All language subtitles for TMNT S01E12 SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:11,067 1x12 - It Came From the Depths 2 00:01:11,716 --> 00:01:13,683 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 3 00:01:13,885 --> 00:01:15,352 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 4 00:01:15,654 --> 00:01:17,687 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 5 00:01:17,989 --> 00:01:20,290 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 6 00:01:20,292 --> 00:01:22,425 ♪ Here we go, it's the lean green ninja team ♪ 7 00:01:22,427 --> 00:01:24,594 ♪ on the scene, cool teens doing ninja things ♪ 8 00:01:24,596 --> 00:01:26,563 ♪ so extreme, out the sewer like laser beams ♪ 9 00:01:26,565 --> 00:01:29,099 ♪ get rocked with the shell shock pizza kings ♪ 10 00:01:29,101 --> 00:01:30,934 ♪ can't stop these radical dudes ♪ 11 00:01:30,936 --> 00:01:32,669 ♪ the secret of the ooze made the chosen few ♪ 12 00:01:32,671 --> 00:01:34,971 ♪ emerge from the shadows to make their move ♪ 13 00:01:34,973 --> 00:01:37,440 ♪ the good guys win and the bad guys lose. ♪ 14 00:01:41,579 --> 00:01:43,580 ♪ Leonardo's the leader in blue ♪ 15 00:01:43,582 --> 00:01:45,782 ♪ does anything it takes to get his ninjas through ♪ 16 00:01:45,784 --> 00:01:47,884 ♪ Donatello is the fellow has a way with machines ♪ 17 00:01:47,886 --> 00:01:50,353 ♪ Raphael's got the most attitude on the team ♪ 18 00:01:50,355 --> 00:01:52,355 ♪ Michelangelo, he's one of a kind ♪ 19 00:01:52,357 --> 00:01:54,758 ♪ and you know just where to find him when it's party time. ♪ 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,526 ♪ Master Splinter taught them every single skill they need ♪ 21 00:01:56,528 --> 00:01:58,695 ♪ to be one lean mean green incredible team! ♪ 22 00:01:58,697 --> 00:02:01,064 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 23 00:02:01,266 --> 00:02:03,433 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 24 00:02:03,535 --> 00:02:05,001 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 25 00:02:05,103 --> 00:02:08,338 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 26 00:02:08,848 --> 00:02:11,459 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 27 00:02:12,640 --> 00:02:15,809 Who wants to try my latest creation? 28 00:02:15,811 --> 00:02:18,946 We all love pizza. We all love milkshakes. 29 00:02:18,948 --> 00:02:21,148 So I combined them. 30 00:02:21,150 --> 00:02:23,650 Okay, that could not be less appetizing. 31 00:02:23,652 --> 00:02:26,820 I call it a P-shake. 32 00:02:28,057 --> 00:02:29,523 I stand corrected. 33 00:02:29,525 --> 00:02:33,827 You guys just have no sense of adventure. 34 00:02:36,699 --> 00:02:39,066 Where did I go wrong? 35 00:02:42,538 --> 00:02:44,171 In all my travels, 36 00:02:44,173 --> 00:02:46,340 I've never seen anything as cute as these trumpets. 37 00:02:48,010 --> 00:02:49,676 But I'll be darned if they're not 38 00:02:49,678 --> 00:02:52,112 the most annoying species in the cosmos. 39 00:02:58,252 --> 00:03:02,589 Captain, we've got to find a humane way to get rid of them! 40 00:03:02,591 --> 00:03:07,861 If there's one thing I'm known for, it's my humanity. 41 00:03:07,863 --> 00:03:09,629 Open the airlock. 42 00:03:15,003 --> 00:03:18,638 You have to be the only person in the world who likes this show. 43 00:03:18,640 --> 00:03:23,177 No way. There are millions of spaceniks out there. 44 00:03:24,179 --> 00:03:27,647 I'm Joan Grody, with a sewer shocker. 45 00:03:27,649 --> 00:03:30,851 City workers attacked... by mutants? 46 00:03:30,853 --> 00:03:31,918 - Huh? - Huh? 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,689 It was like part man, part reptile, and all monster! 48 00:03:35,691 --> 00:03:39,059 It came out of nowhere and attacked me. 49 00:03:39,461 --> 00:03:40,761 Wasn't me. 50 00:03:40,763 --> 00:03:43,063 Take a look at this terrifying footage. 51 00:03:43,065 --> 00:03:47,034 So some people think the sewers are dark and scary, 52 00:03:47,036 --> 00:03:49,069 but actually, it's a lot of... 53 00:03:52,541 --> 00:03:56,009 Somebody help me! 54 00:03:56,011 --> 00:03:58,678 Are malicious mutants menacing Manhattan? 55 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 Find out next on Grody... 56 00:04:00,682 --> 00:04:02,115 To the max. 57 00:04:02,117 --> 00:04:05,052 I got a bad feeling about this. 58 00:04:05,054 --> 00:04:08,355 The last thing we want is some mutant causing trouble in the sewers. 59 00:04:08,357 --> 00:04:10,390 Or some news crew down here looking for him. 60 00:04:10,392 --> 00:04:13,326 We've got to track this guy down and stop him ourselves. 61 00:04:13,328 --> 00:04:18,065 Wait, let's rewind this. Think I saw a tunnel number. 62 00:04:18,067 --> 00:04:21,703 - There, tunnel 281. - Let's go. 63 00:04:33,548 --> 00:04:35,949 Whoa, check this out. 64 00:04:35,951 --> 00:04:37,951 What the heck made these footprints? 65 00:04:54,302 --> 00:04:55,669 - Wha...? - Whoa. 66 00:05:02,211 --> 00:05:03,410 - Oh! - Oh, whoa! 67 00:05:03,412 --> 00:05:05,278 I never thought I'd feel sorry for the Kraang. 68 00:05:13,021 --> 00:05:15,573 Tell Kraang in what place can be found the power 69 00:05:15,574 --> 00:05:18,125 cell that Kraang wishes to find the place of. 70 00:05:19,528 --> 00:05:22,596 Never! 71 00:05:26,001 --> 00:05:29,236 - Come on, we gotta help him. - I think "gotta" is a strong word. 72 00:05:29,238 --> 00:05:31,771 Mikey, we don't know anything about that guy. 73 00:05:31,773 --> 00:05:34,441 He could be way more dangerous than the Kraang. 74 00:05:34,443 --> 00:05:37,777 That gator dude needs our help. I can't wait around for you cowards. 75 00:05:37,779 --> 00:05:40,914 Do you know what you're getting into? 76 00:05:40,916 --> 00:05:43,717 Booyakashaaa! 77 00:05:46,255 --> 00:05:50,457 Well, I guess that settles it. Let's go whack some pinatas. 78 00:06:06,041 --> 00:06:08,475 Hmm. Huh? 79 00:06:10,145 --> 00:06:11,645 Whoa! 80 00:06:12,915 --> 00:06:14,381 So what do we do now? 81 00:06:14,383 --> 00:06:17,651 We get out of here before more Kraangdroids show up. 82 00:06:17,653 --> 00:06:20,086 We can't just leave him here. 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,755 What if the Kraang find him? 84 00:06:21,757 --> 00:06:24,624 Well, what do you want to do? Take him back to the lair? 85 00:06:24,626 --> 00:06:26,660 Oh, no. 86 00:06:26,662 --> 00:06:27,827 Oh, no. Did... 87 00:06:27,829 --> 00:06:29,696 did you see what he did to those Kraangdroids? 88 00:06:29,698 --> 00:06:32,599 We are not bringing that monster home with us. 89 00:06:32,601 --> 00:06:34,067 He's not a monster! 90 00:06:34,069 --> 00:06:38,071 He's a giant, Kraang-crushing mutant alligator monster. 91 00:06:38,073 --> 00:06:39,673 I said monster, didn't I? 92 00:06:39,675 --> 00:06:40,840 - Yep. - Sure did. 93 00:06:40,842 --> 00:06:43,710 - Well, you know what I meant. - I thought you meant monster. 94 00:06:43,712 --> 00:06:44,811 - Me too. - Yep. 95 00:06:44,813 --> 00:06:47,480 Fine. I'll bring him back myself. 96 00:06:55,756 --> 00:07:00,961 Um, Donnie, you don't happen to have a forklift, do you? 97 00:07:00,963 --> 00:07:03,531 No? Okay. 98 00:07:13,407 --> 00:07:16,910 I can't believe we let him talk us into this. 99 00:07:16,912 --> 00:07:19,813 Aww, look at him. 100 00:07:19,815 --> 00:07:22,382 He's so peaceful. 101 00:07:22,384 --> 00:07:24,317 That's because he's out cold. 102 00:07:26,088 --> 00:07:28,088 Whoa, what are those for? 103 00:07:28,090 --> 00:07:29,689 We can't keep him here unless he's chained 104 00:07:29,691 --> 00:07:31,658 to something really big. 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,160 That is so wrong. He's not going to hurt us. 106 00:07:34,162 --> 00:07:37,397 We're the ones who saved him. 107 00:07:37,399 --> 00:07:40,967 See? He's perfectly calm. 108 00:07:40,969 --> 00:07:43,302 I bet the first thing he's gonna do is thank... 109 00:07:45,040 --> 00:07:46,706 Uh-oh. 110 00:07:47,308 --> 00:07:50,222 Or maybe the second thing. 111 00:07:54,978 --> 00:07:57,512 Get him off me! Get him off me! 112 00:07:57,514 --> 00:07:58,880 I'll help you, Donnie! 113 00:07:58,882 --> 00:08:01,549 Not like that! Not like that! 114 00:08:04,120 --> 00:08:06,354 Whoa! 115 00:08:06,356 --> 00:08:08,289 Help me! 116 00:08:15,999 --> 00:08:18,533 What is all this commotion? 117 00:08:18,535 --> 00:08:19,801 Sensei, Mikey made us bring a mutant 118 00:08:19,803 --> 00:08:23,171 back to the lair, and it attacked us. 119 00:08:23,173 --> 00:08:26,474 - It needs our help. - It's a dangerous monster. 120 00:08:26,476 --> 00:08:27,975 Raphael. 121 00:08:27,977 --> 00:08:31,846 There is no monster more dangerous than a lack of compassion. 122 00:08:33,483 --> 00:08:34,916 My mistake. 123 00:08:34,918 --> 00:08:37,552 We're doing to him what everyone else does to us... 124 00:08:37,554 --> 00:08:39,587 judging him by his looks. 125 00:08:39,589 --> 00:08:41,522 And the fact that he had me... 126 00:08:41,524 --> 00:08:43,458 ...by the face, Mikey! 127 00:08:43,460 --> 00:08:46,060 But he was fighting the Kraang, master Splinter. 128 00:08:46,062 --> 00:08:51,165 It's like you always say: The enemy of my enemy is my bro. 129 00:08:51,167 --> 00:08:54,135 That is not exactly what I said. 130 00:08:54,137 --> 00:08:55,937 But what's this about the Kraang? 131 00:08:55,939 --> 00:08:57,472 They were trying to force him to tell them 132 00:08:57,474 --> 00:09:00,374 where they could find some power cell. 133 00:09:00,376 --> 00:09:03,444 - And he refused to tell? - Yeah. 134 00:09:03,446 --> 00:09:05,246 They were all like, "zap, zap, zap," 135 00:09:05,248 --> 00:09:08,549 and he was all like, "rawr, never!" 136 00:09:08,551 --> 00:09:12,787 Hmm. I see. You made a wise decision, Michelangelo. 137 00:09:12,789 --> 00:09:14,122 - Huh? - Huh? 138 00:09:14,124 --> 00:09:17,058 Yes, I never thought I'd hear myself say that either. 139 00:09:17,060 --> 00:09:18,426 Hmm. 140 00:09:18,428 --> 00:09:22,864 His scars run deep, but they protect a genuine heart. 141 00:09:22,866 --> 00:09:24,298 When he awakens, Michelangelo, 142 00:09:24,300 --> 00:09:26,634 you must find a way to befriend him. 143 00:09:26,636 --> 00:09:28,202 No problemo. 144 00:09:28,204 --> 00:09:31,839 We need to learn what he knows about the Kraang. 145 00:09:31,841 --> 00:09:33,341 In the meantime, 146 00:09:33,343 --> 00:09:37,278 you three try to find this power cell before the Kraang can. 147 00:09:37,280 --> 00:09:39,714 But we're still chaining him up, right? 148 00:09:39,716 --> 00:09:43,217 Of course. I am compassionate, not insane. 149 00:09:48,624 --> 00:09:51,225 I don't suppose this is a power cell. 150 00:09:53,496 --> 00:09:57,765 - Quit goofing around, Raph. - Hold on a second. 151 00:09:58,935 --> 00:10:00,535 If an alligator wanted to hide something, 152 00:10:00,537 --> 00:10:02,570 where would he put it? 153 00:10:02,572 --> 00:10:03,738 I'm thinking underwater. 154 00:10:03,740 --> 00:10:06,707 Alligators love to drag their prey to the bottom of swam... 155 00:10:08,444 --> 00:10:10,144 - Thanks. - Don't mention it. 156 00:10:10,146 --> 00:10:12,680 Hey, this pool is deeper than it looks. 157 00:10:12,682 --> 00:10:14,048 It keeps going. 158 00:10:14,050 --> 00:10:15,416 Well, sounds like we should... 159 00:10:16,419 --> 00:10:18,321 Way ahead of you. 160 00:10:20,123 --> 00:10:23,157 Where am I? 161 00:10:29,499 --> 00:10:30,998 Well, look who's awake. 162 00:10:31,000 --> 00:10:33,501 You! Set me free! 163 00:10:35,138 --> 00:10:36,838 Oh, yeah, sorry about the chains. 164 00:10:36,840 --> 00:10:38,906 The guys said I had to keep you locked up 165 00:10:38,908 --> 00:10:40,675 or you might attack me. 166 00:10:40,677 --> 00:10:44,478 Who are you? What am I doing here? 167 00:10:44,480 --> 00:10:47,515 I'm Michelangelo. 168 00:10:47,517 --> 00:10:50,318 My brothers and I saved you from the Kraang. 169 00:10:51,354 --> 00:10:54,288 Kraang! 170 00:10:57,926 --> 00:11:00,695 Whoa, whoa! 171 00:11:00,697 --> 00:11:02,530 It's okay. You're safe. 172 00:11:02,532 --> 00:11:05,166 We brought you here so you could get better. 173 00:11:05,168 --> 00:11:06,868 And nothing will heal you faster 174 00:11:06,870 --> 00:11:10,738 than my world famous pizza noodle soup. 175 00:11:17,180 --> 00:11:21,782 This is the best thing... I have ever tasted. 176 00:11:21,784 --> 00:11:24,685 Really? All right! 177 00:11:24,687 --> 00:11:27,622 Somebody finally likes my cooking! 178 00:11:37,734 --> 00:11:39,033 - Oh! - Gah! 179 00:11:39,035 --> 00:11:40,534 Sometimes it's good to be a turtle. 180 00:11:46,009 --> 00:11:47,842 And sometimes it's good to be a short turtle. 181 00:11:50,213 --> 00:11:53,247 The place is booby-trapped! 182 00:11:53,249 --> 00:11:55,483 Run! 183 00:11:58,221 --> 00:12:01,255 So, what's your name, anyway? 184 00:12:01,257 --> 00:12:05,760 - I do not have one. - You don't have a name? 185 00:12:05,762 --> 00:12:08,329 Ha! Well, today's your lucky day, 186 00:12:08,331 --> 00:12:10,898 'cause I'm a genius at naming stuff. 187 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 Let's see. 188 00:12:12,402 --> 00:12:14,902 Mm-hmm. 189 00:12:15,104 --> 00:12:17,171 Mm... mm? Mm-mm. 190 00:12:17,173 --> 00:12:19,106 Mm... 191 00:12:19,108 --> 00:12:21,275 Your head is kind of leathery. 192 00:12:21,277 --> 00:12:24,278 How about Headleather? Heather? 193 00:12:24,280 --> 00:12:26,414 No, wait! Leatherhead! 194 00:12:26,416 --> 00:12:28,783 Even better! Leatherhead. 195 00:12:28,785 --> 00:12:32,186 Leatherhead it is. Thank you. 196 00:12:32,188 --> 00:12:35,122 No problemo. It's what I do. 197 00:12:35,124 --> 00:12:36,857 So I've been wanting to ask you, 198 00:12:36,859 --> 00:12:40,027 why did you go all crazy-eyes on my brother Donnie? 199 00:12:40,029 --> 00:12:42,196 Your brother? 200 00:12:42,198 --> 00:12:43,831 Yeah. Instead of shaking his hand, 201 00:12:43,833 --> 00:12:47,535 you shook his face and most of his body. 202 00:12:51,240 --> 00:12:55,209 There are times when I lose control. 203 00:12:55,211 --> 00:13:00,481 When I awaken, I am horrified by what I have done. 204 00:13:00,483 --> 00:13:04,385 A monster like me deserves to be chained. 205 00:13:04,387 --> 00:13:06,153 Or maybe you just think you're a monster 206 00:13:06,155 --> 00:13:08,556 because everyone treats you that way. 207 00:13:09,993 --> 00:13:13,427 You are wise beyond your years. 208 00:13:13,429 --> 00:13:15,396 Yeah, I get that a lot. 209 00:13:37,586 --> 00:13:38,986 This thing's putting out some power. 210 00:13:39,488 --> 00:13:40,855 Whoa! 211 00:13:41,858 --> 00:13:44,458 Why am I the one 212 00:13:44,460 --> 00:13:47,528 that always has to touch the weird Kraang stuff? 213 00:13:47,530 --> 00:13:49,330 Any idea what they would use it for? 214 00:13:49,332 --> 00:13:52,199 With the right components, it could power almost anything... 215 00:13:52,201 --> 00:13:55,436 Flashlight, blaster cannon, city on the moon. 216 00:13:55,438 --> 00:13:57,104 Why would the gator even want this thing? 217 00:13:57,106 --> 00:13:58,539 Let's bring it back home and ask him. 218 00:13:58,541 --> 00:14:03,110 Great, but who's gonna carry it through the water? 219 00:14:03,112 --> 00:14:04,945 Aw, man. 220 00:14:04,947 --> 00:14:09,283 I'm sure it'll be fine. But you go first, okay? 221 00:14:14,624 --> 00:14:16,957 Not funny! 222 00:14:16,959 --> 00:14:17,958 Whoa! 223 00:14:17,960 --> 00:14:22,563 Hey, guys. Leatherhead is totally off the chain. 224 00:14:22,565 --> 00:14:24,231 You mean you set him free? 225 00:14:24,233 --> 00:14:27,968 What? No. "Off the chain" means he's cool. 226 00:14:29,105 --> 00:14:30,671 And that's why I set him free. 227 00:14:34,911 --> 00:14:38,145 You let that maniac loose? 228 00:14:38,147 --> 00:14:40,514 Maybe you forgot that he grabbed me by the face. 229 00:14:40,516 --> 00:14:44,051 So I'll remind you. He grabbed me by the face! 230 00:14:44,053 --> 00:14:46,387 Relax. You've been hurt worse since. 231 00:14:46,389 --> 00:14:48,055 Mikey, you shouldn't have unchained him. 232 00:14:48,057 --> 00:14:49,056 What if he goes berserk? 233 00:14:49,058 --> 00:14:53,561 He's not going to go berserk. He's totally mellow. 234 00:14:53,563 --> 00:14:55,896 Okay. 235 00:14:55,898 --> 00:14:58,365 So, Leatherhead... 236 00:14:58,367 --> 00:14:59,800 about the Kraang. 237 00:15:01,571 --> 00:15:04,238 Kraang! 238 00:15:05,908 --> 00:15:09,143 Dude, chill! Chill! 239 00:15:10,780 --> 00:15:13,614 - What were you thinking? - You said he was mellow! 240 00:15:13,616 --> 00:15:15,316 I didn't know you were going to ask him 241 00:15:15,318 --> 00:15:17,251 about the you-know-who. 242 00:15:17,253 --> 00:15:18,919 Okay, what should I do? 243 00:15:18,921 --> 00:15:20,921 I don't know, maybe start with an icebreaker, 244 00:15:20,923 --> 00:15:22,490 like, "how was your day?" 245 00:15:22,492 --> 00:15:26,594 Fine. Um... 246 00:15:26,596 --> 00:15:29,463 Leatherhead. How was your day? 247 00:15:29,465 --> 00:15:31,665 It started out awful. 248 00:15:31,667 --> 00:15:34,301 Yeah, you were attacked by the Kraang. 249 00:15:34,303 --> 00:15:36,036 Kraang! 250 00:15:36,038 --> 00:15:37,838 My bad. 251 00:15:37,840 --> 00:15:39,707 Yahh! Whoa, buddy! 252 00:15:39,709 --> 00:15:42,076 Cleansing breaths! 253 00:15:42,078 --> 00:15:44,378 Cleansing breaths. 254 00:15:44,380 --> 00:15:46,780 Cleansing breaths. 255 00:15:46,782 --> 00:15:50,184 You know you're in a safe place now, right? 256 00:15:50,186 --> 00:15:51,952 Yes. 257 00:15:51,954 --> 00:15:54,889 My brothers just want to ask you a few questions. 258 00:15:54,891 --> 00:15:56,790 Do you think you can handle that? 259 00:15:56,792 --> 00:15:59,360 Yes. 260 00:15:59,362 --> 00:16:00,928 Okay. 261 00:16:00,930 --> 00:16:03,864 Now, what is it that you guys wanted to ask? 262 00:16:06,868 --> 00:16:07,868 Okay. 263 00:16:07,870 --> 00:16:12,206 W-w-we just want to know what this is. 264 00:16:13,576 --> 00:16:16,243 - Thief! - Oh, come on! 265 00:16:18,347 --> 00:16:20,213 This is not my day! 266 00:16:47,449 --> 00:16:49,116 Whoa, whoa! 267 00:16:50,719 --> 00:16:53,387 Leatherhead, relax! It's okay! 268 00:16:56,592 --> 00:16:57,791 No! Put that down! 269 00:16:57,793 --> 00:17:00,093 Whoa! Whoa! 270 00:17:01,096 --> 00:17:02,896 Stop! 271 00:17:02,898 --> 00:17:05,299 Get away from my sons. 272 00:17:30,024 --> 00:17:32,593 Leave this place. Out! 273 00:17:38,200 --> 00:17:41,134 Boys, are you all right? 274 00:17:41,136 --> 00:17:44,404 Yeah. Yeah, we're okay. 275 00:17:44,406 --> 00:17:46,440 Where is Michelangelo? 276 00:17:46,442 --> 00:17:48,609 You don't think he went after Leatherhead, do you? 277 00:17:48,611 --> 00:17:51,945 No. Only an idiot would... 278 00:17:51,947 --> 00:17:54,615 Oh, boy. 279 00:17:54,617 --> 00:17:58,885 Leatherhead! Leatherhead! 280 00:18:21,176 --> 00:18:25,312 Dude! Leatherhead, what's the big idea, man? 281 00:18:25,314 --> 00:18:29,316 - You should not be here. - I trusted you. 282 00:18:29,318 --> 00:18:32,252 Then you freak out and attack my entire family. 283 00:18:32,254 --> 00:18:33,920 I thought we were friends. 284 00:18:33,922 --> 00:18:38,058 I warned you that there is a dangerous force inside me 285 00:18:38,060 --> 00:18:40,861 that I cannot control. 286 00:18:40,863 --> 00:18:44,498 And that is why I must be alone. 287 00:18:44,500 --> 00:18:46,800 Leatherhead... 288 00:18:46,802 --> 00:18:48,268 get away from Mikey, 289 00:18:48,270 --> 00:18:50,771 or we'll turn you into the world's ugliest suitcase. 290 00:18:50,773 --> 00:18:54,441 Please! I mean him no harm. 291 00:18:54,443 --> 00:18:58,278 It was the Kraang that made me this way. 292 00:18:58,280 --> 00:19:03,184 I was raised by a kind human boy, until his 293 00:19:03,185 --> 00:19:08,088 parents discovered me and dumped me in the sewer. 294 00:19:08,090 --> 00:19:13,193 The Kraang found me and took me to their dimension. 295 00:19:13,195 --> 00:19:19,833 They mutated me and subjected me to horrible experiments. 296 00:19:19,835 --> 00:19:23,837 But they could not break my spirit. 297 00:19:29,545 --> 00:19:33,413 Six months ago, I escaped through the portal 298 00:19:33,415 --> 00:19:38,685 that they used to travel to Earth, and I stole this. 299 00:19:38,687 --> 00:19:40,187 What did they use it for? 300 00:19:40,189 --> 00:19:43,724 It powers the portal. Without it, no Kraang can enter... 301 00:19:45,027 --> 00:19:47,327 or leave this dimension. 302 00:19:47,329 --> 00:19:51,549 I swore to keep it from them and spare this world 303 00:19:51,550 --> 00:19:55,769 from their evil, even at the cost of my own life. 304 00:20:00,909 --> 00:20:02,776 Give to Kraang the power cell 305 00:20:02,778 --> 00:20:05,846 that Kraang has come to demand that you give to Kraang. 306 00:20:05,848 --> 00:20:08,749 - It's the Kraang! - Quick, barricade the doors! 307 00:20:34,143 --> 00:20:37,444 Oh, n-no, no! 308 00:20:39,681 --> 00:20:41,414 Kraang! 309 00:20:51,260 --> 00:20:53,393 - We're surrounded. - We'll never hold them off. 310 00:20:53,395 --> 00:20:54,895 We gotta get out of here. 311 00:20:54,897 --> 00:20:57,097 Donnie, can you get this subway car running? 312 00:20:57,099 --> 00:20:59,432 This track is dead. There's no electricity. 313 00:20:59,434 --> 00:21:01,201 What about the power cell? Can you use that? 314 00:21:01,203 --> 00:21:04,704 I might be able to hook it up to the motor, but I'll need time. 315 00:21:04,706 --> 00:21:10,544 I will buy you time. My friend, you have trusted me. 316 00:21:10,546 --> 00:21:15,282 Now I am trusting you. I will deal with the Kraang. 317 00:21:30,599 --> 00:21:34,267 - Donnie, we're running out of time. - I'm working as fast as I can! 318 00:21:43,778 --> 00:21:46,213 Donnie... will you hurry up? 319 00:21:46,215 --> 00:21:47,214 I got it! 320 00:22:15,978 --> 00:22:17,744 Where the heck are we? 321 00:22:17,746 --> 00:22:19,512 According to my calculations... 322 00:22:21,283 --> 00:22:23,416 - sewage plant? - Wow. 323 00:22:23,418 --> 00:22:26,454 It's as beautiful as they say. 324 00:22:36,264 --> 00:22:39,799 We must notify Kraang, that the ones called the turtles 325 00:22:39,801 --> 00:22:42,369 have taken Kraang's power cell from Kraang. 326 00:22:45,140 --> 00:22:49,743 You won't be telling anyone anything. 327 00:22:53,434 --> 00:22:56,670 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 24453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.