستش رو بگو
کیسه عطر رو کی بهت داده؟
431
00:32:52,450 --> 00:32:56,170
اعتراف میکنی یا نه؟ حرف بزن
432
00:33:04,200 --> 00:33:06,900
درسته شاهزاده لطفا ادامه بدین
433
00:33:06,900 --> 00:33:09,260
شاهزاده اینکار اشتباهه
434
00:33:09,260 --> 00:33:14,680
آجیائو همسر قانونی منه, نمیتونم اذیتش کنم
435
00:33:14,680 --> 00:33:17,180
عشق با کتک کاری به دست میاد یعنی اینم نمیدونی؟
436
00:33:17,180 --> 00:33:21,270
در اون زمان رو چی با شاهزاده مهربون و صمیمی رفتار میکرد
437
00:33:27,300 --> 00:33:31,140
شاهزاده نکته اصلی تغییر ذهنیت همسر
438
00:33:31,140 --> 00:33:33,940
با وضعیت فعلی خانواده من مطابقت نداره
439
00:33:33,940 --> 00:33:38,600
چه طوره که 36 روش کابردی رو یادم بدین
440
00:33:39,750 --> 00:33:44,900
درست میگی
تو یه محقق ضعیفی
441
00:33:44,900 --> 00:33:50,690
مثل من قوی و سالم نیستی
نمیتوتی همسرت رو کنترل کنی
442
00:33:52,110 --> 00:33:57,230
مهارت 36 روش کاربردی رو یادت میدم
443
00:33:57,230 --> 00:33:59,360
حیله گری
444
00:33:59,360 --> 00:34:01,470
لطفا جزئیاتش رو توضیح بدین
445
00:34:05,010 --> 00:34:07,810
به عنوان یه مقام دولتی همیشه باید در اجتماع باشیم
446
00:34:07,810 --> 00:34:12,020
و مجبوریم به جاهایی بریم که زن و مرد خیلی باهم صمیمی ان
447
00:34:12,020 --> 00:34:17,660
برای یه مرد سخته که وسوسه نشه
448
00:34:18,570 --> 00:34:21,570
وقتی این اتفاق میوفته
449
00:34:21,570 --> 00:34:26,810
همیشه عیب ها خودشون رو نشون میدن
450
00:34:40,550 --> 00:34:44,010
توی همچین موقعیتی باید چیکار کنیم؟
451
00:34:44,010 --> 00:34:47,840
توی همچین وضعیتی فقط باید برگردی خونه
و آماده کتک خوردن بشی
452
00:34:47,840 --> 00:34:51,920
نترس, من رو ببین
453
00:35:01,670 --> 00:35:04,790
چه طوره؟ به این فکر نکرده بودی نه؟
454
00:35:04,790 --> 00:35:07,960
به این میگن حیله گری
455
00:35:08,790 --> 00:35:11,630
فهمیدی؟-
عجب روشی استاد-
456
00:35:11,630 --> 00:35:12,950
مراقب سرت باش
457
00:35:12,950 --> 00:35:14,690
عالیجناب
458
00:35:41,340 --> 00:35:43,220
واقعا عذر میخوام
459
00:35:43,220 --> 00:35:49,280
شاهزاده امروز کلی غذا و نوشیدنی خریدین
پول زیادی خرج کردین
460
00:35:56,520 --> 00:35:58,360
عالیجناب
461
00:35:58,360 --> 00:35:59,980
بیاین بخوریم
462
00:36:01,830 --> 00:36:03,390
عالیجناب
463
00:36:06,250 --> 00:36:07,760
........شاهزاده
464
00:36:08,910 --> 00:36:10,460
آجیائو
465
00:36:12,140 --> 00:36:15,540
بیا شروع کنیم
فقط چندتا از تار موهاش کنده شده
466
00:36:15,540 --> 00:36:20,820
صدات رو بیار پایین
با این روش گلوی آدم رو میبرن
467
00:36:20,820 --> 00:36:23,450
واضحه که شوکه شده
468
00:36:23,450 --> 00:36:26,750
بهتره همچین دوستایی در آینده اینجا نمونن
469
00:36:37,530 --> 00:36:39,710
عالیجناب
470
00:36:39,710 --> 00:36:41,180
عالیجناب
471
00:36:43,670 --> 00:36:45,410
بیا برگردیم به اردوگاه
472
00:36:46,050 --> 00:36:49,380
توی اردوگاه کار داریم, دیگه میریم
473
00:36:49,380 --> 00:36:50,890
پسر عمو
474
00:36:52,120 --> 00:36:53,890
لازم نیست دنبالم بیای-
.....شاهزاده-
475
00:36:53,890 --> 00:36:55,430
مراقب خودت باش
476
00:37:00,230 --> 00:37:02,170
....آجیائو تو
477
00:37:02,170 --> 00:37:04,140
بالاخره رفتن
478
00:37:04,140 --> 00:37:07,520
لا می, یونگ شو, بیاین غذا بخوریم
479
00:37:07,520 --> 00:37:09,200
اومدیم خانم
480
00:37:09,200 --> 00:37:12,450
بیاین بشینین غذا بخورین
481
00:37:12,450 --> 00:37:13,760
چه غذاهایی
482
00:37:13,760 --> 00:37:15,250
بذارین براتون نوشیدنی بریزم
483
00:37:15,250 --> 00:37:16,280
خانم لازم نیست
484
00:37:16,280 --> 00:37:17,920
من انجامش میدم
485
00:37:17,920 --> 00:37:19,770
امروز باید به حرفم گوش بدین
486
00:37:19,770 --> 00:37:23,080
خوردن یه غذای خوشمزه ساده نیست
بذارین براتون بریزم
487
00:37:23,080 --> 00:37:24,580
بیاین بشینیم
488
00:37:24,580 --> 00:37:26,150
خانم نمیتونم نوشیدنی بخورم
489
00:37:26,150 --> 00:37:30,120
خوردن یه ذره که اشکالی نداره, بیا بخور
490
00:37:32,050 --> 00:37:35,870
چرا هنوز اونجایی؟ بیا غذا بخور
491
00:37:35,870 --> 00:37:38,250
اومدم همسرم
492
00:37:38,250 --> 00:37:40,740
یونگ شو بشین-
باشه-
493
00:37:40,740 --> 00:37:43,370
ممنونم
494
00:37:45,730 --> 00:37:47,540
به سلامتی
495
00:37:47,540 --> 00:37:48,480
فقط یه کم
496
00:37:48,480 --> 00:37:50,090
بیاین
497
00:38:22,590 --> 00:38:25,290
همسرم مراقب باش
498
00:38:25,290 --> 00:38:28,070
مراقب باش آروم
499
00:38:28,070 --> 00:38:29,790
بیا اینجا
500
00:38:30,410 --> 00:38:33,610
شوهرم یه فنجون دیگه
501
00:38:33,610 --> 00:38:35,010
فقط یکی
502
00:38:35,010 --> 00:38:38,360
نمیشه بیشتر بخوری, مست شدی
503
00:38:38,360 --> 00:38:40,590
من که مست نیستم
504
00:38:40,590 --> 00:38:44,370
آجیائو کمکت میکنم بخوابی
برو استراحت کن
505
00:38:44,370 --> 00:38:47,120
یه روز دیگه باهات مینوشم
506
00:38:52,590 --> 00:38:55,090
فقط یه لیوان دیگه
507
00:38:56,160 --> 00:39:01,900
آجیائو پات رو بیار پایین
میترسم پات درد بگیره
508
00:39:28,780 --> 00:39:31,490
بیا امشب باهم بخوابیم
509
00:39:34,590 --> 00:39:36,470
باشه؟
510
00:40:16,780 --> 00:40:21,080
خانم بیدار شدی سرت درد میکنه؟
برات سوپ درست کردم
511
00:40:21,720 --> 00:40:23,370
شو چینگ جیا کجاست؟
512
00:40:23,370 --> 00:40:26,020
صبح زود رفت دفتر دولتی
513
00:40:29,560 --> 00:40:31,510
دیشب کجا خوابید؟
514
00:40:31,510 --> 00:40:32,660
اتاق مطالعه
515
00:40:32,660 --> 00:40:35,030
اتاق مطالعه؟
516
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
لا می دیگه کاری ندارم, میتونی بری
517
00:40:56,840 --> 00:40:58,230
باشه
518
00:41:52,740 --> 00:41:59,790
دادگاه شروع میشه
519
00:42:06,230 --> 00:42:10,430
پیرمرد چه مشکلی دارین؟
لطفا بگین
520
00:42:10,430 --> 00:42:13,100
لائو ژانگ از روستای ما
521
00:42:13,100 --> 00:42:16,400
حدود 500 کیلو غلاته به خانواده ام بدهکاره
سه ساله که بدهیش رو نمیده
522
00:42:16,400 --> 00:42:21,650
مقام عادل و درستکار لطفا به عدالت قضاوت کنین
(به لهجه محلی صحبت میکنه)
523
00:42:29,370 --> 00:42:32,670
به من نگاه نکن, نمیفهمم چی میگه
524
00:42:34,270 --> 00:42:38,110
قربان ببخشید منم زبونش رو نمیفهمم
525
00:42:43,520 --> 00:42:45,150
اول بلند شو
526
00:42:45,150 --> 00:42:47,010
ممنونم قربان
527
00:42:55,580 --> 00:42:59,240
چرا پرونده دعوای قومیت ها انقدر مبهم و زود بسته میشه؟
528
00:42:59,240 --> 00:43:01,320
چه خبره؟
529
00:43:02,580 --> 00:43:06,820
به خاطر لهجه متوجه حرفاشون نمیشیم
530
00:43:06,820 --> 00:43:11,710
جو تینگ شیان سالها فرماندار شان یانگ بود
و درگیری بین مقامات و مردم رو عمیق تر کرد
531
00:43:11,710 --> 00:43:14,850
وقتی دو طرف همدیگه رو میبینن حتی نمیتونن درست حرف بزنن
چه طور قراره بهش رسیدگی کنیم؟
532
00:43:14,850 --> 00:43:17,490
در گذشته چه طوری این پرونده ها رو حل میکردین؟
533
00:43:17,490 --> 00:43:20,660
هر پرونده ای که گزارش میشد به دادگاه میرفت
534
00:43:20,660 --> 00:43:26,540
سابقه ای نیست مگه اینکه کسی
پولی برای تشکیل پرونده داده باشه
535
00:43:26,564 --> 00:46:04,486
=
کاری از تیم ترجمه کره فا =
مترجم: Spotlight312
=
KoreFa.ir =
48938