All language subtitles for The.Endgame.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:07,659 Anteriormente en "El final del juego"... 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,009 tu eres la razon... 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,707 Recuperamos la bóveda de oro. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,144 ¡Congelar! 5 00:00:14,188 --> 00:00:16,364 si estas ofreciendo una promoción, acepto. 6 00:00:17,191 --> 00:00:19,323 Esto termina cuando todos 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 quien estaba en eso sala de la casa blanca 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,284 el día del bombardeo de la iglesia... 9 00:00:23,327 --> 00:00:26,069 es llevado ante la justicia. 10 00:00:26,113 --> 00:00:27,505 ¿Lo que está sucediendo? 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,159 Bomba de humo activar los aspersores. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,726 ¿Qué pasó con el oro? 13 00:00:30,769 --> 00:00:32,206 Todo el oro es arcilla. 14 00:00:34,686 --> 00:00:37,385 Hay una mina de arcilla en 50 millas. 15 00:00:37,428 --> 00:00:39,474 ¿Eres dueño de esta mina de arcilla? 16 00:00:39,517 --> 00:00:42,390 Fedorova nos quería para descubrir este lugar. ¿Por qué? 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,174 El presidente Wright me dio el capital para comprar esa mina. 18 00:00:44,218 --> 00:00:45,828 El presidente te dio el dinero? 19 00:00:45,871 --> 00:00:49,005 El último objetivo de Elena es el Presidente de los Estados Unidos. 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,486 Dios los bendiga los Estados Unidos de América. 21 00:00:51,529 --> 00:00:53,618 Esto hay que callarlo. 22 00:00:53,662 --> 00:00:54,924 cuanto tiempo va a permanecer de esa manera? 23 00:00:54,967 --> 00:00:56,621 Oye, se te cayó el teléfono. 24 00:00:56,665 --> 00:00:59,929 25 00:00:59,972 --> 00:01:01,539 Buenos días, escépticos. 26 00:01:01,583 --> 00:01:03,846 Nuevo alucinante información privilegiada. 27 00:01:05,761 --> 00:01:08,720 Vídeo exclusivo de mi fuente muestra 28 00:01:08,764 --> 00:01:12,202 el oro en la Reserva Federal es falsa. 29 00:01:17,729 --> 00:01:20,297 Todos los civiles ¡debe despejar cuatro cuadras! 30 00:01:20,341 --> 00:01:22,038 El nuevo perímetro de la Reserva Federal 31 00:01:22,082 --> 00:01:25,563 es Trinity Place, agua, pared, y las calles Fulton! 32 00:01:25,607 --> 00:01:27,652 ¿Qué estás escondiendo, hombre? 33 00:01:27,696 --> 00:01:29,132 ¿Dónde está el oro? 34 00:01:29,176 --> 00:01:32,222 Mover de nuevo a la designada perímetro inmediatamente 35 00:01:32,266 --> 00:01:34,833 o serás puesto bajo arresto! 36 00:01:34,877 --> 00:01:36,270 ¿Dónde está el oro? 37 00:01:38,098 --> 00:01:39,316 ¿Dónde está el oro? 38 00:01:39,360 --> 00:01:41,275 Agente Doak. 39 00:01:41,318 --> 00:01:42,972 Haremos cañones de agua si es necesario. 40 00:01:43,015 --> 00:01:45,540 El área estará despejada antes la caravana está dentro de una milla. 41 00:01:45,583 --> 00:01:46,758 Bien. 42 00:01:46,802 --> 00:01:48,891 El presidente llegará pronto. 43 00:01:50,327 --> 00:01:52,460 44 00:01:52,503 --> 00:01:55,419 Se espera que el presidente Wright en la Reserva Federal 45 00:01:55,463 --> 00:01:58,770 en cualquier momento para abordar un país en crisis. 46 00:01:58,814 --> 00:02:00,468 Un video de vigilancia filtrado 47 00:02:00,511 --> 00:02:03,340 apareciendo para mostrar que el oro barras en la bóveda de la Reserva 48 00:02:03,384 --> 00:02:06,256 han sido derretidos-- - ¿Qué aprendiste? 49 00:02:06,300 --> 00:02:08,954 El compuesto mineral en los bares pintados 50 00:02:08,998 --> 00:02:10,695 en la bóveda de la Reserva 51 00:02:10,739 --> 00:02:13,176 es una coincidencia al barro de la mina 52 00:02:13,220 --> 00:02:15,135 en Jefe de Gabinete el nombre de Swanstrom, 53 00:02:15,178 --> 00:02:17,833 propiedad de la sombra por el presidente Wright. 54 00:02:17,876 --> 00:02:20,183 ¿Por qué no estoy sorprendido? 55 00:02:20,227 --> 00:02:22,185 presidente wright vio el ataque 56 00:02:22,229 --> 00:02:23,404 en la boda de Fedorova, 57 00:02:23,447 --> 00:02:24,883 y es dueño de la mina de arcilla 58 00:02:24,927 --> 00:02:27,277 donde los ladrillos de oro falso fueron minados. 59 00:02:27,321 --> 00:02:28,800 hay alguna pregunta el esta involucrado 60 00:02:28,844 --> 00:02:29,975 en el robo del oro? 61 00:02:30,019 --> 00:02:31,629 No a cualquier persona cuerda. 62 00:02:31,673 --> 00:02:34,415 Pero él sabrá que hay no es suficiente para enjuiciar. 63 00:02:34,458 --> 00:02:36,982 Sin embargo, el hombre más poderoso en el mundo 64 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 acorralado en un rincón? 65 00:02:38,941 --> 00:02:41,291 Eso es letal. 66 00:02:41,335 --> 00:02:42,901 ¿Qué tan apretado es el círculo? ¿en este? 67 00:02:42,945 --> 00:02:44,860 Tu, yo, Flores... 68 00:02:44,903 --> 00:02:46,470 Fiódorova. 69 00:02:46,514 --> 00:02:47,950 Doak sabe sobre la conexión 70 00:02:47,993 --> 00:02:49,995 entre el presidente y la mina de arcilla. 71 00:02:50,039 --> 00:02:51,171 Él está eligiendo creer 72 00:02:51,214 --> 00:02:52,781 que la conexión es insignificante. 73 00:02:52,824 --> 00:02:53,999 ¿Director? 74 00:02:54,043 --> 00:02:56,828 el del presidente La caravana está llegando. 75 00:02:56,872 --> 00:02:59,004 Por ahora, nos mantenemos esta muy cerca del chaleco. 76 00:02:59,048 --> 00:03:00,310 Señor, 77 00:03:00,354 --> 00:03:03,661 tengo un presentimiento el presidente en nueva york 78 00:03:03,705 --> 00:03:06,186 es parte del plan de Fedorova. 79 00:03:06,229 --> 00:03:08,144 Igual aquí. Profundiza en ello. 80 00:03:08,188 --> 00:03:12,017 81 00:03:12,061 --> 00:03:14,846 ¿Estás jadeando, Doak? 82 00:03:14,890 --> 00:03:16,196 No soy. 83 00:03:18,807 --> 00:03:22,811 84 00:03:22,854 --> 00:03:25,944 Eagle ha aterrizado. Repito, Eagle ha aterrizado. 85 00:03:28,077 --> 00:03:30,906 86 00:03:34,779 --> 00:03:37,347 Las sonrisas para las cámaras, Rogelio. 87 00:03:37,391 --> 00:03:38,740 Estoy más que furioso. 88 00:03:38,783 --> 00:03:40,002 89 00:03:40,045 --> 00:03:42,222 ¿Dónde está? - En el interior. 90 00:03:42,265 --> 00:03:43,962 Por aquí, señor presidente. 91 00:03:44,006 --> 00:03:46,095 - ¡Señor presidente, por aquí! - ¡Señor presidente! 92 00:03:46,138 --> 00:03:48,097 ¿Me das tu autógrafo? 93 00:03:51,013 --> 00:03:57,933 94 00:03:57,976 --> 00:03:59,369 Hm. 95 00:03:59,413 --> 00:04:02,503 Muy inteligente. 96 00:04:02,546 --> 00:04:03,895 ¿Cuál es tu explicación? 97 00:04:03,939 --> 00:04:06,115 ¿Fedorova? 98 00:04:06,158 --> 00:04:09,640 ella es esquiva por decir lo menos. 99 00:04:09,684 --> 00:04:12,600 'Sobre todo lo que ella renunciará es adivinanzas y cuentos. 100 00:04:12,643 --> 00:04:15,080 ese centro en mi como el culpable aquí? 101 00:04:15,124 --> 00:04:16,473 Sólo estoy tomando una conjetura salvaje. 102 00:04:16,517 --> 00:04:20,782 Señor, usted está involucrado no se ha entretenido. 103 00:04:20,825 --> 00:04:25,003 Es un gran trabajo de marco eso sí, muy completo. 104 00:04:25,047 --> 00:04:27,092 Vamos, después de todo estos objetivos, mis amigos-- 105 00:04:27,136 --> 00:04:29,051 tuyo también, Réal-- 106 00:04:29,094 --> 00:04:30,574 son tan tristes consecuencias. 107 00:04:30,618 --> 00:04:33,838 Los arrestos fueron tristes, de hecho. 108 00:04:33,882 --> 00:04:35,753 Todo legítimo. 109 00:04:35,797 --> 00:04:37,407 Ella construyó una escalera dirigiéndome directamente a mí. 110 00:04:37,451 --> 00:04:40,105 Bueno, excepto que es infundado. 111 00:04:40,149 --> 00:04:42,586 Ves eso, ¿verdad? 112 00:04:42,630 --> 00:04:44,284 No confío en Fedorova. 113 00:04:44,327 --> 00:04:46,329 Sigo la evidencia. 114 00:04:46,373 --> 00:04:48,288 En el fondo, solo soy un policía. - Y un grande 115 00:04:48,331 --> 00:04:49,767 quien va a encontrar el oro robado 116 00:04:49,811 --> 00:04:51,769 y tenerlo de vuelta en la bóveda Para el final del día. 117 00:04:51,813 --> 00:04:53,597 mi equipo esta en eso alrededor del reloj. 118 00:04:53,641 --> 00:04:55,077 Bien. Triplica los esfuerzos. 119 00:04:55,120 --> 00:04:57,166 No me gusta que me acusen. 120 00:04:57,209 --> 00:04:59,037 no lo merezco 121 00:04:59,081 --> 00:05:01,649 Los otros que son culpables? Bien, deja que se pudran. 122 00:05:04,347 --> 00:05:07,611 Encuentra el oro o vete. 123 00:05:07,655 --> 00:05:09,352 Mantenerse cerca a la Reserva hoy. 124 00:05:09,396 --> 00:05:11,441 No eres necesario una tonelada. 125 00:05:11,485 --> 00:05:13,138 Tú, ven. 126 00:05:13,182 --> 00:05:20,102 127 00:05:23,018 --> 00:05:25,586 Estás buscando el oro en solitario. No hay necesidad de informar a Réal. 128 00:05:25,629 --> 00:05:27,152 Cualquier hallazgo ven directamente a mi 129 00:05:27,196 --> 00:05:28,545 a través de mi S.O., Max Gallo. 130 00:05:28,589 --> 00:05:30,025 Lo conocí esta mañana. 131 00:05:30,068 --> 00:05:32,636 yo no tenia nada pero respeto por el Director Réal. 132 00:05:32,680 --> 00:05:34,377 simplemente no entiendo este fracaso 133 00:05:34,421 --> 00:05:36,814 Confundiéndonos a todos. 134 00:05:36,858 --> 00:05:38,990 ¿Has tenido contacto con el Jefe de Estado Mayor Swanstrom? 135 00:05:39,034 --> 00:05:42,342 Ella esta bien. Tomando una licencia de salud. 136 00:05:42,385 --> 00:05:43,952 Tu quieres saber si su oferta sigue en pie 137 00:05:43,995 --> 00:05:45,954 de director interino? 138 00:05:45,997 --> 00:05:49,305 yo tambien me alegro de escuchar ella lo está haciendo bien 139 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 Soportes de ofertas, si se detiene el sangrado. 140 00:05:52,395 --> 00:05:54,136 Lo he estado diciendo durante días. 141 00:05:54,179 --> 00:05:56,225 Fedorova ha estado corriendo este espectáculo durante demasiado tiempo. 142 00:05:56,268 --> 00:05:58,532 Esos grandes cambios están llegando. 143 00:05:58,575 --> 00:06:00,664 Fedorova ha terminado. 144 00:06:00,708 --> 00:06:03,363 Buenos días a todos. Muchas gracias por venir. 145 00:06:03,406 --> 00:06:04,494 Tenemos muchas preguntas. 146 00:06:04,538 --> 00:06:05,887 nos moveremos para responder a todas. 147 00:06:05,930 --> 00:06:11,414 148 00:06:11,458 --> 00:06:13,808 ¿Lo oyes? El reloj está corriendo. 149 00:06:13,851 --> 00:06:17,028 No, ahora no, ya no. No tenemos tiempo. - Exactamente. 150 00:06:17,072 --> 00:06:20,031 El presidente está en Nueva York. ¿Por qué? 151 00:06:20,075 --> 00:06:21,685 ¿Para ver un espectáculo? 152 00:06:21,729 --> 00:06:24,166 Lo entiendes el peligro en el que estás, 153 00:06:24,209 --> 00:06:27,735 filtrando ese video de las barras de oro derretidas? 154 00:06:27,778 --> 00:06:30,041 ¿Cree que el presidente vendrá después de mi hijo 155 00:06:30,085 --> 00:06:32,435 como el FBI? 156 00:06:32,479 --> 00:06:33,828 hay un detalle en la casa del norte. 157 00:06:33,871 --> 00:06:35,917 no se la llevan bajo custodia todavía. 158 00:06:35,960 --> 00:06:38,049 Todavía no. 159 00:06:38,093 --> 00:06:40,051 Mi plan para el presidente es simple. 160 00:06:40,095 --> 00:06:42,053 acusarlo y meterlo en la carcel. 161 00:06:42,097 --> 00:06:44,186 ¿Cómo? 162 00:06:44,229 --> 00:06:46,623 ¿Tengo que hacer todo? ¿por aquí? 163 00:06:46,667 --> 00:06:49,452 La información que tengo, que tiene mi pareja, 164 00:06:49,496 --> 00:06:50,627 podría hacer que nos maten. 165 00:06:50,671 --> 00:06:52,499 no puedo arrestar a nadie si estamos muertos. 166 00:06:52,542 --> 00:06:54,109 este es el reloj Estoy hablando de, 167 00:06:54,152 --> 00:06:56,503 marcando cada vez más fuerte por todos nosotros. 168 00:06:56,546 --> 00:06:58,461 Entonces ayúdame. 169 00:06:58,505 --> 00:07:00,071 - Última historia. - No... 170 00:07:00,115 --> 00:07:01,333 no. 171 00:07:01,377 --> 00:07:04,989 Este es sobre una chica. en una caja. 172 00:07:08,036 --> 00:07:11,126 173 00:07:11,169 --> 00:07:12,432 ¿Como me veo? 174 00:07:12,475 --> 00:07:13,737 ¿Como una princesa? 175 00:07:15,478 --> 00:07:17,437 ¿Puedes decirlo en inglés? 176 00:07:17,480 --> 00:07:18,568 Hay que practicar. 177 00:07:18,612 --> 00:07:19,917 Como una reina. 178 00:07:19,961 --> 00:07:22,137 Hm, me gusta cómo suena eso. 179 00:07:25,488 --> 00:07:27,838 Uh-oh, hay una bestia. 180 00:07:27,882 --> 00:07:30,101 estaremos atrapados aquí para siempre! 181 00:07:30,145 --> 00:07:31,320 No tengas miedo, mami. 182 00:07:31,363 --> 00:07:32,582 ¡Lucharé contra él! 183 00:07:32,626 --> 00:07:35,106 ¡No me puedes detener! 184 00:07:35,150 --> 00:07:36,368 ¡Nadie puede! 185 00:07:39,807 --> 00:07:42,984 ¡Eres demasiado fuerte! 186 00:07:43,027 --> 00:07:44,115 ¡Ay! 187 00:07:46,117 --> 00:07:50,252 ¡Mi héroe! 188 00:07:51,558 --> 00:07:52,863 Hora de dormir. 189 00:07:52,907 --> 00:07:55,083 No puedo ir a dormir, mami. 190 00:07:55,126 --> 00:07:57,520 ¿Qué pasa si otra bestia viene detrás de nosotros? 191 00:07:57,564 --> 00:08:01,655 Oh, entonces es mi turno Para protegerte. 192 00:08:07,008 --> 00:08:09,750 Una de las únicas veces Me sentí realmente seguro 193 00:08:09,793 --> 00:08:13,318 estaba en esa caja hecho de almohadas y cojines. 194 00:08:13,362 --> 00:08:15,799 Si me enfrentara a la muerte, 195 00:08:15,843 --> 00:08:18,585 esa es la memoria Quisiera como ultimo. 196 00:08:18,628 --> 00:08:20,543 eso es fatalista y ese no eres tu 197 00:08:20,587 --> 00:08:22,023 ¿Porqué me estas diciendo esto? 198 00:08:22,066 --> 00:08:24,329 Porque sé que viene despues, 199 00:08:24,373 --> 00:08:26,070 y no se puede parar. 200 00:08:26,114 --> 00:08:28,203 Así que siéntate y dar la vuelta? 201 00:08:28,246 --> 00:08:30,640 o puedes mirar en el cuadro más grande. 202 00:08:30,684 --> 00:08:31,989 El escéptico en serie. 203 00:08:32,033 --> 00:08:35,253 el te guiara a la matrioska, 204 00:08:35,297 --> 00:08:37,691 una muñeca rusa de anidación de inmensa trascendencia. 205 00:08:37,734 --> 00:08:39,519 El tiempo se está perdiendo. ¿Cómo? 206 00:08:39,562 --> 00:08:42,347 207 00:08:42,391 --> 00:08:43,653 tenemos compañia 208 00:08:43,697 --> 00:08:45,829 209 00:08:45,873 --> 00:08:47,744 ¿De qué trata esto? ¿Quién eres? 210 00:08:47,788 --> 00:08:50,834 Agente Especial Max Gallo, Servicio Secreto. 211 00:08:50,878 --> 00:08:52,575 ¡Qué sorpresa! 212 00:08:52,619 --> 00:08:54,969 Fuerte Totten ya no está bajo el control del FBI. 213 00:08:55,012 --> 00:08:56,666 El Servicio Secreto se hace cargo. 214 00:08:58,886 --> 00:09:01,802 Sal del local, Agente Turner. 215 00:09:01,845 --> 00:09:04,892 Vete, o serás arrestado. 216 00:09:06,197 --> 00:09:08,852 agente turner, Mirar el cuadro más grande. 217 00:09:08,896 --> 00:09:11,855 La pelota está rodando, o puede que me haya ido al anochecer. 218 00:09:13,901 --> 00:09:15,642 ¿Un encapuchado, Agente Gallo? 219 00:09:15,685 --> 00:09:19,123 tengo miedo de ver eres un lacayo cobarde? 220 00:09:20,211 --> 00:09:22,562 El edificio del escéptico es de esta manera 221 00:09:22,605 --> 00:09:24,476 Apropiado estamos hablando a este chico 222 00:09:24,520 --> 00:09:26,174 Nunca he sido tan paranoico. 223 00:09:26,217 --> 00:09:27,958 le dije a Fedorova ella estaba en peligro, 224 00:09:28,002 --> 00:09:30,657 y todo lo que ella nos da es este somorgujo y una matrioska. 225 00:09:30,700 --> 00:09:32,572 ¿Se te ha ocurrido que ahora mismo, 226 00:09:32,615 --> 00:09:33,877 estaban corriendo un caso no autorizado? 227 00:09:33,921 --> 00:09:35,705 estamos bajo ordenes del Director. 228 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 quien no puede ser el Director por mucho tiempo. 229 00:09:37,446 --> 00:09:39,840 Todo lo que estamos haciendo va contrario al presidente. 230 00:09:39,883 --> 00:09:42,582 - ¿Quién es un criminal. - Con poder sin control. 231 00:09:42,625 --> 00:09:44,714 Si no podemos alejarlo y sobrevivimos, 232 00:09:44,758 --> 00:09:46,673 Estaban Hablando penitenciaría federal. 233 00:09:46,716 --> 00:09:49,458 De verdad, Val, tengo miedo. 234 00:09:49,501 --> 00:09:51,634 Yo también lo soy, y si le hubieras dicho yo hace ocho dias 235 00:09:51,678 --> 00:09:52,635 que estaríamos haciendo esto, 236 00:09:52,679 --> 00:09:54,594 Habría dicho que estabas loco. 237 00:09:54,637 --> 00:09:57,335 Pero yo—yo creo en eso. 238 00:09:57,379 --> 00:09:59,424 ¿En qué piso está este tipo? 239 00:09:59,468 --> 00:10:01,165 240 00:10:01,209 --> 00:10:04,386 Ese, el que está ardiendo. 241 00:10:04,429 --> 00:10:07,607 901 avenida Greenpoint, Sunnyside, fuego y un autobús. 242 00:10:07,650 --> 00:10:09,130 Sale humo. 243 00:10:11,872 --> 00:10:18,966 244 00:10:27,757 --> 00:10:29,585 Ah, este viejo castaño. 245 00:10:29,629 --> 00:10:30,934 En el mundo de la tortura, 246 00:10:30,978 --> 00:10:33,676 esto se conoce como el presentación de instrumentos. 247 00:10:33,720 --> 00:10:35,983 Exactamente correcto, y también a través de una capucha. 248 00:10:40,552 --> 00:10:42,424 ¿A quién estamos esperando? 249 00:10:42,467 --> 00:10:45,296 Tranquilo. Yo te guiaré. 250 00:10:45,340 --> 00:10:49,344 251 00:10:56,003 --> 00:10:58,179 Supongo que estás escuchando el reloj corre 252 00:11:02,531 --> 00:11:04,751 Solo ejecutando el plan una y otra vez. 253 00:11:04,794 --> 00:11:06,840 Irá como un reloj. 254 00:11:06,883 --> 00:11:09,320 ¿Qué escuchaste desde afuera? 255 00:11:09,364 --> 00:11:10,713 Sin hipo 256 00:11:10,757 --> 00:11:13,760 - ¿Los camiones? - Ellos vienen. 257 00:11:13,803 --> 00:11:15,544 Hay una hora de salida de la prisión? 258 00:11:15,587 --> 00:11:17,807 Cambié todo eso. 259 00:11:17,851 --> 00:11:19,766 Mi viejo amigo... 260 00:11:21,593 --> 00:11:24,684 Mañana por la noche, estás libre. 261 00:11:26,729 --> 00:11:28,122 ¿Y que? 262 00:11:28,165 --> 00:11:32,343 Luego nos volvemos a conectar con nuestras esposas. 263 00:11:32,387 --> 00:11:34,650 eso es lo que estas pensando acerca de. 264 00:11:34,694 --> 00:11:38,175 Val podría poner un cuchillo antes en mi corazón que reconectar. 265 00:11:38,219 --> 00:11:41,048 Bien, Tus razones eran nobles. 266 00:11:41,091 --> 00:11:42,745 La más mínima variación del plano, 267 00:11:42,789 --> 00:11:45,226 me dices enseguida. No hay sorpresas. 268 00:11:47,097 --> 00:11:49,360 Mi corazón no puede soportarlo. 269 00:11:49,404 --> 00:11:50,535 Por supuesto. 270 00:11:50,579 --> 00:11:56,716 271 00:11:58,892 --> 00:12:01,808 Tenía identificación. El nombre es Jacob Goldberg. 272 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 El escéptico en serie. 273 00:12:04,854 --> 00:12:06,464 Pobre hijo de puta. 274 00:12:12,079 --> 00:12:13,776 Oye, capitán. ¿Cuándo podemos entrar? 275 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 Tres horas, tal vez más. 276 00:12:15,169 --> 00:12:16,953 Todavía está caliente como el infierno adentro. 277 00:12:16,997 --> 00:12:19,216 - ¿Ya tienes una causa? - Hasta ahora, fuga de gas. 278 00:12:19,260 --> 00:12:21,044 Las lineas del barrio tienen 100 años. 279 00:12:21,088 --> 00:12:23,394 De ningún modo. Alguien voló ese apartamento. 280 00:12:23,438 --> 00:12:25,701 No hay señales de acelerante o un artefacto explosivo. 281 00:12:25,745 --> 00:12:27,268 No hay señales de mucho más. 282 00:12:27,311 --> 00:12:30,227 El lugar estaba lleno de papeles, malditamente cerca del nivel de acaparador. 283 00:12:30,271 --> 00:12:31,794 Okey, ¿Cuándo podemos enviar a alguien? 284 00:12:31,838 --> 00:12:33,883 para recuperar su computadora o cualquier electrónica-- 285 00:12:33,927 --> 00:12:36,059 estas hablando de bloques de plástico fusionados. 286 00:12:36,103 --> 00:12:38,105 No queda nada. 287 00:12:40,934 --> 00:12:43,023 Oye, se suponía que había 288 00:12:43,066 --> 00:12:44,851 un detalle protector en él 24/7. 289 00:12:44,894 --> 00:12:46,287 Lo llamé yo mismo. 290 00:12:46,330 --> 00:12:48,245 Voy a adivinar ese orden cayó por las grietas. 291 00:12:48,289 --> 00:12:49,681 como una orden del presidente? 292 00:12:49,725 --> 00:12:51,771 O su hombre del hacha, Gallo. 293 00:12:53,207 --> 00:12:56,253 De ninguna manera el escéptico no mantuvo copias de seguridad, ¿verdad? 294 00:12:56,297 --> 00:12:57,951 Un tipo tan paranoico no va a mantener 295 00:12:57,994 --> 00:12:59,517 todos sus archivos en el mismo lugar. 296 00:12:59,561 --> 00:13:03,434 Presumiendo sus archivos llévanos a esta matrioska, 297 00:13:03,478 --> 00:13:05,001 Quiero decir, ¿por dónde empezar? 298 00:13:05,045 --> 00:13:07,874 No tengo ni idea, pero el reloj corre. 299 00:13:07,917 --> 00:13:11,442 300 00:13:11,486 --> 00:13:14,445 Ese tiene que ser su auto. Corre las placas. 301 00:13:14,489 --> 00:13:16,404 quiero saber en todas partes este coche ha estado 302 00:13:16,447 --> 00:13:18,493 desde el escéptico comenzó a publicar sobre Fedorova. 303 00:13:18,536 --> 00:13:19,842 En eso. 304 00:13:19,886 --> 00:13:23,411 Necesitamos una identificación en un Nissan, sedán negro, U5A... 305 00:13:23,454 --> 00:13:24,629 ¿Qué tienes? 306 00:13:24,673 --> 00:13:25,848 En los últimos 18 meses, 307 00:13:25,892 --> 00:13:27,110 ha habido tres actualizaciones diferentes 308 00:13:27,154 --> 00:13:28,459 a la Reserva sistema de seguridad. 309 00:13:28,503 --> 00:13:31,114 Cada actualización provocó un ligero fallo 310 00:13:31,158 --> 00:13:32,855 en las imágenes de seguridad reales, 311 00:13:32,899 --> 00:13:37,033 lo que solo sucede estas tres veces. 312 00:13:37,077 --> 00:13:38,948 Y mira. - Allá. 313 00:13:38,992 --> 00:13:40,384 El cuadro antes del glitch 314 00:13:40,428 --> 00:13:42,169 y el cuadro despues del glitch no coincido 315 00:13:42,212 --> 00:13:44,345 Parece la fuente de seguridad fue pirateada 316 00:13:44,388 --> 00:13:46,826 y colocado en un bucle por un tiempo limitado. 317 00:13:46,869 --> 00:13:49,829 Cuando el ciclo terminó y el comenzó el metraje en tiempo real, 318 00:13:49,872 --> 00:13:51,482 creó una breve falla en la alimentación. 319 00:13:51,526 --> 00:13:52,832 Eso es lo que estamos viendo. 320 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 El empalme de video no fue tan perfecto como esperaban. 321 00:13:54,877 --> 00:13:59,229 Bien, ahora tenemos una marca de tiempo. de cuando se sacó el oro. 322 00:13:59,273 --> 00:14:02,537 Cualquier cosa fuera de lo común pasar esos mismos tres días? 323 00:14:02,580 --> 00:14:04,408 Hubo cortes de energía. 324 00:14:04,452 --> 00:14:07,324 El primero es un bloque de cuatro radio en el barrio chino, 325 00:14:07,368 --> 00:14:09,500 y luego veo uno aquí en Tribeca, 326 00:14:09,544 --> 00:14:11,851 y, oh, hay uno en SoHo. - ¿Qué más? 327 00:14:11,894 --> 00:14:13,635 Protesta frente al Ayuntamiento. 328 00:14:13,678 --> 00:14:16,072 La línea 2-3 estaba abajo los tres de esos días. 329 00:14:16,116 --> 00:14:18,422 Mantenimiento por... 330 00:14:19,554 --> 00:14:21,469 Inundación. - ¿Donde? 331 00:14:21,512 --> 00:14:22,818 Estación de la calle Fulton. 332 00:14:22,862 --> 00:14:25,690 333 00:14:25,734 --> 00:14:28,302 Hijo de puta. 334 00:14:28,345 --> 00:14:30,695 movieron el oro a través de la línea de metro. 335 00:14:30,739 --> 00:14:32,175 Sigue esa pista. 336 00:14:32,219 --> 00:14:33,481 Atravesar las imágenes de seguridad. 337 00:14:33,524 --> 00:14:37,093 Descubre a alguien que accedió a la bóveda. 338 00:14:37,137 --> 00:14:39,356 Al final de este día, 339 00:14:39,400 --> 00:14:41,750 vamos a tener esta espalda de oro. 340 00:14:41,793 --> 00:14:48,888 341 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 ¿Es aquí donde comienza la diversión? 342 00:14:51,978 --> 00:14:54,023 ¿Ha llegado nuestro invitado misterioso? 343 00:14:54,067 --> 00:15:01,204 344 00:15:20,571 --> 00:15:22,443 Hola, señor presidente. 345 00:15:22,486 --> 00:15:24,619 346 00:15:30,364 --> 00:15:31,495 esto es bastante un momento para mi 347 00:15:31,539 --> 00:15:34,063 Lo mismo para mi. 348 00:15:35,673 --> 00:15:38,894 Pero probablemente por diferentes razones. 349 00:15:38,938 --> 00:15:40,461 Diez años que hemos estado en la órbita del otro, 350 00:15:40,504 --> 00:15:43,507 y... nunca se conocieron en la carne. 351 00:15:43,551 --> 00:15:46,771 Sus métodos de presentación son dramáticos. 352 00:15:46,815 --> 00:15:49,209 La capucha. 353 00:15:49,252 --> 00:15:53,604 Bárbaro, pero tienes un montón de trucos bajo la manga. 354 00:15:53,648 --> 00:15:56,564 me estaba refiriendo al bombardeo de mi boda. 355 00:15:56,607 --> 00:15:59,219 Eso fue nuestra primera introducción. 356 00:15:59,262 --> 00:16:01,961 357 00:16:02,004 --> 00:16:05,051 era estrictamente de negocios si te sirve de consuelo. 358 00:16:05,094 --> 00:16:06,617 Ah, soluciona todo. 359 00:16:08,054 --> 00:16:10,578 Podrías haber aparecido en cualquier punto. 360 00:16:10,621 --> 00:16:12,319 Pero elegiste hoy. 361 00:16:12,362 --> 00:16:13,929 ¿Por qué? 362 00:16:13,973 --> 00:16:15,539 tengo la sensación usted ya sabe. 363 00:16:19,152 --> 00:16:22,111 Descubriste una peculiaridad de los Beloks. 364 00:16:22,155 --> 00:16:23,591 Guardan pruebas. 365 00:16:23,634 --> 00:16:25,158 Ellas hacen. 366 00:16:25,201 --> 00:16:28,204 y tu no sabias eso cuando destruiste Vodianovs 367 00:16:28,248 --> 00:16:30,032 acostarme con ellos? 368 00:16:30,076 --> 00:16:34,036 El honor entre los Beloks ha nunca ha sido su fuerte. 369 00:16:34,080 --> 00:16:35,472 Pero ellos piensan en grande. 370 00:16:35,516 --> 00:16:38,084 como atracar la reserva Federal... 371 00:16:38,127 --> 00:16:42,784 e instalando un presidente títere. 372 00:16:42,827 --> 00:16:45,613 Ahora sólo estás siendo amargo. 373 00:16:45,656 --> 00:16:47,571 yo gane esa eleccion justo y cuadrado. 374 00:16:47,615 --> 00:16:50,487 Y todavía, 375 00:16:50,531 --> 00:16:52,707 Usted está preocupado sobre una prueba 376 00:16:52,750 --> 00:16:54,839 eso se ha perdido. 377 00:16:57,320 --> 00:16:58,191 La matrioska. 378 00:17:01,194 --> 00:17:05,285 Tu amigo, el Serial Escéptico, no lo tenía. 379 00:17:05,328 --> 00:17:09,637 Después de lo que le hicimos pasar, bueno, lo sabríamos. 380 00:17:09,680 --> 00:17:14,076 otro inocente suelo bajo tu talón. 381 00:17:14,120 --> 00:17:17,210 Jugando con esas muñecas nunca fue muy divertido para mí. 382 00:17:17,253 --> 00:17:23,259 Me recordó los recuerdos y los secretos que la gente esconde. 383 00:17:23,303 --> 00:17:29,091 Como saber que eres solo un peón para los Beloks. 384 00:17:29,135 --> 00:17:32,747 Tienes una lengua muy afilada. para alguien con bridas. 385 00:17:34,749 --> 00:17:38,057 Alguien que estoy tratando para hacer un trato. 386 00:17:38,100 --> 00:17:43,410 ¿Un trato? Me encanta un trato. 387 00:17:43,453 --> 00:17:46,761 El oro de la Reserva va a estar en tránsito pronto. 388 00:17:49,155 --> 00:17:51,983 Ahora he sido autorizado para cortarte 389 00:17:52,027 --> 00:17:53,811 por una parte de la ganancia. 390 00:17:53,855 --> 00:17:56,336 Así que ahora eres de Lady Belok boquilla también? 391 00:17:56,379 --> 00:17:59,513 Blancanieves ha estado en conflicto con los Beloks durante demasiado tiempo. 392 00:17:59,556 --> 00:18:00,775 Si acepta su oferta, 393 00:18:00,818 --> 00:18:03,560 habrá una tregua entre vuestras familias. 394 00:18:03,604 --> 00:18:06,650 habrás terminado viviendo en las sombras. 395 00:18:06,694 --> 00:18:08,522 te llevas a tu hija y desaparecer 396 00:18:08,565 --> 00:18:11,264 en cualquier lugar del mundo. 397 00:18:11,307 --> 00:18:15,268 te estoy ofreciendo una vida de paz y comodidad 398 00:18:15,311 --> 00:18:18,532 y todo lo que tienes que hacer es devolver la matrioska. 399 00:18:18,575 --> 00:18:19,750 ¿Entonces donde esta? 400 00:18:19,794 --> 00:18:25,843 401 00:18:25,887 --> 00:18:27,758 Bueno, supongo pronto lo sabremos. 402 00:18:27,802 --> 00:18:32,198 403 00:18:32,241 --> 00:18:35,810 pentotal de sodio debería ser honesto pronto, 404 00:18:35,853 --> 00:18:37,551 para ponernos en marcha. 405 00:18:37,594 --> 00:18:39,988 Advertencia justa: arde como el infierno al entrar, 406 00:18:40,031 --> 00:18:43,644 entonces rompe tu mente. 407 00:18:43,687 --> 00:18:45,776 Una sugerencia: 408 00:18:45,820 --> 00:18:48,388 toma el trato 409 00:18:48,431 --> 00:18:51,217 No recibirás otra oferta. de ella otra vez. 410 00:18:51,260 --> 00:18:58,180 411 00:19:09,539 --> 00:19:11,237 Sra. Díaz! 412 00:19:11,280 --> 00:19:14,153 ¡Isabel Díaz, FBI! 413 00:19:15,502 --> 00:19:16,851 Declare su negocio. 414 00:19:16,894 --> 00:19:19,462 Señora, ¿conoce a un hombre? llamado jacob goldberg, 415 00:19:19,506 --> 00:19:21,769 va por el Serial Skeptic? 416 00:19:21,812 --> 00:19:24,380 Él dijo si alguna vez viniera la policía, 417 00:19:24,424 --> 00:19:26,252 para leerles esta declaración. 418 00:19:26,295 --> 00:19:27,862 Señora. 419 00:19:27,905 --> 00:19:31,518 Sra. Díaz, Jacob está muerto. 420 00:19:31,561 --> 00:19:33,607 Dijo que la gente puede venir 421 00:19:33,650 --> 00:19:36,000 y decir cosas así. 422 00:19:39,221 --> 00:19:40,396 ¿En serio? 423 00:19:40,440 --> 00:19:41,832 Lo siento. 424 00:19:43,399 --> 00:19:45,096 Cómo puedo saber no lo mataste? 425 00:19:45,140 --> 00:19:48,926 Bueno, apuesto a que últimamente habló menos del FBI 426 00:19:48,970 --> 00:19:51,364 y más sobre Blancanieves. 427 00:19:54,280 --> 00:19:57,283 ¿Alguna vez compartió cosas estaba trabajando? 428 00:19:57,326 --> 00:19:59,023 No. 429 00:19:59,067 --> 00:20:01,809 Dijo que era para protegerme. porque era peligroso. 430 00:20:01,852 --> 00:20:04,246 ¿Alguna vez mencionó una matrioska? 431 00:20:04,290 --> 00:20:07,423 ¿Una muñeca rusa de anidación? - No. 432 00:20:07,467 --> 00:20:09,295 ¿Mencionó a los Beloks? 433 00:20:11,819 --> 00:20:12,907 Ay dios mío. 434 00:20:12,950 --> 00:20:18,521 435 00:20:18,565 --> 00:20:20,436 Jacob nunca publicó sobre los Beloks 436 00:20:20,480 --> 00:20:22,482 porque tenía miedo de hacerlo. 437 00:20:22,525 --> 00:20:23,961 Pero tenía muchas teorías. 438 00:20:24,005 --> 00:20:26,007 y mantuvo copias impresas en todo eso. 439 00:20:26,050 --> 00:20:28,009 Pensé que no hablaba sobre su trabajo 440 00:20:28,052 --> 00:20:31,012 el no lo hizo y tenía una regla estricta 441 00:20:31,055 --> 00:20:33,754 acerca de no tocando sus cosas, pero... 442 00:20:33,797 --> 00:20:36,365 husmeé por ahí de vez en cuando. 443 00:20:36,409 --> 00:20:38,280 Bueno. 444 00:20:38,324 --> 00:20:41,675 que hay aqui se relaciona con los Beloks? 445 00:20:41,718 --> 00:20:43,546 Todo ello. 446 00:20:43,590 --> 00:20:49,987 447 00:20:51,380 --> 00:20:52,773 ¿Estamos progresando? 448 00:20:52,816 --> 00:20:55,428 Oh, lo estamos haciendo muy bien. 449 00:20:55,471 --> 00:20:57,038 Mira, entiendo por qué estás molesto conmigo. 450 00:20:57,081 --> 00:21:01,347 Pero tu ira está fuera de lugar. 451 00:21:01,390 --> 00:21:03,740 ¿Sabes quién tiene realmente la culpa? por el bombardeo de la iglesia? 452 00:21:03,784 --> 00:21:05,525 Sofía Vodianov. 453 00:21:05,568 --> 00:21:11,487 454 00:21:11,531 --> 00:21:15,709 Sofiya tiene la culpa, ¿en serio? 455 00:21:15,752 --> 00:21:18,364 La administración de Cutler tenia una muy buena relacion 456 00:21:18,407 --> 00:21:20,061 con los Vodianov... 457 00:21:20,104 --> 00:21:23,020 hasta que Sofiya se puso codiciosa. 458 00:21:23,064 --> 00:21:26,285 Cutler se volvió codicioso, 459 00:21:26,328 --> 00:21:28,156 y lo vendiste en los Beloks. 460 00:21:28,199 --> 00:21:32,334 Pero luego tomaron más de lo que ella nunca hubiera tenido. 461 00:21:32,378 --> 00:21:33,901 Movimiento brillante. 462 00:21:33,944 --> 00:21:36,207 Devuélveme la matrioska, 463 00:21:36,251 --> 00:21:39,646 o más cuerpos comenzará a caer. 464 00:21:39,689 --> 00:21:40,821 No seas como Sofía. 465 00:21:40,864 --> 00:21:42,779 Tomar la decisión correcta. 466 00:21:42,823 --> 00:21:46,000 Estás aterrorizado. 467 00:21:46,043 --> 00:21:49,656 miedo natalia ya no te sirve. 468 00:21:49,699 --> 00:21:53,877 no me preocuparía Lady Belok viene por ti. 469 00:21:53,921 --> 00:21:56,489 Voy por ti. 470 00:21:56,532 --> 00:21:59,013 471 00:21:59,056 --> 00:22:01,798 Estoy temblando en mis botas. 472 00:22:01,842 --> 00:22:03,583 473 00:22:10,503 --> 00:22:11,765 vas a desear no hiciste eso 474 00:22:11,808 --> 00:22:13,767 475 00:22:13,810 --> 00:22:16,596 Oh... sólo deseo Lo hice más tiempo. 476 00:22:16,639 --> 00:22:18,772 477 00:22:20,861 --> 00:22:23,733 Vas a tener que ser muy cuidadoso 478 00:22:23,777 --> 00:22:24,908 demasiado de esto 479 00:22:24,952 --> 00:22:26,345 te matará. 480 00:22:26,388 --> 00:22:33,308 481 00:22:38,922 --> 00:22:40,968 Antonio, Creo que tengo algo. 482 00:22:41,011 --> 00:22:44,667 Éste. Accidente automovilístico, 2015. ¿Recuerdas esto? 483 00:22:44,711 --> 00:22:46,321 Por supuesto. Estefanía Tirado, 484 00:22:46,365 --> 00:22:47,714 candidato presidencial, su marido. 485 00:22:47,757 --> 00:22:49,063 si, ella era el favorito 486 00:22:49,106 --> 00:22:51,761 se dirigió a la convención. 487 00:22:51,805 --> 00:22:53,981 Ella abandonó la carrera después de su marido, Michael, 488 00:22:54,024 --> 00:22:56,418 murió en este accidente automovilístico. 489 00:22:56,462 --> 00:22:59,508 El chofer de su esposo, eduardo reyes, 490 00:22:59,552 --> 00:23:00,988 se desvió para evitar un ciervo, 491 00:23:01,031 --> 00:23:03,207 y el coche se salió de la carretera y volteado. 492 00:23:03,251 --> 00:23:07,037 Reyes sobrevivió. Murió el marido de Tirado. 493 00:23:07,081 --> 00:23:08,561 En el momento, todo parecía correcto, 494 00:23:08,604 --> 00:23:10,563 y no habia razon sospechar lo contrario. 495 00:23:10,606 --> 00:23:11,868 Excepto una persona beneficiada 496 00:23:11,912 --> 00:23:13,827 de Tirado abandonando de las primarias. 497 00:23:13,870 --> 00:23:16,917 Presidente Andrew Wright. 498 00:23:16,960 --> 00:23:19,876 debe su elección a este accidente automovilístico. 499 00:23:19,920 --> 00:23:21,878 ¿Qué tiene que ver eso? con los Belok? 500 00:23:21,922 --> 00:23:23,924 ¿O la muñeca de anidación? - No sé. 501 00:23:23,967 --> 00:23:28,189 Pero Jacob tiene un archivo completo. en el conductor, 502 00:23:28,232 --> 00:23:32,411 y un árbol de pruebas intentando para probar una conexión Belok. 503 00:23:32,454 --> 00:23:36,197 Adivina el escéptico no compró la historia de los ciervos. 504 00:23:36,240 --> 00:23:39,548 ¿Somos de verdad? diciendo esta locura 505 00:23:39,592 --> 00:23:40,897 sabía más que el FBI? 506 00:23:40,941 --> 00:23:43,422 Elena lo eligió por una razón. 507 00:23:43,465 --> 00:23:46,512 508 00:23:46,555 --> 00:23:48,339 Ed Reyes. 509 00:23:48,383 --> 00:23:52,431 Es dueño de un taller de reparación de automóviles. en la ciudad. 510 00:23:52,474 --> 00:23:54,215 Vamos a hablar con él, mira como responde 511 00:23:54,258 --> 00:23:56,565 a una pequeña conversación. 512 00:23:56,609 --> 00:23:59,916 513 00:24:02,049 --> 00:24:04,486 Perdóneme. ¿Eduardo Reyes? 514 00:24:06,793 --> 00:24:08,534 Sr. Reyes. 515 00:24:08,577 --> 00:24:10,971 ¡Señor Reyes! ¡FBI! 516 00:24:11,014 --> 00:24:13,060 ¡Detenerse! 517 00:24:13,103 --> 00:24:15,018 Cálmate. 518 00:24:15,062 --> 00:24:16,542 Vaya Reyes. 519 00:24:16,585 --> 00:24:19,109 Solo queríamos tener una pequeña conversación. 520 00:24:19,153 --> 00:24:21,285 521 00:24:25,028 --> 00:24:26,726 OK ahora, corriendo como yo lo hice, 522 00:24:26,769 --> 00:24:28,379 eso fue un malentendido. 523 00:24:28,423 --> 00:24:30,730 Dije que era del FBI muy claro. 524 00:24:30,773 --> 00:24:34,516 ¿Quién diría eso y estaría mintiendo? Los Beloks? 525 00:24:34,560 --> 00:24:36,387 Oh hombre. Oh hombre. 526 00:24:36,431 --> 00:24:37,824 He estado viendo las noticias, ¿Eduardo? 527 00:24:37,867 --> 00:24:39,521 sabes lo que está pasando con los atracos a los bancos, 528 00:24:39,565 --> 00:24:40,653 Elena Fiódorova? 529 00:24:42,393 --> 00:24:45,048 ¿Alguna vez contactaste con un chico? llamado jacob goldberg, 530 00:24:45,092 --> 00:24:48,051 el escéptico en serie? - Ese estúpido hijo de puta. 531 00:24:48,095 --> 00:24:50,619 Suena como si lo supieras lo mataron esta mañana. 532 00:24:50,663 --> 00:24:52,447 le dije que mirara con quien vino a hablar. 533 00:24:52,491 --> 00:24:54,014 vino aquí haciendo preguntas 534 00:24:54,057 --> 00:24:56,756 acerca de su participación con los Beloks 535 00:24:56,799 --> 00:25:00,455 y la muerte de Michael Tirado? 536 00:25:00,499 --> 00:25:01,804 Sí. 537 00:25:01,848 --> 00:25:05,329 ¿Él pensó que tu accidente fue un montaje? 538 00:25:05,373 --> 00:25:06,417 Tú entiendes solo tu estando aqui 539 00:25:06,461 --> 00:25:07,723 pone un blanco en mi espalda? 540 00:25:07,767 --> 00:25:09,725 - Podemos protegerte. - Oh, no, no, no puedes. 541 00:25:09,769 --> 00:25:11,597 Haremos todo lo que podamos, Eduardo. 542 00:25:11,640 --> 00:25:13,686 Pero actúas como alguien que tiene mucho en el pecho. 543 00:25:15,949 --> 00:25:18,212 Dejanos ayudarte. 544 00:25:18,255 --> 00:25:21,563 trabajé para los tirados por cinco años. 545 00:25:21,607 --> 00:25:23,565 Yo era su amigo. 546 00:25:23,609 --> 00:25:26,002 ¿Y que? ¿Quién se acercó a ti? 547 00:25:26,046 --> 00:25:27,917 chicos con ¿Acentos de Europa del Este? 548 00:25:27,961 --> 00:25:30,354 ¿Amenazándote? 549 00:25:30,398 --> 00:25:31,660 Dijeron que matarían toda mi familia 550 00:25:31,704 --> 00:25:33,662 si no lo hice exactamente lo que querían. 551 00:25:33,706 --> 00:25:35,882 ¿Qué opción tenía? 552 00:25:35,925 --> 00:25:38,798 Tenían fotos de mi esposa. Conocían su horario. 553 00:25:38,841 --> 00:25:40,234 ¿Qué querían? 554 00:25:40,277 --> 00:25:42,149 Dijeron: "Trae el coche para un cambio de aceite. 555 00:25:42,192 --> 00:25:44,107 Vuelve en una hora". Entonces esa noche, 556 00:25:44,151 --> 00:25:45,587 "Solo conduce." 557 00:25:45,631 --> 00:25:48,590 En el informe del accidente, Dijiste que esquivaste un ciervo. 558 00:25:48,634 --> 00:25:50,287 No había ciervo. - Hubo un reventón, 559 00:25:50,331 --> 00:25:53,116 pero como una explosión. 560 00:25:53,160 --> 00:25:55,162 Algo que plantaron. 561 00:25:56,337 --> 00:25:57,643 Bien, ¿entonces qué? No solo te dejaron 562 00:25:57,686 --> 00:25:58,905 solo después de eso. 563 00:25:58,948 --> 00:26:01,560 me llevaron a conocer con una mujer. 564 00:26:01,603 --> 00:26:04,127 La llamaban Lady Belok. 565 00:26:04,171 --> 00:26:07,087 Ella me hizo admitir que yo era responsable de la muerte, 566 00:26:07,130 --> 00:26:09,611 lo filmé, ponerlo en una memoria USB, 567 00:26:09,655 --> 00:26:11,918 y luego ella lo puso en esta muñeca, 568 00:26:11,961 --> 00:26:13,572 como una pequeña muñeca rusa. 569 00:26:13,615 --> 00:26:15,138 Matrioska. 570 00:26:15,182 --> 00:26:18,359 Ella lo puso en este bloqueado gabinete con, como, otros 50. 571 00:26:18,402 --> 00:26:20,883 Dijo que si alguna vez hablaba, ella lo enviaría a-- 572 00:26:20,927 --> 00:26:23,146 para el... escucha esto... el FBI. 573 00:26:23,190 --> 00:26:24,844 Y cada una de estas muñecas contenía pruebas? 574 00:26:24,887 --> 00:26:28,108 como si fueran trofeos pero la gente. 575 00:26:28,151 --> 00:26:34,288 576 00:26:34,331 --> 00:26:36,377 Gente... 577 00:26:36,420 --> 00:26:37,987 como el presidente 578 00:26:38,031 --> 00:26:40,381 Lady Belok lo tenía en un estante como una muñeca. 579 00:26:40,424 --> 00:26:42,905 580 00:26:42,949 --> 00:26:44,167 Él te mantendrá a salvo, Eduardo. 581 00:26:44,211 --> 00:26:46,169 Sí, Elena ha mencionado esta mujer antes. 582 00:26:46,213 --> 00:26:48,171 Señora Belok, Natalia. 583 00:26:48,215 --> 00:26:49,956 Hemos ejecutado el nombre a través de Interpol. 584 00:26:49,999 --> 00:26:52,567 Nada salta. Pero ella es la líder. 585 00:26:53,829 --> 00:26:57,616 La matrioska Fedorova mencionado esta mañana. 586 00:26:57,659 --> 00:27:01,010 Ahora estamos asumiendo que es pruebas contra el presidente? 587 00:27:01,054 --> 00:27:03,970 atarlo a la muerte de Miguel Tirado, 588 00:27:04,013 --> 00:27:05,928 que le ganó las elecciones. 589 00:27:05,972 --> 00:27:07,800 Es una idea impactante, Turner. 590 00:27:07,843 --> 00:27:08,844 ¿Dónde está la prueba? 591 00:27:08,888 --> 00:27:10,106 "¿Dónde está la prueba?" 592 00:27:10,150 --> 00:27:11,978 Director, ¿qué está pasando? con Fedorova? 593 00:27:12,021 --> 00:27:14,328 - Ser interrogado. - Exactamente. 594 00:27:14,371 --> 00:27:15,895 Elena me necesita para encontrar la muñeca 595 00:27:15,938 --> 00:27:17,810 implicar al presidente. 596 00:27:17,853 --> 00:27:19,768 Creo que es clave para su plan. 597 00:27:21,770 --> 00:27:24,294 Ambos sabemos que ella moriría antes de dárselo a Wright. 598 00:27:24,338 --> 00:27:26,775 Sí exactamente. 599 00:27:26,819 --> 00:27:31,519 600 00:27:31,562 --> 00:27:33,216 Hora de dormir. 601 00:27:34,783 --> 00:27:36,872 No puedo ir a dormir, mami. 602 00:27:36,916 --> 00:27:40,310 ¿Qué pasa si otra bestia viene detrás de nosotros? 603 00:27:40,354 --> 00:27:42,704 La evidencia, ¿dónde está? 604 00:27:42,748 --> 00:27:44,880 ¿Sabías que 605 00:27:44,924 --> 00:27:47,578 sobre la matrioska antes de que lo robáramos? 606 00:27:47,622 --> 00:27:50,407 No, no lo hice. 607 00:27:50,451 --> 00:27:53,323 Pero sigues siendo leal a ella. 608 00:27:54,498 --> 00:27:57,371 Tendí mi cama hace mucho tiempo. 609 00:27:57,414 --> 00:28:00,679 Sabes, no estaba mintiendo cuando Dije que estaba impresionado por ti. 610 00:28:02,681 --> 00:28:04,508 Soy. 611 00:28:05,335 --> 00:28:07,642 Robaste esa muñeca justo debajo de su nariz. 612 00:28:07,686 --> 00:28:09,165 Casi se sale con la suya también. 613 00:28:09,209 --> 00:28:13,126 Llevo a Natalia alrededor de una semana notar que incluso faltaba. 614 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 ustedes dos son iguales de tantas maneras. 615 00:28:16,651 --> 00:28:19,088 616 00:28:19,132 --> 00:28:22,526 Pensé que éramos cercanos una vez. 617 00:28:22,570 --> 00:28:24,615 No tan. 618 00:28:24,659 --> 00:28:26,922 y como es inteligente continuar 619 00:28:26,966 --> 00:28:29,577 este círculo de violencia? 620 00:28:29,620 --> 00:28:31,753 Mira, de lo que no te das cuenta, Elena, 621 00:28:31,797 --> 00:28:32,928 es que los Vodianov... 622 00:28:36,671 --> 00:28:37,803 Son el bando perdedor. 623 00:28:49,466 --> 00:28:51,773 No no. 624 00:28:51,817 --> 00:28:53,296 Por favor no. 625 00:28:53,340 --> 00:28:54,776 No, no, por favor. 626 00:28:54,820 --> 00:28:56,473 ¡Para, por favor, no! 627 00:29:09,356 --> 00:29:10,792 Dime dónde está. 628 00:29:31,552 --> 00:29:33,162 Dime dónde está. 629 00:29:33,206 --> 00:29:40,126 630 00:29:41,736 --> 00:29:43,869 Caja de Depósitos Seguros. 631 00:29:48,525 --> 00:29:51,702 Bajo el nombre de mi hija. 632 00:29:51,746 --> 00:29:54,009 Banco de la República de Nueva York. 633 00:29:54,053 --> 00:29:55,184 Banco de la República de Nueva York 634 00:29:55,228 --> 00:29:56,838 todavía se está reteniendo por Blancanieves. 635 00:29:56,882 --> 00:30:03,845 636 00:30:03,889 --> 00:30:05,934 ¿Cómo hago para que mis hombres entren de forma segura? 637 00:30:07,893 --> 00:30:11,853 Prometeme perdonarás a mis agentes 638 00:30:11,897 --> 00:30:15,552 y los rehenes. - Tienes mi palabra. 639 00:30:15,596 --> 00:30:17,380 640 00:30:17,424 --> 00:30:23,386 Hay una entrada de superficie abandonado en el lado oeste. 641 00:30:23,430 --> 00:30:25,562 642 00:30:25,606 --> 00:30:26,868 hemos terminado 643 00:30:26,912 --> 00:30:34,006 644 00:30:38,880 --> 00:30:40,839 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde me llevas? 645 00:30:42,623 --> 00:30:44,103 Toma el banco. 646 00:30:44,146 --> 00:30:46,888 Líbrate de ella. - Sí, señor presidente. 647 00:30:46,932 --> 00:30:49,369 648 00:30:53,764 --> 00:30:55,854 Sigue adelante. 649 00:30:55,897 --> 00:30:59,292 Y ahí está nuestro camión. número uno. 650 00:30:59,335 --> 00:31:01,033 ¿Los demás? 651 00:31:01,076 --> 00:31:05,037 Viniendo cada hora más o menos. 652 00:31:05,080 --> 00:31:06,865 Cuatro en total. 653 00:31:06,908 --> 00:31:08,562 Y lo nuestro tendrá la cinta azul en él? 654 00:31:08,605 --> 00:31:10,912 Atado al parachoques. 655 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Azul para Elena. 656 00:31:16,483 --> 00:31:19,399 Cuando estaba en el trabajo, 657 00:31:19,442 --> 00:31:22,750 Yo era conocido por tener agua helada en mis venas. 658 00:31:22,793 --> 00:31:26,101 Pero esto... 659 00:31:26,145 --> 00:31:28,321 mi corazón está en mi garganta. 660 00:31:28,364 --> 00:31:29,844 es emoción 661 00:31:29,888 --> 00:31:33,456 Hey Mira. Están cargando los botones. 662 00:31:33,500 --> 00:31:38,853 663 00:31:38,897 --> 00:31:42,204 eso es mucho de botones 664 00:31:42,248 --> 00:31:43,814 Miles de millones de dólares. 665 00:31:43,858 --> 00:31:49,777 666 00:31:49,820 --> 00:31:52,736 Está bien, dime encontraste algo 667 00:31:52,780 --> 00:31:55,957 Quiero decir, el escaneo del iris de Ojjeh se conectó varias veces, 668 00:31:56,001 --> 00:31:58,438 los mismos tres dias como última actualización de seguridad. 669 00:31:58,481 --> 00:32:02,703 Archivo original de Ameera fue ingresado dos veces. 670 00:32:02,746 --> 00:32:04,052 Todo se ve en orden. 671 00:32:06,663 --> 00:32:08,622 Creo que su escáner de iris fue clonado. 672 00:32:08,665 --> 00:32:10,972 ¿Que demonios? ¿Ese es Max Gallo? 673 00:32:13,670 --> 00:32:16,064 Doak, reúne tu HRT y FBI S.W.A.T. 674 00:32:16,108 --> 00:32:18,849 Orden ejecutiva para retomar Banco de la República de Nueva York. 675 00:32:18,893 --> 00:32:20,199 Ahora mismo. 676 00:32:20,242 --> 00:32:22,679 Por supuesto, Agente Gallo. 677 00:32:22,723 --> 00:32:26,640 El presidente preguntó que esto sea la máxima prioridad. 678 00:32:26,683 --> 00:32:28,076 Dale la vuelta a tu investigación en la caza del oro 679 00:32:28,120 --> 00:32:30,992 y los nombres de los agentes trabajando en ello. 680 00:32:31,036 --> 00:32:32,994 Servicio Secreto lo manejará desde aquí. 681 00:32:33,038 --> 00:32:34,865 682 00:32:34,909 --> 00:32:36,867 ¡Vamos a mudarnos! 683 00:32:36,911 --> 00:32:42,482 684 00:32:42,525 --> 00:32:44,875 ¿Qué aprendiste, Doak? 685 00:32:44,919 --> 00:32:47,487 que no todo eso brillos es oro? 686 00:32:47,530 --> 00:32:54,407 687 00:32:55,974 --> 00:32:57,323 688 00:32:59,368 --> 00:33:01,675 Se le ha ordenado a Doak que retome Banco de la República de Nueva York. 689 00:33:01,718 --> 00:33:04,286 ¿Porqué ahora? ¿Qué ha cambiado? 690 00:33:04,330 --> 00:33:05,896 Estoy adivinando rompieron Fedorova. 691 00:33:05,940 --> 00:33:08,073 Ella no lo haría. Nunca. 692 00:33:08,116 --> 00:33:10,901 Blancanieves todavía tiene dos bancos en su control, ¿verdad? 693 00:33:10,945 --> 00:33:13,252 Banco de la República de Nueva York y la fidelidad de Windsor. 694 00:33:13,295 --> 00:33:16,037 Fedorova nunca se daría por vencida un banco a menos que ella quisiera. 695 00:33:16,081 --> 00:33:17,996 Si están mirando por esa evidencia, 696 00:33:18,039 --> 00:33:20,041 ella los envió allí como una distracción. 697 00:33:20,085 --> 00:33:21,173 ¿Una distracción? ¿Por qué? 698 00:33:21,216 --> 00:33:22,391 ¿Por qué aferrarse a dos bancos? 699 00:33:22,435 --> 00:33:23,653 cuando solo uno tiene la evidencia? 700 00:33:23,697 --> 00:33:25,481 Si el equipo de Doak se dirige al Banco de la República, 701 00:33:25,525 --> 00:33:27,527 entonces te apuesto la matrioska robada 702 00:33:27,570 --> 00:33:30,356 está en Windsor fidelidad. 703 00:33:34,925 --> 00:33:37,102 Muy bien, todos. ¡Vamos! 704 00:33:40,105 --> 00:33:47,025 705 00:33:55,250 --> 00:33:57,122 FBI, pon tus manos donde los puedo ver. 706 00:33:57,165 --> 00:33:59,211 - Mantén la calma. - Ni siquiera lo pienses. 707 00:33:59,254 --> 00:34:01,604 ¡Hey hey hey! ¡No te muevas! 708 00:34:01,648 --> 00:34:03,171 Fedorova te abandonó. 709 00:34:03,215 --> 00:34:06,261 Ella nos dio la forma de entrar. Se acabo. 710 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 Suelta tus armas ahora. 711 00:34:08,263 --> 00:34:10,744 ¡Déjame ver esas manos! Levanta esas manos. 712 00:34:10,787 --> 00:34:13,573 - Está bien, ustedes dos, conmigo. - Si jefe. 713 00:34:13,616 --> 00:34:15,183 - Fin de la habitación. - Andar. 714 00:34:16,097 --> 00:34:18,099 Val, todo esto tiene sentido teóricamente. 715 00:34:18,143 --> 00:34:19,492 Pero ahora no estoy tan seguro. 716 00:34:19,535 --> 00:34:21,842 Si lo que pensamos está aquí en realidad está aquí, 717 00:34:21,885 --> 00:34:23,539 son minutos antes el presidente se entera 718 00:34:23,583 --> 00:34:25,454 estamos sobre él, y solo es cuestion de tiempo 719 00:34:25,498 --> 00:34:27,630 antes de que venga por nosotros también. 720 00:34:27,674 --> 00:34:30,111 Entre tú y yo, 721 00:34:30,155 --> 00:34:33,245 si esa muñeca no está, y no lo encontramos, 722 00:34:33,288 --> 00:34:35,551 Fiódorova está muerta. 723 00:34:35,595 --> 00:34:37,379 ¿Crees que ella se lo merece? 724 00:34:37,423 --> 00:34:38,815 No, no creo que lo haga. 725 00:34:38,859 --> 00:34:42,993 Entonces vamos a ver lo que tenemos 726 00:34:43,037 --> 00:34:46,475 727 00:34:46,519 --> 00:34:47,694 Casilla 751. 728 00:34:47,737 --> 00:34:54,875 729 00:34:57,182 --> 00:34:58,400 Quédate donde estás. 730 00:34:58,444 --> 00:34:59,575 Mi nombre es Agente Val Turner, 731 00:34:59,619 --> 00:35:00,446 Yo creo tienes algo para mi 732 00:35:01,664 --> 00:35:05,668 733 00:35:05,712 --> 00:35:07,670 Buen trabajo, Doak. Lo tomaremos desde aquí. 734 00:35:07,714 --> 00:35:12,284 735 00:35:12,327 --> 00:35:15,765 De la reina. 736 00:35:15,809 --> 00:35:17,463 Val, ¡Que lo abra el escuadrón antibombas! 737 00:35:17,506 --> 00:35:20,030 No creo que lo necesitemos. 738 00:35:24,034 --> 00:35:27,734 Esta es una historia sobre una niña en una caja. 739 00:35:27,777 --> 00:35:31,607 - ¿Que es eso? - Nada que te preocupe. 740 00:35:31,651 --> 00:35:38,788 741 00:35:42,314 --> 00:35:44,664 - Val, están en la puerta. - Nos rendimos. 742 00:35:44,707 --> 00:35:47,841 ¡Estamos desarmados! Estamos saliendo. 743 00:35:47,884 --> 00:35:49,364 Que es esto, ¿algún tipo de broma? 744 00:35:49,408 --> 00:35:56,545 745 00:35:59,461 --> 00:36:01,811 Despacio. Uno a la vez. 746 00:36:01,855 --> 00:36:04,205 747 00:36:04,249 --> 00:36:06,990 Anthony, llama a Real. 748 00:36:07,034 --> 00:36:08,775 Blancanieves acaba de rendirse el último banco. 749 00:36:08,818 --> 00:36:10,777 Ahora tenemos el control de la fidelidad de Windsor. 750 00:36:10,820 --> 00:36:12,909 751 00:36:27,794 --> 00:36:34,714 752 00:36:44,767 --> 00:36:51,731 753 00:37:01,784 --> 00:37:08,748 754 00:37:12,230 --> 00:37:15,885 UH oh. 755 00:37:15,929 --> 00:37:17,496 ¡Eres demasiado fuerte! ¡Ay! 756 00:37:24,677 --> 00:37:28,246 Ah, te deja para hacer su trabajo sucio. 757 00:37:34,817 --> 00:37:36,732 Él me envió para darte una última oportunidad. 758 00:37:36,776 --> 00:37:39,779 pero le dije no tenía sentido 759 00:37:39,822 --> 00:37:41,041 Usted me conoce bien. 760 00:37:41,084 --> 00:37:44,392 he llegado demasiado lejos renunciar ahora. 761 00:37:44,436 --> 00:37:46,873 Señora Belok dijo para hacerte sufrir 762 00:37:46,916 --> 00:37:48,353 como lo hizo su hermana. 763 00:37:50,442 --> 00:37:54,228 Su hermana no sufrió. 764 00:37:54,272 --> 00:37:56,839 Rompí su cuello como una ramita. 765 00:38:00,190 --> 00:38:02,497 Triste. 766 00:38:02,541 --> 00:38:03,629 Entierralo. 767 00:38:03,672 --> 00:38:05,239 Ocultar la tumba. 768 00:38:06,545 --> 00:38:08,808 No no no no. Por favor no. 769 00:38:10,418 --> 00:38:12,942 ¡No, no, por favor, detente! 770 00:38:12,986 --> 00:38:16,816 771 00:38:27,392 --> 00:38:34,486 772 00:38:42,363 --> 00:38:43,495 Mira, estoy un poco preocupado 773 00:38:43,538 --> 00:38:45,540 sobre Stephanie Tirado impulso, ¿vale? 774 00:38:45,584 --> 00:38:48,021 Si se une a las primarias, 775 00:38:48,064 --> 00:38:50,328 No estoy tan seguro de poder ganar. 776 00:38:50,371 --> 00:38:51,894 Eso es un problema Para nosotros dos. 777 00:38:51,938 --> 00:38:54,070 Señora Belok, ¿Con quién está hablando? 778 00:38:54,114 --> 00:38:56,899 ¿Qué es exactamente lo que esperas de mí? hacer al respecto? 779 00:38:56,943 --> 00:38:58,205 Esa es nuestra mejor suposición. 780 00:38:58,248 --> 00:38:59,728 Haz lo que haces mejor. No sé. 781 00:38:59,772 --> 00:39:02,035 Acaba con Tirado por completo maldita familia por lo que a mí respecta, 782 00:39:02,078 --> 00:39:03,297 siempre y cuando se haga. 783 00:39:03,341 --> 00:39:05,081 Sugiero cuidas tu tono. 784 00:39:05,125 --> 00:39:07,301 - Mira, yo-- - Y acaba de ordenar un asesinato. 785 00:39:07,345 --> 00:39:08,650 No tengo que recordártelo 786 00:39:08,694 --> 00:39:10,478 esa es la única manera Voy a tener acceso 787 00:39:10,522 --> 00:39:12,175 al oro de la Reserva Federal 788 00:39:12,219 --> 00:39:13,481 es si estoy en el poder. 789 00:39:13,525 --> 00:39:15,178 Eso no va a pasar si Stephanie Tirado 790 00:39:15,222 --> 00:39:16,919 gana la elección. 791 00:39:16,963 --> 00:39:18,573 Será manejado. 792 00:39:21,010 --> 00:39:23,186 ¿Por qué me siento como estamos manejando nitroglicerina? 793 00:39:23,230 --> 00:39:25,450 porque podría derríbalo, 794 00:39:25,493 --> 00:39:28,409 y por ahora, él asumirá que lo tenemos. 795 00:39:28,453 --> 00:39:32,021 Val, tienes que ser muy, muy cuidadoso. 796 00:39:32,065 --> 00:39:33,109 No vayas a casa. 797 00:39:33,153 --> 00:39:35,329 no vayas a ningún lado lo haces normalmente. 798 00:39:35,373 --> 00:39:39,202 Director, ninguno de nosotros está a salvo 799 00:39:39,246 --> 00:39:41,379 hasta que nos enteremos donde ese hijo de puta 800 00:39:41,422 --> 00:39:44,294 está escondiendo el oro. 801 00:39:44,338 --> 00:39:51,389 802 00:40:01,094 --> 00:40:02,443 Vale Turner. 803 00:40:02,487 --> 00:40:03,966 Agente Turner. 804 00:40:05,315 --> 00:40:06,795 Señor presidente. 805 00:40:08,231 --> 00:40:11,278 Escuché la fidelidad de Windsor fue entregado hoy. 806 00:40:11,321 --> 00:40:13,585 dentro de uno de las cajas de seguridad 807 00:40:13,628 --> 00:40:15,543 era una muñeca matrioska del mismo conjunto 808 00:40:15,587 --> 00:40:17,240 encontrado en republica banco de nueva york, 809 00:40:17,284 --> 00:40:21,419 excepto el en Republic estaba vacío. 810 00:40:21,462 --> 00:40:23,899 ¿Qué encontraste en el tuyo? 811 00:40:23,943 --> 00:40:25,510 Creo que lo sabe, señor. 812 00:40:25,553 --> 00:40:29,688 Hm. Negocio peligroso. 813 00:40:29,731 --> 00:40:32,255 Fedorova te diría lo mismo, 814 00:40:32,299 --> 00:40:34,736 excepto que ella está muerta. 815 00:40:37,826 --> 00:40:40,699 816 00:40:40,742 --> 00:40:42,570 Lo siento, ¿fue un golpe duro? 817 00:40:42,614 --> 00:40:45,138 los conozco a ustedes dos se han acercado últimamente. 818 00:40:45,181 --> 00:40:46,618 Demasiado malditamente cerca. 819 00:40:46,661 --> 00:40:49,055 te propongo que renuncies, 820 00:40:49,098 --> 00:40:51,100 o suelto el video 821 00:40:51,144 --> 00:40:53,973 a todas las plataformas de medios incluido el escéptico en serie, 822 00:40:54,016 --> 00:40:56,062 a quien mataste para protegerte. 823 00:40:56,105 --> 00:40:58,107 no creo que entiendas lo que has hecho. 824 00:40:58,151 --> 00:40:59,457 ¿Enfadado con los Beloks? 825 00:40:59,500 --> 00:41:01,154 No cualquier Belok. 826 00:41:01,197 --> 00:41:03,069 Lady Belok, ella misma. 827 00:41:03,112 --> 00:41:04,723 Ella ya tiene a Elena Fiódorova. 828 00:41:04,766 --> 00:41:08,074 Ahora toda su atención y la atención estará sobre ti. 829 00:41:08,117 --> 00:41:11,033 Espero que Elena te haya preparado. por lo que está por venir. 830 00:41:11,077 --> 00:41:13,166 Supongo que lo veremos. 831 00:41:13,209 --> 00:41:14,994 61129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.