All language subtitles for The Survivor.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-EVO-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,641 --> 00:00:34,198 Oversat af HorrorFan For TWA 2 00:02:28,970 --> 00:02:32,410 Hertzko! Hjælp mig, Hertzko! 3 00:02:39,769 --> 00:02:43,609 Fighter fra Brighton Beach, New York, - 4 00:02:43,690 --> 00:02:48,450 - med 13 sejre, otte på knockout og seks nederlag. 5 00:02:50,010 --> 00:02:55,529 Polens stolthed og den overlevende fra Auschwitz, - 6 00:02:56,290 --> 00:02:59,249 Harry Haft! 7 00:03:06,929 --> 00:03:09,770 - Kom så! - Gå efter hans hoved! 8 00:03:09,850 --> 00:03:11,930 - Kom nu, Harry. - Slå ham ud! 9 00:03:12,009 --> 00:03:15,410 Slå igen, Harry. Slå igen. 10 00:03:15,490 --> 00:03:17,530 Tag ham! 11 00:03:22,250 --> 00:03:23,610 Tvær ham ud! 12 00:03:25,690 --> 00:03:28,130 Slå igen, lad ham ikke fange dig. 13 00:03:28,210 --> 00:03:31,090 - Få ham til at jagte dig. - Kom så! 14 00:03:31,170 --> 00:03:32,490 Ja! 15 00:03:35,770 --> 00:03:37,369 Kom så, Hertzko. Gå til ham! 16 00:03:37,450 --> 00:03:39,250 Bliv ikke så stiv. 17 00:03:40,690 --> 00:03:42,650 - Tag ham! - Kom nu! 18 00:03:54,890 --> 00:03:56,410 Væk fra tovene! 19 00:03:59,370 --> 00:04:02,690 - Tre, fire... - Bliv klar i hovedet! 20 00:04:07,409 --> 00:04:09,049 - Seks... - Vis ham dine hænder. 21 00:04:09,130 --> 00:04:12,889 Se ham i øjnene. 22 00:04:30,090 --> 00:04:31,490 Okay, okay. 23 00:04:37,930 --> 00:04:41,210 Se, hvad du gjorde, din tøs! Du nakkede ham, La Starza! 24 00:04:47,370 --> 00:04:50,609 Smart knægt. Hvilken smart knægt. 25 00:04:50,690 --> 00:04:52,730 Du smadrer dine hænder. 26 00:04:52,809 --> 00:04:57,685 Hvorfor rammer du ikke væggene? De er meget hårdere og ryster meget mindre. 27 00:05:02,610 --> 00:05:06,010 - Tredive dollars? - Ja. Vær glad for, du får dem. 28 00:05:06,090 --> 00:05:07,690 Du tabte jo igen. 29 00:05:07,769 --> 00:05:11,729 - Tretten sejre. - Syv tab. Seks i træk. 30 00:05:11,810 --> 00:05:15,142 Hvad fanden er der sket med dig, Harry? 31 00:05:15,330 --> 00:05:17,250 "Polens Stolthed," min bare røv. 32 00:05:17,330 --> 00:05:20,210 Saksen ligger på bordet. Ses i morgen. 33 00:05:23,369 --> 00:05:24,609 Hertzko? 34 00:05:30,970 --> 00:05:33,370 Ding, dong, syng en sang. 35 00:05:39,009 --> 00:05:41,369 - Jeg ser ting. - Ser du ting? 36 00:05:42,490 --> 00:05:45,341 Jeg kan ikke lade være. Alle de gamle ting. 37 00:05:46,530 --> 00:05:48,346 Fortid er fortid. 38 00:05:48,346 --> 00:05:51,850 Jeg tænker ikke på fortiden. Den kommer bare. 39 00:05:51,929 --> 00:05:53,649 På den ene eller anden måde. 40 00:05:55,049 --> 00:06:00,009 - Derfor klarer du dig ikke godt i ringen. - Jeg håber, at det forsvinder. 41 00:06:00,090 --> 00:06:04,086 - Hvorfor nu? - Vidste jeg det, ville jeg have vished. 42 00:06:05,130 --> 00:06:07,090 Du må glemme det. 43 00:06:07,170 --> 00:06:10,849 Når du glemmer tilstrækkeligt, så er de alle væk. 44 00:06:10,930 --> 00:06:13,923 - Du tænker ikke på fortiden? - Sommetider. 45 00:06:14,689 --> 00:06:16,490 Men jeg stopper det. 46 00:06:16,570 --> 00:06:18,330 Ding dong, ding med mig. 47 00:06:24,490 --> 00:06:27,449 I stirrer meget, I to. 48 00:06:27,530 --> 00:06:30,690 Jeg vil se på dit ansigt, som det er. 49 00:06:30,770 --> 00:06:32,890 Jeg har bare ikke set det før. 50 00:06:32,970 --> 00:06:35,129 Stille. Hun synger som en fugl. 51 00:07:17,570 --> 00:07:19,930 Harry Haft? Emory Anderson, jeg er journalist. 52 00:07:20,010 --> 00:07:23,569 - Jeg dækkede din kamp. - Jeg kunne have slået La Starza. 53 00:07:24,769 --> 00:07:28,290 Jeg gav aldrig op. Skriv det ned. 54 00:07:28,370 --> 00:07:31,647 Det interesserer mig ikke, men din baggrund interesserer mig. 55 00:07:31,647 --> 00:07:34,570 Alle kender min baggrund. Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz. 56 00:07:34,649 --> 00:07:36,650 Men ingen har spurgt, hvordan du overlevede. 57 00:07:36,730 --> 00:07:38,370 Du burde gå, mr. Anderson. 58 00:07:40,330 --> 00:07:42,330 - Hvor lærte du at bokse? - Mr. Anderson, - 59 00:07:42,410 --> 00:07:44,508 - min bror er ikke interesseret. 60 00:07:45,810 --> 00:07:47,613 - Tænk over det. - Ja. 61 00:07:50,570 --> 00:07:52,090 Peretz. 62 00:07:52,169 --> 00:07:57,253 Igen vil nogen vide det. Du taler ikke om det. 63 00:07:58,089 --> 00:07:59,604 Aldrig. 64 00:08:00,450 --> 00:08:05,863 - Hvad, hvis hun ser mit navn i avisen? - Otte år, Hertzko. 65 00:08:07,009 --> 00:08:09,773 Hvis du ikke har fundet hende nu... 66 00:08:27,650 --> 00:08:32,690 Sværdslugeren, ildslugeren, slangetæmmeren! 67 00:08:32,769 --> 00:08:35,570 Du vil se det hele med dine egne to øjne. 68 00:08:35,649 --> 00:08:39,610 Lad mig spørge dig, hvor meget ville du betale, - 69 00:08:39,690 --> 00:08:42,050 - for at se noget, du aldrig har set før? 70 00:08:42,130 --> 00:08:47,570 Noget du aldrig vil glemme, et minde der vil brænde sig fast i dit sind - 71 00:08:47,650 --> 00:08:49,531 - resten af ​​dit liv! 72 00:09:12,330 --> 00:09:14,294 Vi har ikke engang åben endnu. 73 00:09:14,350 --> 00:09:16,755 - Jeg venter. - Jeg sagde det jo for tre dage siden; 74 00:09:16,755 --> 00:09:19,903 - Der ikke er noget nyt. Tag hjem. - I orden. 75 00:09:21,049 --> 00:09:23,529 Meir Kri-shin-sky, Belchatow, Polen. 76 00:09:23,610 --> 00:09:26,656 - Kri-chin-sky. - Som jeg sagde, ingenting. 77 00:09:26,689 --> 00:09:28,210 Det er jeg ked af. 78 00:09:28,290 --> 00:09:30,010 - Se efter igen. - Igen? 79 00:09:30,089 --> 00:09:32,426 - Jeg har kigget overalt. - Se her, se der. 80 00:09:32,449 --> 00:09:34,987 - Jeg har ledt... - Du leder det samme sted! 81 00:09:35,010 --> 00:09:40,587 - Det er der, vi indtaster navnene. - Hvad med der? Du leder altid samme sted. 82 00:09:40,610 --> 00:09:43,930 - Jeg sagde: Søg igen! - Der er ingen andre steder at lede. 83 00:09:44,010 --> 00:09:45,772 - Hvad er dette? - Læg dem fra dig. 84 00:09:45,850 --> 00:09:47,610 Disse? Søg i dem. 85 00:09:47,690 --> 00:09:50,409 - Hr. Haft. - Søg igen, sagde jeg! 86 00:09:50,490 --> 00:09:52,271 - Lad mig være! - Jeg sagde: søg igen! 87 00:09:52,329 --> 00:09:56,370 - Miriam, ring til politiet. - Slip ham. Jeg beder dig. 88 00:09:57,529 --> 00:09:59,540 - Følg med mig. - Du er jo skør! 89 00:10:01,330 --> 00:10:03,169 Jeg forstår, hvor frustrerende det er. 90 00:10:03,250 --> 00:10:07,289 Jeg prøver bare at finde hende! Han leder ikke. Han leder samme sted! 91 00:10:07,370 --> 00:10:09,010 Mr. Haft! Han gør, hvad han kan. 92 00:10:09,090 --> 00:10:11,657 Jeg har brug for hjælp. I må være behjælpelige. 93 00:10:11,690 --> 00:10:13,849 Vil du venligst holde kæft et øjeblik? 94 00:10:13,930 --> 00:10:15,690 Og slap af. 95 00:10:15,769 --> 00:10:18,290 Din vrede hjælper ikke. 96 00:10:22,290 --> 00:10:23,658 Hvad hedder du? 97 00:10:25,010 --> 00:10:27,770 Miriam. Miriam Wofsoniker. 98 00:10:29,850 --> 00:10:31,210 Miriam. 99 00:10:31,289 --> 00:10:35,090 Vi forsøger at hjælpe dig med at finde hende. Men du må stole på os. 100 00:10:36,209 --> 00:10:38,450 Jeg vil kun stole på dig. 101 00:10:39,690 --> 00:10:44,435 Når det kommer fra dig, er det vel noget af et kompliment, tror jeg. 102 00:10:49,730 --> 00:10:51,810 Denne Leah, er hun en slægtning? 103 00:10:54,650 --> 00:10:55,850 Nej. 104 00:10:57,570 --> 00:11:03,330 Ved du, om hun blev taget til Ravensbrück, Belsen eller Auschwitz? 105 00:11:04,290 --> 00:11:05,250 Nej. 106 00:11:06,330 --> 00:11:08,009 Desuden... 107 00:11:10,010 --> 00:11:12,032 Din familie, ved du... 108 00:11:12,330 --> 00:11:13,853 Ved du... 109 00:11:14,609 --> 00:11:16,313 ... om... 110 00:11:17,970 --> 00:11:22,191 Min mor, min far, mine søstre, de er alle... 111 00:11:23,929 --> 00:11:26,829 Jeg mærker dem indeni, borte. 112 00:11:28,449 --> 00:11:30,603 - Beklager. - Men ikke hende. 113 00:11:32,650 --> 00:11:34,135 Hun er i live. 114 00:11:58,891 --> 00:12:00,689 Jeg kæmper mod Marciano. 115 00:12:02,090 --> 00:12:05,330 Hvor hårdt ramte La Starza dig? 116 00:12:06,049 --> 00:12:07,624 Jeg kunne slå ham. 117 00:12:07,624 --> 00:12:10,090 Sødeste Jesus. Hør, - 118 00:12:10,169 --> 00:12:14,290 - Marciano bliver sandsynligvis den næste verdensmester. 119 00:12:14,370 --> 00:12:15,730 Han vil ikke kæmpe mod dig. 120 00:12:15,810 --> 00:12:19,410 Du er en tomatdåse for ham, forstår du? En bums. 121 00:12:19,489 --> 00:12:22,089 Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz. 122 00:12:22,170 --> 00:12:25,369 Folk er ligeglade. Når du bliver ved med at tabe. 123 00:12:25,450 --> 00:12:29,209 Jeg er ked af det, knægt, men folk vil ikke høre det. 124 00:12:29,290 --> 00:12:34,130 - Krigen er slut. - Du kan ikke få en kamp med Marciano. 125 00:12:34,210 --> 00:12:36,570 Bliv ikke fornærmet, mand. 126 00:12:36,650 --> 00:12:40,941 Jeg kunne arrangere en kamp med Marciano, men ikke imod dig. 127 00:12:40,941 --> 00:12:43,230 Jeg har brug for en kamp, ​​Barclay. 128 00:12:44,449 --> 00:12:46,930 - Hvorfor? - Min pige hjemmefra, - 129 00:12:47,010 --> 00:12:49,269 - hun aner ikke, at jeg er i live. 130 00:12:50,690 --> 00:12:53,970 Hun ved ikke, at jeg er her. Men hvis mit navn står i aviserne... 131 00:12:54,049 --> 00:12:56,890 Harry, medmindre hun bor i tri-state området, - 132 00:12:56,970 --> 00:13:01,049 - og elsker sportssektionen, kan jeg ikke lide dine chancer. 133 00:13:02,249 --> 00:13:07,090 Så må jeg blive... berømt over hele Amerika. 134 00:13:09,330 --> 00:13:11,650 Barclay, jeg har brug for en kamp. 135 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Ryger du? 136 00:13:20,249 --> 00:13:21,696 Aldrig. 137 00:13:23,570 --> 00:13:25,562 Ikke engang i lejrene? 138 00:13:26,208 --> 00:13:28,650 Nej, man bytter smøger for mad. 139 00:13:28,729 --> 00:13:31,329 - Med hvem? - Vagterne. 140 00:13:34,369 --> 00:13:39,569 - Ville de ikke bare dræbe dig først? - Ikke hvis de ville have cigaretterne. 141 00:13:39,650 --> 00:13:43,610 Du spiser først, så giver du dem cigarretterne. 142 00:13:47,050 --> 00:13:50,450 Du ved altså, hvordan man indgår aftaler. Prøver du at indgå en aftale med mig? 143 00:13:50,529 --> 00:13:52,599 Jeg vil kæmpe mod Marciano. 144 00:13:52,770 --> 00:13:54,957 Og du har brug for omtale? 145 00:13:55,209 --> 00:13:56,690 Fange Marcianos opmærksomhed. 146 00:13:59,849 --> 00:14:03,248 Fortæl mig din historie om, hvordan du overlevede lejrene. 147 00:14:03,449 --> 00:14:05,650 Ingen ønsker at høre sandheden om lejrene. 148 00:14:05,730 --> 00:14:08,759 De burde ikke have et forbandet valg. 149 00:14:08,769 --> 00:14:10,610 Hvis du er ærlig overfor mig, - 150 00:14:10,689 --> 00:14:13,690 - vil jeg få din historie ud over hele østkysten. 151 00:14:13,770 --> 00:14:15,675 Marciano vil opdage dig. 152 00:14:17,730 --> 00:14:20,653 Måske skal du spørge din storebror først. 153 00:14:23,449 --> 00:14:25,079 Vi taler ikke her. 154 00:14:31,450 --> 00:14:33,850 Så du blev ført til Auschwitz i 1943. 155 00:14:35,850 --> 00:14:38,129 Auschwitz-Birkenau blev det til. 156 00:14:39,209 --> 00:14:44,313 Du overlevede i seks måneder. De fleste holdt ikke ud mere end en måned eller to. 157 00:14:46,369 --> 00:14:49,010 Der er altid mere end én side af en historie. 158 00:14:49,089 --> 00:14:51,146 Jeg ønsker, at alle skal kende din. 159 00:14:51,490 --> 00:14:53,530 Hvad end det er... 160 00:14:54,690 --> 00:14:56,737 ... du kan ikke chokere mig. 161 00:15:31,370 --> 00:15:32,969 Jean? 162 00:15:36,170 --> 00:15:37,529 Jean! 163 00:15:37,610 --> 00:15:39,868 - Nej, nej, nej. - Jean! 164 00:15:48,609 --> 00:15:50,287 Tilbage til arbejdet! 165 00:15:51,089 --> 00:15:53,050 Jeg sagde, tilbage til arbejdet. 166 00:15:53,129 --> 00:15:55,130 Hallo! Tilbage til arbejdet. 167 00:16:00,210 --> 00:16:02,370 Ned på knæ, jøde. 168 00:16:02,450 --> 00:16:03,569 Jean. 169 00:16:03,650 --> 00:16:06,130 Ned på knæ! Jeg sagde, ned på knæ 170 00:16:06,210 --> 00:16:09,850 Jeg lader dig leve. Jeg lader dig arbejde. Og du kravler som rabiate hunde? 171 00:16:09,930 --> 00:16:12,489 - Javel, Sturmmann! - Javel, Sturmmann. 172 00:16:12,570 --> 00:16:14,419 Jeg talte ikke til dig! 173 00:16:21,090 --> 00:16:22,930 Rejs dig. Rejs dig så, - 174 00:16:23,010 --> 00:16:25,456 - eller jeg smider dig i hullet! 175 00:16:37,569 --> 00:16:38,850 Hold op! 176 00:16:40,090 --> 00:16:41,650 Hold op! 177 00:16:47,650 --> 00:16:50,010 Nej! Lad være! Lad være. 178 00:16:57,810 --> 00:17:01,210 Obersturmführer, det er min skyld. Dræb mig. Ikke ham. 179 00:17:02,370 --> 00:17:04,250 Dræb mig, dræb mig. Jeg beder dig! 180 00:17:04,329 --> 00:17:05,770 Dræb mig, ikke ham. 181 00:17:05,849 --> 00:17:07,408 Det er min skyld. 182 00:17:08,729 --> 00:17:09,730 Rejs dig. 183 00:17:10,690 --> 00:17:12,330 Jeg beder dig. Dræb mig! 184 00:17:13,410 --> 00:17:14,970 Ikke ham! 185 00:17:15,050 --> 00:17:16,430 Dræb mig! 186 00:17:18,130 --> 00:17:19,450 Jeg beder dig. 187 00:17:22,530 --> 00:17:23,610 Følg efter mig. 188 00:17:41,769 --> 00:17:45,850 Din ven bytte sit liv for dit; jeg var imponeret. 189 00:17:50,090 --> 00:17:52,410 - Du dræbte hans kone. - Ikke mig. 190 00:17:53,810 --> 00:17:56,810 Maskinen. 191 00:17:59,410 --> 00:18:02,413 Velkommen til Jaworzno. 192 00:18:54,530 --> 00:18:56,890 En, fire, fire, syv, tre, otte. 193 00:18:58,210 --> 00:18:59,921 Du tilhører mig nu. 194 00:19:01,770 --> 00:19:03,290 - Hertzko. - Hvad? 195 00:19:05,610 --> 00:19:06,970 Hertzko Haft. 196 00:19:08,690 --> 00:19:09,850 Det er mit navn. 197 00:19:15,689 --> 00:19:18,850 Obersturmführer, Deitrick Schneider. 198 00:19:36,809 --> 00:19:38,090 Hvad var hans plan? 199 00:19:38,170 --> 00:19:41,250 Han troede, jeg kunne være... et aktiv for ham. 200 00:19:41,330 --> 00:19:44,170 Slå mig. Det er en ordre. Få hænderne op. 201 00:19:44,249 --> 00:19:46,849 Så trænede han mig, og jeg har en god højre. 202 00:19:51,130 --> 00:19:53,538 Du ville flå mig fra hinanden, hvis du kunne. 203 00:19:54,490 --> 00:19:56,575 Vil du have en pause, jøde? 204 00:20:04,610 --> 00:20:07,447 Jeg vil have dig til at blive entertainer. 205 00:20:08,649 --> 00:20:13,986 Boksekampe om søndagen for at hjælpe soldaterne med at fordrive tiden, og... 206 00:20:14,129 --> 00:20:15,730 ... tjene Reichsmark til mig. 207 00:20:18,050 --> 00:20:20,690 - Mod hvem? - Frivillige. 208 00:20:22,410 --> 00:20:24,809 - Jøder? - Korrekt. 209 00:20:26,329 --> 00:20:28,537 Vinderen får særlige rationer. 210 00:20:31,009 --> 00:20:32,899 Har jeg et valg? 211 00:20:33,889 --> 00:20:35,770 Der er altid et valg. 212 00:20:42,929 --> 00:20:44,969 Træd ind i hjørnet. 213 00:21:01,090 --> 00:21:02,290 Beskyt dine nosser. 214 00:21:05,450 --> 00:21:06,779 Husk nu... 215 00:21:08,090 --> 00:21:12,250 I kæmper indtil én mand ikke længere kan rejse sig. 216 00:21:14,010 --> 00:21:17,013 Sørg for, at du stadig står til sidst. 217 00:21:32,250 --> 00:21:35,784 Vær stærk. Der er han. Hold fokus. 218 00:21:36,289 --> 00:21:38,810 Hold hænderne oppe. Hænderne oppe! 219 00:21:38,889 --> 00:21:41,450 Få dem op! Hænderne oppe! 220 00:21:47,129 --> 00:21:48,489 Kom. 221 00:21:50,249 --> 00:21:51,369 Kom. 222 00:21:51,450 --> 00:21:55,087 Kæmp, ellers vil jeg ikke forhindre dem i at gøre, hvad de vil mod dig. 223 00:21:55,087 --> 00:21:57,129 Få hænderne op. 224 00:22:03,169 --> 00:22:04,290 Hænderne op nu! 225 00:22:37,849 --> 00:22:40,650 Højre! 226 00:22:42,690 --> 00:22:44,130 Ja! Ja! 227 00:23:02,290 --> 00:23:05,164 Jeg sagde, den sidste mand, der står, vinder. 228 00:23:08,849 --> 00:23:10,642 Hvad ville du foretrække...? 229 00:23:11,210 --> 00:23:12,935 En kugle eller gassen? 230 00:23:17,330 --> 00:23:19,132 Til hjørnet. 231 00:23:35,049 --> 00:23:37,518 Hvem elsker du mest i denne verden? 232 00:23:39,770 --> 00:23:43,930 Mor? Far? Bror? En kvinde? 233 00:23:50,129 --> 00:23:51,959 Er hun værd at kæmpe for? 234 00:23:58,730 --> 00:24:02,004 Det er nok nu. Skriv din forbandede historie. 235 00:24:03,930 --> 00:24:06,116 Jeg vil sidde her og se på stranden. 236 00:24:07,689 --> 00:24:09,119 Godt. 237 00:24:50,209 --> 00:24:51,689 Hej. Øl? 238 00:24:52,770 --> 00:24:54,367 Ja tak... 239 00:24:55,330 --> 00:24:58,130 Kom, kom, kom. 240 00:25:01,010 --> 00:25:02,689 Du er en skide forræder! 241 00:25:05,730 --> 00:25:07,902 Jeg sagde, at du skulle tie. 242 00:25:08,690 --> 00:25:12,409 - Hvad stod der? - Du skal lære at læse engelsk. 243 00:25:12,490 --> 00:25:15,849 Der står, du lavede en aftale om at overleve ved at kæmpe. 244 00:25:15,930 --> 00:25:19,850 - Hvad fortalte du ellers denne journalist? - Ikke noget. Historien er slut. 245 00:25:19,930 --> 00:25:22,890 Du tænker dig ikke om, Hertzko. Det har du aldrig gjort. 246 00:25:22,969 --> 00:25:24,650 Denne journalist graver. 247 00:25:26,689 --> 00:25:31,542 Hvad fanden tror du, der sker, når han finder ud af, hvad du virkelig gjorde? 248 00:25:32,090 --> 00:25:34,011 Det er, hvad jeg gjorde. 249 00:25:53,090 --> 00:25:54,938 Jeg skylder dig mit liv. 250 00:25:55,290 --> 00:25:57,104 Hundrede gange igen og igen. 251 00:25:58,530 --> 00:26:01,330 Men er jeg stolt af, hvordan vi overlevede? 252 00:26:02,729 --> 00:26:05,930 Hvis jeg kunne fjerne ethvert minde fra mit hoved... 253 00:26:07,170 --> 00:26:08,560 ... ville jeg gøre det. 254 00:26:13,169 --> 00:26:15,850 - Læs hvad der står. - Jeg fortalte dig, hvad der stod. 255 00:26:15,929 --> 00:26:20,542 Du fortalte mig, hvad der står. Læs nu for mig hvad der står. 256 00:26:20,770 --> 00:26:22,404 Finder jeg på det? 257 00:26:23,729 --> 00:26:25,210 Han skrev det. Ikke dig. 258 00:26:25,290 --> 00:26:27,849 Han skrev det. Men hvad der står, er det, - 259 00:26:27,930 --> 00:26:31,641 - jeg fortæller dig. - Dine ord, ikke hans ord. 260 00:26:31,641 --> 00:26:32,769 Stop så! 261 00:26:32,850 --> 00:26:35,690 Jeg har ikke tid til, at læse hele historien for dig. 262 00:26:35,770 --> 00:26:38,450 En historie, der aldrig burde være skrevet. 263 00:26:38,529 --> 00:26:42,896 Jeg er ikke ivrig efter at læse historien, som du aldrig skulle have fortalt ham. 264 00:26:45,290 --> 00:26:47,437 Jeg skifter emne. 265 00:26:49,170 --> 00:26:52,011 Jeg har besluttet, at gifte mig med Rushka. 266 00:26:52,330 --> 00:26:55,243 - Du skal være min shomer. - Rushka? 267 00:26:55,330 --> 00:26:56,887 Sangerinden? 268 00:26:57,049 --> 00:26:58,405 Hvorfor? 269 00:27:01,210 --> 00:27:03,290 Hun overlevede også. 270 00:27:03,369 --> 00:27:05,250 Vi forstår hinanden. 271 00:27:05,330 --> 00:27:08,890 - Der er ingen spørgsmål. - Det er ikke kærlighed. 272 00:27:08,969 --> 00:27:11,530 Hvad er du? En ekspert i kærlighed? 273 00:27:11,609 --> 00:27:13,828 Med Leah var det kærlighed. 274 00:27:17,450 --> 00:27:21,609 Leah var bare en tøs, du kneppede som knægt. 275 00:27:43,890 --> 00:27:46,371 Du skal lære at læse engelsk. 276 00:27:52,850 --> 00:27:54,970 Du er for stiv. Du er alt for stiv. 277 00:27:56,777 --> 00:27:58,769 Harry, hører du det? 278 00:27:58,850 --> 00:28:01,130 Mærk rytmen. Dans til det. 279 00:28:01,210 --> 00:28:03,330 Harry, kom nu, mærk rytmen. 280 00:28:03,410 --> 00:28:06,569 Slap af. Bevæg din krop. 281 00:28:06,650 --> 00:28:10,161 Slap af i hovedet, benene. Ha! 282 00:28:10,849 --> 00:28:13,684 Harold? Det her er en skør mand. 283 00:28:14,170 --> 00:28:16,290 Du kan slå, hvis du slapper af. 284 00:28:16,370 --> 00:28:19,090 Du kan slå, hvis du slapper af. 285 00:28:20,449 --> 00:28:22,489 Kom nu, Harry. Kom nu. Kom nu. 286 00:28:22,570 --> 00:28:24,569 Slap af. Slap af i benene. 287 00:28:24,650 --> 00:28:28,249 Bevæg kroppen. Hører du rytmen? Lyt til musikken. 288 00:28:28,330 --> 00:28:30,890 Lad din krop slappe af. 289 00:28:30,970 --> 00:28:34,009 - Hvad føler du, hvad hører du? - Jeg føler mig meget utilpas. 290 00:28:34,090 --> 00:28:36,744 Aldrig stå stille. Du vil altid bevæge dig, okay? 291 00:28:36,810 --> 00:28:38,850 Hold det hele afslappet. Se? 292 00:28:38,930 --> 00:28:41,613 Lad hovedet slappe af. Bliv ikke stiv i kroppen. 293 00:28:43,530 --> 00:28:45,290 Sådan. Skab din egen rytme. 294 00:28:45,370 --> 00:28:46,981 Du skaber din egen rytme. Fint. 295 00:28:47,010 --> 00:28:49,610 Tænk ikke for meget, lad være. 296 00:28:49,690 --> 00:28:51,384 - Bevæg dig. - Sådan? 297 00:28:52,809 --> 00:28:54,729 Kom nu. 298 00:28:54,810 --> 00:28:55,890 En to. En to. 299 00:28:55,969 --> 00:28:59,649 Afslappet. En to. En to. Godt! 300 00:29:00,690 --> 00:29:03,089 Forbliv afslappet. Sådan, tiger. 301 00:29:03,170 --> 00:29:05,849 - Danser vi endnu? - Vi bevæger os. 302 00:29:05,930 --> 00:29:08,187 - Du laver noget. - Vi bevæger os. 303 00:29:08,210 --> 00:29:10,850 - Ansigt, ansigt ansigt. - Hvor er dit ansigt? 304 00:29:10,930 --> 00:29:12,090 Sådan, Harry. 305 00:29:12,170 --> 00:29:13,170 Ja. 306 00:29:13,690 --> 00:29:15,770 Datoen er officiel! 307 00:29:15,849 --> 00:29:17,650 Den 18. juli, Rhode Island. 308 00:29:17,730 --> 00:29:21,130 Du kæmper mod Rocky Goddamn Marciano. Få røven tilbage til træning. 309 00:29:21,209 --> 00:29:22,723 Marciano? 310 00:29:23,210 --> 00:29:25,650 - Kom så, jøde. - Nemlig! 311 00:29:25,729 --> 00:29:28,010 - Du er et dyr, Harry. - Ja! 312 00:29:28,090 --> 00:29:29,770 Ja! 313 00:29:29,849 --> 00:29:33,850 Hører du mig? Marciano vil kæmpe mod et skide dyr! 314 00:29:40,050 --> 00:29:42,090 Harry, er du okay? Hey? 315 00:29:50,210 --> 00:29:52,169 Harry! 316 00:33:28,490 --> 00:33:30,646 Der er mennesker her, Rock. 317 00:33:32,289 --> 00:33:33,858 Du stiller mig i dårligt lys. 318 00:33:37,010 --> 00:33:39,210 Brug din krop. Brug din krop. 319 00:33:40,610 --> 00:33:42,497 Du har et publikum. Arbejd så. 320 00:33:42,970 --> 00:33:44,943 Jeg genkender dig ikke. 321 00:33:45,370 --> 00:33:47,880 De vil se Rocky, ikke din søster. 322 00:33:55,209 --> 00:33:56,930 Er du okay, Leo? 323 00:33:59,290 --> 00:34:02,410 Hvis Marciano ser dig herinde, river han dit skide hoved af. 324 00:34:02,489 --> 00:34:04,449 - Smut. - Kom nu. Hjælp ham op. 325 00:34:04,449 --> 00:34:07,569 Lad os komme tilbage til arbejdet. Jeg har brug for en sparringspartner. 326 00:34:07,969 --> 00:34:11,971 - Jeg ville bare se på. - Tror du, jeg ikke ved, hvem du er? 327 00:34:12,089 --> 00:34:15,170 Han er en skide poet. 328 00:34:15,250 --> 00:34:20,289 - Det er ikke alt sammen sandheden. - Det er det aldrig. 329 00:34:22,970 --> 00:34:26,130 Jeg har aldrig set én så tæt på før. 330 00:34:27,330 --> 00:34:28,970 Det er jeg ked af. 331 00:34:29,050 --> 00:34:32,170 Jeg havde en masse familie i Warszawa. De døde alle i lejrene. 332 00:34:32,249 --> 00:34:36,089 En trist historie for vores folk. Vi er altid den forbandede boksesæk. 333 00:34:36,170 --> 00:34:39,730 - Er du polsk? - Jeg er født der. Længe siden. 334 00:34:40,810 --> 00:34:43,450 - Charlie Goldman. - Hertzko Haft. 335 00:34:44,449 --> 00:34:46,676 Harry er det navn, Amerika gav mig. 336 00:34:49,050 --> 00:34:51,090 Mit rigtige navn er Israel Sig det ikke til nogen. 337 00:34:51,169 --> 00:34:54,545 Hør, Hertzko, jeg har et råd til dig. 338 00:34:54,970 --> 00:34:56,996 Kom ikke her igen. 339 00:34:59,090 --> 00:35:01,815 - Nogen råd om kampen? - Karl Smart. 340 00:35:02,969 --> 00:35:04,403 Israel. 341 00:35:06,690 --> 00:35:08,969 Du ved, hvorfor jeg må vinde. 342 00:35:09,050 --> 00:35:13,170 Det kan du ikke. Alt du kan gøre, er, at overleve kampen. 343 00:35:43,330 --> 00:35:46,370 En fællesbesked: kontoret lukker. 344 00:35:46,450 --> 00:35:48,977 Kom venligst tilbage i morgen kl. 9.00. 345 00:35:56,449 --> 00:35:57,912 Hej. 346 00:35:59,049 --> 00:36:03,218 Jeg er ked af det. Vi har ikke noget nyt om Leah endnu. 347 00:36:04,490 --> 00:36:06,340 Hjælper du mig stadig? 348 00:36:07,289 --> 00:36:09,250 Ja, hvorfor skulle jeg ikke? 349 00:36:11,170 --> 00:36:14,171 Du læste historien. Du ved, hvad jeg gjorde. 350 00:36:23,530 --> 00:36:25,212 Jeg går nu. 351 00:36:25,970 --> 00:36:28,053 Jeg vil gå med dig. 352 00:36:35,529 --> 00:36:38,610 Det minder mig om denne gamle joke. 353 00:36:38,689 --> 00:36:42,970 I lejrene spøgte vi med moderen og den unge søn, der gik på stranden. 354 00:36:43,049 --> 00:36:45,370 Der var en bølge, som de unge... 355 00:36:45,450 --> 00:36:47,849 Fortalte I vittigheder, mens I var i lejrene? 356 00:36:47,930 --> 00:36:49,610 Nogle gange. 357 00:36:49,690 --> 00:36:52,010 For ikke at tænke for meget over det, - 358 00:36:52,090 --> 00:36:55,121 - havde vi brug for, at fortælle vittigheder. 359 00:36:55,210 --> 00:36:58,050 I et par minutter kunne du... smile. 360 00:36:58,130 --> 00:37:01,494 Du kunne grine, og høre andre grine. 361 00:37:01,650 --> 00:37:04,230 Selvom joken ikke var så sjov... 362 00:37:04,770 --> 00:37:06,828 ... så var det stadig sjovt. 363 00:37:07,370 --> 00:37:10,591 Det havde jeg slet ikke forestillet mig. 364 00:37:10,769 --> 00:37:11,930 Hvad? 365 00:37:12,009 --> 00:37:16,092 At man ville fortælle vittigheder sådan et forfærdeligt sted. 366 00:37:19,009 --> 00:37:21,750 Jeg er ikke særlig god til, at fortælle vittigheder. 367 00:37:21,750 --> 00:37:26,533 Mange af os var ikke så gode til at fortælle vittigheder, men det var godt nok. 368 00:37:27,010 --> 00:37:29,689 Vil du fortælle mig om hende Leah? 369 00:37:30,970 --> 00:37:32,210 Hvorfor? 370 00:37:32,289 --> 00:37:34,888 Måske vil jeg lære dig lidt bedre at kende. 371 00:37:35,329 --> 00:37:37,061 Er du gift? 372 00:37:37,970 --> 00:37:40,210 Nej. Jeg havde en forlovede. 373 00:37:41,290 --> 00:37:43,409 Han kæmpede i Stillehavet. 374 00:37:43,490 --> 00:37:48,329 Vi skulle giftes efter krigen, men han kom aldrig hjem. 375 00:37:48,410 --> 00:37:52,049 Jeg havde ikke chutzpah til, at gifte mig med Steve, før han rejste. 376 00:37:52,049 --> 00:37:55,450 - Steve? - Ja. Ikke en jøde. 377 00:37:56,770 --> 00:37:59,963 Tror du, han stadig er i live? 378 00:38:00,650 --> 00:38:02,863 Det gjorde jeg i lang tid. 379 00:38:03,370 --> 00:38:07,289 Nu ved jeg det, og det hjælper. En smule. 380 00:38:07,370 --> 00:38:10,890 Men du tror, at Leah er død? Gør du ikke? 381 00:38:10,969 --> 00:38:15,921 Nej. Jeg håber, hun er i live, og vi bliver ved med at lede efter hende. 382 00:38:19,290 --> 00:38:21,650 Hvorfor bliver du ved med, at se sådan på mig? 383 00:38:23,169 --> 00:38:26,729 Alle overlevende i denne by går gennem mit kontor. 384 00:38:26,810 --> 00:38:30,049 Jeg har hørt alt det værst tænkelige. 385 00:38:31,890 --> 00:38:32,850 Harry? 386 00:38:34,810 --> 00:38:39,489 Tror du, du led, fordi en eller anden shegetz døde i krigen? 387 00:38:39,570 --> 00:38:42,330 - Jeg ved, hvad du gør. - Du ved mindre end ingenting. 388 00:38:42,410 --> 00:38:44,810 Vil du ikke vil fortælle mig sandheden, fint. 389 00:38:44,890 --> 00:38:48,692 - Men du kan ikke tale sådan til mig. - Jeg taler, som det passer mig. 390 00:38:48,969 --> 00:38:51,410 Hvorfor? Fordi du fortjente det? 391 00:38:51,490 --> 00:38:53,650 At overleve noget forfærdeligt giver dig ret til, - 392 00:38:53,730 --> 00:38:57,179 - at være et røvhul over for folk, der prøver at hjælpe dig? 393 00:39:10,450 --> 00:39:12,090 Miriam? Miriam? 394 00:39:12,170 --> 00:39:17,410 Jeg vil fortælle dig... 395 00:39:17,489 --> 00:39:18,706 Harry, du skal se denne film. 396 00:39:18,729 --> 00:39:21,850 Når Sampsons magt vælter hele templet? Du godeste! 397 00:39:21,930 --> 00:39:24,050 - Hvilket tempel? - Hvilket tempel? 398 00:39:24,130 --> 00:39:27,250 Kender du ikke historien om Samson og Delila? 399 00:39:27,330 --> 00:39:28,570 Han er sgu en jødisk helt. 400 00:39:28,650 --> 00:39:31,209 Jeg kender historien. Hun klipper hans hår. 401 00:39:31,290 --> 00:39:33,570 Ja. Kilden til hans styrke. 402 00:39:33,650 --> 00:39:40,409 Men Samson vælter hele templet, knuser alle, folk er fanget, de skriger, - 403 00:39:40,490 --> 00:39:43,170 - og farvel Samson, adios Delila. 404 00:39:43,250 --> 00:39:46,210 Hvorfor bad han ikke Gud om hjælp, før han blev blindet? 405 00:39:46,289 --> 00:39:48,730 - Spørg DeMille. - Hvem? 406 00:39:48,810 --> 00:39:50,815 Cecil B. DeMille, instruktøren. 407 00:39:51,850 --> 00:39:55,290 - Korstog, Cleopatra? - Hvad laver du her? 408 00:39:55,370 --> 00:39:57,151 Jeg mangler bare nogle billeder. 409 00:39:57,170 --> 00:39:58,489 Du må være Pepe. 410 00:39:58,570 --> 00:40:00,450 - Ja. - Emory Anderson, 411 00:40:00,530 --> 00:40:03,849 Jeg skrev historien om din fighter, der fik hele byen til at tale. 412 00:40:03,930 --> 00:40:08,853 Jeg tager et par billeder inden den store kamp, spørger lidt. Hvad siger du? 413 00:40:11,450 --> 00:40:13,090 Det er godt, lige der. 414 00:40:13,169 --> 00:40:17,077 Jeg hørte i øvrigt, du ledte efter din pige. 415 00:40:17,129 --> 00:40:20,029 Jeg har kontakter over hele verden. Jeg kan hjælpe. 416 00:40:20,050 --> 00:40:21,450 Hvorfor skulle du gøre det? 417 00:40:21,529 --> 00:40:25,127 Jeg er blevet skilt tre gange. Jeg er klart en romantiker. 418 00:40:26,609 --> 00:40:28,730 Det er fantastisk, lige der. 419 00:40:28,809 --> 00:40:31,129 Jeg kommer herom. 420 00:40:34,849 --> 00:40:36,276 Godt. 421 00:40:37,090 --> 00:40:40,210 Så... fortæl mig om nazisten. 422 00:40:43,010 --> 00:40:45,610 Kom nu. Han var din træner, han gav dig mad? 423 00:40:45,689 --> 00:40:47,370 Han holdt dig i live. 424 00:40:47,449 --> 00:40:49,130 Det er godt, lige her. 425 00:40:51,610 --> 00:40:52,918 Ikke sandt? 426 00:40:54,650 --> 00:40:56,068 Ikke mere at fortælle. 427 00:40:56,068 --> 00:41:00,050 Han gjorde dig til den mest beskyttede jøde i Polen. 428 00:41:00,130 --> 00:41:02,902 Jeg tjente mange penge til ham. 429 00:41:02,930 --> 00:41:04,904 Javel. 430 00:41:12,330 --> 00:41:13,718 Okay. 431 00:41:15,730 --> 00:41:18,231 Jeg var et kæledyr... 432 00:41:19,890 --> 00:41:22,169 En trænet hund. Intet andet. 433 00:41:22,250 --> 00:41:25,169 Men selv en kuet hund elsker sin herre. 434 00:41:25,250 --> 00:41:26,809 Undskyld. 435 00:41:26,890 --> 00:41:28,731 Jeg er ked af det. Jeg prøver bare at sige... 436 00:41:28,770 --> 00:41:30,450 Hør på mig, jeg prøver bare at sige... 437 00:41:30,529 --> 00:41:32,090 ... at intet blot er sort og hvidt. 438 00:41:32,169 --> 00:41:34,769 Det er det gode ved en sand historie. 439 00:41:34,850 --> 00:41:37,649 Bristerne og det fælles grundlag mellem godt og ondt. 440 00:41:37,649 --> 00:41:41,212 Nazist og jøde. Det er alt, hvad jeg prøver at sige. 441 00:41:42,490 --> 00:41:44,489 Okay. 442 00:41:47,170 --> 00:41:49,370 Jeg hørte en historie engang. 443 00:41:49,449 --> 00:41:55,010 Om en... fange, som mistede sin kasket. 444 00:41:55,609 --> 00:41:57,290 Virkelig, hvad er det? 445 00:41:57,370 --> 00:42:02,060 Møder du op til inspektion uden kasket, kan du blive dræbt. 446 00:42:02,650 --> 00:42:05,410 Hvis denne mand blev fundet uden kasket, dør han. 447 00:42:05,489 --> 00:42:08,498 Han skynder sig tilbage til barakken, han leder og leder - 448 00:42:08,498 --> 00:42:12,666 - han ser en andens kasket er blevet efterladt. 449 00:42:13,849 --> 00:42:17,009 Han tager den, og han løber ud. 450 00:42:17,090 --> 00:42:21,529 Den anden mand kommer tilbage til barakken. Han leder og leder efter sin kasket. 451 00:42:21,610 --> 00:42:26,010 Hektisk. Ingen kasket. Manden, der tog sin kasket, - 452 00:42:26,090 --> 00:42:29,530 - går ud til inspektion, velvidende hvad der ville ske - 453 00:42:29,609 --> 00:42:33,560 - for den anden mand, som ikke længere har kasket. 454 00:42:35,010 --> 00:42:38,325 Efter inspektionen går han tilbage til barakken - 455 00:42:38,730 --> 00:42:40,790 - og han hører et skud. 456 00:42:41,450 --> 00:42:44,489 Han ved, at den anden mand blev dræbt. 457 00:42:45,890 --> 00:42:47,959 Var det forkert at tage kasketten? 458 00:42:51,650 --> 00:42:53,517 Han levede en dag mere. 459 00:42:54,210 --> 00:42:57,370 Det er de valg, vi traf hver dag, - 460 00:42:57,449 --> 00:43:01,330 - valg, som blev truffet, da du sultede... 461 00:43:03,649 --> 00:43:07,650 - valg blev truffet, da dit tandkød bløder, - 462 00:43:07,730 --> 00:43:12,009 - har ondt i maven, og du skider i bukserne. 463 00:43:12,090 --> 00:43:15,987 Og valg blev truffet, når du husker at... 464 00:43:17,530 --> 00:43:20,118 ... du engang havde en familie. 465 00:43:22,569 --> 00:43:24,178 Valg blev truffet. 466 00:43:28,290 --> 00:43:30,037 Tag endnu et billede. 467 00:43:31,410 --> 00:43:35,034 - Jeg skal bruge en anden pære. - Så find en anden pære. 468 00:43:53,650 --> 00:43:56,890 - Hvad er dette? - Dette er din scene. 469 00:44:09,889 --> 00:44:12,209 Jeg kan ikke lide den mand. 470 00:44:12,290 --> 00:44:14,210 Hop ind. 471 00:44:15,450 --> 00:44:18,170 - Hænder. - Boksehandsker? 472 00:44:18,249 --> 00:44:20,895 Du ville have en rigtig modstander, sagde du? 473 00:44:20,969 --> 00:44:23,723 Han er en meget god fighter. Før krigen - 474 00:44:23,723 --> 00:44:26,889 - kunne han have kæmpet om de franske sværvægtsmesterskaber, siger de. 475 00:44:26,889 --> 00:44:28,249 - Jødisk? - Nej. 476 00:44:30,449 --> 00:44:32,570 Jeg er her for at se jer kæmpe retfærdigt. 477 00:44:32,649 --> 00:44:35,050 Vi vil bruge en klokke til, at starte og stoppe hver omgang. 478 00:44:35,129 --> 00:44:37,490 Gå tilbage til jeres hjørne, og vent på klokken. 479 00:44:38,570 --> 00:44:44,610 Hertzko, jeg har satset mange penge på dig. 480 00:44:44,690 --> 00:44:47,210 Nok med glamourbillederne, Rita Hayworth. 481 00:44:47,290 --> 00:44:50,130 Kom herind. 482 00:45:03,290 --> 00:45:04,729 Bevæg dig! 483 00:45:21,290 --> 00:45:23,064 Hertzko, Hertzko! 484 00:45:23,850 --> 00:45:25,610 Dine hænder skal op. 485 00:45:25,690 --> 00:45:29,289 Du lever op til alle deres forventninger. 486 00:45:37,410 --> 00:45:38,925 Skub ham tilbage! 487 00:45:50,249 --> 00:45:51,690 Hertzko! 488 00:46:05,609 --> 00:46:06,950 Ja! 489 00:47:04,570 --> 00:47:06,010 Vil du give op? 490 00:47:08,330 --> 00:47:09,696 Hertzko! 491 00:47:28,190 --> 00:47:29,441 Ja! 492 00:47:59,410 --> 00:48:02,348 De vil aldrig glemme, hvad du gjorde i dag. 493 00:48:02,370 --> 00:48:04,090 Ingen af ​​dem. 494 00:48:04,170 --> 00:48:06,711 De kan hade dig, Hertzko, men du... 495 00:48:06,849 --> 00:48:08,950 Du har vundet deres respekt. 496 00:48:09,010 --> 00:48:11,641 - Har jeg din respekt? - Naturligvis. 497 00:48:13,090 --> 00:48:15,530 - Men du er SS her. - Og? 498 00:48:15,610 --> 00:48:17,890 Du hader mig, du hader folk som os. 499 00:48:17,969 --> 00:48:19,769 Du hader... 500 00:48:20,569 --> 00:48:22,814 Jeg hader ikke jøder. 501 00:48:23,810 --> 00:48:26,450 Den slags lidenskab er for simple hjerner. 502 00:48:26,530 --> 00:48:29,058 Al denne ubehagelighed i lejrene er blot... 503 00:48:29,369 --> 00:48:31,650 ... et middel til at nå målet. 504 00:48:31,930 --> 00:48:35,133 Da jeg var... studerende... 505 00:48:36,290 --> 00:48:38,715 ... talte et værk til mig om krig. 506 00:48:40,169 --> 00:48:42,770 "Enten erobre og herske, eller tjene og tabe." 507 00:48:42,850 --> 00:48:47,049 "Lide eller triumfere. Vær ambolten, eller vær hammeren." 508 00:48:49,130 --> 00:48:53,889 Men at vælge at være hammeren... betyder ikke, jeg nyder at slå på ambolten. 509 00:48:53,970 --> 00:48:57,021 - Hvorfor så gøre det? - Fordi det er uundgåeligt. 510 00:48:57,850 --> 00:49:02,809 Alle store imperier er bygget op af ødelæggelsen af ​​andre mennesker. 511 00:49:02,890 --> 00:49:06,210 Romerne over gallerne. 512 00:49:06,290 --> 00:49:09,490 Normannerne, sakserne. Mongolerne, kineserne. 513 00:49:09,570 --> 00:49:11,370 Amerikanerne og indianerne, og nu... 514 00:49:13,170 --> 00:49:14,964 Tyskere og jøder. 515 00:49:16,610 --> 00:49:19,453 Hitler er ikke den første til at forsøge. 516 00:49:19,490 --> 00:49:25,729 Din race er blevet fordrevet fra ethvert kristent land i fortiden i... tusinde år? 517 00:49:27,450 --> 00:49:31,410 For at gøre ingenting. For at leve. For hvad? 518 00:49:31,489 --> 00:49:35,490 Men I kæmpede ikke imod, vel? 519 00:49:35,570 --> 00:49:38,170 - Kæmpede ikke tilbage? - Det gjorde I ikke. 520 00:49:38,250 --> 00:49:42,010 Enhver logisk tænkende person ville se dette komme, da Hitler kom til magten, - 521 00:49:42,090 --> 00:49:46,545 - fratagningen af jeres rettigheder, ydmygelserne. 522 00:49:46,969 --> 00:49:51,250 Men stadig nægter dit folk, at redde sig selv... 523 00:49:52,370 --> 00:49:54,517 ... og tage afsted. 524 00:49:56,250 --> 00:49:57,602 Jeg skal pisse. 525 00:49:59,690 --> 00:50:03,890 Min familie var fra Belchatow i 200 år. 526 00:50:06,290 --> 00:50:09,329 Jeg er polsk. Hvor skulle vi tage hen? 527 00:50:11,450 --> 00:50:15,559 Jeg troede, at Tyskland kunne gøres stort på en civiliseret måde. 528 00:50:15,649 --> 00:50:18,801 Brutalitet efterfulgt af fred. 529 00:50:20,130 --> 00:50:23,182 Men monstrene af min race fik frit styre. 530 00:50:24,730 --> 00:50:26,260 Grusomme... 531 00:50:27,530 --> 00:50:29,704 ... dumme mænd. 532 00:50:31,529 --> 00:50:33,079 Derfor... 533 00:50:34,730 --> 00:50:37,256 ... vil det tredje rige falde. 534 00:50:40,970 --> 00:50:43,658 Og jeg vil vidne om enhver rædsel. 535 00:50:47,169 --> 00:50:50,733 Hvis du vil skyde mig, skal du slå sikkerheden fra. 536 00:50:53,089 --> 00:50:55,092 "Kæmpede ikke imod"? 537 00:50:57,170 --> 00:51:00,170 Men sig mig, min ven, hvor vil du tage hen? 538 00:51:01,610 --> 00:51:03,734 I en stjålet SS-bil? 539 00:51:05,930 --> 00:51:09,966 Spørg dig selv om dette træk virkelig fører til overlevelse... 540 00:51:10,170 --> 00:51:13,877 At dræbe den eneste mand, der står mellem dig og gassen? 541 00:51:27,410 --> 00:51:29,219 Føler du dig magtfuld? 542 00:51:31,010 --> 00:51:32,664 Jeg føler ingenting. 543 00:51:40,649 --> 00:51:44,523 Prost. På engelsk er det "cheers". 544 00:51:46,610 --> 00:51:47,809 Hvad siger dit folk? 545 00:51:58,850 --> 00:52:00,569 - L'chaim. - L'chaim. 546 00:52:01,929 --> 00:52:04,570 Nå... L'chaim. 547 00:52:08,130 --> 00:52:09,750 For livet. 548 00:52:28,490 --> 00:52:29,876 Hallo? 549 00:52:30,410 --> 00:52:32,045 Mr. Haft? 550 00:52:32,649 --> 00:52:34,148 Er på vej! 551 00:52:35,010 --> 00:52:36,750 Det er Miriam. 552 00:52:41,969 --> 00:52:45,689 Jeg har nyheder om Leah. 553 00:52:46,530 --> 00:52:49,249 - Fandt du hende? - Ikke ligefrem. 554 00:52:49,330 --> 00:52:51,569 Men en organisation for overlevende i Chicago - 555 00:52:51,650 --> 00:52:54,610 - fandt en kvinde, der genkendte Leahs navn. 556 00:52:54,690 --> 00:52:57,593 Hun fortæller, at de kom til Ravensbrück sammen. 557 00:52:57,889 --> 00:52:59,663 Leah er i live? 558 00:52:59,970 --> 00:53:03,417 Indtil maj, 1945, i hvert fald. 559 00:53:18,970 --> 00:53:22,640 Mr. Haft, jeg tror, du skal sætte dig ned. 560 00:53:37,810 --> 00:53:40,409 Her. Drik det. 561 00:53:41,769 --> 00:53:43,530 Brooklyns bedste. 562 00:53:52,810 --> 00:53:54,899 Jeg ledte efter hende. 563 00:53:55,690 --> 00:53:58,074 I Belchatow. Hun kom aldrig... 564 00:53:58,570 --> 00:54:00,780 Hun kom aldrig hjem. Hvor er hun? 565 00:54:00,969 --> 00:54:02,410 Jeg ved det endnu ikke. 566 00:54:02,489 --> 00:54:06,008 Det er som et puslespil. Jeg skal bare finde alle brikkerne. 567 00:54:12,570 --> 00:54:14,982 - Ja. - Tak skal du have. 568 00:54:17,090 --> 00:54:18,694 Det var så lidt. 569 00:55:12,689 --> 00:55:15,998 Jeg går hen og får os registreret. 570 00:55:54,369 --> 00:55:57,129 Hold hænder og fødder. Lad ikke albuerne glide ned. 571 00:55:57,210 --> 00:55:58,622 Drej nøglen. 572 00:56:01,210 --> 00:56:02,557 Charlie. 573 00:56:03,130 --> 00:56:05,650 Du tabte syv af dine sidste ni kampe. 574 00:56:05,730 --> 00:56:10,130 Marciano er større, han slår hårdere. Han har mere erfaring. 575 00:56:10,210 --> 00:56:13,650 Pugilistisk set blev du trænet forkert fra begyndelsen. 576 00:56:13,729 --> 00:56:17,170 - Tror du, jeg ikke har prøvet? - Ikke din skyld, men SS. 577 00:56:17,250 --> 00:56:18,890 Her er den store hemmelighed. 578 00:56:18,970 --> 00:56:21,370 Rocky har en diskusprolaps. Han har ondt. 579 00:56:21,450 --> 00:56:25,529 Han vil gerne afslutte kampen hurtigt. Hvad gør du, Hertzko? 580 00:56:25,610 --> 00:56:29,570 - Angriber. Få ham til at gå baglæns. - Første regel, Hertzko. 581 00:56:29,650 --> 00:56:31,610 Spil aldrig en mand i hans eget spil. 582 00:56:31,689 --> 00:56:35,010 Ingen finder på et spil for at blive slået i det. 583 00:56:35,090 --> 00:56:37,366 Spring nu frem til den gode del. 584 00:56:37,569 --> 00:56:41,370 Jeg vil give dig to dages træning, men du må ikke fortælle nogen, jeg var her. 585 00:56:41,450 --> 00:56:43,997 Forstår du? Ingen må vide det. 586 00:56:44,930 --> 00:56:48,890 To dage? Hvorfor vil du hjælpe mig med at vinde? 587 00:56:48,969 --> 00:56:52,050 Vinde? Boychik, jeg giver dig bare en chance for, - 588 00:56:52,129 --> 00:56:54,250 - at tabe med lidt værdighed. 589 00:56:54,329 --> 00:56:57,329 Jeg får dig til at duppe og tjatte, om det så bliver min ende. Hører du? 590 00:56:58,249 --> 00:57:00,570 - Ja. - Marciano er bygget som en kampvogn. 591 00:57:00,650 --> 00:57:04,490 Nej, han har sådan nogle korte Tyrannosaurus arme. 592 00:57:04,570 --> 00:57:07,450 Det er sidste gang, jeg bruger dette lokum. 593 00:57:07,530 --> 00:57:10,330 Der er ting dernede fra uafhængighedskrigen. 594 00:57:10,410 --> 00:57:13,539 Aaron Burr har nok skidt der. 595 00:57:13,730 --> 00:57:15,569 Joe Lewis trænede her. 596 00:57:15,650 --> 00:57:17,810 - Dette sted? - Fyren var den største. 597 00:57:17,889 --> 00:57:20,330 - Er det coleslaw? - Ja, her. 598 00:57:20,410 --> 00:57:24,099 Manden trækker sig tilbage efter 12 år. Verdensmester. 599 00:57:24,130 --> 00:57:25,890 Kan stadig ikke få respekt. 600 00:57:25,970 --> 00:57:29,009 - Hvorfor? - Tager du pis på mig? 601 00:57:29,090 --> 00:57:31,889 - Er der noget galt? - Joe Lewis er en neger. 602 00:57:31,970 --> 00:57:34,730 Den bedste, jeg nogensinde har set. Hvad er det for kød? 603 00:57:34,810 --> 00:57:36,890 Må jeg spørge dig om noget? 604 00:57:36,969 --> 00:57:41,290 - En ting forstod jeg aldrig om nazisterne. - Hvad er der at forstå om nazister? 605 00:57:41,369 --> 00:57:45,049 Hvide her kan ikke lide os på grund af vores hudfarve. Men dit folk, - 606 00:57:45,130 --> 00:57:47,890 - de ligner sgu da forbandede nazister. Hvide! 607 00:57:47,970 --> 00:57:49,370 Nazisterne er ikke enige. 608 00:57:49,449 --> 00:57:53,250 Uanset hvordan du beder, ender det altid det samme sted. Ja? 609 00:57:53,330 --> 00:57:56,890 Folk vil altid hade, hvis de ønsker. 610 00:57:56,969 --> 00:58:00,569 - Harry, har de negre derovre i Polen? - Nej, ingen. 611 00:58:00,650 --> 00:58:02,227 - Virkelig? - Du ved, hvad det betyder. 612 00:58:02,250 --> 00:58:05,570 - Hvad? - Ingen god mad overhovedet. 613 00:58:05,650 --> 00:58:07,570 Kan du lide skinken, Harry? 614 00:58:07,650 --> 00:58:10,090 Skinken. Du spiser skinke. 615 00:58:13,090 --> 00:58:15,987 Det går nok. Gud skænker mig ikke så meget opmærksom. 616 00:58:16,010 --> 00:58:20,289 Og tænk på mængden af ​​slag, for det vil han helt sikkert gøre. 617 00:58:20,370 --> 00:58:22,450 Mængden af ​​slag, mængden af ​​slag. 618 00:58:22,530 --> 00:58:24,090 Sådan. 619 00:58:24,170 --> 00:58:26,329 Afstanden på dine fødder er for lille eller for stor. 620 00:58:26,410 --> 00:58:29,330 Afstanden skal passe, så vi må ordne det. 621 00:58:29,410 --> 00:58:31,770 Se på løkken. Det ligner et U. 622 00:58:31,850 --> 00:58:34,810 Vi vil have den lige. Ikke for tæt, ikke for spredt. 623 00:58:34,890 --> 00:58:36,530 Nu bevæger du dig. 624 00:58:36,609 --> 00:58:41,090 Ser du? Bedre balance. Bevæg dig. Stil dig ikke fladfodet foran ham. 625 00:58:41,170 --> 00:58:43,410 Marcianos sidste modstander sagde: 626 00:58:43,489 --> 00:58:46,628 "Det var som at blive fanget i en flypropel." 627 00:58:47,490 --> 00:58:49,970 Hold balancen. Lad mig se dig gøre det. 628 00:58:50,049 --> 00:58:52,450 Sådan, ja. Pugilistisk set, - 629 00:58:52,529 --> 00:58:55,409 - det, du skal gøre er, at holde dem på de korte vejrtrækninger. 630 00:58:55,490 --> 00:58:59,090 Du rykker ind, slår ham. Han holder vejret, mens du slår ham. 631 00:58:59,170 --> 00:59:01,970 Hvis du lader ham tage en dyb indånding, er du en død mand. 632 00:59:02,050 --> 00:59:04,456 Mængden af ​​slag. Det her vil ske. 633 00:59:05,129 --> 00:59:08,169 Jeg vil fortælle dig, hvad han gør før en kamp. Han sover. 634 00:59:08,250 --> 00:59:12,090 - Gør han? - Han lægger sig på... på bordet. 635 00:59:12,170 --> 00:59:15,499 Lægger du en pude under hovedet på ham, så har han et lille sødt ansigt. 636 00:59:15,530 --> 00:59:19,610 Han sover. Du vækker ham. Han går ud i ringen og gennemtæver nogen. 637 00:59:19,689 --> 00:59:22,552 Kan jeg ikke overbevise dig om, at skifte hold? 638 00:59:22,689 --> 00:59:24,613 Så heldig er du ikke, Louie. 639 00:59:26,129 --> 00:59:29,650 Sådan, ned med hagen. Gå ind og se på ham. 640 00:59:29,730 --> 00:59:31,930 Forsvar, forsvar. Kom nu. 641 00:59:32,009 --> 00:59:34,923 Sådan skal det være. Albuer ind til kroppen. 642 01:00:11,770 --> 01:00:13,983 Jeg så lyset. 643 01:00:16,290 --> 01:00:18,770 Her. Det hjælper dig med at sove. 644 01:00:19,329 --> 01:00:20,874 Ingen piller. 645 01:00:23,130 --> 01:00:27,449 Min storebror, han var en bøffelsoldat i den store krig. 646 01:00:28,970 --> 01:00:31,809 - Bøffel? - Farvede krigere. 647 01:00:34,490 --> 01:00:39,250 I september, 1918, gik de ind i Argonne-skoven - 648 01:00:39,330 --> 01:00:41,492 - for at skubbe tyskerne tilbage. 649 01:00:42,010 --> 01:00:45,890 Han sad fast i et hul i tre forbandede dage i mudderet, - 650 01:00:45,970 --> 01:00:48,050 - blev beskudt af tyskerne... 651 01:00:50,010 --> 01:00:52,030 ... så sine venner dø. 652 01:00:54,490 --> 01:00:56,369 Hæren sendte ham hjem til min mor. 653 01:00:57,970 --> 01:00:59,583 Han rystede og skreg. 654 01:01:02,490 --> 01:01:05,675 Jeg ved, hvordan disse oplevelser bliver hos dig. 655 01:01:06,369 --> 01:01:08,894 Med Clyde fik det aldrig en ende. 656 01:01:08,969 --> 01:01:10,089 Ikke før... 657 01:01:11,970 --> 01:01:14,158 ... han selv gjorde en ende på det. 658 01:01:17,930 --> 01:01:20,438 Der er ikke noget galt med mig. 659 01:01:35,690 --> 01:01:37,330 Er du religiøs, Hertzko? 660 01:01:37,410 --> 01:01:40,290 - Efter lejrene? - Heller ikke mig. 661 01:01:41,930 --> 01:01:45,295 Men livet får dig nogle gange til at undre dig. 662 01:01:46,009 --> 01:01:48,850 - Jeg skal tilbage til Marciano. - Jeg ved det. 663 01:01:48,930 --> 01:01:50,570 Men et sidste råd: 664 01:01:51,850 --> 01:01:54,507 Ingen forventer, at du vinder. 665 01:01:55,010 --> 01:01:57,249 Ingen forventer, at du kæmper imod. 666 01:01:58,450 --> 01:02:01,890 At tale med en, der er blevet undervurderet hele sit liv, - 667 01:02:02,930 --> 01:02:05,614 - det kan du bruge til din fordel. 668 01:02:06,049 --> 01:02:07,458 Forstår du? 669 01:02:09,010 --> 01:02:10,996 Et andet råd: 670 01:02:11,369 --> 01:02:14,719 Køb aldrig noget på gaden, især diamanter. 671 01:02:17,090 --> 01:02:20,301 Jeg ønsker dig velsignelse og succes, Hertzko. 672 01:02:30,930 --> 01:02:34,028 Pepe sagde, at der var nogen, der ventede på mig. 673 01:02:34,689 --> 01:02:37,283 Vidste ikke, at du kunne lide boksning. 674 01:02:37,330 --> 01:02:40,250 Jo. Jeg går aldrig glip af en kamp. 675 01:02:40,329 --> 01:02:43,823 Og Rhode Island om sommeren er det bedste tidspunkt. 676 01:02:46,649 --> 01:02:50,615 Jeg tænkte, at du kunne bruge et venligt ansigt i menneskemængden. 677 01:02:53,930 --> 01:02:56,689 Måske kunne vi drikke kaffe engang. 678 01:02:57,650 --> 01:03:01,410 Ja. Eller måske kunne vi danse. 679 01:03:02,809 --> 01:03:04,429 Skal jeg? 680 01:03:05,610 --> 01:03:08,608 - En film så? - Ja, en film. 681 01:03:10,690 --> 01:03:13,249 - Er det her? - Ja. 682 01:03:16,050 --> 01:03:18,301 Ved du, hvad jeg gerne vil se? 683 01:03:18,410 --> 01:03:20,089 In the Town. 684 01:03:20,170 --> 01:03:22,890 - Hvad er det? - Gene Kelly, Frank Sinatra. 685 01:03:23,730 --> 01:03:26,009 Jeg kender dem ikke. 686 01:03:26,090 --> 01:03:29,330 Det er en film, en musical. Den foregår i New York. 687 01:03:29,409 --> 01:03:32,650 Tja... Jeg kan ikke lide musicals. 688 01:03:32,729 --> 01:03:36,490 I det virkelige liv synger man ikke for hinanden. 689 01:03:37,999 --> 01:03:40,890 Det er fiktion. 690 01:03:40,970 --> 01:03:43,430 Jeg har ikke haft meget tid til det. 691 01:03:45,170 --> 01:03:47,306 Måske er det på tide, du begynder. 692 01:03:58,769 --> 01:04:01,892 Jeg burde komme afsted. Gøre mig klar. 693 01:04:04,090 --> 01:04:05,977 Jeg vil heppe på dig. 694 01:04:09,729 --> 01:04:11,203 Okay-dokey. 695 01:04:11,929 --> 01:04:14,726 Måske kommer du og ser mig bagefter? 696 01:04:16,049 --> 01:04:18,570 - Måske ja. - Måske ja? 697 01:04:22,330 --> 01:04:23,651 Rocky! 698 01:04:26,729 --> 01:04:30,490 Harry Haft vejer 78.9 kilo. 699 01:04:30,569 --> 01:04:32,905 Det her bliver ikke engang en kamp. 700 01:04:39,690 --> 01:04:44,969 Rocky Marciano vejer 83 kilo og et halvt. 701 01:04:47,449 --> 01:04:49,056 Ja, Rocky. 702 01:06:06,490 --> 01:06:09,650 Fighteren fra Brighton Beach, New York. 703 01:06:12,010 --> 01:06:17,490 Med 13 sejre, otte på knockout og syv nederlag. 704 01:06:20,210 --> 01:06:23,770 Den Overlevende fra Auschwitz, - 705 01:06:23,849 --> 01:06:29,930 - Harry Haft. 706 01:06:30,010 --> 01:06:35,730 Og fighteren fra Brockton, Massachusetts... 707 01:06:37,770 --> 01:06:43,090 Rocky Marciano! 708 01:07:10,489 --> 01:07:12,583 Bliv ved med at slå ham! 709 01:07:13,450 --> 01:07:14,729 Vær ikke et mål. 710 01:07:14,810 --> 01:07:16,170 Væk fra tovene. 711 01:07:16,249 --> 01:07:19,129 Kom nu! 712 01:07:26,689 --> 01:07:28,650 For helvede! 713 01:07:28,729 --> 01:07:32,090 Gå væk fra hinanden, gutter. 714 01:07:49,289 --> 01:07:50,635 Slå ham! 715 01:08:01,890 --> 01:08:04,160 - Slå ham! - Slå ham til plukfisk. 716 01:08:18,850 --> 01:08:20,490 Du så godt ud derude, mester. 717 01:08:20,569 --> 01:08:24,265 Få ham til at jage dig denne runde. Åbn op. 718 01:08:24,490 --> 01:08:26,049 Kom så, Harry. 719 01:08:26,130 --> 01:08:27,873 Få ham til at jage dig. 720 01:09:02,370 --> 01:09:03,649 Hertzko! 721 01:09:21,570 --> 01:09:22,610 Åh nej! 722 01:09:22,689 --> 01:09:24,336 Tag ham! 723 01:09:32,330 --> 01:09:33,490 - Er du okay? - Ja. 724 01:09:33,570 --> 01:09:34,906 - Se på mig. - Jeg er sulten. 725 01:09:34,930 --> 01:09:36,394 Jeg er også sulten. 726 01:09:37,850 --> 01:09:39,410 Harry, er du okay? 727 01:09:39,490 --> 01:09:42,449 - Det ser ikke godt ud. - Du skal dobbeltkoge ansjoserne. 728 01:09:42,530 --> 01:09:45,250 Det er måden at gøre det på. Jeg vil riste brødkrummerne, - 729 01:09:45,329 --> 01:09:46,410 - som du kan lide det. 730 01:09:46,490 --> 01:09:48,530 Lad os nu få det overstået, okay? 731 01:09:57,529 --> 01:09:58,970 Hvad sker der? 732 01:09:59,049 --> 01:10:00,467 Hold hænderne oppe. 733 01:10:00,490 --> 01:10:03,650 Lad ham ikke overskygge dig. 734 01:10:18,850 --> 01:10:22,170 Hertzko, hjælp! 735 01:10:41,450 --> 01:10:45,290 Fortsæt! Dobbelt! 736 01:10:48,689 --> 01:10:51,490 Et, to, tre... 737 01:10:52,129 --> 01:10:56,610 ... fire, fem, seks. 738 01:10:59,010 --> 01:11:00,930 Lad os bokse! 739 01:11:20,850 --> 01:11:22,671 Dommer, hvad laver du? 740 01:11:25,890 --> 01:11:27,263 Hertzko! 741 01:12:11,610 --> 01:12:13,938 Det var et hårdt tab. 742 01:12:18,210 --> 01:12:19,773 Jeg er færdig. 743 01:12:21,010 --> 01:12:23,449 Du havde ham i gang i første runde. 744 01:12:23,530 --> 01:12:25,570 Du trådte ind, venstre, højre! 745 01:12:31,490 --> 01:12:33,820 Det er slut med at kæmpe. 746 01:12:35,050 --> 01:12:40,530 Ikke at jeg kan lide det boksning for dig, men måske skulle du tænke over dette. 747 01:12:41,930 --> 01:12:44,007 Hun... hun er død. 748 01:12:44,810 --> 01:12:46,510 - Hvem? - Leah. 749 01:12:48,969 --> 01:12:51,466 Hvordan fandt du ud af det? Hvad skete der? 750 01:12:51,650 --> 01:12:56,649 Jeg føler denne... tomhed. 751 01:12:58,090 --> 01:12:59,976 Det kom over mig. 752 01:13:00,410 --> 01:13:04,049 - En tomhed? - Pludselig i ringen. 753 01:13:06,410 --> 01:13:09,650 - Jeg føler, hun er væk. - Er det sådan, du ved det? 754 01:13:09,730 --> 01:13:13,290 På samme måde havde jeg det efter, det med vores familie... 755 01:13:15,050 --> 01:13:16,436 ... skete. 756 01:13:17,130 --> 01:13:20,170 Jeg har altid troet, at hun døde med familien. 757 01:13:20,249 --> 01:13:23,690 Da jeg hørte hendes far blev dræbt, tænkte jeg: 758 01:13:24,370 --> 01:13:26,730 Du ved, dem alle sammen. 759 01:13:28,810 --> 01:13:30,989 Men du bevarede troen. 760 01:13:40,409 --> 01:13:43,757 Jeg kæmpede for hende, for Leah. 761 01:13:45,090 --> 01:13:47,450 Og det var den eneste grund... 762 01:13:47,529 --> 01:13:53,090 ... til at kæmpe, at være... At være der for hende. 763 01:14:00,650 --> 01:14:04,409 Jeg kan ikke... Ordene, jeg kan ikke... 764 01:14:07,330 --> 01:14:09,449 Ord betyder ikke noget. 765 01:14:13,970 --> 01:14:18,050 Det, der er her, er ikke... her. 766 01:14:26,530 --> 01:14:29,167 Så er det et godt tidspunkt at afslutte alt dette. 767 01:14:29,167 --> 01:14:31,233 Det er skam et godt tidspunkt. 768 01:14:31,770 --> 01:14:36,481 Jeg kan bare ikke tænke på, hvad den gode del af det gode tidspunkt er. 769 01:14:36,810 --> 01:14:39,450 - Hvad? - Jeg ved det ikke. 770 01:14:39,530 --> 01:14:41,675 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 771 01:14:43,049 --> 01:14:45,210 Vil du kører med tilbage til New York? 772 01:14:45,290 --> 01:14:48,129 Jeg tager Miriam med tilbage i maskinen. 773 01:14:48,210 --> 01:14:50,450 Jeg ser hende senere. Sig til Miriam, - 774 01:14:50,530 --> 01:14:54,446 - jeg taler med hende senere. - Sikker? Det er en gratis tur. 775 01:14:54,690 --> 01:14:57,570 - Jeg tager ikke imod penge. - Gør du ikke? 776 01:14:58,730 --> 01:15:00,326 Du er en god ven. 777 01:15:07,209 --> 01:15:10,184 - Jeg er din bror. - Jeg ved det. 778 01:15:12,450 --> 01:15:14,443 Du er min bedste ven. 779 01:15:16,690 --> 01:15:18,596 Det vidste du ikke. 780 01:15:52,889 --> 01:15:53,969 Hertzko? 781 01:15:55,850 --> 01:15:57,010 Hertzko! 782 01:15:58,530 --> 01:16:00,330 Kom her, Hertzko. 783 01:16:00,409 --> 01:16:02,002 Hvor vil du tage hen? 784 01:16:02,690 --> 01:16:04,529 Krigen er snart forbi. 785 01:16:07,770 --> 01:16:10,117 - Lad mig gå. - Gå? 786 01:16:11,649 --> 01:16:13,333 Hvor vil du gå hen? 787 01:16:14,529 --> 01:16:17,356 Du myrdede dit eget folk. 788 01:16:19,650 --> 01:16:24,723 - Hvorfor skal det ende sådan her? - Fordi det er min pligt. 789 01:17:01,490 --> 01:17:04,729 Jeg reddede dit liv. Jeg gjorde dig til hammeren. 790 01:18:34,250 --> 01:18:36,570 Bror, jeg kan lide hende for dig. 791 01:18:36,650 --> 01:18:39,170 Hun fortjener bedre. 792 01:18:40,850 --> 01:18:45,450 Ingen mand burde være alene, Hertzko. De er ikke skabt til det. 793 01:18:45,529 --> 01:18:47,090 Nu lyder du som vores mor. 794 01:18:47,169 --> 01:18:50,010 Fordi hun ikke er her, for at sige det selv. 795 01:18:51,569 --> 01:18:55,741 Seks millioner af vores folk er døde, Hertzko. 796 01:18:55,969 --> 01:18:57,905 Hvorfor overlevede du... 797 01:18:58,730 --> 01:19:01,116 ... hvis ikke for at leve livet... 798 01:19:01,650 --> 01:19:03,330 Hvis ikke for at få børn? 799 01:19:24,410 --> 01:19:26,084 Hvorfor danser vi ikke? 800 01:19:29,330 --> 01:19:32,050 Bandet holder pause. 801 01:19:32,130 --> 01:19:35,729 Der er okay. Tænk bare på, de spiller en langsom sang. 802 01:19:44,330 --> 01:19:46,450 Får du altid, hvad du vil have? 803 01:19:46,530 --> 01:19:49,385 Nej. Men jeg er ikke bleg for at spørge. 804 01:19:57,850 --> 01:19:59,809 Hvordan er mine dansetrin? 805 01:20:01,290 --> 01:20:02,850 Ret gode. 806 01:20:02,930 --> 01:20:06,803 Engang vil jeg måske prøve, at danse til musik. 807 01:20:10,210 --> 01:20:12,026 Jeg kan godt lide denne musik. 808 01:20:23,370 --> 01:20:27,775 Jeg tror, ​​jeg har glemt mit tørklæde. Vil du komme med? 809 01:20:38,570 --> 01:20:40,490 Da jeg var en lille pige, - 810 01:20:40,570 --> 01:20:43,077 - før jeg skulle sidde sammen med kvinderne, - 811 01:20:43,209 --> 01:20:45,814 - ville jeg tage herind med min far, - 812 01:20:46,209 --> 01:20:48,250 - og falde i søvn i hans skød. 813 01:20:48,330 --> 01:20:50,370 Jeg lyttede til salmerne og bønnerne. 814 01:20:53,450 --> 01:20:55,821 Det fik mig til at føle mig så tryg. 815 01:20:57,090 --> 01:20:59,218 Tag dit tørklæde, lad os gå. 816 01:21:01,930 --> 01:21:03,803 Du kan altså godt komme ind. 817 01:21:09,330 --> 01:21:10,829 Det var koldt. 818 01:21:13,810 --> 01:21:17,810 Min søster... Hun havde lige født... 819 01:21:20,810 --> 01:21:24,330 Kun to timer. En tysk soldat kom ind... 820 01:21:25,729 --> 01:21:28,570 ... greb barnet fra hendes arme, tog det. 821 01:21:28,650 --> 01:21:31,652 Smed ham bag på en lastbil. 822 01:21:36,450 --> 01:21:39,770 Et barn med kun to timers luft. 823 01:21:45,530 --> 01:21:50,450 Jeg stammer fra et meget... religiøst folk. 824 01:21:50,529 --> 01:21:54,970 Ingen kan fortælle mig, at et barn med kun to timers luft - 825 01:21:55,049 --> 01:21:59,058 - har de synder, der skal tilintetgøres, og blive smidt bag på en lastbil. 826 01:22:00,370 --> 01:22:01,682 Nej. 827 01:22:06,049 --> 01:22:09,690 Men efter alt, hvad du har set og alt du har mistet, - 828 01:22:09,770 --> 01:22:11,809 - alt vores folk har mistet, - 829 01:22:11,890 --> 01:22:15,426 - er dette sted så ikke vigtigere end nogensinde? 830 01:22:17,170 --> 01:22:20,470 Det er let at finde Gud i en synagoge. 831 01:22:22,570 --> 01:22:26,015 Men hvor var Gud, da de smed det barn bag i en lastbil? 832 01:22:26,015 --> 01:22:27,449 Jeg ved det ikke. 833 01:22:27,530 --> 01:22:32,369 Hvorfor forlanger denne Gud så meget af os? 834 01:22:32,450 --> 01:22:33,690 Jeg ved det ikke. 835 01:22:35,490 --> 01:22:39,410 Nogle gange kommer jeg her for at stille spørgsmål. 836 01:22:40,609 --> 01:22:44,330 - Får du svar? - Måske nogle gange. 837 01:22:47,530 --> 01:22:49,986 Denne Gud svarer mig ikke. 838 01:22:51,009 --> 01:22:52,770 Bliv ved med at spørge. 839 01:22:52,850 --> 01:22:55,923 Og i mellemtiden kan du tale med mig. 840 01:23:28,410 --> 01:23:32,092 Måske skulle du stoppe med at lede efter Leah. 841 01:23:37,730 --> 01:23:40,346 Jeg vil dele dig med Steve... 842 01:23:41,050 --> 01:23:43,617 ... hvis du kan dele mig med hende. 843 01:23:45,329 --> 01:23:46,680 Det kan jeg godt. 844 01:25:00,769 --> 01:25:02,156 Den sidder fast. 845 01:25:04,329 --> 01:25:07,037 Kom hen i lyset, så jeg kan se. 846 01:25:13,089 --> 01:25:15,569 - Harry. - Jeg har den næsten. 847 01:25:15,650 --> 01:25:17,135 Okay. 848 01:25:28,049 --> 01:25:29,210 Harry? 849 01:25:35,010 --> 01:25:36,890 Jeg er straks tilbage. 850 01:25:46,610 --> 01:25:48,856 Harry, det er i orden. 851 01:25:53,770 --> 01:25:56,370 Til sejrherren går byttet. 852 01:26:02,170 --> 01:26:03,511 Harry? 853 01:26:09,090 --> 01:26:12,030 Leah Koscinski fra Belchatow. 854 01:26:14,290 --> 01:26:17,201 Jeg må ikke blande mig med kvindelejren. 855 01:26:19,489 --> 01:26:21,651 Men jeg kan få en besked ud. 856 01:26:22,489 --> 01:26:26,203 Fortæl hende, at hun skal overleve. 857 01:26:29,930 --> 01:26:33,090 Fortæl hende, Hertzko finder hende. 858 01:26:39,209 --> 01:26:42,210 Han ser på. Han vil have os på sengen. 859 01:27:00,290 --> 01:27:01,330 Harry. 860 01:27:05,170 --> 01:27:06,943 Jeg kan ikke. 861 01:27:09,129 --> 01:27:10,647 Det er i orden. 862 01:27:16,170 --> 01:27:18,593 Vi kan bare ligge ned. 863 01:27:27,610 --> 01:27:29,611 Det er jeg ked af. 864 01:27:35,169 --> 01:27:36,688 Det er i orden. 865 01:27:59,250 --> 01:28:02,010 Vi har lukket. 866 01:28:02,090 --> 01:28:04,143 Også for en gammel ven? 867 01:28:09,609 --> 01:28:12,329 Vi var aldrig venner. 868 01:28:13,729 --> 01:28:15,050 Måske har du ret. 869 01:28:18,850 --> 01:28:22,436 Det ser ud til, at du har skabt et godt liv for dig selv. 870 01:28:24,569 --> 01:28:28,013 Så hvad du gør med dette er op til dig. 871 01:28:31,650 --> 01:28:33,609 Hvad er dette? 872 01:28:33,690 --> 01:28:37,250 Der står Tybee Island, Georgia. Men jeg ville ringe først. 873 01:28:38,529 --> 01:28:41,761 Jeg fortalte dig det jo, Harry. Jeg holder hvad jeg lover. 874 01:28:42,369 --> 01:28:44,341 Hav det godt. 875 01:29:23,649 --> 01:29:27,089 Det bliver to dollars og 50 cents. 876 01:29:28,770 --> 01:29:32,370 - Ses vi til Alans bar mitzvah, Ronit? - Det ville jeg aldrig gå glip af. 877 01:29:33,129 --> 01:29:34,833 Vil du tage min plads? 878 01:29:35,849 --> 01:29:37,540 Han synes, han er sjov. 879 01:29:42,890 --> 01:29:44,740 Vil du give mig nogle druer? 880 01:29:44,850 --> 01:29:46,341 - Røde? - Røde. 881 01:29:50,050 --> 01:29:54,649 - Alan! Kom herned! - Du råber ad ham igen. 882 01:29:54,730 --> 01:29:56,890 Han er doven. - Alan! 883 01:29:56,969 --> 01:29:58,983 Alan, far vil tale med dig. 884 01:30:03,169 --> 01:30:07,330 - Hent dine handsker. - Jeg er ved at studere hebraisk. 885 01:30:07,409 --> 01:30:09,722 Jeg sagde, hent dine handsker. Knap den skjorte. 886 01:30:12,089 --> 01:30:14,090 Lad os gå. 887 01:30:42,770 --> 01:30:44,890 Hurtige slag! Hurtige slag! 888 01:30:46,330 --> 01:30:49,210 Femten runder. Du går ikke, før du er færdig. 889 01:30:49,290 --> 01:30:51,229 Kom ikke hjem før du er færdig. 890 01:30:52,330 --> 01:30:54,569 Paraderne op! Kroppen, kroppen, kroppen! 891 01:31:05,969 --> 01:31:08,090 - Hvor er Alan? - Han bokser. 892 01:31:08,169 --> 01:31:11,436 - Har du bare efterladt ham der? - Han skal lære. 893 01:31:12,330 --> 01:31:15,169 - Du gør ham blød. - Du terroriserer ham. 894 01:31:15,250 --> 01:31:18,569 Kan han ikke slå, hvordan kan han så beskytte sig selv? 895 01:31:18,690 --> 01:31:20,061 Fra hvad, Harry? 896 01:31:20,769 --> 01:31:24,370 - Han ville aldrig have overlevet lejrene. - Og det ville din kone heller ikke. 897 01:31:24,450 --> 01:31:27,010 Skal du også lære mig en lektie, hva'? 898 01:31:27,089 --> 01:31:28,490 Det er nok. 899 01:31:29,250 --> 01:31:31,401 Jeg sover på sofaen i nat. 900 01:32:07,289 --> 01:32:08,890 Dræb mig! 901 01:32:20,001 --> 01:32:21,746 Har jeg såret dig? 902 01:32:23,049 --> 01:32:27,130 - Hvad drømte du om? - Gå i seng. 903 01:32:29,570 --> 01:32:31,210 Gå i seng! 904 01:32:41,409 --> 01:32:45,030 Du bliver nødt til at tale højere, når du står på bimah. 905 01:32:46,209 --> 01:32:48,650 Far fortalte mig, at det hele er ligegyldigt. 906 01:32:48,730 --> 01:32:52,718 Han tager fejl. Det betyder altid noget. 907 01:32:52,890 --> 01:32:54,534 Tag nu tøj på til skole. 908 01:32:55,850 --> 01:33:00,159 Han havde en dårlig drøm i nat. Hvorfor er han sådan, mor? 909 01:33:01,930 --> 01:33:06,330 Alan... Din far vil fortælle dig det, når han er klar. 910 01:33:06,410 --> 01:33:08,890 Hvornår? Når jeg er 40 eller sådan noget? 911 01:33:08,969 --> 01:33:12,997 Alan, din far elsker dig meget højt. 912 01:33:13,769 --> 01:33:16,243 Men han kan ikke lide mig, vel? 913 01:33:18,490 --> 01:33:21,178 Jeg skal skifte tøj. Jeg kommer for sent i skole. 914 01:33:23,970 --> 01:33:28,130 - Helene, tid til skole. - Jeg er allerede klar! 915 01:33:28,210 --> 01:33:31,609 Endnu et mareridt? Tredje i denne uge. 916 01:33:31,690 --> 01:33:34,369 Tæller du? Jeg har det godt. 917 01:33:34,930 --> 01:33:36,940 Nej, du har det ikke godt. 918 01:33:37,410 --> 01:33:39,358 Lad mig være, Miriam. 919 01:33:44,690 --> 01:33:46,726 Hvorfor? 920 01:33:46,726 --> 01:33:49,787 Jeg er på din side. Jeg ved det alt sammen. 921 01:33:56,169 --> 01:33:57,597 Hvad? 922 01:34:00,090 --> 01:34:01,945 Hvad har du ikke fortalt mig? 923 01:34:06,490 --> 01:34:12,329 Man kan vel sige, at jeg havde en ven engang. 924 01:34:14,210 --> 01:34:18,120 I lejrene passede vi på hinanden. 925 01:34:19,450 --> 01:34:21,610 Han hed Jean. 926 01:34:21,689 --> 01:34:24,935 Hvis jeg havde et stykke brød, ville jeg dele det med ham. 927 01:34:24,969 --> 01:34:27,397 Han ville gøre det samme for mig. 928 01:34:28,490 --> 01:34:29,530 Jean. 929 01:34:31,009 --> 01:34:34,060 Jeg kender ham. Han er min ven. 930 01:34:34,650 --> 01:34:36,344 Jeg ved det godt. 931 01:34:36,489 --> 01:34:39,017 Men her er jeg din eneste ven. 932 01:34:39,649 --> 01:34:43,370 Jeg vil ikke. Jean! Jeg vil ikke gøre det. 933 01:34:46,330 --> 01:34:48,850 Jeg var altid imponeret over ham. 934 01:34:49,610 --> 01:34:52,100 Hans liv eller dit? 935 01:34:57,410 --> 01:35:01,741 Hammer eller ambolt? Valget er dit. 936 01:35:14,250 --> 01:35:16,649 Kæmp! 937 01:35:39,130 --> 01:35:43,129 Han blev ved med at sige: "Slå mig, slå mig, slå mig." 938 01:38:31,409 --> 01:38:35,890 Og da de trak hans lig ud af den ring... 939 01:38:39,050 --> 01:38:40,877 ... kæmpede jeg igen. 940 01:38:43,769 --> 01:38:46,451 Det bliver ved med at gentage sig i mit hoved. 941 01:38:51,689 --> 01:38:53,705 Jeg kan ikke stoppe det. 942 01:38:58,050 --> 01:39:00,230 Harry, du gav din ven en gave. 943 01:39:01,130 --> 01:39:06,770 Jeg er her. Han er ikke. Fortæl mig, er det en ven? 944 01:39:06,850 --> 01:39:09,529 - Du gjorde alt, hvad du kunne. - Nej. 945 01:39:09,610 --> 01:39:12,129 - Jeg kunne have sagt nej. - Det kunne du ikke. 946 01:39:12,210 --> 01:39:14,387 - Jeg kunne have stoppet. - Nej, det kunne du ikke. 947 01:39:14,410 --> 01:39:15,907 - Jeg kunne have... - Du havde ikke noget valg. 948 01:39:15,930 --> 01:39:18,490 - Jeg havde alle mulige valg. - Det er ikke et valg. 949 01:39:18,569 --> 01:39:21,889 - Og jeg slog ham. - Det er ikke et valg. Nej! 950 01:39:30,610 --> 01:39:33,490 - Du må fortælle ham det. - Hvem? 951 01:39:33,570 --> 01:39:36,009 Din søn. 952 01:39:36,850 --> 01:39:38,918 - Fortæl det til Alan? - Ja, fortæl ham det. 953 01:39:38,930 --> 01:39:41,147 - Fortælle ham hvad? - Han fortjener at vide, hvem du er. 954 01:39:41,170 --> 01:39:46,810 Hvem fortjener at få den slags mørke skubbet ind i sig, ind i deres børn? 955 01:39:46,890 --> 01:39:52,169 - Hvilken syg, grusom person vil gøre det? - Det er du allerede! 956 01:39:58,850 --> 01:40:00,264 Undskyld. 957 01:40:03,009 --> 01:40:05,650 Jeg vil rydde op, og jeg vil ordne det. 958 01:40:06,290 --> 01:40:07,634 Hvad? 959 01:40:08,050 --> 01:40:09,657 Ordne din familie? 960 01:40:21,689 --> 01:40:22,986 Godt. 961 01:40:36,930 --> 01:40:39,113 Jeg kan godt lide dette program. 962 01:41:22,169 --> 01:41:23,879 Jeg melder vores ankomst. 963 01:41:33,090 --> 01:41:35,287 Tager du taskerne med? 964 01:42:23,130 --> 01:42:25,310 Jeg tror, ​​det regner. 965 01:42:26,049 --> 01:42:27,774 Kun lidt støvregn. Det går over. 966 01:42:32,450 --> 01:42:35,929 - Vil du svømme i dine bukser? - Lad os køre en tur. 967 01:42:36,010 --> 01:42:38,490 Alan, skift til dit almindelige tøj. 968 01:42:38,570 --> 01:42:41,621 - Vi er lige kommet. - Ja, svar mig ikke igen. 969 01:42:44,050 --> 01:42:46,165 Du kan svømme senere. 970 01:42:49,850 --> 01:42:51,137 Harry. 971 01:42:52,129 --> 01:42:53,493 Hvorfor er vi her? 972 01:42:54,049 --> 01:42:55,930 Vi er på ferie. 973 01:42:57,570 --> 01:42:59,521 Lyv ikke for mig. 974 01:43:00,089 --> 01:43:03,250 Du organiserede denne ferie ud af ingenting. 975 01:43:03,330 --> 01:43:05,770 Du ser mig ikke i øjnene i dagevis. 976 01:43:05,849 --> 01:43:07,489 Jeg skal ud at køre. 977 01:43:08,810 --> 01:43:10,161 Hun er her. 978 01:43:14,560 --> 01:43:17,050 Vi er nede på stranden. 979 01:43:17,130 --> 01:43:20,314 Hvis du vil komme tilbage til os, ved du, hvor vi er. 980 01:43:25,130 --> 01:43:26,490 Hvor skal far hen? 981 01:44:17,289 --> 01:44:20,210 Jeg er ked af, at vejret er så uforudsigeligt. 982 01:44:20,289 --> 01:44:23,607 Den lille fyr vil nok gerne svømme. 983 01:44:24,490 --> 01:44:27,890 - Hvordan har hun det? - Som jeg sagde i telefonen, - 984 01:44:27,969 --> 01:44:30,090 - hun er taknemmelig for de gode dage. 985 01:44:30,169 --> 01:44:32,610 Sarah, kom og hils. Det er vores datter. 986 01:44:32,690 --> 01:44:35,090 Vores søn, David, leger hos en ven. 987 01:44:35,170 --> 01:44:37,770 - Det er Alan. - Hun har ventet på dig. 988 01:44:37,849 --> 01:44:40,034 Hun er ude i havehuset. 989 01:44:41,330 --> 01:44:44,210 Alan, tal med Sarah. Bliv her. 990 01:44:45,529 --> 01:44:48,650 Vil du have lidt limonade? Jeg har lige lavet den med rigtige citroner. 991 01:44:48,730 --> 01:44:50,889 Det vil være dejligt. Tak. 992 01:45:53,009 --> 01:45:54,407 Miriam. 993 01:46:11,690 --> 01:46:13,157 Michael? 994 01:46:17,210 --> 01:46:21,450 Hver eneste dag er jeg taknemmelig for ham, for vores børn. 995 01:46:23,490 --> 01:46:28,409 Og nu må han leve med alt dette. Lægerne, sygehusene. 996 01:46:31,129 --> 01:46:32,803 Men han er god. 997 01:46:34,250 --> 01:46:35,809 Han er en flot dreng. 998 01:46:38,490 --> 01:46:40,609 Han må ligne sin mor. 999 01:46:42,210 --> 01:46:46,072 Du har stadig din sans for humor, selv når du ikke taler jiddisch. 1000 01:46:47,210 --> 01:46:50,845 Nogle ord på jiddisch kan aldrig oversættes. 1001 01:46:53,010 --> 01:46:54,610 Klarer du den? 1002 01:46:55,890 --> 01:46:57,850 Lægerne kan ikke gøre mere. 1003 01:47:20,170 --> 01:47:21,681 Du ved... 1004 01:47:23,170 --> 01:47:24,726 I lejrene... 1005 01:47:27,970 --> 01:47:30,058 ... da jeg ville give op... 1006 01:47:35,849 --> 01:47:38,953 Jeg tænkte på den tid, vi tilbragte sammen. 1007 01:47:41,650 --> 01:47:45,411 Et par måneder. Kan du tro, det er al den tid, vi havde? 1008 01:47:47,770 --> 01:47:49,796 Bare et par måneder. 1009 01:47:55,889 --> 01:47:58,227 Det holdt mig i live. 1010 01:47:59,490 --> 01:48:01,500 Det tror jeg på, Hertzko. 1011 01:48:02,049 --> 01:48:03,498 Det tror jeg på. 1012 01:48:05,290 --> 01:48:08,290 Fordi to unge mennesker - 1013 01:48:08,810 --> 01:48:10,702 - elskede hinanden. 1014 01:48:12,290 --> 01:48:14,341 Og vi nåede her til landet. 1015 01:48:15,369 --> 01:48:19,356 Vi fandt en anden form for lykke... 1016 01:48:20,610 --> 01:48:23,329 Vore egne børn. 1017 01:48:24,930 --> 01:48:26,502 Så... 1018 01:48:26,930 --> 01:48:29,810 Tak fordi du elsker mig. 1019 01:48:37,569 --> 01:48:41,890 Jeg så denne artikel... 1020 01:48:46,010 --> 01:48:49,193 ... dagen før du kæmpede mod Marciano. 1021 01:48:52,450 --> 01:48:54,759 - Så du det? - Jeg så det. 1022 01:48:57,930 --> 01:49:02,715 Det var morgenen efter jeg giftede mig med Michael. 1023 01:49:09,770 --> 01:49:12,708 Jeg var så glad for, at du havde overlevet. 1024 01:49:49,289 --> 01:49:50,884 Hvem er hun? 1025 01:49:53,569 --> 01:49:55,209 Hun reddede mit liv. 1026 01:49:59,410 --> 01:50:03,689 Alan, da du blev født, ville jeg bare have, - 1027 01:50:03,770 --> 01:50:06,799 - du ikke skulle træffe de valg, jeg skulle træffe. 1028 01:50:09,449 --> 01:50:14,490 Og for dig... ikke at vokse op i frygt for, - 1029 01:50:14,570 --> 01:50:18,937 - nogle mennesker ville komme efter dig på grund af din tro. 1030 01:50:21,370 --> 01:50:24,650 Jeg ville ikke have den frygt i dit hjerte. 1031 01:50:28,409 --> 01:50:30,573 Jeg vil fortælle dig alt. 1032 01:50:33,609 --> 01:50:35,012 Men kun én gang. 1033 01:50:42,690 --> 01:50:45,497 Jeg var i en koncentrationslejr. 1034 01:50:51,009 --> 01:50:54,210 Alan. Tag dine badebukser på. 1035 01:50:54,290 --> 01:50:56,282 - Hav det sjovt. - Fedt. 1036 01:51:37,170 --> 01:51:40,337 Jeg blev aldrig færdig med at fortælle dig den joke. 1037 01:51:40,409 --> 01:51:42,370 - Hvilken joke? - Vittigheden 1038 01:51:42,449 --> 01:51:45,409 På strandpromenaden for år siden. 1039 01:51:46,450 --> 01:51:48,650 - På strandpromenaden? - Om den unge mor, - 1040 01:51:48,730 --> 01:51:50,409 - den unge jødiske mor og hendes søn. 1041 01:51:50,490 --> 01:51:51,833 De gik på stranden. 1042 01:51:52,650 --> 01:51:54,356 De går på stranden. 1043 01:51:55,209 --> 01:52:01,210 Pludselig kommer en bølge ud af det blå, som tager drengen ud i havet. 1044 01:52:01,290 --> 01:52:03,610 Den unge mor skriger. 1045 01:52:04,570 --> 01:52:07,409 "Gud, hvad har du gjort? 1046 01:52:07,490 --> 01:52:10,289 "Hvad har du gjort med min eneste søn?" 1047 01:52:10,370 --> 01:52:14,770 Ud af ingenting kaster endnu en bølge barnet tilbage på stranden. 1048 01:52:14,850 --> 01:52:18,089 Hun holder ham, hun klemmer ham, hun kysser hans hoved. 1049 01:52:18,170 --> 01:52:20,863 Hun kigger op mod himlen og siger: 1050 01:52:21,090 --> 01:52:23,112 "Han havde en hat!" 1051 01:52:51,449 --> 01:52:53,650 Vi er langt fra vores hjem - 1052 01:52:53,730 --> 01:52:56,690 - og væk fra meget, der er overgået - 1053 01:52:56,769 --> 01:52:58,849 - så mange af os. 1054 01:52:58,930 --> 01:53:01,610 Nu er vi her i dette nye land, - 1055 01:53:01,690 --> 01:53:03,855 - hvor vi er blevet accepteret, - 1056 01:53:04,490 --> 01:53:07,282 - og hvor vi kan bo uden frygt. 1057 01:53:07,489 --> 01:53:09,545 Jeg vil gerne synge en sang. 1058 01:54:20,890 --> 01:54:27,689 Mit hjem, kære hjem 1059 01:54:30,090 --> 01:54:34,969 Fra bjergene 1060 01:54:35,050 --> 01:54:38,330 Til prærierne 1061 01:54:39,050 --> 01:54:43,930 Til havene 1062 01:54:44,009 --> 01:54:49,649 Hvide med skum 1063 01:54:58,619 --> 01:55:02,728 Harry og Miriam forblev gift indtil hans død i 2007. 1064 01:55:04,324 --> 01:55:07,671 Miriam gik bort i 2019. 1065 01:55:09,096 --> 01:55:13,795 De er overlevet af deres tre børn og seks børnebørn. 1066 01:55:14,119 --> 01:55:20,760 Oversat af HorrorFan For TWA 79690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.