All language subtitles for The.Damned.1961.DVDRip.x264.AC3-Wolfman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,500 --> 00:02:16,559 �Nunca hab�a visto un reloj de torre antes? 2 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Cuero negro, cuero negro, rock, rock, rock. 3 00:02:27,100 --> 00:02:29,100 Cuero negro, cuero negro, ta, ta, ta. 4 00:02:30,200 --> 00:02:32,451 Cuero negro, cuero negro... 5 00:02:32,486 --> 00:02:34,702 Oh, mira eso... �Hola, cari�o! 6 00:02:34,737 --> 00:02:35,800 Tengo ese sentimiento. El cuero negro es lo m�s. 7 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Cuero negro, cuero negro, rock, rock, rock. 8 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Cuero negro, cuero negro, ta, ta, ta. 9 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 Cuero negro, cuero negro, hip, hip, hip. 10 00:02:45,800 --> 00:02:48,200 Tengo ese sentimiento. El cuero negro es lo m�s. 11 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 Cuero negro, cuero negro, golpea, golpea, golpea. 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,100 Cuero negro, cuero negro, quiebra, quiebra, quiebra. 13 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 Cuero negro, cuero negro, mata, mata, mata. 14 00:03:09,300 --> 00:03:11,800 Tengo ese sentimiento. El cuero negro es lo m�s. 15 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Cuero negro, cuero negro, golpea, golpea, golpea. 16 00:03:27,600 --> 00:03:29,500 Cuero negro, cuero negro, quiebra, quiebra, quiebra. 17 00:03:29,535 --> 00:03:32,000 Cuero negro, cuero negro, mata, mata, mata. 18 00:03:32,200 --> 00:03:35,700 Tengo ese sentimiento. El cuero negro es lo m�s. 19 00:03:35,735 --> 00:03:37,600 �Directo a la batalla, compa�eros! 20 00:03:46,100 --> 00:03:49,100 Izquierdo, derecho, izquierdo, derecho, izquierdo, derecho. 21 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Cuero negro, cuero negro, quiebra, quiebra, quiebra. 22 00:04:27,900 --> 00:04:29,900 Cuero negro, cuero negro, golpea, golpea, golpea. 23 00:04:47,700 --> 00:04:50,600 �Feliz con tu trabajo, Joanie? 24 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 T�... �regresa a Londres! 25 00:05:32,500 --> 00:05:34,400 Deber�a haberte dado otro aviso. 26 00:05:35,700 --> 00:05:37,600 No, siempre estoy feliz de verte. 27 00:05:37,700 --> 00:05:39,600 �Podr�a traerme t�, por favor? 28 00:05:41,800 --> 00:05:45,800 Entonces, �qu� sucede? 29 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 �Le diste mi nido a una nueva novia? 30 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 No, no hay nueva novia. 31 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 El lugar es tuyo, por este verano. 32 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 Traje un amigo por dos veranos. 33 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 Lo llamo mi "p�jaro de cementerio". 34 00:06:05,900 --> 00:06:07,900 �Qu� te parece? 35 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 �Esto? Me gusta much�simo. 36 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 �Querr�as que regrese a Londres? 37 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 Quiero que te quedes, Freya. 38 00:06:21,900 --> 00:06:23,900 Me encanta. 39 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Trabajo mejor aqu�, adem�s. 40 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 �Sr. Wells? Su pasaporte. 41 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Yo... 42 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Creo que mejor me siento por un minuto. 43 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 Venga hasta las mesas, all�. 44 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 Buenas tardes, Sr. 45 00:07:08,500 --> 00:07:10,465 - �Est� Ud. bien? - S�, gracias. 46 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 - �Quiere que busque un m�dico? - No. 47 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 - Muchas gracias. - Por nada. 48 00:07:14,700 --> 00:07:17,789 - �C�mo est�? - Mayor Holland, la Srta. Freya Nielssen. 49 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 - Bienvenida a Weymouth. - Gracias. 50 00:07:21,800 --> 00:07:24,200 Disculpe mi apariencia, estaba haciendo turismo. 51 00:07:25,700 --> 00:07:27,200 Por lo que veo ha sido golpeado por Teddy Boys. 52 00:07:29,900 --> 00:07:32,980 - Pero, �por qu�? - Querr�an mi dinero, supongo. 53 00:07:33,000 --> 00:07:34,500 �Perdi� Ud. mucho dinero? 54 00:07:35,100 --> 00:07:36,600 No llevaba mucho. 55 00:07:38,300 --> 00:07:39,800 Pero, �por qu� lo golpearon? 56 00:07:40,300 --> 00:07:41,800 Aqu� est�, esto es lo que Ud. necesita. 57 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 Gracias. 58 00:07:43,500 --> 00:07:44,730 Lamento haberle causado tantas molestias. 59 00:07:44,765 --> 00:07:46,148 No hay problema. 60 00:07:46,183 --> 00:07:48,966 Me dio una buena excusa para tomarme uno. 61 00:07:49,700 --> 00:07:51,200 �C�mo est�, Sr.? 62 00:07:51,800 --> 00:07:53,300 Capit�n Gregory, la Sta. Nielssen. 63 00:07:53,900 --> 00:07:55,400 �C�mo est�? 64 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Capitanes y Mayores, �eh? 65 00:08:02,300 --> 00:08:03,800 �Ambos te pertenecen a ti? 66 00:08:04,875 --> 00:08:08,400 Si, y mantengo otra camada, en casa. 67 00:08:13,400 --> 00:08:14,900 Con su permiso, Sr. 68 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Nuevamente gracias. 69 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Vamos. 70 00:08:24,200 --> 00:08:26,948 Ahora... �D�nde ocurri� todo esto? 71 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 Tal vez no tenga ganas de explicar. 72 00:08:35,600 --> 00:08:38,100 S�lo dir� esto: Nunca imagin� que algo as�... 73 00:08:38,200 --> 00:08:40,165 pudiera pasarme en Inglaterra. 74 00:08:40,200 --> 00:08:42,700 �Crey� Ud. que Inglaterra era un pa�s de ancianas tejiendo medias? 75 00:08:45,500 --> 00:08:48,787 Digamos que esperaba gente como Ud., no pandillas callejeras. 76 00:08:48,822 --> 00:08:52,074 La era de la violencia sin sentido tambi�n est� entre nosotros. 77 00:08:53,800 --> 00:08:56,300 Oh, lo siento. Seguramente Ud. no est� de humor para escucharme... 78 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 moralizar acerca de su infortunio. 79 00:08:59,000 --> 00:09:01,500 Mire, a m� me gusta escuchar a la gente que sabe de lo que habla. 80 00:09:02,200 --> 00:09:05,414 Mi problema es que nunca creo nada de lo que dicen. 81 00:09:06,300 --> 00:09:07,800 �Mejor para usted! 82 00:09:07,835 --> 00:09:09,900 �Usted cree? 83 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 - S�, lo creo. - Yo no. 84 00:09:14,700 --> 00:09:17,200 Las personas que saben todas las respuestas son m�s felices 85 00:09:18,800 --> 00:09:21,300 �Entonces por qu� no es Ud. una de ellas? 86 00:09:22,000 --> 00:09:24,500 Acabo de decirlo, no me gustan las respuestas. 87 00:09:28,445 --> 00:09:32,800 Mejor voy a lavar mi cara. Es m�s f�cil caerle bien a la gente estando limpio. 88 00:09:33,400 --> 00:09:34,900 Con su permiso. 89 00:09:43,400 --> 00:09:44,847 Me gusta. 90 00:09:45,739 --> 00:09:47,086 Sab�a que te gustar�a. 91 00:09:48,503 --> 00:09:52,200 Me gusta porque no le gusta el mundo. Es un buen comienzo. 92 00:09:52,703 --> 00:09:55,300 - No es suficiente, �no? - Estoy de acuerdo. 93 00:09:58,000 --> 00:10:00,500 Tus... amigos militares... 94 00:10:02,200 --> 00:10:05,700 �pertenecen a tu proyecto misterioso? 95 00:10:06,339 --> 00:10:09,900 - S�. - �Y c�mo va eso? 96 00:10:10,500 --> 00:10:13,000 - Muy bien. - Muy bien. 97 00:10:13,700 --> 00:10:15,200 Secreto M�ximo. 98 00:10:16,800 --> 00:10:19,300 �Sabes?, alguien me dijo alguna vez que... 99 00:10:22,000 --> 00:10:24,500 cuando un bur�crata quiere conservar su trabajo... 100 00:10:25,200 --> 00:10:27,700 clasifica todo como "Secreto M�ximo". 101 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 �Es verdad? 102 00:10:31,400 --> 00:10:32,900 Probablemente lo sea, a veces. 103 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Yo... detesto tus secretos, Bernard. 104 00:10:40,800 --> 00:10:42,300 Freya... 105 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 si yo te contara... 106 00:10:47,100 --> 00:10:49,600 apenas algo de lo que t� llamas "mis secretos"... 107 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 podr�a estar conden�ndote a muerte. 108 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 Por favor conf�a en mi criterio. 109 00:11:04,800 --> 00:11:08,300 Ahora, �te gustar�a un trago antes de la cena? O prefieres salir... 110 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 en b�squeda de aqu�l italiano que... 111 00:11:16,249 --> 00:11:18,115 �Qu� tal estuvo eso? 112 00:11:18,150 --> 00:11:20,852 No est� mal. Prob�moslo otra vez. M�s magia. 113 00:11:31,900 --> 00:11:33,965 �Qu� tal ese? 114 00:11:34,000 --> 00:11:35,965 �Qu� tal ese de m�s all�, Denny? 115 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 - S�, pero... - L�rgate, quiero hablar con mi hermana. 116 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 �Qu� pasa, Joanie? 117 00:11:43,700 --> 00:11:45,600 �Te sientes importante pagando con el dinero del americano? 118 00:11:45,800 --> 00:11:47,700 Dinero es dinero, �no? 119 00:11:47,900 --> 00:11:50,400 - Me pregunto qu� tipo de hombre es. - Busca levante. 120 00:11:50,600 --> 00:11:52,900 - Un viejo verde. - Tal vez. 121 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 Mira, Joan. Somos t� y yo contra el mundo. Ha sido as� desde que �ramos ni�os. 122 00:11:57,500 --> 00:12:00,200 Me ofreci� su brazo para cruzar la calle. 123 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 �S�? 124 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 �S�! Un verdadero Boy Scout. 125 00:12:17,400 --> 00:12:19,876 ...Cuero negro, cuero negro, quiebra, quiebra, quiebra... 126 00:12:19,911 --> 00:12:22,640 ...Cuero negro, cuero negro... 127 00:14:20,700 --> 00:14:23,000 �Nunca hab�as visto un barco antes? 128 00:14:25,000 --> 00:14:27,849 Hoy tendr�s que buscarte a otro, no tengo un centavo. 129 00:14:27,884 --> 00:14:29,400 �Qu� quieres esta vez? 130 00:14:32,100 --> 00:14:34,600 Tu no deber�as hablarme. 131 00:14:38,600 --> 00:14:40,365 �Por qu� lo haces? 132 00:14:40,400 --> 00:14:44,090 No puede haber dinero en eso. �Lo haces por diversi�n? 133 00:14:46,700 --> 00:14:50,985 - �Eh? - Alg�n d�a tendr� mi propio yate privado. 134 00:14:52,001 --> 00:14:53,853 Me alegra por ti. 135 00:14:53,888 --> 00:14:56,635 Ahora mira, si tienes algo para decir, por favor dilo... 136 00:14:56,670 --> 00:14:58,335 de lo contrario, vete. 137 00:15:00,233 --> 00:15:02,108 O llamar� a la polic�a. 138 00:15:02,143 --> 00:15:03,968 Oh, no, eres mucho m�s bonita fuera de la c�rcel. 139 00:15:04,400 --> 00:15:06,900 Mientras no quieras jugar tus jueguitos conmigo... 140 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 puedes hacer lo que quieras. 141 00:15:09,600 --> 00:15:12,100 Se necesitan dos para jugar jueguitos. 142 00:15:12,700 --> 00:15:15,200 Mira, te invit� a tomar un trago. 143 00:15:15,900 --> 00:15:17,365 No lo hiciste. 144 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 No me invitaste a ning�n lado. 145 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 Invitaste a una fulana que levantaste por la calle. 146 00:15:22,100 --> 00:15:23,600 Bien, �qui�n eres t�, Lady Godiva? 147 00:15:24,200 --> 00:15:26,700 - Eso te convertir�a en un mir�n. - �Oh! 148 00:15:27,300 --> 00:15:30,417 Quien quiera que sea yo, no soy lo que t� piensas. 149 00:15:34,869 --> 00:15:36,712 Ni siquiera preguntaste mi nombre. 150 00:15:36,747 --> 00:15:39,200 Con una figura como esa, no necesitas un nombre. 151 00:15:40,900 --> 00:15:43,400 Ok... Ok, todo es culpa m�a. 152 00:15:44,695 --> 00:15:49,600 Pens� que eras una fulana. Te dir� mas, todav�a lo pienso. 153 00:15:50,300 --> 00:15:51,800 Ahora, �cu�l es tu nombre? 154 00:16:03,700 --> 00:16:05,200 �Joan! 155 00:16:06,200 --> 00:16:07,700 Mi nombre es Simon. 156 00:16:10,100 --> 00:16:12,032 �C�mo est�s, Simon? 157 00:16:12,200 --> 00:16:13,700 �C�mo est�s, Joan? 158 00:16:39,300 --> 00:16:41,800 Lindo cacharro. 159 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 - �Por qu� est�s aqu�? - Estoy de vacaciones. 160 00:16:49,600 --> 00:16:52,100 - �De qu�? - De todo. 161 00:16:52,110 --> 00:16:56,300 Supe ser ejecutivo de seguros, pero decid� renunciar. 162 00:16:56,600 --> 00:16:57,981 Es muy lindo. 163 00:16:58,016 --> 00:16:59,327 �Qu� cosa? 164 00:16:59,362 --> 00:17:01,471 Poder renunciar. 165 00:17:01,693 --> 00:17:04,214 Si no te gusta lo que est�s haciendo, quiero decir. 166 00:17:11,749 --> 00:17:13,785 Tus amigos nunca est�n muy lejos. 167 00:17:13,820 --> 00:17:18,600 Perm�teme corregirte, amigo, Joan es mi hermana. 168 00:17:19,300 --> 00:17:20,800 - No puedes serlo. - Oh, s�. 169 00:17:22,400 --> 00:17:24,900 Y estoy seguro que los de tu clase no est�n interesados en mi hermana. 170 00:17:25,600 --> 00:17:28,156 - �Es por eso que la mandas a las calles? - �Simon! 171 00:17:28,800 --> 00:17:32,031 - Fuera del barco, Joanie. - Qu�date d�nde est�s, Joan. 172 00:17:36,736 --> 00:17:40,100 Si yo fuera Simon, la dejar�a ir. 173 00:17:44,900 --> 00:17:47,400 Ahora, si quieres ir a pescar, Simon... 174 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 ...puedes ir. 175 00:17:51,700 --> 00:17:54,200 Nunca vuelvas a hacer eso, Joanie. 176 00:17:54,800 --> 00:17:56,865 Har� lo que yo quiera, King. 177 00:17:56,900 --> 00:17:59,400 �Crees que dejar� que un hombre ponga sus sucias manos sobre ti? 178 00:18:07,300 --> 00:18:10,800 �Vete! �Vete a casa, Simon! �Ya era hora! 179 00:18:24,000 --> 00:18:26,500 �Adi�s, adi�s! 180 00:18:30,300 --> 00:18:32,800 �Que tengas buen viaje! �Dios te bendiga! 181 00:18:53,200 --> 00:18:55,700 Vamos, Joan. �Renuncia! 182 00:19:22,400 --> 00:19:23,900 �Salta! 183 00:19:32,900 --> 00:19:35,400 �Me alegra que haya ca�do al agua! 184 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Cuando regreses a la orilla, Simon... 185 00:19:51,600 --> 00:19:54,100 ser�s hombre muerto. 186 00:20:57,200 --> 00:20:58,700 Joan... 187 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 - �Lamentas haber venido? - Oh, no, espero poder... 188 00:21:01,400 --> 00:21:02,900 pasar el resto de mi vida aqu�. 189 00:21:04,600 --> 00:21:06,100 Podr�a ser lindo. 190 00:21:11,900 --> 00:21:14,900 Sin evasivas. Ahora que me sacaste fuera... 191 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 con tan impetuoso estilo, �qu� tienes pensado hacer? 192 00:21:16,535 --> 00:21:17,500 No puedo regresar a Weymouth. 193 00:21:19,700 --> 00:21:23,700 Mira, yo no le temo a King. 194 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 Pero yo s�. 195 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 �Sabes que pas� la �ltima vez que quise salir con un hombre? 196 00:21:32,200 --> 00:21:35,200 Estuve encerrada en un armario por una semana. 197 00:21:35,300 --> 00:21:38,300 Encerrada en un armario... y tengo veinte a�os de edad. 198 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 �No tienes padres? 199 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 No. King es todo lo que tengo. 200 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 Bueno, estar�s contenta de haberte librado de �l. 201 00:21:46,300 --> 00:21:48,800 - �Qui�n dice que lo estoy? - Yo lo digo. 202 00:21:48,900 --> 00:21:49,900 Est�s equivocado. 203 00:21:50,400 --> 00:21:55,900 Todo lo que ocurri� es que estoy parada aqu�, en medio del oc�ano, en un barco... 204 00:21:56,200 --> 00:21:59,200 y King est� vigilando y esperando que t� y yo regresemos. 205 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 Eso no es lo �nico que ocurri�, y t� lo sabes. 206 00:22:01,400 --> 00:22:03,400 Por un segundo tuviste la opci�n de quedarte con King o venir conmigo. 207 00:22:04,000 --> 00:22:05,500 Oh, no le des tanta importancia a eso. 208 00:22:05,600 --> 00:22:09,600 En realidad, tuviste toda la vida para pensarlo. Cuando saltaste... 209 00:22:09,700 --> 00:22:11,700 - lo hiciste por puro instinto. - Ya podr�as dejar de hablar... 210 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 - no estoy escuchando. - No seas chiquilla, Joan, tu no quieres... 211 00:22:13,835 --> 00:22:16,003 - ser parte de esa pandilla. - Y no te quiero a ti tampoco... 212 00:22:16,038 --> 00:22:18,586 - as� que �c�llate! - �Por qu� me elegiste ayer? 213 00:22:19,100 --> 00:22:21,100 - Porque parec�as tener dinero. - �Esa fue la �nica raz�n? 214 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 - S�. - �Por qu� regresaste? 215 00:22:29,600 --> 00:22:31,324 Maldito seas, maldito seas... 216 00:22:31,359 --> 00:22:35,700 Eres repugnante, eres exactamente lo que King dijo que eras. 217 00:22:54,600 --> 00:22:56,600 Voy a buscarme una cerveza �quieres una? 218 00:22:56,700 --> 00:22:58,700 - Yo no bebo. - �Reglas de King? 219 00:23:08,200 --> 00:23:10,165 Joan, lo siento. 220 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 He sido grosero y torpe. Fue mi culpa. 221 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 - �Me perdonas? - �Por qu�? 222 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 Yo s�lo quiero que me lleves a tierra, por favor, Simon. 223 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 �Qu� har�s respecto a King? 224 00:23:24,835 --> 00:23:26,800 Es asunto m�o. 225 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Mira, tenemos mucha gasolina. Podemos ir hasta cualquier lugar en la costa sur... 226 00:23:30,100 --> 00:23:32,065 de Francia si quieres. 227 00:23:32,100 --> 00:23:36,100 No hablo franc�s. �Por qu� no te vas t� a Francia? 228 00:23:36,300 --> 00:23:38,300 T� puedes pasarte la vida huyendo. 229 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 Pero estar�a huyendo de ti. 230 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 Yo tengo que vivir con lo que tengo. 231 00:23:44,700 --> 00:23:46,700 Por favor ll�vame a tierra. 232 00:23:49,900 --> 00:23:51,900 �Vuelves a la pandilla? 233 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Conozco un lugar para ocultarme hasta que �l se tranquilice. 234 00:24:00,300 --> 00:24:04,300 Si realmente quieres ir, no hay nada que pueda hacer para detenerte. 235 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 Pero preferir�a que te quedaras. 236 00:24:09,700 --> 00:24:11,700 No tendr� a nadie por qui�n luchar. 237 00:24:17,000 --> 00:24:19,619 Por favor ll�vame a tierra, Simon. 238 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 - B�scame en Gloucester Tree, Timothy, �quieres? - Muy bien, Sr. 239 00:25:37,600 --> 00:25:40,448 El p�jaro en su jaula dorada, �eh, Dingle? 240 00:25:40,483 --> 00:25:43,977 M�s bien un p�jaro dorado en una jaula bastante oxidada. 241 00:25:44,012 --> 00:25:46,497 Estos tipos de seguridad tiene la imaginaci�n de un alcalde de prisi�n. 242 00:25:46,532 --> 00:25:48,527 - Eso no deber�a sorprenderlo. - Y no lo hace. 243 00:25:48,562 --> 00:25:51,534 Lo que me mata es el desperdicio de todo nuestro talento. 244 00:25:51,569 --> 00:25:55,657 Bernard me estaba contando su �ltima visita al ministro, el otro d�a. 245 00:25:55,692 --> 00:25:58,408 "�Qu� tipo de educaci�n?", dijo esa noble persona. 246 00:25:58,443 --> 00:26:01,125 �Tipo de educaci�n? Vaya, mi tipo de educaci�n. 247 00:26:01,160 --> 00:26:03,973 El tipo es pr�cticamente analfabeto. 248 00:26:04,700 --> 00:26:07,889 Lo que te lastima, Dingle, es que no puedes aceptar la autoridad de otros. 249 00:26:07,924 --> 00:26:10,714 �Si fuera por ti, convertir�as a todos nuestros ni�os en beatniks! 250 00:26:12,438 --> 00:26:15,010 En estas circunstancias, �qu� importar�a? 251 00:26:15,045 --> 00:26:17,717 Desafortunadamente, no podemos predecir las circunstancias. 252 00:26:17,752 --> 00:26:20,239 Solo podemos brindarles confianza en s� mismos. 253 00:26:20,274 --> 00:26:22,509 Confiar en s� mismo confiere hidalgu�a. 254 00:26:22,544 --> 00:26:24,500 �Cree Ud. que estos valores significar�n algo, Gregory? 255 00:26:24,535 --> 00:26:27,686 Oh, en realidad no pienso en esas cosas, querido muchacho. 256 00:26:27,721 --> 00:26:30,226 Son ustedes quienes construyeron el imperio, �no? 257 00:26:30,261 --> 00:26:32,337 �C�mo pudieron hacerlo sin pensar? 258 00:26:32,372 --> 00:26:35,234 Est� fuera de mis obligaciones. Pero lo he intentado. 259 00:26:35,463 --> 00:26:39,424 Cualquier... mat�n podr�a exigir obediencia. 260 00:26:39,459 --> 00:26:42,725 S�lo un caballero puede exigir lealtad. 261 00:26:43,216 --> 00:26:45,234 - �Buen d�a! - Buen d�a, se�or. 262 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 - Cierre las cortinas, Dingle. - S�, Sr. 263 00:26:47,400 --> 00:26:50,896 Ya son las 11:55. Encienda esta cosa. 264 00:27:10,000 --> 00:27:12,100 Buen d�a, ni�os. 265 00:27:14,300 --> 00:27:17,300 Lev�ntense por favor. Espero que no est�n en rebeld�a esta ma�ana. 266 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 No nos gusta ser vistos de este modo. 267 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 No hay otro modo. 268 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 Queremos verlo a usted como nos vemos entre nosotros. 269 00:27:25,800 --> 00:27:26,800 Lev�ntense, por favor. 270 00:27:32,100 --> 00:27:34,100 Bien, esta es nuestra ma�ana de preguntas, si es que tienen alguna. 271 00:27:34,135 --> 00:27:36,100 - Se�or... - S�, George. 272 00:27:36,101 --> 00:27:38,904 Nos han dicho que hermanos y hermanas no pueden casarse... 273 00:27:39,400 --> 00:27:41,365 ...es eso cierto? - S�. 274 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Pero no hay hermanos ni hermanas entre ustedes. 275 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Pero Sr., somos nueve. Si cada ni�o se casa con una ni�a... 276 00:27:47,700 --> 00:27:48,368 uno se quedar� sin nada. 277 00:27:48,403 --> 00:27:51,018 Tus matem�ticas son muy buenas... 278 00:27:51,053 --> 00:27:53,928 pero no creo que debas preocuparte por eso todav�a. 279 00:27:55,200 --> 00:27:58,000 Sr., me gusta boxear, pero los otros ni�os no quien pelear conmigo. 280 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 �l pega muy fuerte. 281 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 Bien, Charles, tal vez el Sr. Stuart pueda darte una bolsa de boxeo... 282 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 ...no personalmente, claro. 283 00:28:07,500 --> 00:28:12,500 Sr., cuando las ni�as crezcamos, �nos pareceremos a la Srta. Vermont? 284 00:28:12,700 --> 00:28:15,700 Te ver�s como eres ahora, pero m�s grande, naturalmente. 285 00:28:16,900 --> 00:28:18,900 Esta es una pregunta misteriosa, Sr. 286 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Har� lo mejor que pueda, Victoria. 287 00:28:21,100 --> 00:28:23,100 Sr., en sus charlas con nosotros... 288 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 Ud. habla de responsabilidad, servicio, y todo eso... 289 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 Siento mucho si fue muy pomposo para ti, Victoria. 290 00:28:30,500 --> 00:28:31,965 No es eso, Sr. 291 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Es que Ud. siempre dice "cuando llegue el momento". 292 00:28:36,600 --> 00:28:39,539 Lo que nosotros queremos saber es: �cu�ndo llega el momento? 293 00:28:40,652 --> 00:28:43,968 Hay muchas cosas que ustedes s�lo comprender�n cuando sean mayores. 294 00:28:45,259 --> 00:28:49,700 A su tiempo se les dir� todo, pero s�lo cuando puedan comprenderlo... 295 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 y no antes. 296 00:28:51,700 --> 00:28:53,700 Ya nos estamos poniendo viejos, Sr. 297 00:28:54,900 --> 00:28:56,865 Y podemos entender todo. 298 00:28:56,900 --> 00:28:58,900 Tendr�n que confiar, ni�os, y dejarme juzgar eso a m�. 299 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 Eso no es democr�tico, Sr. 300 00:29:02,200 --> 00:29:05,268 Eso ser� todo por esta ma�ana. Es hora de almorzar. 301 00:29:05,303 --> 00:29:07,760 Hablar� nuevamente con ustedes ma�ana. Buen d�a. 302 00:29:07,795 --> 00:29:10,218 Buen d�a, Sr. 303 00:29:31,100 --> 00:29:32,900 Alg�n d�a habr� que contarles todo. 304 00:29:33,900 --> 00:29:35,700 Ojal� hubiera alguna manera de evitarlo. 305 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 �Qu� es ese lugar? 306 00:30:13,900 --> 00:30:16,100 �Eso? Es donde vive un t�o importante. 307 00:30:17,500 --> 00:30:19,300 A veces tiene una mujer viviendo por aqu�. 308 00:30:24,800 --> 00:30:26,600 Ella hace estas cosas. 309 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 �Te gustan? 310 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 �Te gustan a ti? 311 00:30:39,400 --> 00:30:41,200 No lo s�. 312 00:30:41,500 --> 00:30:43,300 �Entramos? 313 00:30:44,600 --> 00:30:48,400 - �Quieres decir que nos escondamos aqu�? - S�, �qu� hay de malo? 314 00:30:49,100 --> 00:30:51,600 - Debe estar cerrado. - Por supuesto que est� cerrado. 315 00:30:52,900 --> 00:30:55,700 - Entonces romper� el vidrio. - No... 316 00:30:56,100 --> 00:30:57,900 Debes tener m�s respeto por la propiedad ajena. 317 00:31:07,500 --> 00:31:09,336 �Hey, est�n en la pajarera! 318 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 �Necesitas ayuda? 319 00:31:17,900 --> 00:31:19,700 Toda la que pueda conseguir. 320 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Este lugar es fabuloso. 321 00:31:28,700 --> 00:31:30,700 �En verdad te gusta? 322 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Tendr�as que verlo en la niebla. 323 00:31:34,900 --> 00:31:41,900 Es salvaje y extra�o. Esas rocas. Y siempre hay nubes diferentes. 324 00:31:42,200 --> 00:31:46,200 No te comprendo. A veces suenas como... 325 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Yo puedo leer. 326 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 Y a veces como... alguien enteramente distinto. 327 00:31:49,535 --> 00:31:50,500 �Est�s planeando quedarte? 328 00:31:52,200 --> 00:31:53,634 No he hecho ning�n plan. 329 00:31:53,669 --> 00:31:57,700 No puedes vivir de cerveza. Te har� de comer antes de que vuelvas al bote. 330 00:31:58,000 --> 00:31:59,900 Ver� que hay en la despensa esta vez. 331 00:32:09,900 --> 00:32:11,400 �Qu� pas�? 332 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 Me cort� con el filo de una lata. 333 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 Esto es todo lo que hay. Habr� que volver a los bizcochos. 334 00:32:20,800 --> 00:32:22,340 �Puedo ver ese dedo? 335 00:32:22,375 --> 00:32:23,801 No es nada. 336 00:32:25,187 --> 00:32:27,907 - No tengo nada... - Hmm, es terrible. 337 00:32:30,051 --> 00:32:32,382 No, Simon, por favor. 338 00:32:33,754 --> 00:32:35,659 Joan... 339 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Por favor, Simon, regresa al bote. 340 00:32:52,100 --> 00:32:53,100 �Me quieres? 341 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 S�. 342 00:32:55,600 --> 00:32:57,200 Pero tengo miedo. 343 00:32:57,235 --> 00:32:58,800 �De tu hermano? 344 00:32:59,100 --> 00:33:00,800 De ti. 345 00:33:01,200 --> 00:33:02,900 No me ten�as miedo antes. 346 00:33:04,400 --> 00:33:06,100 Antes no me hab�as besado. 347 00:33:07,479 --> 00:33:09,131 Podr�a continuar bes�ndote. 348 00:33:19,099 --> 00:33:21,454 Mira, no estoy sosteni�ndote, y t� no te has movido. 349 00:33:57,400 --> 00:33:59,100 �Est�s ah�? 350 00:34:00,500 --> 00:34:02,200 Me fui a Paris. 351 00:34:02,600 --> 00:34:04,300 �D�nde pensaste que estaba? 352 00:34:04,700 --> 00:34:06,400 Quiero decir si est�s all�... 353 00:34:06,800 --> 00:34:08,500 o est�s pensando en alguien m�s. 354 00:34:09,900 --> 00:34:11,600 No estoy pensando en nada. 355 00:34:15,100 --> 00:34:16,800 Entonces eres feliz. 356 00:34:17,200 --> 00:34:19,900 �Crees que dejar de pensar equivale a ser feliz? 357 00:34:20,300 --> 00:34:21,500 A veces. 358 00:34:21,700 --> 00:34:23,600 A veces es todo lo contrario. 359 00:34:25,252 --> 00:34:26,830 Pero yo no soy feliz. 360 00:34:27,500 --> 00:34:29,400 �Por qu�? 361 00:34:30,700 --> 00:34:32,380 No importa. 362 00:34:32,415 --> 00:34:34,060 D�melo. 363 00:34:36,464 --> 00:34:39,429 No quiero ser solamente la chica de alguien. 364 00:34:44,400 --> 00:34:46,300 �Quieres casarte conmigo? 365 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Eso piensas ahora, por supuesto. 366 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Yo ya estuve casado y divorciado, soy mucho mayor que t�... 367 00:35:05,200 --> 00:35:08,100 pero nunca hab�a vivido una quietud como �sta. 368 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 Es como si no ya no tuviera miedo de morir. 369 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 Entonces soy afortunada. 370 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 Gracias, Simon. 371 00:35:21,900 --> 00:35:22,900 �King! 372 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 �Hay alguien all�? 373 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Bueno, estoy algo mareada... 374 00:36:39,100 --> 00:36:40,100 pero no estoy tan mal. 375 00:36:43,300 --> 00:36:45,300 As� que son dos... 376 00:37:04,100 --> 00:37:07,100 Este lugar parece la estaci�n del ferrocarril. �Qu� puedo hacer por Ud.? 377 00:37:07,300 --> 00:37:09,300 �Le importar�a salir de mi dormitorio? 378 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 �D�nde est� Joanie? 379 00:37:15,600 --> 00:37:18,600 Hmm, no lo s�. 380 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 �Ad�nde fue? 381 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Puede tambi�n preguntarme de d�nde vinieron... 382 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 o quienes eran... 383 00:37:32,300 --> 00:37:34,300 No tengo la menor idea. 384 00:37:38,600 --> 00:37:42,600 Si vamos a conferenciar sobre este asunto, creo que ser�a mejor... 385 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 hacerlo lejos de la cama. 386 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 �Ese tipo es su amigo! 387 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 Bueno, puede serlo... 388 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 - pero las chances est�n en su contra. - Oh, muy gracioso. 389 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 No me gusta que la gente se divierta conmigo. 390 00:38:19,235 --> 00:38:21,200 Estoy de acuerdo. 391 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 Conozco a los de su tipo. 392 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 Buena conversaci�n, mala vida. 393 00:38:29,700 --> 00:38:31,700 Gente sin moral. 394 00:38:32,800 --> 00:38:36,800 - Tal vez mi moral sea distinta a la tuya. - �Usted no tiene ninguna! 395 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 �Cree que esta basura es todo lo que importa? 396 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 Ya he estado aqu� antes. Los he visto. Son desagradables, eso son. 397 00:38:55,700 --> 00:38:56,700 Bueno, eso depende de c�mo los veas. 398 00:38:56,800 --> 00:39:00,800 - �Cree que deber�an gustarme? - Claro, �t� no? 399 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 �Qu� tiene que ver mi moral con tu Joanie? 400 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 Un muchacho muy extra�o. 401 00:39:14,435 --> 00:39:16,400 Soy extra�o, s�. 402 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Le mostrar� lo extra�o que soy. 403 00:39:25,900 --> 00:39:28,900 - �Con esto haces tu basura? - Dame eso. 404 00:39:31,100 --> 00:39:35,100 Dije que me lo des. Yo no tengo nada que ver con tu Joanie. 405 00:39:54,700 --> 00:39:57,100 No comprendes cu�nto significan para m�. 406 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 �C�mo puedes ser tan cruel? 407 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Lo disfrut�, mi querida se�ora. 408 00:40:14,900 --> 00:40:16,900 �No te creo! 409 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 �D�nde est�s, Simon? 410 00:42:39,900 --> 00:42:41,900 Algo est� ocurriendo cerca de la misma alambrada, Sr. 411 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 Los pobres diablos deben haberse ca�do. 412 00:44:24,600 --> 00:44:27,628 Tiene suerte de estar con vida, jovencito. 413 00:44:29,383 --> 00:44:34,400 �Por qu�? �Qu� clase de establecimiento es �ste? 414 00:44:34,700 --> 00:44:36,100 �Una morgue? 415 00:44:36,600 --> 00:44:38,600 Block C, sala de conferencias. 416 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 Su nombre es Simon Wells, y es americano. 417 00:44:59,600 --> 00:45:03,600 D�game, Mayor, �qu� podr�a yo saber de un tipo como ese? 418 00:45:03,700 --> 00:45:04,700 D�gamelo usted. 419 00:45:04,800 --> 00:45:07,383 �Qu� tiene �l que ver con tu gente? 420 00:45:09,000 --> 00:45:10,965 �Qu� tiene �l que ver con su gente? 421 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 Ten cuidado. Primero golpean a Wells y ahora lo persiguen por aqu�. �Por qu�? 422 00:45:17,300 --> 00:45:19,300 Mayor, Mayor, Mayor. 423 00:45:20,400 --> 00:45:24,400 Espero que recuerde mis derechos como s�bdito de Su Majestad. 424 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 C�mo si tuvieras alguno... 425 00:45:30,900 --> 00:45:32,900 Eso me molesta, �sabe? 426 00:45:44,400 --> 00:45:46,400 Se est� moviendo. 427 00:46:01,100 --> 00:46:03,100 - �D�nde estamos? - Shhh, nadie debe hablar. 428 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 Tome mi mano, s�game. 429 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 Tu... �tu mano est� fr�a como el hielo! 430 00:46:11,500 --> 00:46:13,500 �T� est�s caliente! 431 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 �Ella est� caliente! 432 00:46:16,800 --> 00:46:18,800 �Podr�as simplemente decirnos d�nde estamos? 433 00:46:19,900 --> 00:46:21,900 Por favor, no deben hablar. Es muy peligroso. 434 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Simon, su mano est� fr�a como el hielo... 435 00:46:25,100 --> 00:46:27,100 y no se calienta en contacto con la m�a. 436 00:46:30,300 --> 00:46:33,300 Bueno, estamos bajo tierra, y hace bastante fr�o aqu�. 437 00:46:36,600 --> 00:46:40,600 Pero tu mano no es as�. Se calienta cuando la toco. La de ella no. 438 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Esperen. 439 00:47:31,900 --> 00:47:33,900 Pueden hablar ahora, pero no muy fuerte. 440 00:47:33,935 --> 00:47:35,900 Ellos no tiene ojos aqu�. 441 00:47:36,000 --> 00:47:37,768 Quiere decir c�maras de TV. 442 00:47:37,803 --> 00:47:41,665 Ellos nos ven en otras partes, pero no conocen nuestro escondite. 443 00:47:41,700 --> 00:47:43,200 - �Qui�nes son "ellos"? - Nuestros maestros. 444 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 �Podr�a hablar con tus maestros? 445 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 - Oh, no, no puede hacer eso. - �Por qu� no? 446 00:47:49,600 --> 00:47:52,600 - Ellos no est�n aqu�. - Y si el ojo lo viera, la Muerte Negra vendr�a... 447 00:47:52,700 --> 00:47:54,700 y lo alejar�a de nosotros. 448 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 �Han venido ustedes a salvarnos? 449 00:47:57,900 --> 00:47:58,900 �Salvarlos de qu�? 450 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Te dije que te equivocabas, Elizabeth. Ellos no saben nada. 451 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Simon, me muero de fr�o. 452 00:48:09,400 --> 00:48:13,400 Ni�os, si no podemos hablar con sus maestros, �nos ayudar�an a salir? 453 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Podemos llevarlos ad�nde los encontramos. Pero no hay donde ir desde all�. 454 00:48:16,700 --> 00:48:18,700 Por favor, qu�dense con nosotros por un rato. 455 00:48:19,800 --> 00:48:21,315 Estamos empapados. 456 00:48:21,316 --> 00:48:24,800 �Les importa estar mojados? A nosotros no. 457 00:48:25,100 --> 00:48:27,100 �No se resfr�an? 458 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 No entiendo qu� quieres decir. 459 00:48:31,300 --> 00:48:33,300 - �Tienen mantas y toallas? - S�. 460 00:48:33,400 --> 00:48:36,400 Richard traer� algunas mantas del dormitorio. 461 00:48:37,600 --> 00:48:40,600 Vamos ni�os, el resto de ustedes tiene que irse a dormir ahora... 462 00:48:40,700 --> 00:48:43,700 - o ellos los descubrir�n. - �Podemos quedarnos un poco m�s? 463 00:48:43,800 --> 00:48:45,800 No, hagan lo que les digo. 464 00:48:45,900 --> 00:48:48,900 �Podemos tocarlos antes de irnos? Dijiste que ella estaba caliente. 465 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 �Nos dejar�a? Ver�, ellos nunca han tocado a gente caliente. 466 00:48:55,300 --> 00:48:56,300 Est� bien. 467 00:48:57,400 --> 00:49:00,031 Henry, �ad�nde vas? 468 00:49:00,066 --> 00:49:03,147 Voy a la rejilla, Victoria, porque perd� mi turno. 469 00:49:03,182 --> 00:49:04,600 Notar�n tu ausencia y te castigar�n. 470 00:49:04,700 --> 00:49:08,700 - Tendr�s tu turno ma�ana. - No me importa. T� viste a esos dos. 471 00:49:08,900 --> 00:49:10,900 Y Richard vio un p�jaro una vez. 472 00:49:10,935 --> 00:49:12,900 Y yo nunca he visto nada. 473 00:49:14,100 --> 00:49:16,100 Est� bien, ve, pero no te demores. 474 00:49:51,600 --> 00:49:55,600 - Me asegurar� que los dem�s est�n en sus camas y volver�. - Gracias. 475 00:51:11,900 --> 00:51:13,900 Debemos estar debajo de ese establecimiento militar. 476 00:51:15,100 --> 00:51:18,100 Deber�amos hacerles saber que estamos aqu�. Pescar�s una neumon�a. 477 00:51:18,200 --> 00:51:20,200 Estar� bien si puedo secarme. 478 00:51:21,397 --> 00:51:24,511 Qued�monos hasta que podamos averiguar qu� est� ocurriendo. 479 00:51:24,546 --> 00:51:27,193 Esos ni�os no son ningunos tontos. 480 00:51:44,300 --> 00:51:48,300 El mar no parece peligroso desde aqu�. Se ve hermoso. 481 00:51:48,400 --> 00:51:51,400 Pero el acantilado es peligroso. Debes tener cuidado. 482 00:51:51,600 --> 00:51:53,600 �No hay manera de bajar? 483 00:51:54,700 --> 00:51:55,700 No. 484 00:51:56,800 --> 00:51:58,800 �Creen que estar�n bien? 485 00:51:58,900 --> 00:51:59,865 �Ya han decidido quedarse? 486 00:51:59,900 --> 00:52:02,900 Primero necesitamos hacerte unas preguntas. 487 00:52:04,100 --> 00:52:07,100 Comencemos por el principio. �C�mo te llamas? 488 00:52:07,200 --> 00:52:08,200 Victoria. 489 00:52:08,300 --> 00:52:10,300 Victoria, mi nombre es Simon, y ella es Joan. 490 00:52:13,500 --> 00:52:15,500 Bueno, te salv� la vida. 491 00:52:16,600 --> 00:52:18,600 Aprend� a hacerlo en las clases de gimnasia. 492 00:52:19,700 --> 00:52:21,700 Muy agradecido, compa�ero. 493 00:52:22,900 --> 00:52:25,900 �Por qu� no sales del mar y pasas adentro? 494 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Los otros ya est�n aqu�. 495 00:52:28,100 --> 00:52:30,100 - �Adentro d�nde? - �Aqu� adentro! 496 00:52:34,300 --> 00:52:36,300 �Quieres que te ayude? 497 00:53:09,514 --> 00:53:11,717 Acu�state con ni�os y amanecer�s orinado... 498 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 �Haz eso otra vez! 499 00:53:49,400 --> 00:53:51,400 �Vas a entrar o no? 500 00:53:52,600 --> 00:53:55,600 - �Dices que los dem�s est�n aqu�? - S�, lo est�n. 501 00:53:58,800 --> 00:54:00,800 �Directo a la batalla, compa�eros! 502 00:54:08,200 --> 00:54:10,200 �brela. 503 00:54:16,600 --> 00:54:18,600 ��brela! 504 00:54:18,700 --> 00:54:20,700 No puedo hacerlo desde adentro. 505 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 No funciona desde adentro. 506 00:54:23,900 --> 00:54:25,900 No est� permitido hablar aqu�. S�gueme. 507 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 �Qu� edad tienes, Victoria? 508 00:54:31,200 --> 00:54:35,200 Once. Todos tenemos once, y todos cumplimos a�os la misma semana. 509 00:54:35,900 --> 00:54:38,400 - �Cu�nto hace que est�s aqu�? - Siempre he estado aqu�. 510 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 �Y qu� hay de tus padres? �Vienen a verte? 511 00:54:42,600 --> 00:54:44,600 Oh, esper�bamos que ustedes fueran nuestros padres. 512 00:54:48,900 --> 00:54:50,900 Ya veo. 513 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 �Y sabes t� por qu� eres fr�a? 514 00:54:54,100 --> 00:54:56,100 Hay ciertas cosas, Simon, que no comprender�s... 515 00:54:56,200 --> 00:55:01,200 a su tiempo se les dir� todo, pero s�lo cuando puedan comprenderlo... 516 00:55:01,400 --> 00:55:04,400 - y no antes. - Encontr� a otro. 517 00:55:04,500 --> 00:55:07,500 - No mientas, Henry. - �Te digo que lo hice! 518 00:55:07,700 --> 00:55:09,700 Encontr� a otro. 519 00:55:11,800 --> 00:55:13,800 Le salv� la vida, Victoria. 520 00:55:13,900 --> 00:55:16,900 - �T� tambi�n quieres una manta? - No. 521 00:55:22,300 --> 00:55:25,300 - ��l tambi�n es caliente, Simon? - S�, Victoria. 522 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Casi me ahogo busc�ndote, Joanie. 523 00:55:29,600 --> 00:55:32,600 Antes de ponerte violento, King, toca la cara del peque�o. 524 00:55:32,700 --> 00:55:38,700 - Joanie, no piens... - Vamos, toca la cara del peque�o. 525 00:55:48,400 --> 00:55:50,400 Est� muerto. 526 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 �Te digo que est� muerto! 527 00:55:55,700 --> 00:55:57,700 Tranquilo, Henry, no te preocupes por lo que dijo. 528 00:55:58,800 --> 00:56:02,800 Victoria, te prometo que nos quedaremos hasta que encontremos c�mo ayudarlos 529 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Ahora vayan a la cama, ni�os. 530 00:56:05,035 --> 00:56:07,000 A la cama ahora. 531 00:56:12,300 --> 00:56:16,300 Yo no me paso la noche pregunt�ndole sobre sus asuntos privados, �no? 532 00:56:17,600 --> 00:56:20,600 Rompimos su alambrada, est� bien. 533 00:56:20,700 --> 00:56:23,700 Pero nosotros no le pedimos al yanqui que la saltara. 534 00:56:24,900 --> 00:56:27,900 Mire, usted no quiere saber sobre una disputa privada, �no, Mayor? 535 00:56:30,100 --> 00:56:32,100 D�jenlo ir. 536 00:56:40,500 --> 00:56:44,500 Bueno, a su servicio, Mayor. 537 00:56:50,900 --> 00:56:52,813 Lo que ese tipo necesita es una buena sacudida. 538 00:56:52,848 --> 00:56:55,900 S�, pero no creo que est� mintiendo, no. 539 00:56:59,300 --> 00:57:01,300 Ven aqu�, Joanie. 540 00:57:02,400 --> 00:57:05,400 - �Haz lo que te digo! - Ella se queda d�nde est�. 541 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 King, por mucho que yo te disguste, t� a�n eres el hermano de Joan. 542 00:57:08,700 --> 00:57:10,700 S�, as� es. 543 00:57:10,800 --> 00:57:12,765 Ven aqu�, Joanie. 544 00:57:12,800 --> 00:57:16,800 Suponga que peleamos por Joan cuando salgamos de aqu�. 545 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 - Est� bien, �salgamos de aqu�! - Tendr�s que esperar... 546 00:57:18,100 --> 00:57:22,100 les promet� a los ni�os que nos quedar�amos aqu� al menos esta noche. 547 00:57:23,300 --> 00:57:25,300 Yo no le promet� nada a esos zombies. 548 00:57:25,400 --> 00:57:27,400 Y no pienso quedarme aqu� a verlos a ustedes dos. 549 00:57:27,435 --> 00:57:29,400 �Qu� piensas que vamos a hacer? 550 00:57:29,500 --> 00:57:31,500 No hables sucio, Joan. 551 00:57:31,600 --> 00:57:33,600 Eres t�, King. Eres t� quien piensa sucio. 552 00:57:34,600 --> 00:57:37,065 T� siempre tratas de encerrarme, y haces cualquier cosa... 553 00:57:37,100 --> 00:57:38,980 con tal de impedirme ser una mujer... 554 00:57:39,015 --> 00:57:40,900 porque t� nunca tuviste una chica. 555 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 - Eso no es cierto, Joanie. - �S� lo es! 556 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Yo s�lo te quiero fuera de las manos de hombres como �l. 557 00:57:47,200 --> 00:57:51,200 �Hombres como qui�n? Cualquier hombre, todos los hombres. 558 00:57:51,300 --> 00:57:53,300 �Me dejar�as salir con Ted, o Sid, o cualquiera de ellos? 559 00:57:54,500 --> 00:57:58,500 - No, ning�n hombre, esa es la verdad. - D�jame en paz. 560 00:57:59,700 --> 00:58:01,700 D�jame en paz. 561 00:58:02,800 --> 00:58:05,800 S�lo deja de poner las manos en �l, eso es todo. 562 00:58:05,900 --> 00:58:07,900 O los matar� a los dos. 563 00:58:13,200 --> 00:58:16,200 - Y ahora me sentar� aqu� a verlos. - �Qui�n te crees que soy? 564 00:58:24,700 --> 00:58:27,700 Vamos... s�cate. 565 01:01:01,900 --> 01:01:03,200 Cuidado la cabeza. 566 01:01:04,000 --> 01:01:07,300 - �Dos intrusos, dijo? - No, no, tres. 567 01:01:09,200 --> 01:01:12,500 Romeo, Julieta, y el muchacho que rompi� mi estatua... 568 01:01:12,600 --> 01:01:15,600 - un muchacho peligroso, creo yo. - �Le ha dicho a la polic�a? 569 01:01:16,500 --> 01:01:18,565 No. �Deber�a? 570 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 No hay nada que puedan hacer. 571 01:01:20,700 --> 01:01:22,000 Eso pens� yo. 572 01:01:28,000 --> 01:01:31,300 Este lugar parece tener una atracci�n fatal para los amantes. 573 01:01:33,200 --> 01:01:36,500 - �Por qu� fatal? - Es s�lo una expresi�n. 574 01:01:38,400 --> 01:01:41,700 Bueno, no puedes culpar al lugar por todo, querido. 575 01:01:41,900 --> 01:01:44,900 Los tiempos cambian, y la gente con ellos. 576 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 A veces eso nos aproxima, otras veces no. 577 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 �Cambi� yo mucho, adem�s de ponerme viejo y feo? 578 01:01:52,300 --> 01:01:54,300 �Qu� importar�a eso? 579 01:01:56,500 --> 01:01:59,500 Es s�lo que te has convertido en un hombre de prop�sitos 580 01:01:59,600 --> 01:02:01,600 T� tambi�n tienes prop�sitos. 581 01:02:02,700 --> 01:02:07,400 S�, pero se los cuento a quien quiera escuchar. Los tuyos son secretos. 582 01:02:07,600 --> 01:02:09,900 Soy un servidor p�blico. 583 01:02:10,700 --> 01:02:14,000 No ten�as que convertirte en uno. 584 01:02:14,200 --> 01:02:16,200 Creo que no tuve opci�n. 585 01:02:18,000 --> 01:02:21,300 Es demasiado tarde para hacer cualquier cosa en la vida privada. 586 01:02:22,200 --> 01:02:23,500 �Por qu� muy tarde? 587 01:02:25,300 --> 01:02:30,600 Yo vivo con un hecho: ha sido liberado un poder capaz de derretir esas rocas. 588 01:02:31,400 --> 01:02:34,900 Debemos estar preparados, cuando llegue el momento. 589 01:02:38,900 --> 01:02:42,200 T� realmente crees que va a suceder, �no? 590 01:02:42,235 --> 01:02:44,600 Por supuesto, no hay ninguna duda. 591 01:02:46,200 --> 01:02:49,500 �Y no hay nada que podamos hacer para evitarlo? 592 01:02:49,700 --> 01:02:50,700 Nada. 593 01:02:55,900 --> 01:03:00,900 Bien... vuelta al trabajo. 594 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 Yo no me creo eso. 595 01:03:16,800 --> 01:03:21,800 Disculpe, Sr., �me permite? No hemos encontrado nada. 596 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Buscamos a tres personas. 597 01:03:28,200 --> 01:03:33,200 S�lo los servidores p�blicos tienen secretos para sus amos. 598 01:03:33,500 --> 01:03:36,500 Lamento mucho tener que dejarte en este momento. 599 01:03:36,600 --> 01:03:39,600 - �El deber llama? - �El deber llama! 600 01:03:55,400 --> 01:03:59,524 "Mi cabello es gris, pero no por los a�os, ni por crecer blanco... 601 01:03:59,559 --> 01:04:03,276 "...en una sola noche, como le crece a los hombres por el temor... 602 01:04:03,311 --> 01:04:08,967 "...mis miembros, atados, no por cuerdas, sino por la herrumbre del reposo... 603 01:04:09,002 --> 01:04:14,479 "...ellos han sido la ruina del calabozo, y mi destino ha sido el de aquellos... 604 01:04:14,514 --> 01:04:19,956 "...a quienes la buena tierra y el aire, les han sido prohibidos..." 605 01:04:47,382 --> 01:04:51,884 - �Qu� pasa, Joan? - Me duele la cabeza. Necesito aire. 606 01:04:54,100 --> 01:04:56,100 Te traje algo de comer. 607 01:05:02,200 --> 01:05:05,200 - �Qu� es? - �El almuerzo! 608 01:05:06,400 --> 01:05:08,765 �Esto es lo que comen todo el tiempo? 609 01:05:08,800 --> 01:05:13,645 S�, Tiene todas las vitaminas y minerales. Lo hacemos nosotros en el laboratorio. 610 01:05:22,200 --> 01:05:24,200 �Ha sido siempre un ni�o, Holland? 611 01:05:24,300 --> 01:05:27,300 Seguramente no esperar� que responda eso, Sr. 612 01:05:27,400 --> 01:05:30,400 Siempre hay un ni�o perdido. Ha sido as� por dos d�as. 613 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 - Y�ndose al escondite. - S�. 614 01:05:33,400 --> 01:05:35,400 Y me gustar�a tener permiso para investigar. 615 01:05:36,600 --> 01:05:37,748 �Ud. nunca tuvo un escondite secreto? 616 01:05:37,783 --> 01:05:45,101 En todo este tiempo, Holland, Ud. no tuvo que preocuparse m�s que por un conejo. 617 01:05:45,136 --> 01:05:46,694 �C�mo tengo que decirle que la salud mental de los ni�os... 618 01:05:46,729 --> 01:05:49,274 es m�s importante que sus ideas de seguridad? 619 01:05:49,309 --> 01:05:52,975 Eso es todo, Holland. Muchas gracias. 620 01:05:53,010 --> 01:05:55,763 Me temo que yo tengo problemas m�s serios, Sr. 621 01:05:55,798 --> 01:05:58,546 Trate de restringirse a los aspectos pr�cticos... 622 01:05:58,581 --> 01:06:01,295 y no trate de explicarme los detalles cient�ficos. 623 01:06:02,600 --> 01:06:04,029 Ud. sabe que estoy en contra del presente acuerdo. 624 01:06:04,064 --> 01:06:06,295 Esta no es su comarca, Talbot. 625 01:06:06,330 --> 01:06:08,486 Y debemos estar listos cuando llegue el momento. 626 01:06:08,487 --> 01:06:10,122 Eso hace m�s dif�cil la observaci�n... 627 01:06:10,157 --> 01:06:12,845 y todav�a no sabemos c�mo mantener su inmunidad. 628 01:06:12,880 --> 01:06:16,817 - �Bien? - �Recuerda, Sr., c�mo perdimos a los otros dos? 629 01:06:16,852 --> 01:06:18,894 �Qu� pasa, Talbot? 630 01:06:18,895 --> 01:06:21,441 Mary est� desarrollando los mismos s�ntomas. 631 01:06:23,600 --> 01:06:26,600 Mary, vas a recibir una inyecci�n. 632 01:06:35,100 --> 01:06:41,100 Vienen de a ratos, Joanie. Y los escalofr�os no vienen de a ratos. 633 01:06:41,400 --> 01:06:43,400 Es estar encerrado lo que los produce. 634 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Estar� bien. 635 01:06:54,900 --> 01:06:57,238 Creemos que estamos siendo castigados por nuestros pecados... 636 01:06:57,273 --> 01:07:00,027 en un calabozo, como el Prisionero de Chillon. 637 01:07:00,100 --> 01:07:03,100 Cuando llegue el momento, nuestros padres vendr�n y nos abrir�n la puerta m�gica. 638 01:07:03,300 --> 01:07:07,300 No existe ninguna magia. No est�s considerando los hechos. 639 01:07:07,400 --> 01:07:10,400 - �Cu�les son lo hechos, William? - Estamos en una enorme nave espacial. 640 01:07:10,600 --> 01:07:13,586 Vamos rumbo a las estrellas. Nos ense�aron la historia de la tierra... 641 01:07:13,621 --> 01:07:16,392 para que podamos construir una civilizaci�n cuando lleguemos. 642 01:07:16,427 --> 01:07:20,800 Ser� un viaje largo. Cuando lleguemos all� nuestros maestros estar�n muertos. 643 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 - No tomas en cuenta al conejo. - El conejo estuvo a bordo todo el tiempo. 644 01:07:25,200 --> 01:07:26,165 Cu�ntenme del conejo. 645 01:07:26,200 --> 01:07:30,200 - Lo encontramos aqu� un d�a. - Y sol�amos jugar con �l. 646 01:07:30,400 --> 01:07:34,400 Pero se puso somnoliento, se le cay� el pelo, vino la Muerte Negra y se lo llev�. 647 01:07:45,200 --> 01:07:47,211 No podemos decirles todo ahora. Tenemos que sacarlos de aqu�. 648 01:07:47,246 --> 01:07:49,200 �Me mostrar�an las puertas? 649 01:07:49,235 --> 01:07:53,054 Est� la puerta de la cueva, y est� el ascensor por donde viene la Muerte Negra. 650 01:07:53,089 --> 01:07:54,103 Y... 651 01:07:54,400 --> 01:07:57,400 - Pero hay otra puerta. - Ll�vame all�. 652 01:07:57,900 --> 01:07:59,552 �No, �l no puede ir, los ojos lo ver�n! 653 01:07:59,587 --> 01:08:01,947 Eso no importa, modifiqu� todo para crear puntos ciegos. 654 01:08:01,982 --> 01:08:03,710 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 655 01:08:03,745 --> 01:08:06,509 - Cu�date, Simon. - No te preocupes, esp�rame aqu�. 656 01:08:11,100 --> 01:08:14,100 - Buen d�a. - Mejor si�ntese para ver esto, Sr. 657 01:08:18,400 --> 01:08:21,400 Ojal� me hubiera dejado investigar ese escondite, Sr. 658 01:08:24,600 --> 01:08:26,100 �Se�or! 659 01:08:26,700 --> 01:08:29,700 - �Qu� est� haciendo? - Sigue a uno de los ni�os. - William. 660 01:08:29,800 --> 01:08:34,800 El ingenioso William... Olvid� que Wells mide 1,80 metros. 661 01:08:35,100 --> 01:08:37,100 Apaguen todo. �Detesto estas cosas! 662 01:08:40,300 --> 01:08:43,300 - �Pero son necesarias! - No es necesario que Ud. me lo diga. 663 01:08:44,500 --> 01:08:50,500 Los otros pueden estar muertos, o tal vez est�n con �l. 664 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Si pas� sobre el acantilado con la marea apropiada, pudo alcanzar la cueva. 665 01:08:54,900 --> 01:08:56,900 Entonces algo est� funcionando mal en la puerta de la cueva. 666 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 - O tal vez no pas� sobre el acantilado. - Revisen la puerta de la pajarera primero. 667 01:09:01,100 --> 01:09:03,003 Aseg�rense de que la Srta. Nielssen no los vea. 668 01:09:03,038 --> 01:09:04,951 Luego, saquen el bote y revisen la entrada de la cueva. 669 01:09:04,986 --> 01:09:07,300 Cuando sepamos c�mo entr�, nos preocuparemos en c�mo sacarlo. 670 01:09:08,400 --> 01:09:13,400 Ya ha estado all� mucho tiempo. No quisiera que los ni�os lo vean morir. 671 01:09:24,100 --> 01:09:27,100 S�lo tiene una cerradura com�n de este lado. 672 01:09:27,200 --> 01:09:29,200 �Qu� es una cerradura, Simon? 673 01:09:39,700 --> 01:09:42,700 - Buenas tardes, Srta. Nielssen. - Buena tardes. 674 01:09:42,900 --> 01:09:45,900 - Espero no interrumpir nada. - No. 675 01:09:46,826 --> 01:09:49,950 Mi nombre es Gregory. Nos conocimos el otro d�a en Closter, no s� si recuerda. 676 01:09:49,985 --> 01:09:51,553 Lo recuerdo, s�. 677 01:09:51,872 --> 01:09:53,982 Ud. es uno de los soldaditos de juguete de Bernard, �no es as�? 678 01:09:54,017 --> 01:09:56,041 As� es. 679 01:09:56,700 --> 01:10:01,269 Me promet� venir a ver su trabajo alg�n d�a, para abrir un poco mi mente. 680 01:10:02,595 --> 01:10:05,253 Muy inteligente, muy inteligente. 681 01:10:08,900 --> 01:10:13,483 Ese es un efecto muy interesante. Parece como inacabado, �no? 682 01:10:13,518 --> 01:10:18,548 Bueno, �no es todo en la vida... inacabado? 683 01:10:18,583 --> 01:10:22,300 Bueno, nunca lo hab�a pensado de ese modo. 684 01:10:30,800 --> 01:10:34,800 - �Puedo pasar? - Por favor, pase. - Muchas gracias. 685 01:10:47,500 --> 01:10:50,019 Espero no le molesten mis tontas preguntas. 686 01:10:50,054 --> 01:10:52,538 En tanto no le molesten mis tontas respuestas. 687 01:10:52,700 --> 01:10:53,503 �No deber�a yo..? 688 01:10:56,110 --> 01:10:59,215 Si yo pudiera explicar lo que hago, no tendr�a necesidad de hacerlo. 689 01:11:00,100 --> 01:11:02,100 S�, entiendo. 690 01:11:16,700 --> 01:11:19,016 Gracias, Srta. Nielssen, ha sido Ud. muy amable. 691 01:11:19,051 --> 01:11:21,993 - No ha sido nada, vuelva cuando quiera. - Gracias. 692 01:11:29,300 --> 01:11:31,300 Todo limpio, Capit�n. 693 01:11:45,900 --> 01:11:47,900 Yo soy Sid. 694 01:11:52,200 --> 01:11:54,200 S�, ya te hab�a visto por ah�. 695 01:11:55,300 --> 01:11:59,300 Tal vez vio otras cosas tambi�n. �D�nde est� King? 696 01:12:01,600 --> 01:12:04,600 Espero que t� tengas mejor sentido del humor que �l. 697 01:12:04,700 --> 01:12:07,700 S�, me r�o todo el tiempo. No lo hemos visto desde que vino aqu�. 698 01:12:08,900 --> 01:12:13,900 - �Y quieres que lo encuentre por ti? - S�, tal vez Ud. sepa d�nde est�. 699 01:12:14,100 --> 01:12:17,100 Tal vez sepa por qu� est�n husmeando en su cantera. 700 01:12:29,800 --> 01:12:33,800 - Silencio, por favor, orden. - Se�or, Mary no est�. 701 01:12:33,900 --> 01:12:36,900 No te preocupes por eso, Victoria. Mary tiene que guardar cama. 702 01:12:37,100 --> 01:12:40,104 Ni�os, los he llamado a todos en este horario inusual... 703 01:12:40,139 --> 01:12:43,109 porque es muy importante y necesito que cooperen conmigo. 704 01:12:43,646 --> 01:12:49,557 S� que tienen adultos en su escondite. S�, conozco vuestro escondite... 705 01:12:49,600 --> 01:12:53,600 y quiero que lo conserven. Pero no estar� dispuesto a hacerlo... 706 01:12:53,700 --> 01:12:57,838 a menos que me ayuden. Si ustedes no me ayudan... 707 01:12:57,873 --> 01:13:00,579 me ver� forzado a quitarles su escondite. 708 01:13:01,000 --> 01:13:06,000 Entonces, Victoria, �cuantos adultos est�n escondiendo? 709 01:13:09,400 --> 01:13:14,400 No sea testarudos, ni�os. Es importante. Los adultos son peligrosos para ustedes. 710 01:13:17,700 --> 01:13:21,700 �C�mo lograron entrar? 711 01:13:22,400 --> 01:13:24,900 Muy bien, lo averiguar� m�s tarde. 712 01:13:25,600 --> 01:13:29,100 Ahora, Victoria, quiero que vayas donde ellos y les digas que salgan. 713 01:13:29,200 --> 01:13:32,200 Diles que vayan al elevador, y as� los sacaremos. 714 01:13:32,300 --> 01:13:36,300 - Queremos que se queden aqu�, Sr. - No pueden. 715 01:13:36,500 --> 01:13:40,500 Lamento decirles esto. Pero es peligroso para ellos. 716 01:13:40,700 --> 01:13:43,700 Se enfermar�n y se pondr�n somnolientos si se quedan all�. 717 01:13:43,800 --> 01:13:48,818 Ellos son calientes, y nada caliente puede vivir con ustedes. 718 01:13:48,853 --> 01:13:53,893 - Recuerden lo que le pas� al conejo. - Ud. s�lo trata de asustarnos, Sr. 719 01:13:53,928 --> 01:13:57,127 - No le creemos. - Ustedes mataron al conejo porque lo am�bamos. 720 01:13:57,162 --> 01:14:00,327 Ustedes enviaron la Muerte Negra a buscarlo porque lo am�bamos. 721 01:14:00,362 --> 01:14:02,500 Yo los amo, ni�os, y estoy tratando de protegerlos. 722 01:14:02,600 --> 01:14:06,600 - �No, usted no nos ama! - �Usted no nos ama! 723 01:14:07,800 --> 01:14:12,800 Piensen, ni�os, piensen. Tendr�n que hacer lo que les digo. 724 01:14:15,600 --> 01:14:17,648 King, King, �d�nde est�s? 725 01:14:17,649 --> 01:14:21,100 �King, la Muerte Negra est� viniendo para llevarte! 726 01:14:21,400 --> 01:14:22,569 �Qu� pasa, Henry? 727 01:14:22,570 --> 01:14:26,400 �Viene por ustedes! �Se quedar�n dormidos, como el conejo! 728 01:14:26,600 --> 01:14:29,100 No. Nos iremos, y los llevaremos con nosotros. �Podr�as trepar... 729 01:14:29,135 --> 01:14:31,227 y abrir la puerta de la cueva para nosotros? - �De qu� servir�a eso? 730 01:14:31,227 --> 01:14:33,048 Ya estuve en la otra puerta. No puede abrirse sin una llave. 731 01:14:33,048 --> 01:14:34,516 �Crees que puedes trepar estos acantilados? 732 01:14:34,516 --> 01:14:35,511 Tendremos que nadar. 733 01:14:35,512 --> 01:14:38,100 �En esas rocas, con esa marea, con los ni�os? 734 01:14:38,100 --> 01:14:44,100 - Que vengan por nosotros. - King, ya he visto demasiado. 735 01:14:45,400 --> 01:14:47,302 �Vienes o no? 736 01:14:52,300 --> 01:14:53,700 Gracias. 737 01:14:55,571 --> 01:14:57,750 S� que es cosa de ni�os andar a los golpes con una pandilla. 738 01:14:58,567 --> 01:15:00,449 �Pero que otra cosa hay para hacer all�? 739 01:15:04,100 --> 01:15:08,100 - �Qu� te gustar�a hacer? - No lo s�. 740 01:15:08,300 --> 01:15:10,300 Debe haber algo para hacer, �no? 741 01:15:33,010 --> 01:15:34,788 Guardia, traiga el bote aqu�. 742 01:16:02,500 --> 01:16:05,500 He tenido que enviar gente all� abajo, debido a su desobediencia. 743 01:16:10,900 --> 01:16:12,900 �Ni�os, ni�os! 744 01:16:15,000 --> 01:16:20,000 Esto es una crisis. No entienden lo que est� pasando. Qu�dense quietos. 745 01:16:20,800 --> 01:16:24,200 �Piense, piensen! Tendr�n que hacer lo que les dije de cualquier manera. 746 01:17:49,900 --> 01:17:53,900 Ser� mejor que salga, Howard. No podemos dirigirlo. 747 01:18:31,600 --> 01:18:36,600 - �D�jenme ir, por Dios, d�jenme ir! - Todo lo que quiero es esa llave. 748 01:18:36,635 --> 01:18:39,865 - �Desh�gase de ella, arr�jela, arr�jela lejos! 749 01:18:39,900 --> 01:18:43,900 - �Por qu� le teme tanto a esto, Mayor? - �Por qu� nos dejar� ciegos! 750 01:18:51,400 --> 01:18:53,400 Lev�ntese. 751 01:18:54,500 --> 01:18:56,500 Deme eso. 752 01:19:07,100 --> 01:19:11,100 - No le har� ning�n bien ahora. - Pues estaremos iguales. 753 01:19:12,800 --> 01:19:15,300 - Vig�lalo. - �Joan! 754 01:19:18,500 --> 01:19:21,500 Voy a sacarlos a todos de aqu�. 755 01:19:44,600 --> 01:19:45,665 Deben sacarse toda esa ropa primero. 756 01:19:45,700 --> 01:19:51,624 - Vamos, s�quensela. Todos. - Simon, no podemos. 757 01:19:51,659 --> 01:19:53,061 No discutan, s�quensela. 758 01:19:53,096 --> 01:19:58,000 - No podemos desvestirnos frente a otros. - Hagan lo que les digo. 759 01:19:59,200 --> 01:20:02,200 Est� bien, ni�os, desv�stanse. 760 01:20:23,200 --> 01:20:27,200 As� es, Wells, los propios ni�os son radioactivos. 761 01:20:30,500 --> 01:20:32,719 �Los ni�os? �Qu� diablos han estado haciendo? 762 01:20:32,754 --> 01:20:36,454 Usted no comprender�a. 763 01:20:37,800 --> 01:20:42,800 - Voy a sacarlos de aqu�. - No puede hacerlo. Son peligrosos. 764 01:20:46,200 --> 01:20:53,200 - �Por favor, Simon, s�canos de aqu�!, - �Por favor! 765 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 - �Wells, no puede hacerlo! - �No puedo? Vamos, ni�os. 766 01:21:01,800 --> 01:21:07,800 - �Podemos ponernos nuestra ropa? - S�, ya no importa. 767 01:21:08,900 --> 01:21:11,078 �Comprende Ud. lo que est� haciendo? 768 01:21:12,875 --> 01:21:16,266 - �Y Ud., comprende lo que est� haciendo? - Claro que s�. 769 01:21:18,500 --> 01:21:24,500 �talo a la cama. ��talo a la cama! 770 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Vamos, Joan. No podemos esperar. 771 01:21:33,100 --> 01:21:37,100 - Yo tambi�n quiero ir, Joan. - No podemos dejarla, est� enferma. 772 01:21:39,300 --> 01:21:41,300 Ten cuidado. 773 01:22:14,800 --> 01:22:17,800 Los ni�os abrir�n todas las puertas con la radiaci�n de sus propios cuerpos. 774 01:22:17,900 --> 01:22:20,900 Pero no hay que preocuparse por la puerta de la cueva, yo mismo la cerr�. 775 01:22:22,100 --> 01:22:24,544 Bien, concentre su atenci�n en esa puerta. 776 01:22:24,545 --> 01:22:27,100 Y llame un helic�ptero, por si logran escapar. 777 01:22:27,300 --> 01:22:32,203 Y, Gregory, si la Srta. Nielssen est� en su estudio, aseg�rese de que no vea nada. 778 01:22:32,238 --> 01:22:34,555 - Y ap�rese. - S�, se�or. 779 01:22:59,700 --> 01:23:03,700 Hola, �hay alguien all�? 780 01:23:45,600 --> 01:23:50,746 Aqu� estamos, mi amor. Dimos un paseo. �ste es el mundo. 781 01:23:51,765 --> 01:23:57,186 - Tengo miedo. - No tengas miedo. 782 01:24:04,300 --> 01:24:08,300 Mira, aqu� hay algo peque�o, una florcilla. 783 01:24:52,300 --> 01:24:54,300 �D�jeme ir! 784 01:25:14,200 --> 01:25:18,200 - �Vete de aqu�! - �No, voy contigo, King! 785 01:25:19,400 --> 01:25:20,821 Son ni�os, Bernard. 786 01:25:20,856 --> 01:25:24,083 - �Gregory! - �S�, se�or? - Henry se va, en el auto. 787 01:25:29,900 --> 01:25:32,900 Yo lo he visto antes. Ud. es el hombre que sabe todo acerca de la violencia, �no? 788 01:25:34,000 --> 01:25:39,000 Ud. sabe todas las respuestas, �no? �Por qu� est� haciendo esto? 789 01:25:39,300 --> 01:25:44,300 �Para qu� hacen todo esto? �Qu� le est�n haciendo a esos ni�os? 790 01:25:45,500 --> 01:25:51,500 �Qu� quiere de nosotros? �Cont�steme! ��Va Ud. a contestarme?! 791 01:25:52,800 --> 01:25:57,811 - �D�nde est� el Mayor Holland? - All� abajo. - �Est� vivo? 792 01:25:57,846 --> 01:26:04,000 - Est� vivo. - Gregory, s�quelo de all� lo m�s pronto posible. - S�, Sr. 793 01:26:05,300 --> 01:26:12,300 Sr. Wells, Ud. y la se�orita pueden irse en su barco. 794 01:26:17,800 --> 01:26:22,800 - �Ni�os, Bernard! - Lo peor de este incidente es... 795 01:26:23,100 --> 01:26:30,100 que mis ni�os se ver�n ahora a s� mismos como deformes y prisioneros. 796 01:26:31,400 --> 01:26:35,400 - �Me har�as esto a m�, Bernard? - Ellos nacieron as�... 797 01:26:35,600 --> 01:26:44,600 sus madres fueron expuestas a un alto nivel de radiaci�n por accidente. 798 01:26:45,000 --> 01:26:50,000 No necesito decirte que existen esos accidentes. 300, en los �ltimos 15 a�os. 799 01:26:50,200 --> 01:26:58,200 Esto es un hecho. Todav�a no sabemos c�mo repetir las mismas condiciones. 800 01:26:59,600 --> 01:27:04,600 - �Quieres decir que lo har�as si supieras? - Por supuesto. 801 01:27:07,900 --> 01:27:10,900 Freya... 802 01:27:15,200 --> 01:27:20,200 Freya, es desesperadamente importante ahora... 803 01:27:20,400 --> 01:27:26,400 que trates de entenderme a m�, y a lo que estoy haciendo. 804 01:27:27,700 --> 01:27:32,700 La vida tiene el poder de cambiar. Despu�s de la primera gran explosi�n... 805 01:27:32,900 --> 01:27:40,900 flores extra�as y maravillosas, totalmente desconocidas, florecieron en el desierto. 806 01:27:41,300 --> 01:27:43,311 Para sobrevivir a la destrucci�n que inevitablemente se avecina... 807 01:27:43,346 --> 01:27:46,465 necesitamos un nuevo tipo de ser humano. 808 01:27:46,500 --> 01:27:50,802 Un accidente nos dio estos nueve preciados ni�os. 809 01:27:50,837 --> 01:27:55,105 Los �nicos seres humanos capaces de sobrevivir... 810 01:27:55,140 --> 01:28:00,900 en las condiciones en que deberemos hacerlo cuando llegue el momento. 811 01:28:02,200 --> 01:28:07,731 Cada naci�n civilizada est� buscando, buscando la clave... 812 01:28:07,766 --> 01:28:10,201 para la supervivencia que nosotros hemos encontrado. 813 01:28:12,600 --> 01:28:15,600 - No quiero escuchar nada m�s. - Yo no quer�a que supieras. 814 01:28:18,800 --> 01:28:21,800 Recordar�s mi advertencia cuando llegues. 815 01:28:26,100 --> 01:28:28,668 Pero dejaste ir al americano y a la chica. 816 01:28:28,703 --> 01:28:31,201 Ellos ya est�n muriendo. Nunca volver�n... 817 01:28:31,236 --> 01:28:34,488 a contactar otro ser humano, y cuando mueran, ser�n destruidos. 818 01:28:34,523 --> 01:28:39,172 Freya, ahora t� tambi�n conoces mis secretos. 819 01:28:39,207 --> 01:28:42,994 Mis ni�os son las semillas de la vida. 820 01:28:43,900 --> 01:28:47,900 Cuando llegue el momento, la propia explosi�n abrir� la puerta... 821 01:28:48,000 --> 01:28:53,000 ...y mis ni�os saldr�n a heredar la tierra. 822 01:28:53,300 --> 01:28:59,300 �Qu� tierra, Bernard? �Qu� tierra les dejar�s a ellos? 823 01:29:00,600 --> 01:29:03,708 �Despu�s de todo lo que el hombre ha hecho y tiene todav�a por hacer! 824 01:29:03,743 --> 01:29:07,992 ��ste es el alcance de tus sue�os? 825 01:29:08,027 --> 01:29:14,900 �Liberar a nueve ni�os fr�os como el hielo en las cenizas del universo? 826 01:29:16,200 --> 01:29:19,200 No tengo elecci�n No tengo ninguna opci�n. 827 01:29:20,400 --> 01:29:23,400 �Te reh�sas a unirte a m�? 828 01:29:28,700 --> 01:29:33,700 - �Sabes lo que eso significa? - S�. 829 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 Significa que t� est�s malgastando el tiempo que sea que me reste. 830 01:29:55,800 --> 01:30:01,800 �Va rapid�simo, King! �El mundo es tan grande! 831 01:30:13,600 --> 01:30:19,600 B�jate. No puedo llevarte a ninguna parte. Baja, Henry. 832 01:30:20,900 --> 01:30:25,820 No puedo ahora. No me gusta aquello. Y yo tampoco le gusto a los otros. 833 01:30:25,855 --> 01:30:29,699 Sal del auto. Trata de arregl�rtelas. 834 01:30:29,734 --> 01:30:34,101 Yo te salv� la vida, King, y aqu� me quedar�. 835 01:30:35,500 --> 01:30:41,500 Est�s envenenado. �No lo sabes? Me est�s matando. 836 01:32:19,800 --> 01:32:25,800 Podemos comenzar de nuevo, Joan. Volver otra vez al principio. 837 01:32:27,100 --> 01:32:31,100 No podemos, Simon. No podemos dejar a los ni�os. 838 01:34:01,700 --> 01:34:07,700 �Socorro, socorro, socorro!, �Por favor, que alguien nos ayude! 839 01:34:08,000 --> 01:34:14,000 �Que alguien nos ayude! �Por favor, socorro! �Socorro! 840 01:34:14,200 --> 01:34:32,200 �Que alguien nos ayude! �Por favor! �Socorro, socorro! �Por favor! �Socorro! 70209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.