Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,659
Anteriormente
en "El final del juego"...
2
00:00:07,703 --> 00:00:09,009
tu eres la razon...
3
00:00:10,314 --> 00:00:11,707
Recuperamos la bóveda de oro.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,144
¡Congelar!
5
00:00:14,188 --> 00:00:16,364
si estas ofreciendo
una promoción, acepto.
6
00:00:17,191 --> 00:00:19,323
Esto termina cuando todos
7
00:00:19,367 --> 00:00:21,064
quien estaba en eso
sala de la casa blanca
8
00:00:21,108 --> 00:00:23,284
el día
del bombardeo de la iglesia...
9
00:00:23,327 --> 00:00:26,069
es llevado ante la justicia.
10
00:00:26,113 --> 00:00:27,505
¿Lo que está sucediendo?
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,159
Bomba de humo
activar los aspersores.
12
00:00:29,203 --> 00:00:30,726
¿Qué pasó con el oro?
13
00:00:30,769 --> 00:00:32,206
Todo el oro es arcilla.
14
00:00:34,686 --> 00:00:37,385
Hay una mina de arcilla
en 50 millas.
15
00:00:37,428 --> 00:00:39,474
¿Eres dueño de esta mina de arcilla?
16
00:00:39,517 --> 00:00:42,390
Fedorova nos quería
para descubrir este lugar. ¿Por qué?
17
00:00:42,433 --> 00:00:44,174
El presidente Wright me dio
el capital para comprar esa mina.
18
00:00:44,218 --> 00:00:45,828
El presidente
te dio el dinero?
19
00:00:45,871 --> 00:00:49,005
El último objetivo de Elena es el
Presidente de los Estados Unidos.
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,486
Dios los bendiga
los Estados Unidos de América.
21
00:00:51,529 --> 00:00:53,618
Esto hay que callarlo.
22
00:00:53,662 --> 00:00:54,924
cuanto tiempo
va a permanecer de esa manera?
23
00:00:54,967 --> 00:00:56,621
Oye, se te cayó el teléfono.
24
00:00:56,665 --> 00:00:59,929
♪
25
00:00:59,972 --> 00:01:01,539
Buenos días, escépticos.
26
00:01:01,583 --> 00:01:03,846
Nuevo alucinante
información privilegiada.
27
00:01:05,761 --> 00:01:08,720
Vídeo exclusivo
de mi fuente muestra
28
00:01:08,764 --> 00:01:12,202
el oro en
la Reserva Federal es falsa.
29
00:01:17,729 --> 00:01:20,297
Todos los civiles
¡debe despejar cuatro cuadras!
30
00:01:20,341 --> 00:01:22,038
El nuevo perímetro
de la Reserva Federal
31
00:01:22,082 --> 00:01:25,563
es Trinity Place, agua, pared,
y las calles Fulton!
32
00:01:25,607 --> 00:01:27,652
¿Qué estás escondiendo, hombre?
33
00:01:27,696 --> 00:01:29,132
¿Dónde está el oro?
34
00:01:29,176 --> 00:01:32,222
Mover de nuevo a la designada
perímetro inmediatamente
35
00:01:32,266 --> 00:01:34,833
o serás
puesto bajo arresto!
36
00:01:34,877 --> 00:01:36,270
¿Dónde está el oro?
37
00:01:38,098 --> 00:01:39,316
¿Dónde está el oro?
38
00:01:39,360 --> 00:01:41,275
Agente Doak.
39
00:01:41,318 --> 00:01:42,972
Haremos cañones de agua si es necesario.
40
00:01:43,015 --> 00:01:45,540
El área estará despejada antes
la caravana está dentro de una milla.
41
00:01:45,583 --> 00:01:46,758
Bien.
42
00:01:46,802 --> 00:01:48,891
El presidente
llegará pronto.
43
00:01:50,327 --> 00:01:52,460
♪
44
00:01:52,503 --> 00:01:55,419
Se espera que el presidente Wright
en la Reserva Federal
45
00:01:55,463 --> 00:01:58,770
en cualquier momento para abordar
un país en crisis.
46
00:01:58,814 --> 00:02:00,468
Un video de vigilancia filtrado
47
00:02:00,511 --> 00:02:03,340
apareciendo para mostrar que el oro
barras en la bóveda de la Reserva
48
00:02:03,384 --> 00:02:06,256
han sido derretidos--
- ¿Qué aprendiste?
49
00:02:06,300 --> 00:02:08,954
El compuesto mineral
en los bares pintados
50
00:02:08,998 --> 00:02:10,695
en la bóveda de la Reserva
51
00:02:10,739 --> 00:02:13,176
es una coincidencia
al barro de la mina
52
00:02:13,220 --> 00:02:15,135
en Jefe de Gabinete
el nombre de Swanstrom,
53
00:02:15,178 --> 00:02:17,833
propiedad de la sombra
por el presidente Wright.
54
00:02:17,876 --> 00:02:20,183
¿Por qué no estoy sorprendido?
55
00:02:20,227 --> 00:02:22,185
presidente wright
vio el ataque
56
00:02:22,229 --> 00:02:23,404
en la boda de Fedorova,
57
00:02:23,447 --> 00:02:24,883
y es dueño de la mina de arcilla
58
00:02:24,927 --> 00:02:27,277
donde los ladrillos de oro falso
fueron minados.
59
00:02:27,321 --> 00:02:28,800
hay alguna pregunta
el esta involucrado
60
00:02:28,844 --> 00:02:29,975
en el robo del oro?
61
00:02:30,019 --> 00:02:31,629
No a cualquier persona cuerda.
62
00:02:31,673 --> 00:02:34,415
Pero él sabrá que hay
no es suficiente para enjuiciar.
63
00:02:34,458 --> 00:02:36,982
Sin embargo, el hombre más poderoso
en el mundo
64
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
acorralado en un rincón?
65
00:02:38,941 --> 00:02:41,291
Eso es letal.
66
00:02:41,335 --> 00:02:42,901
¿Qué tan apretado es el círculo?
¿en este?
67
00:02:42,945 --> 00:02:44,860
Tu, yo, Flores...
68
00:02:44,903 --> 00:02:46,470
Fiódorova.
69
00:02:46,514 --> 00:02:47,950
Doak sabe
sobre la conexión
70
00:02:47,993 --> 00:02:49,995
entre el presidente
y la mina de arcilla.
71
00:02:50,039 --> 00:02:51,171
Él está eligiendo creer
72
00:02:51,214 --> 00:02:52,781
que la conexión es
insignificante.
73
00:02:52,824 --> 00:02:53,999
¿Director?
74
00:02:54,043 --> 00:02:56,828
el del presidente
La caravana está llegando.
75
00:02:56,872 --> 00:02:59,004
Por ahora, nos mantenemos
esta muy cerca del chaleco.
76
00:02:59,048 --> 00:03:00,310
Señor,
77
00:03:00,354 --> 00:03:03,661
tengo un presentimiento
el presidente en nueva york
78
00:03:03,705 --> 00:03:06,186
es parte del plan de Fedorova.
79
00:03:06,229 --> 00:03:08,144
Igual aquí.
Profundiza en ello.
80
00:03:08,188 --> 00:03:12,017
♪
81
00:03:12,061 --> 00:03:14,846
¿Estás jadeando, Doak?
82
00:03:14,890 --> 00:03:16,196
No soy.
83
00:03:18,807 --> 00:03:22,811
♪
84
00:03:22,854 --> 00:03:25,944
Eagle ha aterrizado.
Repito, Eagle ha aterrizado.
85
00:03:28,077 --> 00:03:30,906
♪
86
00:03:34,779 --> 00:03:37,347
Las sonrisas para las cámaras, Rogelio.
87
00:03:37,391 --> 00:03:38,740
Estoy más que furioso.
88
00:03:38,783 --> 00:03:40,002
♪
89
00:03:40,045 --> 00:03:42,222
¿Dónde está?
- En el interior.
90
00:03:42,265 --> 00:03:43,962
Por aquí, señor presidente.
91
00:03:44,006 --> 00:03:46,095
- ¡Señor presidente, por aquí!
- ¡Señor presidente!
92
00:03:46,138 --> 00:03:48,097
¿Me das tu autógrafo?
93
00:03:51,013 --> 00:03:57,933
♪
94
00:03:57,976 --> 00:03:59,369
Hm.
95
00:03:59,413 --> 00:04:02,503
Muy inteligente.
96
00:04:02,546 --> 00:04:03,895
¿Cuál es tu explicación?
97
00:04:03,939 --> 00:04:06,115
¿Fedorova?
98
00:04:06,158 --> 00:04:09,640
ella es esquiva
por decir lo menos.
99
00:04:09,684 --> 00:04:12,600
'Sobre todo lo que ella renunciará
es adivinanzas y cuentos.
100
00:04:12,643 --> 00:04:15,080
ese centro en mi
como el culpable aquí?
101
00:04:15,124 --> 00:04:16,473
Sólo estoy tomando una conjetura salvaje.
102
00:04:16,517 --> 00:04:20,782
Señor, usted está involucrado
no se ha entretenido.
103
00:04:20,825 --> 00:04:25,003
Es un gran trabajo de marco
eso sí, muy completo.
104
00:04:25,047 --> 00:04:27,092
Vamos, después de todo
estos objetivos, mis amigos--
105
00:04:27,136 --> 00:04:29,051
tuyo también, Réal--
106
00:04:29,094 --> 00:04:30,574
son tan tristes consecuencias.
107
00:04:30,618 --> 00:04:33,838
Los arrestos fueron tristes, de hecho.
108
00:04:33,882 --> 00:04:35,753
Todo legítimo.
109
00:04:35,797 --> 00:04:37,407
Ella construyó una escalera
dirigiéndome directamente a mí.
110
00:04:37,451 --> 00:04:40,105
Bueno, excepto que es infundado.
111
00:04:40,149 --> 00:04:42,586
Ves eso, ¿verdad?
112
00:04:42,630 --> 00:04:44,284
No confío en Fedorova.
113
00:04:44,327 --> 00:04:46,329
Sigo la evidencia.
114
00:04:46,373 --> 00:04:48,288
En el fondo, solo soy un policía.
- Y un grande
115
00:04:48,331 --> 00:04:49,767
quien va a
encontrar el oro robado
116
00:04:49,811 --> 00:04:51,769
y tenerlo de vuelta en la bóveda
Para el final del día.
117
00:04:51,813 --> 00:04:53,597
mi equipo esta en eso
alrededor del reloj.
118
00:04:53,641 --> 00:04:55,077
Bien. Triplica los esfuerzos.
119
00:04:55,120 --> 00:04:57,166
No me gusta que me acusen.
120
00:04:57,209 --> 00:04:59,037
no lo merezco
121
00:04:59,081 --> 00:05:01,649
Los otros que son culpables?
Bien, deja que se pudran.
122
00:05:04,347 --> 00:05:07,611
Encuentra el oro o vete.
123
00:05:07,655 --> 00:05:09,352
Mantenerse cerca
a la Reserva hoy.
124
00:05:09,396 --> 00:05:11,441
No eres necesario una tonelada.
125
00:05:11,485 --> 00:05:13,138
Tú, ven.
126
00:05:13,182 --> 00:05:20,102
♪
127
00:05:23,018 --> 00:05:25,586
Estás buscando el oro en solitario.
No hay necesidad de informar a Réal.
128
00:05:25,629 --> 00:05:27,152
Cualquier hallazgo
ven directamente a mi
129
00:05:27,196 --> 00:05:28,545
a través de mi S.O., Max Gallo.
130
00:05:28,589 --> 00:05:30,025
Lo conocí esta mañana.
131
00:05:30,068 --> 00:05:32,636
yo no tenia nada
pero respeto por el Director Réal.
132
00:05:32,680 --> 00:05:34,377
simplemente no entiendo
este fracaso
133
00:05:34,421 --> 00:05:36,814
Confundiéndonos a todos.
134
00:05:36,858 --> 00:05:38,990
¿Has tenido contacto
con el Jefe de Estado Mayor Swanstrom?
135
00:05:39,034 --> 00:05:42,342
Ella esta bien.
Tomando una licencia de salud.
136
00:05:42,385 --> 00:05:43,952
Tu quieres saber
si su oferta sigue en pie
137
00:05:43,995 --> 00:05:45,954
de director interino?
138
00:05:45,997 --> 00:05:49,305
yo tambien me alegro de escuchar
ella lo está haciendo bien
139
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
Soportes de ofertas,
si se detiene el sangrado.
140
00:05:52,395 --> 00:05:54,136
Lo he estado diciendo durante días.
141
00:05:54,179 --> 00:05:56,225
Fedorova ha estado corriendo
este espectáculo durante demasiado tiempo.
142
00:05:56,268 --> 00:05:58,532
Esos grandes cambios están llegando.
143
00:05:58,575 --> 00:06:00,664
Fedorova ha terminado.
144
00:06:00,708 --> 00:06:03,363
Buenos días a todos.
Muchas gracias por venir.
145
00:06:03,406 --> 00:06:04,494
Tenemos muchas preguntas.
146
00:06:04,538 --> 00:06:05,887
nos moveremos
para responder a todas.
147
00:06:05,930 --> 00:06:11,414
♪
148
00:06:11,458 --> 00:06:13,808
¿Lo oyes?
El reloj está corriendo.
149
00:06:13,851 --> 00:06:17,028
No, ahora no, ya no.
No tenemos tiempo. - Exactamente.
150
00:06:17,072 --> 00:06:20,031
El presidente está en Nueva York.
¿Por qué?
151
00:06:20,075 --> 00:06:21,685
¿Para ver un espectáculo?
152
00:06:21,729 --> 00:06:24,166
Lo entiendes
el peligro en el que estás,
153
00:06:24,209 --> 00:06:27,735
filtrando ese video
de las barras de oro derretidas?
154
00:06:27,778 --> 00:06:30,041
¿Cree que el presidente
vendrá después de mi hijo
155
00:06:30,085 --> 00:06:32,435
como el FBI?
156
00:06:32,479 --> 00:06:33,828
hay un detalle
en la casa del norte.
157
00:06:33,871 --> 00:06:35,917
no se la llevan
bajo custodia todavía.
158
00:06:35,960 --> 00:06:38,049
Todavía no.
159
00:06:38,093 --> 00:06:40,051
Mi plan para el presidente
es simple.
160
00:06:40,095 --> 00:06:42,053
acusarlo
y meterlo en la carcel.
161
00:06:42,097 --> 00:06:44,186
¿Cómo?
162
00:06:44,229 --> 00:06:46,623
¿Tengo que hacer todo?
¿por aquí?
163
00:06:46,667 --> 00:06:49,452
La información que tengo,
que tiene mi pareja,
164
00:06:49,496 --> 00:06:50,627
podría hacer que nos maten.
165
00:06:50,671 --> 00:06:52,499
no puedo arrestar a nadie
si estamos muertos.
166
00:06:52,542 --> 00:06:54,109
este es el reloj
Estoy hablando de,
167
00:06:54,152 --> 00:06:56,503
marcando cada vez más fuerte
por todos nosotros.
168
00:06:56,546 --> 00:06:58,461
Entonces ayúdame.
169
00:06:58,505 --> 00:07:00,071
- Última historia.
- No...
170
00:07:00,115 --> 00:07:01,333
no.
171
00:07:01,377 --> 00:07:04,989
Este es sobre una chica.
en una caja.
172
00:07:08,036 --> 00:07:11,126
♪
173
00:07:11,169 --> 00:07:12,432
¿Como me veo?
174
00:07:12,475 --> 00:07:13,737
¿Como una princesa?
175
00:07:15,478 --> 00:07:17,437
¿Puedes decirlo en inglés?
176
00:07:17,480 --> 00:07:18,568
Hay que practicar.
177
00:07:18,612 --> 00:07:19,917
Como una reina.
178
00:07:19,961 --> 00:07:22,137
Hm, me gusta cómo suena eso.
179
00:07:25,488 --> 00:07:27,838
Uh-oh, hay una bestia.
180
00:07:27,882 --> 00:07:30,101
estaremos atrapados
aquí para siempre!
181
00:07:30,145 --> 00:07:31,320
No tengas miedo, mami.
182
00:07:31,363 --> 00:07:32,582
¡Lucharé contra él!
183
00:07:32,626 --> 00:07:35,106
¡No me puedes detener!
184
00:07:35,150 --> 00:07:36,368
¡Nadie puede!
185
00:07:39,807 --> 00:07:42,984
¡Eres demasiado fuerte!
186
00:07:43,027 --> 00:07:44,115
¡Ay!
187
00:07:46,117 --> 00:07:50,252
¡Mi héroe!
188
00:07:51,558 --> 00:07:52,863
Hora de dormir.
189
00:07:52,907 --> 00:07:55,083
No puedo ir a dormir, mami.
190
00:07:55,126 --> 00:07:57,520
¿Qué pasa si otra bestia
viene detrás de nosotros?
191
00:07:57,564 --> 00:08:01,655
Oh, entonces es mi turno
Para protegerte.
192
00:08:07,008 --> 00:08:09,750
Una de las únicas veces
Me sentí realmente seguro
193
00:08:09,793 --> 00:08:13,318
estaba en esa caja
hecho de almohadas y cojines.
194
00:08:13,362 --> 00:08:15,799
Si me enfrentara a la muerte,
195
00:08:15,843 --> 00:08:18,585
esa es la memoria
Quisiera como ultimo.
196
00:08:18,628 --> 00:08:20,543
eso es fatalista
y ese no eres tu
197
00:08:20,587 --> 00:08:22,023
¿Porqué me estas diciendo esto?
198
00:08:22,066 --> 00:08:24,329
Porque sé
que viene despues,
199
00:08:24,373 --> 00:08:26,070
y no se puede parar.
200
00:08:26,114 --> 00:08:28,203
Así que siéntate
y dar la vuelta?
201
00:08:28,246 --> 00:08:30,640
o puedes mirar
en el cuadro más grande.
202
00:08:30,684 --> 00:08:31,989
El escéptico en serie.
203
00:08:32,033 --> 00:08:35,253
el te guiara
a la matrioska,
204
00:08:35,297 --> 00:08:37,691
una muñeca rusa de anidación
de inmensa trascendencia.
205
00:08:37,734 --> 00:08:39,519
El tiempo se está perdiendo.
¿Cómo?
206
00:08:39,562 --> 00:08:42,347
♪
207
00:08:42,391 --> 00:08:43,653
tenemos compañia
208
00:08:43,697 --> 00:08:45,829
♪
209
00:08:45,873 --> 00:08:47,744
¿De qué trata esto?
¿Quién eres?
210
00:08:47,788 --> 00:08:50,834
Agente Especial Max Gallo,
Servicio Secreto.
211
00:08:50,878 --> 00:08:52,575
¡Qué sorpresa!
212
00:08:52,619 --> 00:08:54,969
Fuerte Totten ya no está
bajo el control del FBI.
213
00:08:55,012 --> 00:08:56,666
El Servicio Secreto se hace cargo.
214
00:08:58,886 --> 00:09:01,802
Sal del local,
Agente Turner.
215
00:09:01,845 --> 00:09:04,892
Vete, o serás arrestado.
216
00:09:06,197 --> 00:09:08,852
agente turner,
Mirar el cuadro más grande.
217
00:09:08,896 --> 00:09:11,855
La pelota está rodando,
o puede que me haya ido al anochecer.
218
00:09:13,901 --> 00:09:15,642
¿Un encapuchado, Agente Gallo?
219
00:09:15,685 --> 00:09:19,123
tengo miedo de ver
eres un lacayo cobarde?
220
00:09:20,211 --> 00:09:22,562
El edificio del escéptico
es de esta manera
221
00:09:22,605 --> 00:09:24,476
Apropiado estamos hablando
a este chico
222
00:09:24,520 --> 00:09:26,174
Nunca he sido tan paranoico.
223
00:09:26,217 --> 00:09:27,958
le dije a Fedorova
ella estaba en peligro,
224
00:09:28,002 --> 00:09:30,657
y todo lo que ella nos da
es este somorgujo y una matrioska.
225
00:09:30,700 --> 00:09:32,572
¿Se te ha ocurrido
que ahora mismo,
226
00:09:32,615 --> 00:09:33,877
estaban corriendo
un caso no autorizado?
227
00:09:33,921 --> 00:09:35,705
estamos bajo ordenes
del Director.
228
00:09:35,749 --> 00:09:37,402
quien no puede ser
el Director por mucho tiempo.
229
00:09:37,446 --> 00:09:39,840
Todo lo que estamos haciendo va
contrario al presidente.
230
00:09:39,883 --> 00:09:42,582
- ¿Quién es un criminal.
- Con poder sin control.
231
00:09:42,625 --> 00:09:44,714
Si no podemos alejarlo
y sobrevivimos,
232
00:09:44,758 --> 00:09:46,673
Estaban Hablando
penitenciaría federal.
233
00:09:46,716 --> 00:09:49,458
De verdad, Val, tengo miedo.
234
00:09:49,501 --> 00:09:51,634
Yo también lo soy, y si le hubieras dicho
yo hace ocho dias
235
00:09:51,678 --> 00:09:52,635
que estaríamos haciendo esto,
236
00:09:52,679 --> 00:09:54,594
Habría dicho que estabas loco.
237
00:09:54,637 --> 00:09:57,335
Pero yo—yo creo en eso.
238
00:09:57,379 --> 00:09:59,424
¿En qué piso está este tipo?
239
00:09:59,468 --> 00:10:01,165
♪
240
00:10:01,209 --> 00:10:04,386
Ese,
el que está ardiendo.
241
00:10:04,429 --> 00:10:07,607
901 avenida Greenpoint,
Sunnyside, fuego y un autobús.
242
00:10:07,650 --> 00:10:09,130
Sale humo.
243
00:10:11,872 --> 00:10:18,966
♪
244
00:10:27,757 --> 00:10:29,585
Ah, este viejo castaño.
245
00:10:29,629 --> 00:10:30,934
En el mundo de la tortura,
246
00:10:30,978 --> 00:10:33,676
esto se conoce como el
presentación de instrumentos.
247
00:10:33,720 --> 00:10:35,983
Exactamente correcto,
y también a través de una capucha.
248
00:10:40,552 --> 00:10:42,424
¿A quién estamos esperando?
249
00:10:42,467 --> 00:10:45,296
Tranquilo. Yo te guiaré.
250
00:10:45,340 --> 00:10:49,344
♪
251
00:10:56,003 --> 00:10:58,179
Supongo que estás escuchando
el reloj corre
252
00:11:02,531 --> 00:11:04,751
Solo ejecutando el plan
una y otra vez.
253
00:11:04,794 --> 00:11:06,840
Irá como un reloj.
254
00:11:06,883 --> 00:11:09,320
¿Qué escuchaste desde afuera?
255
00:11:09,364 --> 00:11:10,713
Sin hipo
256
00:11:10,757 --> 00:11:13,760
- ¿Los camiones?
- Ellos vienen.
257
00:11:13,803 --> 00:11:15,544
Hay una hora de salida
de la prisión?
258
00:11:15,587 --> 00:11:17,807
Cambié todo eso.
259
00:11:17,851 --> 00:11:19,766
Mi viejo amigo...
260
00:11:21,593 --> 00:11:24,684
Mañana por la noche, estás libre.
261
00:11:26,729 --> 00:11:28,122
¿Y que?
262
00:11:28,165 --> 00:11:32,343
Luego nos volvemos a conectar
con nuestras esposas.
263
00:11:32,387 --> 00:11:34,650
eso es lo que
estas pensando acerca de.
264
00:11:34,694 --> 00:11:38,175
Val podría poner un cuchillo antes
en mi corazón que reconectar.
265
00:11:38,219 --> 00:11:41,048
Bien,
Tus razones eran nobles.
266
00:11:41,091 --> 00:11:42,745
La más mínima variación
del plano,
267
00:11:42,789 --> 00:11:45,226
me dices enseguida.
No hay sorpresas.
268
00:11:47,097 --> 00:11:49,360
Mi corazón no puede soportarlo.
269
00:11:49,404 --> 00:11:50,535
Por supuesto.
270
00:11:50,579 --> 00:11:56,716
♪
271
00:11:58,892 --> 00:12:01,808
Tenía identificación.
El nombre es Jacob Goldberg.
272
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
El escéptico en serie.
273
00:12:04,854 --> 00:12:06,464
Pobre hijo de puta.
274
00:12:12,079 --> 00:12:13,776
Oye, capitán.
¿Cuándo podemos entrar?
275
00:12:13,820 --> 00:12:15,125
Tres horas, tal vez más.
276
00:12:15,169 --> 00:12:16,953
Todavía está caliente como el infierno adentro.
277
00:12:16,997 --> 00:12:19,216
- ¿Ya tienes una causa?
- Hasta ahora, fuga de gas.
278
00:12:19,260 --> 00:12:21,044
Las lineas del barrio
tienen 100 años.
279
00:12:21,088 --> 00:12:23,394
De ningún modo.
Alguien voló ese apartamento.
280
00:12:23,438 --> 00:12:25,701
No hay señales de acelerante
o un artefacto explosivo.
281
00:12:25,745 --> 00:12:27,268
No hay señales de mucho más.
282
00:12:27,311 --> 00:12:30,227
El lugar estaba lleno de papeles,
malditamente cerca del nivel de acaparador.
283
00:12:30,271 --> 00:12:31,794
Okey,
¿Cuándo podemos enviar a alguien?
284
00:12:31,838 --> 00:12:33,883
para recuperar su computadora
o cualquier electrónica--
285
00:12:33,927 --> 00:12:36,059
estas hablando de
bloques de plástico fusionados.
286
00:12:36,103 --> 00:12:38,105
No queda nada.
287
00:12:40,934 --> 00:12:43,023
Oye, se suponía que había
288
00:12:43,066 --> 00:12:44,851
un detalle protector
en él 24/7.
289
00:12:44,894 --> 00:12:46,287
Lo llamé yo mismo.
290
00:12:46,330 --> 00:12:48,245
Voy a adivinar ese orden
cayó por las grietas.
291
00:12:48,289 --> 00:12:49,681
como una orden
del presidente?
292
00:12:49,725 --> 00:12:51,771
O su hombre del hacha, Gallo.
293
00:12:53,207 --> 00:12:56,253
De ninguna manera el escéptico
no mantuvo copias de seguridad, ¿verdad?
294
00:12:56,297 --> 00:12:57,951
Un tipo tan paranoico
no va a mantener
295
00:12:57,994 --> 00:12:59,517
todos sus archivos
en el mismo lugar.
296
00:12:59,561 --> 00:13:03,434
Presumiendo sus archivos
llévanos a esta matrioska,
297
00:13:03,478 --> 00:13:05,001
Quiero decir, ¿por dónde empezar?
298
00:13:05,045 --> 00:13:07,874
No tengo ni idea,
pero el reloj corre.
299
00:13:07,917 --> 00:13:11,442
♪
300
00:13:11,486 --> 00:13:14,445
Ese tiene que ser su auto.
Corre las placas.
301
00:13:14,489 --> 00:13:16,404
quiero saber
en todas partes este coche ha estado
302
00:13:16,447 --> 00:13:18,493
desde el escéptico
comenzó a publicar sobre Fedorova.
303
00:13:18,536 --> 00:13:19,842
En eso.
304
00:13:19,886 --> 00:13:23,411
Necesitamos una identificación en un Nissan,
sedán negro, U5A...
305
00:13:23,454 --> 00:13:24,629
¿Qué tienes?
306
00:13:24,673 --> 00:13:25,848
En los últimos 18 meses,
307
00:13:25,892 --> 00:13:27,110
ha habido
tres actualizaciones diferentes
308
00:13:27,154 --> 00:13:28,459
a la Reserva
sistema de seguridad.
309
00:13:28,503 --> 00:13:31,114
Cada actualización provocó
un ligero fallo
310
00:13:31,158 --> 00:13:32,855
en las imágenes de seguridad reales,
311
00:13:32,899 --> 00:13:37,033
lo que solo sucede
estas tres veces.
312
00:13:37,077 --> 00:13:38,948
Y mira.
- Allá.
313
00:13:38,992 --> 00:13:40,384
El cuadro antes del glitch
314
00:13:40,428 --> 00:13:42,169
y el cuadro despues del glitch
no coincido
315
00:13:42,212 --> 00:13:44,345
Parece
la fuente de seguridad fue pirateada
316
00:13:44,388 --> 00:13:46,826
y colocado en un bucle
por un tiempo limitado.
317
00:13:46,869 --> 00:13:49,829
Cuando el ciclo terminó y el
comenzó el metraje en tiempo real,
318
00:13:49,872 --> 00:13:51,482
creó una breve falla
en la alimentación.
319
00:13:51,526 --> 00:13:52,832
Eso es lo que estamos viendo.
320
00:13:52,875 --> 00:13:54,834
El empalme de video no fue tan perfecto
como esperaban.
321
00:13:54,877 --> 00:13:59,229
Bien, ahora tenemos una marca de tiempo.
de cuando se sacó el oro.
322
00:13:59,273 --> 00:14:02,537
Cualquier cosa fuera de lo común
pasar esos mismos tres días?
323
00:14:02,580 --> 00:14:04,408
Hubo cortes de energía.
324
00:14:04,452 --> 00:14:07,324
El primero es un bloque de cuatro
radio en el barrio chino,
325
00:14:07,368 --> 00:14:09,500
y luego veo uno aquí
en Tribeca,
326
00:14:09,544 --> 00:14:11,851
y, oh, hay uno en SoHo.
- ¿Qué más?
327
00:14:11,894 --> 00:14:13,635
Protesta frente al Ayuntamiento.
328
00:14:13,678 --> 00:14:16,072
La línea 2-3 estaba abajo
los tres de esos días.
329
00:14:16,116 --> 00:14:18,422
Mantenimiento por...
330
00:14:19,554 --> 00:14:21,469
Inundación.
- ¿Donde?
331
00:14:21,512 --> 00:14:22,818
Estación de la calle Fulton.
332
00:14:22,862 --> 00:14:25,690
♪
333
00:14:25,734 --> 00:14:28,302
Hijo de puta.
334
00:14:28,345 --> 00:14:30,695
movieron el oro
a través de la línea de metro.
335
00:14:30,739 --> 00:14:32,175
Sigue esa pista.
336
00:14:32,219 --> 00:14:33,481
Atravesar
las imágenes de seguridad.
337
00:14:33,524 --> 00:14:37,093
Descubre a alguien
que accedió a la bóveda.
338
00:14:37,137 --> 00:14:39,356
Al final de este día,
339
00:14:39,400 --> 00:14:41,750
vamos a tener
esta espalda de oro.
340
00:14:41,793 --> 00:14:48,888
♪
341
00:14:49,976 --> 00:14:51,934
¿Es aquí donde comienza la diversión?
342
00:14:51,978 --> 00:14:54,023
¿Ha llegado nuestro invitado misterioso?
343
00:14:54,067 --> 00:15:01,204
♪
344
00:15:20,571 --> 00:15:22,443
Hola, señor presidente.
345
00:15:22,486 --> 00:15:24,619
♪
346
00:15:30,364 --> 00:15:31,495
esto es bastante
un momento para mi
347
00:15:31,539 --> 00:15:34,063
Lo mismo para mi.
348
00:15:35,673 --> 00:15:38,894
Pero probablemente
por diferentes razones.
349
00:15:38,938 --> 00:15:40,461
Diez años que hemos estado
en la órbita del otro,
350
00:15:40,504 --> 00:15:43,507
y... nunca se conocieron en la carne.
351
00:15:43,551 --> 00:15:46,771
Sus métodos de presentación
son dramáticos.
352
00:15:46,815 --> 00:15:49,209
La capucha.
353
00:15:49,252 --> 00:15:53,604
Bárbaro, pero tienes
un montón de trucos bajo la manga.
354
00:15:53,648 --> 00:15:56,564
me estaba refiriendo
al bombardeo de mi boda.
355
00:15:56,607 --> 00:15:59,219
Eso fue
nuestra primera introducción.
356
00:15:59,262 --> 00:16:01,961
♪
357
00:16:02,004 --> 00:16:05,051
era estrictamente de negocios
si te sirve de consuelo.
358
00:16:05,094 --> 00:16:06,617
Ah, soluciona todo.
359
00:16:08,054 --> 00:16:10,578
Podrías haber aparecido
en cualquier punto.
360
00:16:10,621 --> 00:16:12,319
Pero elegiste hoy.
361
00:16:12,362 --> 00:16:13,929
¿Por qué?
362
00:16:13,973 --> 00:16:15,539
tengo la sensación
usted ya sabe.
363
00:16:19,152 --> 00:16:22,111
Descubriste una peculiaridad
de los Beloks.
364
00:16:22,155 --> 00:16:23,591
Guardan pruebas.
365
00:16:23,634 --> 00:16:25,158
Ellas hacen.
366
00:16:25,201 --> 00:16:28,204
y tu no sabias eso
cuando destruiste Vodianovs
367
00:16:28,248 --> 00:16:30,032
acostarme con ellos?
368
00:16:30,076 --> 00:16:34,036
El honor entre los Beloks ha
nunca ha sido su fuerte.
369
00:16:34,080 --> 00:16:35,472
Pero ellos piensan en grande.
370
00:16:35,516 --> 00:16:38,084
como atracar
la reserva Federal...
371
00:16:38,127 --> 00:16:42,784
e instalando
un presidente títere.
372
00:16:42,827 --> 00:16:45,613
Ahora sólo estás siendo amargo.
373
00:16:45,656 --> 00:16:47,571
yo gane esa eleccion
justo y cuadrado.
374
00:16:47,615 --> 00:16:50,487
Y todavía,
375
00:16:50,531 --> 00:16:52,707
Usted está preocupado
sobre una prueba
376
00:16:52,750 --> 00:16:54,839
eso se ha perdido.
377
00:16:57,320 --> 00:16:58,191
La matrioska.
378
00:17:01,194 --> 00:17:05,285
Tu amigo, el Serial
Escéptico, no lo tenía.
379
00:17:05,328 --> 00:17:09,637
Después de lo que le hicimos pasar,
bueno, lo sabríamos.
380
00:17:09,680 --> 00:17:14,076
otro inocente
suelo bajo tu talón.
381
00:17:14,120 --> 00:17:17,210
Jugando con esas muñecas
nunca fue muy divertido para mí.
382
00:17:17,253 --> 00:17:23,259
Me recordó los recuerdos y
los secretos que la gente esconde.
383
00:17:23,303 --> 00:17:29,091
Como saber que eres solo
un peón para los Beloks.
384
00:17:29,135 --> 00:17:32,747
Tienes una lengua muy afilada.
para alguien con bridas.
385
00:17:34,749 --> 00:17:38,057
Alguien que estoy tratando
para hacer un trato.
386
00:17:38,100 --> 00:17:43,410
¿Un trato?
Me encanta un trato.
387
00:17:43,453 --> 00:17:46,761
El oro de la Reserva
va a estar en tránsito pronto.
388
00:17:49,155 --> 00:17:51,983
Ahora he sido autorizado
para cortarte
389
00:17:52,027 --> 00:17:53,811
por una parte de la ganancia.
390
00:17:53,855 --> 00:17:56,336
Así que ahora eres de Lady Belok
boquilla también?
391
00:17:56,379 --> 00:17:59,513
Blancanieves ha estado en conflicto
con los Beloks durante demasiado tiempo.
392
00:17:59,556 --> 00:18:00,775
Si acepta su oferta,
393
00:18:00,818 --> 00:18:03,560
habrá una tregua
entre vuestras familias.
394
00:18:03,604 --> 00:18:06,650
habrás terminado
viviendo en las sombras.
395
00:18:06,694 --> 00:18:08,522
te llevas a tu hija
y desaparecer
396
00:18:08,565 --> 00:18:11,264
en cualquier lugar del mundo.
397
00:18:11,307 --> 00:18:15,268
te estoy ofreciendo
una vida de paz y comodidad
398
00:18:15,311 --> 00:18:18,532
y todo lo que tienes que hacer
es devolver la matrioska.
399
00:18:18,575 --> 00:18:19,750
¿Entonces donde esta?
400
00:18:19,794 --> 00:18:25,843
♪
401
00:18:25,887 --> 00:18:27,758
Bueno, supongo
pronto lo sabremos.
402
00:18:27,802 --> 00:18:32,198
♪
403
00:18:32,241 --> 00:18:35,810
pentotal de sodio
debería ser honesto pronto,
404
00:18:35,853 --> 00:18:37,551
para ponernos en marcha.
405
00:18:37,594 --> 00:18:39,988
Advertencia justa:
arde como el infierno al entrar,
406
00:18:40,031 --> 00:18:43,644
entonces rompe tu mente.
407
00:18:43,687 --> 00:18:45,776
Una sugerencia:
408
00:18:45,820 --> 00:18:48,388
toma el trato
409
00:18:48,431 --> 00:18:51,217
No recibirás otra oferta.
de ella otra vez.
410
00:18:51,260 --> 00:18:58,180
♪
411
00:19:09,539 --> 00:19:11,237
Sra. Díaz!
412
00:19:11,280 --> 00:19:14,153
¡Isabel Díaz, FBI!
413
00:19:15,502 --> 00:19:16,851
Declare su negocio.
414
00:19:16,894 --> 00:19:19,462
Señora, ¿conoce a un hombre?
llamado jacob goldberg,
415
00:19:19,506 --> 00:19:21,769
va por el Serial Skeptic?
416
00:19:21,812 --> 00:19:24,380
Él dijo
si alguna vez viniera la policía,
417
00:19:24,424 --> 00:19:26,252
para leerles esta declaración.
418
00:19:26,295 --> 00:19:27,862
Señora.
419
00:19:27,905 --> 00:19:31,518
Sra. Díaz, Jacob está muerto.
420
00:19:31,561 --> 00:19:33,607
Dijo que
la gente puede venir
421
00:19:33,650 --> 00:19:36,000
y decir cosas así.
422
00:19:39,221 --> 00:19:40,396
¿En serio?
423
00:19:40,440 --> 00:19:41,832
Lo siento.
424
00:19:43,399 --> 00:19:45,096
Cómo puedo saber
no lo mataste?
425
00:19:45,140 --> 00:19:48,926
Bueno, apuesto a que últimamente
habló menos del FBI
426
00:19:48,970 --> 00:19:51,364
y más sobre Blancanieves.
427
00:19:54,280 --> 00:19:57,283
¿Alguna vez compartió cosas
estaba trabajando?
428
00:19:57,326 --> 00:19:59,023
No.
429
00:19:59,067 --> 00:20:01,809
Dijo que era para protegerme.
porque era peligroso.
430
00:20:01,852 --> 00:20:04,246
¿Alguna vez mencionó
una matrioska?
431
00:20:04,290 --> 00:20:07,423
¿Una muñeca rusa de anidación?
- No.
432
00:20:07,467 --> 00:20:09,295
¿Mencionó a los Beloks?
433
00:20:11,819 --> 00:20:12,907
Ay dios mío.
434
00:20:12,950 --> 00:20:18,521
♪
435
00:20:18,565 --> 00:20:20,436
Jacob nunca publicó
sobre los Beloks
436
00:20:20,480 --> 00:20:22,482
porque tenía miedo de hacerlo.
437
00:20:22,525 --> 00:20:23,961
Pero tenía muchas teorías.
438
00:20:24,005 --> 00:20:26,007
y mantuvo copias impresas
en todo eso.
439
00:20:26,050 --> 00:20:28,009
Pensé que no hablaba
sobre su trabajo
440
00:20:28,052 --> 00:20:31,012
el no lo hizo
y tenía una regla estricta
441
00:20:31,055 --> 00:20:33,754
acerca de no
tocando sus cosas, pero...
442
00:20:33,797 --> 00:20:36,365
husmeé por ahí
de vez en cuando.
443
00:20:36,409 --> 00:20:38,280
Bueno.
444
00:20:38,324 --> 00:20:41,675
que hay aqui
se relaciona con los Beloks?
445
00:20:41,718 --> 00:20:43,546
Todo ello.
446
00:20:43,590 --> 00:20:49,987
♪
447
00:20:51,380 --> 00:20:52,773
¿Estamos progresando?
448
00:20:52,816 --> 00:20:55,428
Oh, lo estamos haciendo muy bien.
449
00:20:55,471 --> 00:20:57,038
Mira, entiendo
por qué estás molesto conmigo.
450
00:20:57,081 --> 00:21:01,347
Pero tu ira está fuera de lugar.
451
00:21:01,390 --> 00:21:03,740
¿Sabes quién tiene realmente la culpa?
por el bombardeo de la iglesia?
452
00:21:03,784 --> 00:21:05,525
Sofía Vodianov.
453
00:21:05,568 --> 00:21:11,487
♪
454
00:21:11,531 --> 00:21:15,709
Sofiya tiene la culpa, ¿en serio?
455
00:21:15,752 --> 00:21:18,364
La administración de Cutler
tenia una muy buena relacion
456
00:21:18,407 --> 00:21:20,061
con los Vodianov...
457
00:21:20,104 --> 00:21:23,020
hasta que Sofiya se puso codiciosa.
458
00:21:23,064 --> 00:21:26,285
Cutler se volvió codicioso,
459
00:21:26,328 --> 00:21:28,156
y lo vendiste en los Beloks.
460
00:21:28,199 --> 00:21:32,334
Pero luego tomaron más
de lo que ella nunca hubiera tenido.
461
00:21:32,378 --> 00:21:33,901
Movimiento brillante.
462
00:21:33,944 --> 00:21:36,207
Devuélveme la matrioska,
463
00:21:36,251 --> 00:21:39,646
o más cuerpos
comenzará a caer.
464
00:21:39,689 --> 00:21:40,821
No seas como Sofía.
465
00:21:40,864 --> 00:21:42,779
Tomar la decisión correcta.
466
00:21:42,823 --> 00:21:46,000
Estás aterrorizado.
467
00:21:46,043 --> 00:21:49,656
miedo natalia
ya no te sirve.
468
00:21:49,699 --> 00:21:53,877
no me preocuparía
Lady Belok viene por ti.
469
00:21:53,921 --> 00:21:56,489
Voy por ti.
470
00:21:56,532 --> 00:21:59,013
♪
471
00:21:59,056 --> 00:22:01,798
Estoy temblando en mis botas.
472
00:22:01,842 --> 00:22:03,583
♪
473
00:22:10,503 --> 00:22:11,765
vas a desear
no hiciste eso
474
00:22:11,808 --> 00:22:13,767
♪
475
00:22:13,810 --> 00:22:16,596
Oh... sólo deseo
Lo hice más tiempo.
476
00:22:16,639 --> 00:22:18,772
♪
477
00:22:20,861 --> 00:22:23,733
Vas a tener que ser
muy cuidadoso
478
00:22:23,777 --> 00:22:24,908
demasiado de esto
479
00:22:24,952 --> 00:22:26,345
te matará.
480
00:22:26,388 --> 00:22:33,308
♪
481
00:22:38,922 --> 00:22:40,968
Antonio,
Creo que tengo algo.
482
00:22:41,011 --> 00:22:44,667
Éste.
Accidente automovilístico, 2015. ¿Recuerdas esto?
483
00:22:44,711 --> 00:22:46,321
Por supuesto.
Estefanía Tirado,
484
00:22:46,365 --> 00:22:47,714
candidato presidencial,
su marido.
485
00:22:47,757 --> 00:22:49,063
si, ella era
el favorito
486
00:22:49,106 --> 00:22:51,761
se dirigió a la convención.
487
00:22:51,805 --> 00:22:53,981
Ella abandonó la carrera
después de su marido, Michael,
488
00:22:54,024 --> 00:22:56,418
murió en este accidente automovilístico.
489
00:22:56,462 --> 00:22:59,508
El chofer de su esposo,
eduardo reyes,
490
00:22:59,552 --> 00:23:00,988
se desvió para evitar un ciervo,
491
00:23:01,031 --> 00:23:03,207
y el coche se salió de la carretera
y volteado.
492
00:23:03,251 --> 00:23:07,037
Reyes sobrevivió.
Murió el marido de Tirado.
493
00:23:07,081 --> 00:23:08,561
En el momento,
todo parecía correcto,
494
00:23:08,604 --> 00:23:10,563
y no habia razon
sospechar lo contrario.
495
00:23:10,606 --> 00:23:11,868
Excepto una persona beneficiada
496
00:23:11,912 --> 00:23:13,827
de Tirado abandonando
de las primarias.
497
00:23:13,870 --> 00:23:16,917
Presidente Andrew Wright.
498
00:23:16,960 --> 00:23:19,876
debe su elección
a este accidente automovilístico.
499
00:23:19,920 --> 00:23:21,878
¿Qué tiene que ver eso?
con los Belok?
500
00:23:21,922 --> 00:23:23,924
¿O la muñeca de anidación?
- No sé.
501
00:23:23,967 --> 00:23:28,189
Pero Jacob tiene un archivo completo.
en el conductor,
502
00:23:28,232 --> 00:23:32,411
y un árbol de pruebas intentando
para probar una conexión Belok.
503
00:23:32,454 --> 00:23:36,197
Adivina el escéptico
no compró la historia de los ciervos.
504
00:23:36,240 --> 00:23:39,548
¿Somos de verdad?
diciendo esta locura
505
00:23:39,592 --> 00:23:40,897
sabía más que el FBI?
506
00:23:40,941 --> 00:23:43,422
Elena lo eligió por una razón.
507
00:23:43,465 --> 00:23:46,512
♪
508
00:23:46,555 --> 00:23:48,339
Ed Reyes.
509
00:23:48,383 --> 00:23:52,431
Es dueño de un taller de reparación de automóviles.
en la ciudad.
510
00:23:52,474 --> 00:23:54,215
Vamos a hablar con él,
mira como responde
511
00:23:54,258 --> 00:23:56,565
a una pequeña conversación.
512
00:23:56,609 --> 00:23:59,916
♪
513
00:24:02,049 --> 00:24:04,486
Perdóneme. ¿Eduardo Reyes?
514
00:24:06,793 --> 00:24:08,534
Sr. Reyes.
515
00:24:08,577 --> 00:24:10,971
¡Señor Reyes!
¡FBI!
516
00:24:11,014 --> 00:24:13,060
¡Detenerse!
517
00:24:13,103 --> 00:24:15,018
Cálmate.
518
00:24:15,062 --> 00:24:16,542
Vaya Reyes.
519
00:24:16,585 --> 00:24:19,109
Solo queríamos tener
una pequeña conversación.
520
00:24:19,153 --> 00:24:21,285
♪
521
00:24:25,028 --> 00:24:26,726
OK ahora,
corriendo como yo lo hice,
522
00:24:26,769 --> 00:24:28,379
eso fue un malentendido.
523
00:24:28,423 --> 00:24:30,730
Dije que era del FBI
muy claro.
524
00:24:30,773 --> 00:24:34,516
¿Quién diría eso y estaría mintiendo?
Los Beloks?
525
00:24:34,560 --> 00:24:36,387
Oh hombre.
Oh hombre.
526
00:24:36,431 --> 00:24:37,824
He estado viendo las noticias,
¿Eduardo?
527
00:24:37,867 --> 00:24:39,521
sabes lo que está pasando
con los atracos a los bancos,
528
00:24:39,565 --> 00:24:40,653
Elena Fiódorova?
529
00:24:42,393 --> 00:24:45,048
¿Alguna vez contactaste con un chico?
llamado jacob goldberg,
530
00:24:45,092 --> 00:24:48,051
el escéptico en serie?
- Ese estúpido hijo de puta.
531
00:24:48,095 --> 00:24:50,619
Suena como si lo supieras
lo mataron esta mañana.
532
00:24:50,663 --> 00:24:52,447
le dije que mirara
con quien vino a hablar.
533
00:24:52,491 --> 00:24:54,014
vino aquí
haciendo preguntas
534
00:24:54,057 --> 00:24:56,756
acerca de su participación
con los Beloks
535
00:24:56,799 --> 00:25:00,455
y la muerte
de Michael Tirado?
536
00:25:00,499 --> 00:25:01,804
Sí.
537
00:25:01,848 --> 00:25:05,329
¿Él pensó que tu accidente
fue un montaje?
538
00:25:05,373 --> 00:25:06,417
Tú entiendes
solo tu estando aqui
539
00:25:06,461 --> 00:25:07,723
pone un blanco en mi espalda?
540
00:25:07,767 --> 00:25:09,725
- Podemos protegerte.
- Oh, no, no, no puedes.
541
00:25:09,769 --> 00:25:11,597
Haremos todo lo que podamos, Eduardo.
542
00:25:11,640 --> 00:25:13,686
Pero actúas como alguien
que tiene mucho en el pecho.
543
00:25:15,949 --> 00:25:18,212
Dejanos ayudarte.
544
00:25:18,255 --> 00:25:21,563
trabajé para los tirados
por cinco años.
545
00:25:21,607 --> 00:25:23,565
Yo era su amigo.
546
00:25:23,609 --> 00:25:26,002
¿Y que?
¿Quién se acercó a ti?
547
00:25:26,046 --> 00:25:27,917
chicos con
¿Acentos de Europa del Este?
548
00:25:27,961 --> 00:25:30,354
¿Amenazándote?
549
00:25:30,398 --> 00:25:31,660
Dijeron que matarían
toda mi familia
550
00:25:31,704 --> 00:25:33,662
si no lo hice
exactamente lo que querían.
551
00:25:33,706 --> 00:25:35,882
¿Qué opción tenía?
552
00:25:35,925 --> 00:25:38,798
Tenían fotos de mi esposa.
Conocían su horario.
553
00:25:38,841 --> 00:25:40,234
¿Qué querían?
554
00:25:40,277 --> 00:25:42,149
Dijeron: "Trae el coche
para un cambio de aceite.
555
00:25:42,192 --> 00:25:44,107
Vuelve en una hora".
Entonces esa noche,
556
00:25:44,151 --> 00:25:45,587
"Solo conduce."
557
00:25:45,631 --> 00:25:48,590
En el informe del accidente,
Dijiste que esquivaste un ciervo.
558
00:25:48,634 --> 00:25:50,287
No había ciervo.
- Hubo un reventón,
559
00:25:50,331 --> 00:25:53,116
pero como una explosión.
560
00:25:53,160 --> 00:25:55,162
Algo que plantaron.
561
00:25:56,337 --> 00:25:57,643
Bien, ¿entonces qué?
No solo te dejaron
562
00:25:57,686 --> 00:25:58,905
solo después de eso.
563
00:25:58,948 --> 00:26:01,560
me llevaron a conocer
con una mujer.
564
00:26:01,603 --> 00:26:04,127
La llamaban Lady Belok.
565
00:26:04,171 --> 00:26:07,087
Ella me hizo admitir que yo era
responsable de la muerte,
566
00:26:07,130 --> 00:26:09,611
lo filmé,
ponerlo en una memoria USB,
567
00:26:09,655 --> 00:26:11,918
y luego ella lo puso
en esta muñeca,
568
00:26:11,961 --> 00:26:13,572
como una pequeña muñeca rusa.
569
00:26:13,615 --> 00:26:15,138
Matrioska.
570
00:26:15,182 --> 00:26:18,359
Ella lo puso en este bloqueado
gabinete con, como, otros 50.
571
00:26:18,402 --> 00:26:20,883
Dijo que si alguna vez hablaba,
ella lo enviaría a--
572
00:26:20,927 --> 00:26:23,146
para el... escucha esto... el FBI.
573
00:26:23,190 --> 00:26:24,844
Y cada una de estas muñecas
contenía pruebas?
574
00:26:24,887 --> 00:26:28,108
como si fueran trofeos
pero la gente.
575
00:26:28,151 --> 00:26:34,288
♪
576
00:26:34,331 --> 00:26:36,377
Gente...
577
00:26:36,420 --> 00:26:37,987
como el presidente
578
00:26:38,031 --> 00:26:40,381
Lady Belok lo tenía
en un estante como una muñeca.
579
00:26:40,424 --> 00:26:42,905
♪
580
00:26:42,949 --> 00:26:44,167
Él te mantendrá a salvo, Eduardo.
581
00:26:44,211 --> 00:26:46,169
Sí, Elena ha mencionado
esta mujer antes.
582
00:26:46,213 --> 00:26:48,171
Señora Belok, Natalia.
583
00:26:48,215 --> 00:26:49,956
Hemos ejecutado el nombre
a través de Interpol.
584
00:26:49,999 --> 00:26:52,567
Nada salta.
Pero ella es la líder.
585
00:26:53,829 --> 00:26:57,616
La matrioska Fedorova
mencionado esta mañana.
586
00:26:57,659 --> 00:27:01,010
Ahora estamos asumiendo que es
pruebas contra el presidente?
587
00:27:01,054 --> 00:27:03,970
atarlo a la muerte
de Miguel Tirado,
588
00:27:04,013 --> 00:27:05,928
que le ganó las elecciones.
589
00:27:05,972 --> 00:27:07,800
Es una idea impactante, Turner.
590
00:27:07,843 --> 00:27:08,844
¿Dónde está la prueba?
591
00:27:08,888 --> 00:27:10,106
"¿Dónde está la prueba?"
592
00:27:10,150 --> 00:27:11,978
Director, ¿qué está pasando?
con Fedorova?
593
00:27:12,021 --> 00:27:14,328
- Ser interrogado.
- Exactamente.
594
00:27:14,371 --> 00:27:15,895
Elena me necesita para encontrar la muñeca
595
00:27:15,938 --> 00:27:17,810
implicar al presidente.
596
00:27:17,853 --> 00:27:19,768
Creo que es clave para su plan.
597
00:27:21,770 --> 00:27:24,294
Ambos sabemos que ella moriría
antes de dárselo a Wright.
598
00:27:24,338 --> 00:27:26,775
Sí exactamente.
599
00:27:26,819 --> 00:27:31,519
♪
600
00:27:31,562 --> 00:27:33,216
Hora de dormir.
601
00:27:34,783 --> 00:27:36,872
No puedo ir a dormir, mami.
602
00:27:36,916 --> 00:27:40,310
¿Qué pasa si otra bestia
viene detrás de nosotros?
603
00:27:40,354 --> 00:27:42,704
La evidencia, ¿dónde está?
604
00:27:42,748 --> 00:27:44,880
¿Sabías que
605
00:27:44,924 --> 00:27:47,578
sobre la matrioska
antes de que lo robáramos?
606
00:27:47,622 --> 00:27:50,407
No, no lo hice.
607
00:27:50,451 --> 00:27:53,323
Pero sigues siendo leal a ella.
608
00:27:54,498 --> 00:27:57,371
Tendí mi cama
hace mucho tiempo.
609
00:27:57,414 --> 00:28:00,679
Sabes, no estaba mintiendo cuando
Dije que estaba impresionado por ti.
610
00:28:02,681 --> 00:28:04,508
Soy.
611
00:28:05,335 --> 00:28:07,642
Robaste esa muñeca
justo debajo de su nariz.
612
00:28:07,686 --> 00:28:09,165
Casi se sale con la suya también.
613
00:28:09,209 --> 00:28:13,126
Llevo a Natalia alrededor de una semana
notar que incluso faltaba.
614
00:28:13,169 --> 00:28:16,607
ustedes dos son iguales
de tantas maneras.
615
00:28:16,651 --> 00:28:19,088
♪
616
00:28:19,132 --> 00:28:22,526
Pensé que éramos cercanos una vez.
617
00:28:22,570 --> 00:28:24,615
No tan.
618
00:28:24,659 --> 00:28:26,922
y como es inteligente
continuar
619
00:28:26,966 --> 00:28:29,577
este círculo de violencia?
620
00:28:29,620 --> 00:28:31,753
Mira, de lo que no te das cuenta, Elena,
621
00:28:31,797 --> 00:28:32,928
es que los Vodianov...
622
00:28:36,671 --> 00:28:37,803
Son el bando perdedor.
623
00:28:49,466 --> 00:28:51,773
No no.
624
00:28:51,817 --> 00:28:53,296
Por favor no.
625
00:28:53,340 --> 00:28:54,776
No, no, por favor.
626
00:28:54,820 --> 00:28:56,473
¡Para, por favor, no!
627
00:29:09,356 --> 00:29:10,792
Dime dónde está.
628
00:29:31,552 --> 00:29:33,162
Dime dónde está.
629
00:29:33,206 --> 00:29:40,126
♪
630
00:29:41,736 --> 00:29:43,869
Caja de Depósitos Seguros.
631
00:29:48,525 --> 00:29:51,702
Bajo el nombre de mi hija.
632
00:29:51,746 --> 00:29:54,009
Banco de la República de Nueva York.
633
00:29:54,053 --> 00:29:55,184
Banco de la República de Nueva York
634
00:29:55,228 --> 00:29:56,838
todavía se está reteniendo
por Blancanieves.
635
00:29:56,882 --> 00:30:03,845
♪
636
00:30:03,889 --> 00:30:05,934
¿Cómo hago para que mis hombres entren de forma segura?
637
00:30:07,893 --> 00:30:11,853
Prometeme
perdonarás a mis agentes
638
00:30:11,897 --> 00:30:15,552
y los rehenes.
- Tienes mi palabra.
639
00:30:15,596 --> 00:30:17,380
♪
640
00:30:17,424 --> 00:30:23,386
Hay una entrada de superficie
abandonado en el lado oeste.
641
00:30:23,430 --> 00:30:25,562
♪
642
00:30:25,606 --> 00:30:26,868
hemos terminado
643
00:30:26,912 --> 00:30:34,006
♪
644
00:30:38,880 --> 00:30:40,839
¿Qué estás haciendo?
¿A dónde me llevas?
645
00:30:42,623 --> 00:30:44,103
Toma el banco.
646
00:30:44,146 --> 00:30:46,888
Líbrate de ella.
- Sí, señor presidente.
647
00:30:46,932 --> 00:30:49,369
♪
648
00:30:53,764 --> 00:30:55,854
Sigue adelante.
649
00:30:55,897 --> 00:30:59,292
Y ahí está nuestro camión.
número uno.
650
00:30:59,335 --> 00:31:01,033
¿Los demás?
651
00:31:01,076 --> 00:31:05,037
Viniendo cada hora más o menos.
652
00:31:05,080 --> 00:31:06,865
Cuatro en total.
653
00:31:06,908 --> 00:31:08,562
Y lo nuestro tendrá
la cinta azul en él?
654
00:31:08,605 --> 00:31:10,912
Atado al parachoques.
655
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
Azul para Elena.
656
00:31:16,483 --> 00:31:19,399
Cuando estaba en el trabajo,
657
00:31:19,442 --> 00:31:22,750
Yo era conocido por tener
agua helada en mis venas.
658
00:31:22,793 --> 00:31:26,101
Pero esto...
659
00:31:26,145 --> 00:31:28,321
mi corazón está en mi garganta.
660
00:31:28,364 --> 00:31:29,844
es emoción
661
00:31:29,888 --> 00:31:33,456
Hey Mira.
Están cargando los botones.
662
00:31:33,500 --> 00:31:38,853
♪
663
00:31:38,897 --> 00:31:42,204
eso es mucho
de botones
664
00:31:42,248 --> 00:31:43,814
Miles de millones de dólares.
665
00:31:43,858 --> 00:31:49,777
♪
666
00:31:49,820 --> 00:31:52,736
Está bien, dime
encontraste algo
667
00:31:52,780 --> 00:31:55,957
Quiero decir, el escaneo del iris de Ojjeh
se conectó varias veces,
668
00:31:56,001 --> 00:31:58,438
los mismos tres dias
como última actualización de seguridad.
669
00:31:58,481 --> 00:32:02,703
Archivo original de Ameera
fue ingresado dos veces.
670
00:32:02,746 --> 00:32:04,052
Todo se ve en orden.
671
00:32:06,663 --> 00:32:08,622
Creo que su escáner de iris
fue clonado.
672
00:32:08,665 --> 00:32:10,972
¿Que demonios?
¿Ese es Max Gallo?
673
00:32:13,670 --> 00:32:16,064
Doak, reúne tu HRT
y FBI S.W.A.T.
674
00:32:16,108 --> 00:32:18,849
Orden ejecutiva para retomar
Banco de la República de Nueva York.
675
00:32:18,893 --> 00:32:20,199
Ahora mismo.
676
00:32:20,242 --> 00:32:22,679
Por supuesto, Agente Gallo.
677
00:32:22,723 --> 00:32:26,640
El presidente preguntó
que esto sea la máxima prioridad.
678
00:32:26,683 --> 00:32:28,076
Dale la vuelta a tu investigación
en la caza del oro
679
00:32:28,120 --> 00:32:30,992
y los nombres de los agentes
trabajando en ello.
680
00:32:31,036 --> 00:32:32,994
Servicio Secreto
lo manejará desde aquí.
681
00:32:33,038 --> 00:32:34,865
♪
682
00:32:34,909 --> 00:32:36,867
¡Vamos a mudarnos!
683
00:32:36,911 --> 00:32:42,482
♪
684
00:32:42,525 --> 00:32:44,875
¿Qué aprendiste, Doak?
685
00:32:44,919 --> 00:32:47,487
que no todo eso
brillos es oro?
686
00:32:47,530 --> 00:32:54,407
♪
687
00:32:55,974 --> 00:32:57,323
♪
688
00:32:59,368 --> 00:33:01,675
Se le ha ordenado a Doak que retome
Banco de la República de Nueva York.
689
00:33:01,718 --> 00:33:04,286
¿Porqué ahora?
¿Qué ha cambiado?
690
00:33:04,330 --> 00:33:05,896
Estoy adivinando
rompieron Fedorova.
691
00:33:05,940 --> 00:33:08,073
Ella no lo haría.
Nunca.
692
00:33:08,116 --> 00:33:10,901
Blancanieves todavía tiene dos bancos
en su control, ¿verdad?
693
00:33:10,945 --> 00:33:13,252
Banco de la República de Nueva York
y la fidelidad de Windsor.
694
00:33:13,295 --> 00:33:16,037
Fedorova nunca se daría por vencida
un banco a menos que ella quisiera.
695
00:33:16,081 --> 00:33:17,996
Si están mirando
por esa evidencia,
696
00:33:18,039 --> 00:33:20,041
ella los envió allí
como una distracción.
697
00:33:20,085 --> 00:33:21,173
¿Una distracción?
¿Por qué?
698
00:33:21,216 --> 00:33:22,391
¿Por qué aferrarse a dos bancos?
699
00:33:22,435 --> 00:33:23,653
cuando solo uno
tiene la evidencia?
700
00:33:23,697 --> 00:33:25,481
Si el equipo de Doak se dirige
al Banco de la República,
701
00:33:25,525 --> 00:33:27,527
entonces te apuesto
la matrioska robada
702
00:33:27,570 --> 00:33:30,356
está en Windsor fidelidad.
703
00:33:34,925 --> 00:33:37,102
Muy bien, todos.
¡Vamos!
704
00:33:40,105 --> 00:33:47,025
♪
705
00:33:55,250 --> 00:33:57,122
FBI, pon tus manos
donde los puedo ver.
706
00:33:57,165 --> 00:33:59,211
- Mantén la calma.
- Ni siquiera lo pienses.
707
00:33:59,254 --> 00:34:01,604
¡Hey hey hey!
¡No te muevas!
708
00:34:01,648 --> 00:34:03,171
Fedorova te abandonó.
709
00:34:03,215 --> 00:34:06,261
Ella nos dio la forma de entrar.
Se acabo.
710
00:34:06,305 --> 00:34:08,220
Suelta tus armas ahora.
711
00:34:08,263 --> 00:34:10,744
¡Déjame ver esas manos!
Levanta esas manos.
712
00:34:10,787 --> 00:34:13,573
- Está bien, ustedes dos, conmigo.
- Si jefe.
713
00:34:13,616 --> 00:34:15,183
- Fin de la habitación.
- Andar.
714
00:34:16,097 --> 00:34:18,099
Val, todo esto tiene sentido teóricamente.
715
00:34:18,143 --> 00:34:19,492
Pero ahora no estoy tan seguro.
716
00:34:19,535 --> 00:34:21,842
Si lo que pensamos está aquí
en realidad está aquí,
717
00:34:21,885 --> 00:34:23,539
son minutos antes
el presidente se entera
718
00:34:23,583 --> 00:34:25,454
estamos sobre él,
y solo es cuestion de tiempo
719
00:34:25,498 --> 00:34:27,630
antes de que venga por nosotros también.
720
00:34:27,674 --> 00:34:30,111
Entre tú y yo,
721
00:34:30,155 --> 00:34:33,245
si esa muñeca no está,
y no lo encontramos,
722
00:34:33,288 --> 00:34:35,551
Fiódorova está muerta.
723
00:34:35,595 --> 00:34:37,379
¿Crees que ella se lo merece?
724
00:34:37,423 --> 00:34:38,815
No, no creo que lo haga.
725
00:34:38,859 --> 00:34:42,993
Entonces vamos a ver
lo que tenemos
726
00:34:43,037 --> 00:34:46,475
♪
727
00:34:46,519 --> 00:34:47,694
Casilla 751.
728
00:34:47,737 --> 00:34:54,875
♪
729
00:34:57,182 --> 00:34:58,400
Quédate donde estás.
730
00:34:58,444 --> 00:34:59,575
Mi nombre es Agente Val Turner,
731
00:34:59,619 --> 00:35:00,446
Yo creo
tienes algo para mi
732
00:35:01,664 --> 00:35:05,668
♪
733
00:35:05,712 --> 00:35:07,670
Buen trabajo, Doak.
Lo tomaremos desde aquí.
734
00:35:07,714 --> 00:35:12,284
♪
735
00:35:12,327 --> 00:35:15,765
De la reina.
736
00:35:15,809 --> 00:35:17,463
Val,
¡Que lo abra el escuadrón antibombas!
737
00:35:17,506 --> 00:35:20,030
No creo que lo necesitemos.
738
00:35:24,034 --> 00:35:27,734
Esta es una historia
sobre una niña en una caja.
739
00:35:27,777 --> 00:35:31,607
- ¿Que es eso?
- Nada que te preocupe.
740
00:35:31,651 --> 00:35:38,788
♪
741
00:35:42,314 --> 00:35:44,664
- Val, están en la puerta.
- Nos rendimos.
742
00:35:44,707 --> 00:35:47,841
¡Estamos desarmados!
Estamos saliendo.
743
00:35:47,884 --> 00:35:49,364
Que es esto,
¿algún tipo de broma?
744
00:35:49,408 --> 00:35:56,545
♪
745
00:35:59,461 --> 00:36:01,811
Despacio.
Uno a la vez.
746
00:36:01,855 --> 00:36:04,205
♪
747
00:36:04,249 --> 00:36:06,990
Anthony, llama a Real.
748
00:36:07,034 --> 00:36:08,775
Blancanieves acaba de rendirse
el último banco.
749
00:36:08,818 --> 00:36:10,777
Ahora tenemos el control
de la fidelidad de Windsor.
750
00:36:10,820 --> 00:36:12,909
♪
751
00:36:27,794 --> 00:36:34,714
♪
752
00:36:44,767 --> 00:36:51,731
♪
753
00:37:01,784 --> 00:37:08,748
♪
754
00:37:12,230 --> 00:37:15,885
UH oh.
755
00:37:15,929 --> 00:37:17,496
¡Eres demasiado fuerte!
¡Ay!
756
00:37:24,677 --> 00:37:28,246
Ah, te deja
para hacer su trabajo sucio.
757
00:37:34,817 --> 00:37:36,732
Él me envió
para darte una última oportunidad.
758
00:37:36,776 --> 00:37:39,779
pero le dije
no tenía sentido
759
00:37:39,822 --> 00:37:41,041
Usted me conoce bien.
760
00:37:41,084 --> 00:37:44,392
he llegado demasiado lejos
renunciar ahora.
761
00:37:44,436 --> 00:37:46,873
Señora Belok dijo
para hacerte sufrir
762
00:37:46,916 --> 00:37:48,353
como lo hizo su hermana.
763
00:37:50,442 --> 00:37:54,228
Su hermana no sufrió.
764
00:37:54,272 --> 00:37:56,839
Rompí su cuello como una ramita.
765
00:38:00,190 --> 00:38:02,497
Triste.
766
00:38:02,541 --> 00:38:03,629
Entierralo.
767
00:38:03,672 --> 00:38:05,239
Ocultar la tumba.
768
00:38:06,545 --> 00:38:08,808
No no no no.
Por favor no.
769
00:38:10,418 --> 00:38:12,942
¡No, no, por favor, detente!
770
00:38:12,986 --> 00:38:16,816
♪
771
00:38:27,392 --> 00:38:34,486
♪
772
00:38:42,363 --> 00:38:43,495
Mira, estoy un poco preocupado
773
00:38:43,538 --> 00:38:45,540
sobre Stephanie Tirado
impulso, ¿vale?
774
00:38:45,584 --> 00:38:48,021
Si se une a las primarias,
775
00:38:48,064 --> 00:38:50,328
No estoy tan seguro de poder ganar.
776
00:38:50,371 --> 00:38:51,894
Eso es un problema
Para nosotros dos.
777
00:38:51,938 --> 00:38:54,070
Señora Belok,
¿Con quién está hablando?
778
00:38:54,114 --> 00:38:56,899
¿Qué es exactamente lo que esperas de mí?
hacer al respecto?
779
00:38:56,943 --> 00:38:58,205
Esa es nuestra mejor suposición.
780
00:38:58,248 --> 00:38:59,728
Haz lo que haces mejor.
No sé.
781
00:38:59,772 --> 00:39:02,035
Acaba con Tirado por completo
maldita familia por lo que a mí respecta,
782
00:39:02,078 --> 00:39:03,297
siempre y cuando se haga.
783
00:39:03,341 --> 00:39:05,081
Sugiero
cuidas tu tono.
784
00:39:05,125 --> 00:39:07,301
- Mira, yo--
- Y acaba de ordenar un asesinato.
785
00:39:07,345 --> 00:39:08,650
No tengo que recordártelo
786
00:39:08,694 --> 00:39:10,478
esa es la única manera
Voy a tener acceso
787
00:39:10,522 --> 00:39:12,175
al oro de la Reserva Federal
788
00:39:12,219 --> 00:39:13,481
es si estoy en el poder.
789
00:39:13,525 --> 00:39:15,178
Eso no va a pasar
si Stephanie Tirado
790
00:39:15,222 --> 00:39:16,919
gana la elección.
791
00:39:16,963 --> 00:39:18,573
Será manejado.
792
00:39:21,010 --> 00:39:23,186
¿Por qué me siento como
estamos manejando nitroglicerina?
793
00:39:23,230 --> 00:39:25,450
porque podría
derríbalo,
794
00:39:25,493 --> 00:39:28,409
y por ahora,
él asumirá que lo tenemos.
795
00:39:28,453 --> 00:39:32,021
Val, tienes que ser
muy, muy cuidadoso.
796
00:39:32,065 --> 00:39:33,109
No vayas a casa.
797
00:39:33,153 --> 00:39:35,329
no vayas a ningún lado
lo haces normalmente.
798
00:39:35,373 --> 00:39:39,202
Director,
ninguno de nosotros está a salvo
799
00:39:39,246 --> 00:39:41,379
hasta que nos enteremos
donde ese hijo de puta
800
00:39:41,422 --> 00:39:44,294
está escondiendo el oro.
801
00:39:44,338 --> 00:39:51,389
♪
802
00:40:01,094 --> 00:40:02,443
Vale Turner.
803
00:40:02,487 --> 00:40:03,966
Agente Turner.
804
00:40:05,315 --> 00:40:06,795
Señor presidente.
805
00:40:08,231 --> 00:40:11,278
Escuché la fidelidad de Windsor
fue entregado hoy.
806
00:40:11,321 --> 00:40:13,585
dentro de uno de
las cajas de seguridad
807
00:40:13,628 --> 00:40:15,543
era una muñeca matrioska
del mismo conjunto
808
00:40:15,587 --> 00:40:17,240
encontrado en republica
banco de nueva york,
809
00:40:17,284 --> 00:40:21,419
excepto el
en Republic estaba vacío.
810
00:40:21,462 --> 00:40:23,899
¿Qué encontraste en el tuyo?
811
00:40:23,943 --> 00:40:25,510
Creo que lo sabe, señor.
812
00:40:25,553 --> 00:40:29,688
Hm.
Negocio peligroso.
813
00:40:29,731 --> 00:40:32,255
Fedorova te diría
lo mismo,
814
00:40:32,299 --> 00:40:34,736
excepto que ella está muerta.
815
00:40:37,826 --> 00:40:40,699
♪
816
00:40:40,742 --> 00:40:42,570
Lo siento, ¿fue un golpe duro?
817
00:40:42,614 --> 00:40:45,138
los conozco a ustedes dos
se han acercado últimamente.
818
00:40:45,181 --> 00:40:46,618
Demasiado malditamente cerca.
819
00:40:46,661 --> 00:40:49,055
te propongo que renuncies,
820
00:40:49,098 --> 00:40:51,100
o suelto el video
821
00:40:51,144 --> 00:40:53,973
a todas las plataformas de medios
incluido el escéptico en serie,
822
00:40:54,016 --> 00:40:56,062
a quien mataste
para protegerte.
823
00:40:56,105 --> 00:40:58,107
no creo que entiendas
lo que has hecho.
824
00:40:58,151 --> 00:40:59,457
¿Enfadado con los Beloks?
825
00:40:59,500 --> 00:41:01,154
No cualquier Belok.
826
00:41:01,197 --> 00:41:03,069
Lady Belok, ella misma.
827
00:41:03,112 --> 00:41:04,723
Ella ya tiene
a Elena Fiódorova.
828
00:41:04,766 --> 00:41:08,074
Ahora toda su atención
y la atención estará sobre ti.
829
00:41:08,117 --> 00:41:11,033
Espero que Elena te haya preparado.
por lo que está por venir.
830
00:41:11,077 --> 00:41:13,166
Supongo que lo veremos.
831
00:41:13,209 --> 00:41:14,994
♪
61129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.