Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,169 --> 00:00:10,039
1x10 - The Gauntlet
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,001
Hmm?
3
00:00:55,075 --> 00:00:58,510
My life has gotten really weird.
4
00:01:00,416 --> 00:01:02,383
♪ Teenage mutant ninja turtles ♪
5
00:01:02,585 --> 00:01:04,252
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
6
00:01:04,354 --> 00:01:06,387
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
7
00:01:06,689 --> 00:01:08,990
♪ heroes in a half shell,
turtle power! ♪
8
00:01:08,992 --> 00:01:11,125
♪ Here we go,
it's the lean green ninja team ♪
9
00:01:11,127 --> 00:01:13,294
♪ on the scene,
cool teens doing ninja things ♪
10
00:01:13,296 --> 00:01:15,263
♪ so extreme,
out the sewer like laser beams ♪
11
00:01:15,265 --> 00:01:17,799
♪ get rocked with the
shell shock pizza kings ♪
12
00:01:17,801 --> 00:01:19,634
♪ can't stop these radical dudes ♪
13
00:01:19,636 --> 00:01:21,369
♪ the secret of the ooze
made the chosen few ♪
14
00:01:21,371 --> 00:01:23,671
♪ emerge from the shadows
to make their move ♪
15
00:01:23,673 --> 00:01:26,140
♪ the good guys win
and the bad guys lose. ♪
16
00:01:30,279 --> 00:01:32,280
♪ Leonardo's the leader in blue ♪
17
00:01:32,282 --> 00:01:34,482
♪ does anything it takes
to get his ninjas through ♪
18
00:01:34,484 --> 00:01:36,584
♪ Donatello is the fellow
has a way with machines ♪
19
00:01:36,586 --> 00:01:39,053
♪ Raphael's got
the most attitude on the team ♪
20
00:01:39,055 --> 00:01:41,055
♪ Michelangelo,
he's one of a kind ♪
21
00:01:41,057 --> 00:01:43,458
♪ and you know just where to
find him when it's party time. ♪
22
00:01:43,460 --> 00:01:45,226
♪ Master Splinter taught them
every single skill they need ♪
23
00:01:45,228 --> 00:01:47,395
♪ to be one lean mean
green incredible team! ♪
24
00:01:47,397 --> 00:01:49,764
♪ Teenage mutant ninja turtles ♪
25
00:01:49,966 --> 00:01:52,133
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
26
00:01:52,235 --> 00:01:53,701
♪ teenage mutant ninja turtles ♪
27
00:01:53,803 --> 00:01:57,038
♪ heroes in a half shell,
turtle power! ♪
28
00:01:57,548 --> 00:01:59,859
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
29
00:02:01,709 --> 00:02:03,609
Check it out, guys.
30
00:02:03,611 --> 00:02:06,645
We are about to take our
ninjutsu to a whole new level.
31
00:02:06,647 --> 00:02:09,248
Cool.
32
00:02:09,250 --> 00:02:12,384
Last night, I figured
out how to make...
33
00:02:12,386 --> 00:02:14,286
ninja smoke bombs!
34
00:02:17,557 --> 00:02:19,224
- Whoa.
- Whoa.
35
00:02:19,226 --> 00:02:22,862
Now, to make 'em, I carefully
drill two holes in an eggshell without
36
00:02:22,863 --> 00:02:26,498
cracking it, slowly blow out the
contents, wait for the inside to dry,
37
00:02:26,500 --> 00:02:29,735
then pour in flash powder
and seal both holes with wax.
38
00:02:29,737 --> 00:02:31,971
Blah, blah, science, blah.
Do it again!
39
00:02:31,973 --> 00:02:33,472
What I'm trying to tell you guys is,
40
00:02:33,474 --> 00:02:36,175
they take a long time to
make, so use them sparingly.
41
00:02:36,177 --> 00:02:37,843
I'm making breakfast!
42
00:02:37,845 --> 00:02:40,412
- Who wants omelets?
- Omelets?
43
00:02:40,414 --> 00:02:41,413
Mikey, don't!
44
00:02:44,185 --> 00:02:46,952
Uh, I think that was a rotten egg.
45
00:02:46,954 --> 00:02:49,755
Those aren't eggs, Mikey.
They're ninja smoke bombs.
46
00:02:49,757 --> 00:02:52,024
Shut up.
47
00:02:54,061 --> 00:02:59,164
This is the best day
of my life!
48
00:02:59,166 --> 00:03:01,400
Mikey, stop!
49
00:03:03,337 --> 00:03:07,740
- I love you, man. Seriously.
- Guys!
50
00:03:07,742 --> 00:03:10,476
Guys, you'll never believe
what happened to me.
51
00:03:10,478 --> 00:03:12,311
All right, April, calm down.
52
00:03:12,313 --> 00:03:16,248
- Are you okay?
- I am being hunted...
53
00:03:16,250 --> 00:03:18,617
by a giant pigeon!
54
00:03:23,923 --> 00:03:26,025
I can't be the only one
who finds that funny.
55
00:03:26,027 --> 00:03:27,593
It's not funny, Raph.
56
00:03:27,595 --> 00:03:30,410
There's a creature out there
trying to hurt my April.
57
00:03:31,398 --> 00:03:35,234
- Our April... April.
- This is serious.
58
00:03:35,236 --> 00:03:39,471
- I'd better get Splinter.
- We don't really need...
59
00:03:39,573 --> 00:03:42,174
Michelangelo said
you wanted to see me?
60
00:03:42,176 --> 00:03:46,812
His talons were razor sharp.
He would have torn me to pieces
61
00:03:46,814 --> 00:03:48,614
if he hadn't slammed into the glass.
62
00:03:50,885 --> 00:03:52,417
Really? Just me?
63
00:03:52,419 --> 00:03:53,752
Raphael!
64
00:03:53,754 --> 00:03:55,387
Clearly April is upset.
65
00:03:55,389 --> 00:03:58,056
Yeah, dude, that's so insensitive.
66
00:03:58,058 --> 00:04:00,692
- Do you need a tissue?
- I think I'm okay.
67
00:04:00,694 --> 00:04:04,663
- I'll get you a tissue.
- Huh?
68
00:04:04,665 --> 00:04:06,565
We don't have any tissues.
69
00:04:06,567 --> 00:04:10,369
- Can I make you some soup?
- Stop it!
70
00:04:10,371 --> 00:04:12,204
Don't worry, April, we won't
let anything happen to you.
71
00:04:12,206 --> 00:04:13,505
Donny's right.
72
00:04:13,507 --> 00:04:16,341
We're gonna set a trap
for this pigeon-man
73
00:04:16,343 --> 00:04:18,544
and make sure he never
bothers you again.
74
00:04:18,546 --> 00:04:20,312
Well, I know what we can use as bait.
75
00:04:20,314 --> 00:04:24,816
Bread crumbs!
Pigeons eat bread crumbs.
76
00:04:24,818 --> 00:04:26,418
I meant April.
77
00:04:26,420 --> 00:04:28,086
You're gonna let him eat April?
78
00:04:28,088 --> 00:04:29,955
- I thought you liked her!
- Yeah!
79
00:04:29,957 --> 00:04:32,057
Don't sweat it.
We've got your back.
80
00:04:32,059 --> 00:04:34,726
All right, mighty
mutants, let's do this.
81
00:04:34,728 --> 00:04:35,861
"Mighty mutants"?
82
00:04:35,863 --> 00:04:38,130
What, "dancing dorks"
was already taken?
83
00:04:39,632 --> 00:04:41,466
Wait!
84
00:04:41,468 --> 00:04:44,336
We do not yet know
what you are facing.
85
00:04:44,338 --> 00:04:47,706
Perhaps you should study your
enemy before confronting him.
86
00:04:47,708 --> 00:04:51,743
With all due respect,
sensei, it's a pigeon.
87
00:04:51,745 --> 00:04:54,479
What you know is
dangerous to your enemy.
88
00:04:54,481 --> 00:04:57,716
What you think you know
is dangerous to you.
89
00:04:57,718 --> 00:05:00,652
I fear you are all
becoming overconfident.
90
00:05:00,654 --> 00:05:02,821
Sensei, in the past few months,
91
00:05:02,823 --> 00:05:05,657
we've taken down giant
spiders, plant creatures,
92
00:05:05,659 --> 00:05:09,094
alien robots,
and an army of ninjas.
93
00:05:09,096 --> 00:05:10,762
- Yeah, boy.
- Maybe we're not overconfident.
94
00:05:10,764 --> 00:05:14,133
Maybe we're just that good.
95
00:05:22,276 --> 00:05:24,876
It's okay, Hachiko,
I'm not gonna hurt you.
96
00:05:24,878 --> 00:05:28,513
- Ow!
- He is not pleased with you.
97
00:05:28,515 --> 00:05:32,884
Nor am I.
I entrusted you both with the task
98
00:05:32,886 --> 00:05:35,354
of destroying Splinter
and his loathsome turtles.
99
00:05:35,356 --> 00:05:39,358
I spent years molding you in my image,
100
00:05:39,360 --> 00:05:41,960
teaching you my darkest secrets,
101
00:05:41,962 --> 00:05:45,631
and you shame me
with your incompetence.
102
00:05:45,633 --> 00:05:47,633
You!
103
00:05:47,635 --> 00:05:52,304
I should have left you to rot
in that prison where I found you.
104
00:05:53,473 --> 00:05:57,476
The turtles have been lucky so far,
but it won't last forever.
105
00:05:57,478 --> 00:05:58,910
The next time we meet, I promise you...
106
00:05:58,912 --> 00:06:03,015
Enough!
I am weary of your excuses.
107
00:06:03,017 --> 00:06:06,618
I will now destroy the turtles myself.
108
00:06:08,171 --> 00:06:11,873
Here I am, walking
around in the big city.
109
00:06:11,875 --> 00:06:13,475
All alone!
110
00:06:13,477 --> 00:06:17,612
Oh, I sure hope no crazy
pigeon-man sneaks up on me.
111
00:06:17,614 --> 00:06:19,915
That would be the last thing I'd want.
112
00:06:19,917 --> 00:06:23,018
- What are you doing?
- You wanted me to be bait. I'm bait.
113
00:06:23,020 --> 00:06:26,188
- That's not how bait talks.
- How do you know how bait talks?
114
00:06:26,190 --> 00:06:27,889
I know bait doesn't talk back.
115
00:06:30,461 --> 00:06:33,261
Oh, no, you didn't.
116
00:06:35,065 --> 00:06:37,466
Just act natural.
117
00:06:39,470 --> 00:06:42,137
Here I am, actin' natural,
118
00:06:42,139 --> 00:06:45,474
just totally defenseless
against any, I don't know,
119
00:06:45,476 --> 00:06:49,411
hideous mutant pigeon-guy
who might happen upon me.
120
00:06:52,952 --> 00:06:54,285
Now!
121
00:06:56,338 --> 00:06:58,105
Okay, okay, uncle!
122
00:06:58,107 --> 00:06:59,873
Jeez Louise.
123
00:06:59,875 --> 00:07:02,276
And you said I wasn't good bait.
124
00:07:02,278 --> 00:07:04,678
Okay, start talking,
pigeon-man.
125
00:07:04,680 --> 00:07:07,881
- I have a name.
- Yeah, we just don't care what it is.
126
00:07:07,883 --> 00:07:09,283
It's Pete.
127
00:07:09,285 --> 00:07:11,685
Why were you trying
to hurt April, Pete?
128
00:07:11,687 --> 00:07:13,186
I didn't wanna hurt her.
129
00:07:13,188 --> 00:07:17,024
I was just bringing her a message.
From her father.
130
00:07:17,026 --> 00:07:19,826
Let him up.
131
00:07:19,828 --> 00:07:22,996
We were both guests of the Kraang.
132
00:07:22,998 --> 00:07:26,533
They poured some ooze on
me and turned me into this.
133
00:07:26,535 --> 00:07:32,205
Oh, that must have been horrible.
Being turned into a pigeon.
134
00:07:32,207 --> 00:07:34,541
Actually, I started out as a pigeon.
135
00:07:34,543 --> 00:07:36,944
Told you the bread
crumbs would have worked.
136
00:07:36,946 --> 00:07:39,379
You've got bread crumbs?
137
00:07:39,381 --> 00:07:41,882
Um, my father?
138
00:07:41,884 --> 00:07:44,918
- Oh, right.
- Ow!
139
00:07:44,920 --> 00:07:46,386
Something terrible
is about to happen.
140
00:07:46,388 --> 00:07:48,322
And I don't know what,
but it's extremely important
141
00:07:48,324 --> 00:07:50,190
that you get out of this city
as soon as you can.
142
00:07:50,192 --> 00:07:54,328
Save yourself.
Remember, I love you.
143
00:07:54,330 --> 00:07:56,930
I love you too, Daddy.
144
00:07:56,932 --> 00:07:59,099
Do you have any idea
what he's talking about?
145
00:07:59,101 --> 00:08:00,400
I'm just the messenger.
146
00:08:00,402 --> 00:08:02,135
We have got to get
you out of the city.
147
00:08:02,137 --> 00:08:04,304
I'm not going
anywhere without my Dad.
148
00:08:04,306 --> 00:08:06,673
But you heard him, something
terrible is gonna happen.
149
00:08:06,675 --> 00:08:08,809
Then we'd better hurry.
150
00:08:08,811 --> 00:08:11,478
Can you tell us where
the Kraang are holding him?
151
00:08:11,480 --> 00:08:15,382
I can, but it's gonna
cost you a lot of bread.
152
00:08:15,384 --> 00:08:18,585
We're talking about
actual bread, right?
153
00:08:18,587 --> 00:08:21,088
Yeah. Sourdough.
154
00:08:21,090 --> 00:08:24,024
- Done.
- Let's roll!
155
00:08:31,432 --> 00:08:34,368
That's the ugliest
thing I've ever seen.
156
00:08:34,370 --> 00:08:37,204
Present company excluded.
157
00:08:39,208 --> 00:08:44,544
- So, we have a problem.
- No, you have a problem.
158
00:08:44,546 --> 00:08:46,813
We've both failed master Shredder.
159
00:08:46,815 --> 00:08:51,885
- Can you live with that shame?
- If I had the opportunity,
160
00:08:51,887 --> 00:08:55,088
I would crush those turtles like bugs.
161
00:08:58,460 --> 00:09:02,262
- What is that?
- Opportunity.
162
00:09:04,899 --> 00:09:07,901
- Piece of cake.
- Let's do this.
163
00:09:07,903 --> 00:09:09,736
We need you to wait here, April.
164
00:09:09,738 --> 00:09:12,272
Are you crazy?
My Dad's in there.
165
00:09:12,274 --> 00:09:14,875
Along with who knows how many Kraang.
166
00:09:14,877 --> 00:09:19,012
This requires stealth and mobility.
Leave it to the pros.
167
00:09:19,014 --> 00:09:22,549
- I can't just do nothing.
- You won't be doing nothing.
168
00:09:22,551 --> 00:09:26,486
We need you to lower this rope
when we give you the signal.
169
00:10:08,230 --> 00:10:10,030
Donnie, hack into the system
170
00:10:10,032 --> 00:10:12,132
and see if you can find
out about the Kraangs' plot.
171
00:10:12,134 --> 00:10:14,801
Raph, you're with me.
Mikey, stay with Donnie.
172
00:10:14,803 --> 00:10:16,603
Why do I always get stuck with Mikey?
173
00:10:16,605 --> 00:10:18,271
- Hey.
- I don't want him.
174
00:10:18,273 --> 00:10:20,006
- And I'm in charge.
- Hey!
175
00:10:20,008 --> 00:10:21,875
Well, then make Raph take Mikey.
176
00:10:21,877 --> 00:10:23,844
- Over my dead body.
- You know,
177
00:10:23,846 --> 00:10:26,847
I'm starting to think
nobody wants to be with me.
178
00:10:26,849 --> 00:10:29,783
Fine, I'll just go off on my own.
179
00:10:32,820 --> 00:10:35,555
That's a closet.
180
00:10:35,557 --> 00:10:38,125
Have fun, you two.
181
00:10:38,927 --> 00:10:42,062
Whoa.
Um, huh.
182
00:10:42,064 --> 00:10:45,765
- What's that button...
- Don't. Touch. Anything.
183
00:10:50,405 --> 00:10:53,807
Mr. O'Neil?
Are you in here?
184
00:10:53,809 --> 00:10:56,676
You're one of the turtles
who rescued my daughter.
185
00:10:56,678 --> 00:10:57,944
Is she okay?
186
00:10:57,946 --> 00:11:00,514
She's fine.
She's right outside.
187
00:11:00,516 --> 00:11:03,550
You mean she's still in the city?
That girl is stubborn.
188
00:11:03,552 --> 00:11:06,486
Yeah, we've noticed.
189
00:11:09,724 --> 00:11:12,626
- What's that one do?
I don't know.
190
00:11:12,828 --> 00:11:18,265
- What's that one do?
- I don't know.
191
00:11:18,667 --> 00:11:21,401
- What's that one do?
- I don't know!
192
00:11:21,403 --> 00:11:24,905
Whoa...
193
00:11:24,907 --> 00:11:28,108
- Ooh, that one's pretty!
- Just stop it!
194
00:11:30,078 --> 00:11:34,515
- Haha, I'm in!
- You're welcome... oof!
195
00:11:35,617 --> 00:11:36,950
Uh-oh.
196
00:11:36,952 --> 00:11:40,687
Since it's taking Leo
forever to pick that lock...
197
00:11:40,689 --> 00:11:42,789
- I'm working on it!
- Maybe you can tell us
198
00:11:42,791 --> 00:11:44,357
what the heck's the
deal with the Kraang.
199
00:11:44,359 --> 00:11:46,526
They're aliens from
another dimension.
200
00:11:46,528 --> 00:11:48,762
When they came here they
brought the mutagen with them.
201
00:11:48,764 --> 00:11:51,598
Why? What's the point of
turning people into monsters?
202
00:11:51,600 --> 00:11:54,067
The mutagen doesn't work
the way they thought it would.
203
00:11:54,069 --> 00:11:57,103
Apparently the physical laws of their
universe are different from ours.
204
00:11:57,105 --> 00:12:01,374
So they're grabbing scientists
to help them modify the ooze.
205
00:12:01,376 --> 00:12:03,243
Wow, you figured it out!
206
00:12:03,245 --> 00:12:06,980
- How's that lock coming?
- So what do they want the ooze to do?
207
00:12:06,982 --> 00:12:08,548
I wish I knew.
208
00:12:08,550 --> 00:12:12,419
Leo, Raph, they've planted
a mutagen bomb downtown.
209
00:12:12,421 --> 00:12:16,223
They're gonna use it to
disperse ooze over half the city!
210
00:12:16,225 --> 00:12:18,158
Oh, hi, Mr. O'Neil.
Your daughter's really nice.
211
00:12:18,160 --> 00:12:20,961
Okay, we have to disarm that bomb.
212
00:12:20,963 --> 00:12:23,863
If I could just get
this stupid door open.
213
00:12:23,865 --> 00:12:25,131
Have you tried this?
214
00:12:25,133 --> 00:12:26,132
- No!
- No!
215
00:12:27,369 --> 00:12:30,203
And that's why no one
wants to be with you!
216
00:12:30,205 --> 00:12:31,906
Got it.
217
00:12:33,108 --> 00:12:36,042
Let's move.
218
00:12:45,687 --> 00:12:47,020
What are you doing?
219
00:12:47,022 --> 00:12:48,555
April, throw the rope!
220
00:12:48,557 --> 00:12:52,626
- Dad!
- April!
221
00:13:01,102 --> 00:13:02,769
Mr. O'Neil, what are you doing?
222
00:13:05,774 --> 00:13:08,275
Save my daughter.
Save the city.
223
00:13:08,277 --> 00:13:09,442
Daddy, no!
224
00:13:12,114 --> 00:13:16,883
Go, go!
225
00:13:16,885 --> 00:13:21,288
- We can't leave him here.
- We don't have a choice.
226
00:13:25,427 --> 00:13:28,361
No!
227
00:13:34,469 --> 00:13:37,103
We'll get him back, April.
228
00:13:37,105 --> 00:13:41,841
- I promise.
- We gotta go.
229
00:13:59,481 --> 00:14:03,151
Kraang, in how many
time units known as minutes
230
00:14:03,153 --> 00:14:06,020
will the device containing
the mutagen that will be spread
231
00:14:06,022 --> 00:14:09,323
over the place know as
New York, be detonated?
232
00:14:09,325 --> 00:14:11,259
Five.
233
00:14:37,253 --> 00:14:39,554
Okay, Donnie, it's up to you.
234
00:14:39,656 --> 00:14:42,089
- Uh-oh.
- "Uh-oh"?
235
00:14:42,091 --> 00:14:43,858
Donnie, you said you
knew how to do this.
236
00:14:43,860 --> 00:14:46,460
I didn't count on
a design this complex, Leo.
237
00:14:46,462 --> 00:14:49,730
They're aliens from another
dimension. What did you expect?
238
00:14:49,732 --> 00:14:52,366
A big round ball with
a lit fuse that said bomb?
239
00:14:52,368 --> 00:14:54,435
No, but this...
240
00:14:54,437 --> 00:14:55,770
Boy, I sure hope
this argument goes on
241
00:14:55,772 --> 00:14:58,005
for another 4 minutes and 15 seconds.
242
00:15:06,983 --> 00:15:10,451
Careful.
243
00:15:10,453 --> 00:15:14,121
- Watch out for those wires.
- You guys are not helping.
244
00:15:14,123 --> 00:15:15,756
What if we just push this button?
245
00:15:15,758 --> 00:15:18,359
Don't you thing you've
pushed enough buttons tonight?
246
00:15:21,297 --> 00:15:22,964
Donnie, you're gonna
have to speed this up.
247
00:15:22,966 --> 00:15:26,401
I cannot work with all this pressure!
248
00:15:27,003 --> 00:15:29,937
Um, that might be a problem.
249
00:15:44,520 --> 00:15:46,654
You guys picked
a really bad time for this.
250
00:15:46,656 --> 00:15:49,290
Oh, sorry for the inconvenience.
251
00:15:49,292 --> 00:15:52,493
When would you prefer to
breathe your last breath?
252
00:15:52,795 --> 00:15:56,130
If that thing goes off,
it'll wipe us all out.
253
00:15:56,132 --> 00:16:00,067
I'd rather perish with honor
than live in shame.
254
00:16:03,071 --> 00:16:05,039
Will you hurry up
and defuse the bomb?
255
00:16:05,041 --> 00:16:06,874
We're dealing with
a couple of nutjobs here.
256
00:16:06,876 --> 00:16:08,810
Be quiet!
257
00:16:48,750 --> 00:16:51,385
Down to two wires.
Which do I cut?
258
00:16:51,387 --> 00:16:55,824
- Black or green?
- Go for the green... ugh!
259
00:16:59,028 --> 00:17:01,664
Eh, why not.
260
00:17:03,666 --> 00:17:08,602
Guy, guys,
Mikey was right about something!
261
00:17:42,138 --> 00:17:45,940
You are worthy adversaries,
but the fight is ours.
262
00:17:45,942 --> 00:17:49,177
- Lay down your weapons.
- Never!
263
00:17:50,179 --> 00:17:52,947
You don't have a choice.
You've lost.
264
00:17:52,949 --> 00:17:57,852
If I'm going down...
I'm taking you with me.
265
00:17:57,854 --> 00:18:00,021
No!
266
00:18:13,835 --> 00:18:17,388
So to sum up, we kicked the
butts of the Kraang and Shredder's
267
00:18:17,389 --> 00:18:20,941
top henchmen while defusing
a bomb and saving the city.
268
00:18:20,943 --> 00:18:24,311
- Yeah, we're not overconfident.
- We're just that good.
269
00:18:28,351 --> 00:18:31,285
Your skills are impressive.
270
00:18:34,956 --> 00:18:38,959
But they will not save you.
271
00:18:38,961 --> 00:18:43,664
Oh, man.
Do you think that's... the Shredder?
272
00:18:43,666 --> 00:18:45,699
Well, it's definitely a Shredder.
273
00:18:47,701 --> 00:18:52,556
There is undoubtedly a
fascinating story in how my old
274
00:18:52,557 --> 00:18:57,411
nemesis came to teach ninjutsu
to four mutant turtles.
275
00:18:57,413 --> 00:19:01,082
Perhaps I will let one of you
live long enough to tell it.
276
00:19:01,084 --> 00:19:04,351
You're gonna have to
catch us first. Mikey.
277
00:19:04,353 --> 00:19:05,953
So long, suckah!
278
00:19:09,859 --> 00:19:14,128
Oops.
All right, that one's on me.
279
00:19:24,774 --> 00:19:26,674
Raph!
280
00:19:32,814 --> 00:19:34,448
Leo!
281
00:21:20,021 --> 00:21:21,722
Tell me where Splinter is
282
00:21:21,724 --> 00:21:25,426
and I promise
your demise will be swift.
283
00:21:29,265 --> 00:21:34,569
- Help me.
- What is this?
284
00:21:37,706 --> 00:21:41,275
Xever? Bradford?
Huh?
285
00:21:41,277 --> 00:21:43,210
No!
286
00:22:07,570 --> 00:22:09,970
You were all very lucky.
287
00:22:09,972 --> 00:22:12,940
Well, I think we define
that word differently, sensei.
288
00:22:12,942 --> 00:22:16,043
Few have ever faced
the Shredder and survived.
289
00:22:16,045 --> 00:22:18,312
He was just so fast.
290
00:22:18,314 --> 00:22:20,714
It was like he was
everywhere at once.
291
00:22:20,716 --> 00:22:24,118
You were right about us
being overconfident, sensei.
292
00:22:24,120 --> 00:22:27,554
There are some things
we're just not ready for.
293
00:22:27,556 --> 00:22:28,822
Perhaps.
294
00:22:28,824 --> 00:22:31,358
But that no longer matters.
295
00:22:31,360 --> 00:22:33,794
It is clear now that
the Shredder is a problem
296
00:22:33,796 --> 00:22:36,730
that will not go away.
297
00:22:36,732 --> 00:22:40,701
So prepare yourselves, my sons.
298
00:22:40,703 --> 00:22:43,464
Because as of this moment...
299
00:22:43,565 --> 00:22:45,939
we are at war.
300
00:22:49,805 --> 00:22:53,209
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
23275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.