All language subtitles for TMNT S01E09 SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,169 --> 00:00:10,039 1x10 - The Gauntlet 2 00:00:13,300 --> 00:00:16,001 Hmm? 3 00:00:55,075 --> 00:00:58,510 My life has gotten really weird. 4 00:01:00,416 --> 00:01:02,383 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 5 00:01:02,585 --> 00:01:04,252 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 6 00:01:04,354 --> 00:01:06,387 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 7 00:01:06,689 --> 00:01:08,990 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 8 00:01:08,992 --> 00:01:11,125 ♪ Here we go, it's the lean green ninja team ♪ 9 00:01:11,127 --> 00:01:13,294 ♪ on the scene, cool teens doing ninja things ♪ 10 00:01:13,296 --> 00:01:15,263 ♪ so extreme, out the sewer like laser beams ♪ 11 00:01:15,265 --> 00:01:17,799 ♪ get rocked with the shell shock pizza kings ♪ 12 00:01:17,801 --> 00:01:19,634 ♪ can't stop these radical dudes ♪ 13 00:01:19,636 --> 00:01:21,369 ♪ the secret of the ooze made the chosen few ♪ 14 00:01:21,371 --> 00:01:23,671 ♪ emerge from the shadows to make their move ♪ 15 00:01:23,673 --> 00:01:26,140 ♪ the good guys win and the bad guys lose. ♪ 16 00:01:30,279 --> 00:01:32,280 ♪ Leonardo's the leader in blue ♪ 17 00:01:32,282 --> 00:01:34,482 ♪ does anything it takes to get his ninjas through ♪ 18 00:01:34,484 --> 00:01:36,584 ♪ Donatello is the fellow has a way with machines ♪ 19 00:01:36,586 --> 00:01:39,053 ♪ Raphael's got the most attitude on the team ♪ 20 00:01:39,055 --> 00:01:41,055 ♪ Michelangelo, he's one of a kind ♪ 21 00:01:41,057 --> 00:01:43,458 ♪ and you know just where to find him when it's party time. ♪ 22 00:01:43,460 --> 00:01:45,226 ♪ Master Splinter taught them every single skill they need ♪ 23 00:01:45,228 --> 00:01:47,395 ♪ to be one lean mean green incredible team! ♪ 24 00:01:47,397 --> 00:01:49,764 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 25 00:01:49,966 --> 00:01:52,133 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 26 00:01:52,235 --> 00:01:53,701 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 27 00:01:53,803 --> 00:01:57,038 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 28 00:01:57,548 --> 00:01:59,859 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 29 00:02:01,709 --> 00:02:03,609 Check it out, guys. 30 00:02:03,611 --> 00:02:06,645 We are about to take our ninjutsu to a whole new level. 31 00:02:06,647 --> 00:02:09,248 Cool. 32 00:02:09,250 --> 00:02:12,384 Last night, I figured out how to make... 33 00:02:12,386 --> 00:02:14,286 ninja smoke bombs! 34 00:02:17,557 --> 00:02:19,224 - Whoa. - Whoa. 35 00:02:19,226 --> 00:02:22,862 Now, to make 'em, I carefully drill two holes in an eggshell without 36 00:02:22,863 --> 00:02:26,498 cracking it, slowly blow out the contents, wait for the inside to dry, 37 00:02:26,500 --> 00:02:29,735 then pour in flash powder and seal both holes with wax. 38 00:02:29,737 --> 00:02:31,971 Blah, blah, science, blah. Do it again! 39 00:02:31,973 --> 00:02:33,472 What I'm trying to tell you guys is, 40 00:02:33,474 --> 00:02:36,175 they take a long time to make, so use them sparingly. 41 00:02:36,177 --> 00:02:37,843 I'm making breakfast! 42 00:02:37,845 --> 00:02:40,412 - Who wants omelets? - Omelets? 43 00:02:40,414 --> 00:02:41,413 Mikey, don't! 44 00:02:44,185 --> 00:02:46,952 Uh, I think that was a rotten egg. 45 00:02:46,954 --> 00:02:49,755 Those aren't eggs, Mikey. They're ninja smoke bombs. 46 00:02:49,757 --> 00:02:52,024 Shut up. 47 00:02:54,061 --> 00:02:59,164 This is the best day of my life! 48 00:02:59,166 --> 00:03:01,400 Mikey, stop! 49 00:03:03,337 --> 00:03:07,740 - I love you, man. Seriously. - Guys! 50 00:03:07,742 --> 00:03:10,476 Guys, you'll never believe what happened to me. 51 00:03:10,478 --> 00:03:12,311 All right, April, calm down. 52 00:03:12,313 --> 00:03:16,248 - Are you okay? - I am being hunted... 53 00:03:16,250 --> 00:03:18,617 by a giant pigeon! 54 00:03:23,923 --> 00:03:26,025 I can't be the only one who finds that funny. 55 00:03:26,027 --> 00:03:27,593 It's not funny, Raph. 56 00:03:27,595 --> 00:03:30,410 There's a creature out there trying to hurt my April. 57 00:03:31,398 --> 00:03:35,234 - Our April... April. - This is serious. 58 00:03:35,236 --> 00:03:39,471 - I'd better get Splinter. - We don't really need... 59 00:03:39,573 --> 00:03:42,174 Michelangelo said you wanted to see me? 60 00:03:42,176 --> 00:03:46,812 His talons were razor sharp. He would have torn me to pieces 61 00:03:46,814 --> 00:03:48,614 if he hadn't slammed into the glass. 62 00:03:50,885 --> 00:03:52,417 Really? Just me? 63 00:03:52,419 --> 00:03:53,752 Raphael! 64 00:03:53,754 --> 00:03:55,387 Clearly April is upset. 65 00:03:55,389 --> 00:03:58,056 Yeah, dude, that's so insensitive. 66 00:03:58,058 --> 00:04:00,692 - Do you need a tissue? - I think I'm okay. 67 00:04:00,694 --> 00:04:04,663 - I'll get you a tissue. - Huh? 68 00:04:04,665 --> 00:04:06,565 We don't have any tissues. 69 00:04:06,567 --> 00:04:10,369 - Can I make you some soup? - Stop it! 70 00:04:10,371 --> 00:04:12,204 Don't worry, April, we won't let anything happen to you. 71 00:04:12,206 --> 00:04:13,505 Donny's right. 72 00:04:13,507 --> 00:04:16,341 We're gonna set a trap for this pigeon-man 73 00:04:16,343 --> 00:04:18,544 and make sure he never bothers you again. 74 00:04:18,546 --> 00:04:20,312 Well, I know what we can use as bait. 75 00:04:20,314 --> 00:04:24,816 Bread crumbs! Pigeons eat bread crumbs. 76 00:04:24,818 --> 00:04:26,418 I meant April. 77 00:04:26,420 --> 00:04:28,086 You're gonna let him eat April? 78 00:04:28,088 --> 00:04:29,955 - I thought you liked her! - Yeah! 79 00:04:29,957 --> 00:04:32,057 Don't sweat it. We've got your back. 80 00:04:32,059 --> 00:04:34,726 All right, mighty mutants, let's do this. 81 00:04:34,728 --> 00:04:35,861 "Mighty mutants"? 82 00:04:35,863 --> 00:04:38,130 What, "dancing dorks" was already taken? 83 00:04:39,632 --> 00:04:41,466 Wait! 84 00:04:41,468 --> 00:04:44,336 We do not yet know what you are facing. 85 00:04:44,338 --> 00:04:47,706 Perhaps you should study your enemy before confronting him. 86 00:04:47,708 --> 00:04:51,743 With all due respect, sensei, it's a pigeon. 87 00:04:51,745 --> 00:04:54,479 What you know is dangerous to your enemy. 88 00:04:54,481 --> 00:04:57,716 What you think you know is dangerous to you. 89 00:04:57,718 --> 00:05:00,652 I fear you are all becoming overconfident. 90 00:05:00,654 --> 00:05:02,821 Sensei, in the past few months, 91 00:05:02,823 --> 00:05:05,657 we've taken down giant spiders, plant creatures, 92 00:05:05,659 --> 00:05:09,094 alien robots, and an army of ninjas. 93 00:05:09,096 --> 00:05:10,762 - Yeah, boy. - Maybe we're not overconfident. 94 00:05:10,764 --> 00:05:14,133 Maybe we're just that good. 95 00:05:22,276 --> 00:05:24,876 It's okay, Hachiko, I'm not gonna hurt you. 96 00:05:24,878 --> 00:05:28,513 - Ow! - He is not pleased with you. 97 00:05:28,515 --> 00:05:32,884 Nor am I. I entrusted you both with the task 98 00:05:32,886 --> 00:05:35,354 of destroying Splinter and his loathsome turtles. 99 00:05:35,356 --> 00:05:39,358 I spent years molding you in my image, 100 00:05:39,360 --> 00:05:41,960 teaching you my darkest secrets, 101 00:05:41,962 --> 00:05:45,631 and you shame me with your incompetence. 102 00:05:45,633 --> 00:05:47,633 You! 103 00:05:47,635 --> 00:05:52,304 I should have left you to rot in that prison where I found you. 104 00:05:53,473 --> 00:05:57,476 The turtles have been lucky so far, but it won't last forever. 105 00:05:57,478 --> 00:05:58,910 The next time we meet, I promise you... 106 00:05:58,912 --> 00:06:03,015 Enough! I am weary of your excuses. 107 00:06:03,017 --> 00:06:06,618 I will now destroy the turtles myself. 108 00:06:08,171 --> 00:06:11,873 Here I am, walking around in the big city. 109 00:06:11,875 --> 00:06:13,475 All alone! 110 00:06:13,477 --> 00:06:17,612 Oh, I sure hope no crazy pigeon-man sneaks up on me. 111 00:06:17,614 --> 00:06:19,915 That would be the last thing I'd want. 112 00:06:19,917 --> 00:06:23,018 - What are you doing? - You wanted me to be bait. I'm bait. 113 00:06:23,020 --> 00:06:26,188 - That's not how bait talks. - How do you know how bait talks? 114 00:06:26,190 --> 00:06:27,889 I know bait doesn't talk back. 115 00:06:30,461 --> 00:06:33,261 Oh, no, you didn't. 116 00:06:35,065 --> 00:06:37,466 Just act natural. 117 00:06:39,470 --> 00:06:42,137 Here I am, actin' natural, 118 00:06:42,139 --> 00:06:45,474 just totally defenseless against any, I don't know, 119 00:06:45,476 --> 00:06:49,411 hideous mutant pigeon-guy who might happen upon me. 120 00:06:52,952 --> 00:06:54,285 Now! 121 00:06:56,338 --> 00:06:58,105 Okay, okay, uncle! 122 00:06:58,107 --> 00:06:59,873 Jeez Louise. 123 00:06:59,875 --> 00:07:02,276 And you said I wasn't good bait. 124 00:07:02,278 --> 00:07:04,678 Okay, start talking, pigeon-man. 125 00:07:04,680 --> 00:07:07,881 - I have a name. - Yeah, we just don't care what it is. 126 00:07:07,883 --> 00:07:09,283 It's Pete. 127 00:07:09,285 --> 00:07:11,685 Why were you trying to hurt April, Pete? 128 00:07:11,687 --> 00:07:13,186 I didn't wanna hurt her. 129 00:07:13,188 --> 00:07:17,024 I was just bringing her a message. From her father. 130 00:07:17,026 --> 00:07:19,826 Let him up. 131 00:07:19,828 --> 00:07:22,996 We were both guests of the Kraang. 132 00:07:22,998 --> 00:07:26,533 They poured some ooze on me and turned me into this. 133 00:07:26,535 --> 00:07:32,205 Oh, that must have been horrible. Being turned into a pigeon. 134 00:07:32,207 --> 00:07:34,541 Actually, I started out as a pigeon. 135 00:07:34,543 --> 00:07:36,944 Told you the bread crumbs would have worked. 136 00:07:36,946 --> 00:07:39,379 You've got bread crumbs? 137 00:07:39,381 --> 00:07:41,882 Um, my father? 138 00:07:41,884 --> 00:07:44,918 - Oh, right. - Ow! 139 00:07:44,920 --> 00:07:46,386 Something terrible is about to happen. 140 00:07:46,388 --> 00:07:48,322 And I don't know what, but it's extremely important 141 00:07:48,324 --> 00:07:50,190 that you get out of this city as soon as you can. 142 00:07:50,192 --> 00:07:54,328 Save yourself. Remember, I love you. 143 00:07:54,330 --> 00:07:56,930 I love you too, Daddy. 144 00:07:56,932 --> 00:07:59,099 Do you have any idea what he's talking about? 145 00:07:59,101 --> 00:08:00,400 I'm just the messenger. 146 00:08:00,402 --> 00:08:02,135 We have got to get you out of the city. 147 00:08:02,137 --> 00:08:04,304 I'm not going anywhere without my Dad. 148 00:08:04,306 --> 00:08:06,673 But you heard him, something terrible is gonna happen. 149 00:08:06,675 --> 00:08:08,809 Then we'd better hurry. 150 00:08:08,811 --> 00:08:11,478 Can you tell us where the Kraang are holding him? 151 00:08:11,480 --> 00:08:15,382 I can, but it's gonna cost you a lot of bread. 152 00:08:15,384 --> 00:08:18,585 We're talking about actual bread, right? 153 00:08:18,587 --> 00:08:21,088 Yeah. Sourdough. 154 00:08:21,090 --> 00:08:24,024 - Done. - Let's roll! 155 00:08:31,432 --> 00:08:34,368 That's the ugliest thing I've ever seen. 156 00:08:34,370 --> 00:08:37,204 Present company excluded. 157 00:08:39,208 --> 00:08:44,544 - So, we have a problem. - No, you have a problem. 158 00:08:44,546 --> 00:08:46,813 We've both failed master Shredder. 159 00:08:46,815 --> 00:08:51,885 - Can you live with that shame? - If I had the opportunity, 160 00:08:51,887 --> 00:08:55,088 I would crush those turtles like bugs. 161 00:08:58,460 --> 00:09:02,262 - What is that? - Opportunity. 162 00:09:04,899 --> 00:09:07,901 - Piece of cake. - Let's do this. 163 00:09:07,903 --> 00:09:09,736 We need you to wait here, April. 164 00:09:09,738 --> 00:09:12,272 Are you crazy? My Dad's in there. 165 00:09:12,274 --> 00:09:14,875 Along with who knows how many Kraang. 166 00:09:14,877 --> 00:09:19,012 This requires stealth and mobility. Leave it to the pros. 167 00:09:19,014 --> 00:09:22,549 - I can't just do nothing. - You won't be doing nothing. 168 00:09:22,551 --> 00:09:26,486 We need you to lower this rope when we give you the signal. 169 00:10:08,230 --> 00:10:10,030 Donnie, hack into the system 170 00:10:10,032 --> 00:10:12,132 and see if you can find out about the Kraangs' plot. 171 00:10:12,134 --> 00:10:14,801 Raph, you're with me. Mikey, stay with Donnie. 172 00:10:14,803 --> 00:10:16,603 Why do I always get stuck with Mikey? 173 00:10:16,605 --> 00:10:18,271 - Hey. - I don't want him. 174 00:10:18,273 --> 00:10:20,006 - And I'm in charge. - Hey! 175 00:10:20,008 --> 00:10:21,875 Well, then make Raph take Mikey. 176 00:10:21,877 --> 00:10:23,844 - Over my dead body. - You know, 177 00:10:23,846 --> 00:10:26,847 I'm starting to think nobody wants to be with me. 178 00:10:26,849 --> 00:10:29,783 Fine, I'll just go off on my own. 179 00:10:32,820 --> 00:10:35,555 That's a closet. 180 00:10:35,557 --> 00:10:38,125 Have fun, you two. 181 00:10:38,927 --> 00:10:42,062 Whoa. Um, huh. 182 00:10:42,064 --> 00:10:45,765 - What's that button... - Don't. Touch. Anything. 183 00:10:50,405 --> 00:10:53,807 Mr. O'Neil? Are you in here? 184 00:10:53,809 --> 00:10:56,676 You're one of the turtles who rescued my daughter. 185 00:10:56,678 --> 00:10:57,944 Is she okay? 186 00:10:57,946 --> 00:11:00,514 She's fine. She's right outside. 187 00:11:00,516 --> 00:11:03,550 You mean she's still in the city? That girl is stubborn. 188 00:11:03,552 --> 00:11:06,486 Yeah, we've noticed. 189 00:11:09,724 --> 00:11:12,626 - What's that one do? I don't know. 190 00:11:12,828 --> 00:11:18,265 - What's that one do? - I don't know. 191 00:11:18,667 --> 00:11:21,401 - What's that one do? - I don't know! 192 00:11:21,403 --> 00:11:24,905 Whoa... 193 00:11:24,907 --> 00:11:28,108 - Ooh, that one's pretty! - Just stop it! 194 00:11:30,078 --> 00:11:34,515 - Haha, I'm in! - You're welcome... oof! 195 00:11:35,617 --> 00:11:36,950 Uh-oh. 196 00:11:36,952 --> 00:11:40,687 Since it's taking Leo forever to pick that lock... 197 00:11:40,689 --> 00:11:42,789 - I'm working on it! - Maybe you can tell us 198 00:11:42,791 --> 00:11:44,357 what the heck's the deal with the Kraang. 199 00:11:44,359 --> 00:11:46,526 They're aliens from another dimension. 200 00:11:46,528 --> 00:11:48,762 When they came here they brought the mutagen with them. 201 00:11:48,764 --> 00:11:51,598 Why? What's the point of turning people into monsters? 202 00:11:51,600 --> 00:11:54,067 The mutagen doesn't work the way they thought it would. 203 00:11:54,069 --> 00:11:57,103 Apparently the physical laws of their universe are different from ours. 204 00:11:57,105 --> 00:12:01,374 So they're grabbing scientists to help them modify the ooze. 205 00:12:01,376 --> 00:12:03,243 Wow, you figured it out! 206 00:12:03,245 --> 00:12:06,980 - How's that lock coming? - So what do they want the ooze to do? 207 00:12:06,982 --> 00:12:08,548 I wish I knew. 208 00:12:08,550 --> 00:12:12,419 Leo, Raph, they've planted a mutagen bomb downtown. 209 00:12:12,421 --> 00:12:16,223 They're gonna use it to disperse ooze over half the city! 210 00:12:16,225 --> 00:12:18,158 Oh, hi, Mr. O'Neil. Your daughter's really nice. 211 00:12:18,160 --> 00:12:20,961 Okay, we have to disarm that bomb. 212 00:12:20,963 --> 00:12:23,863 If I could just get this stupid door open. 213 00:12:23,865 --> 00:12:25,131 Have you tried this? 214 00:12:25,133 --> 00:12:26,132 - No! - No! 215 00:12:27,369 --> 00:12:30,203 And that's why no one wants to be with you! 216 00:12:30,205 --> 00:12:31,906 Got it. 217 00:12:33,108 --> 00:12:36,042 Let's move. 218 00:12:45,687 --> 00:12:47,020 What are you doing? 219 00:12:47,022 --> 00:12:48,555 April, throw the rope! 220 00:12:48,557 --> 00:12:52,626 - Dad! - April! 221 00:13:01,102 --> 00:13:02,769 Mr. O'Neil, what are you doing? 222 00:13:05,774 --> 00:13:08,275 Save my daughter. Save the city. 223 00:13:08,277 --> 00:13:09,442 Daddy, no! 224 00:13:12,114 --> 00:13:16,883 Go, go! 225 00:13:16,885 --> 00:13:21,288 - We can't leave him here. - We don't have a choice. 226 00:13:25,427 --> 00:13:28,361 No! 227 00:13:34,469 --> 00:13:37,103 We'll get him back, April. 228 00:13:37,105 --> 00:13:41,841 - I promise. - We gotta go. 229 00:13:59,481 --> 00:14:03,151 Kraang, in how many time units known as minutes 230 00:14:03,153 --> 00:14:06,020 will the device containing the mutagen that will be spread 231 00:14:06,022 --> 00:14:09,323 over the place know as New York, be detonated? 232 00:14:09,325 --> 00:14:11,259 Five. 233 00:14:37,253 --> 00:14:39,554 Okay, Donnie, it's up to you. 234 00:14:39,656 --> 00:14:42,089 - Uh-oh. - "Uh-oh"? 235 00:14:42,091 --> 00:14:43,858 Donnie, you said you knew how to do this. 236 00:14:43,860 --> 00:14:46,460 I didn't count on a design this complex, Leo. 237 00:14:46,462 --> 00:14:49,730 They're aliens from another dimension. What did you expect? 238 00:14:49,732 --> 00:14:52,366 A big round ball with a lit fuse that said bomb? 239 00:14:52,368 --> 00:14:54,435 No, but this... 240 00:14:54,437 --> 00:14:55,770 Boy, I sure hope this argument goes on 241 00:14:55,772 --> 00:14:58,005 for another 4 minutes and 15 seconds. 242 00:15:06,983 --> 00:15:10,451 Careful. 243 00:15:10,453 --> 00:15:14,121 - Watch out for those wires. - You guys are not helping. 244 00:15:14,123 --> 00:15:15,756 What if we just push this button? 245 00:15:15,758 --> 00:15:18,359 Don't you thing you've pushed enough buttons tonight? 246 00:15:21,297 --> 00:15:22,964 Donnie, you're gonna have to speed this up. 247 00:15:22,966 --> 00:15:26,401 I cannot work with all this pressure! 248 00:15:27,003 --> 00:15:29,937 Um, that might be a problem. 249 00:15:44,520 --> 00:15:46,654 You guys picked a really bad time for this. 250 00:15:46,656 --> 00:15:49,290 Oh, sorry for the inconvenience. 251 00:15:49,292 --> 00:15:52,493 When would you prefer to breathe your last breath? 252 00:15:52,795 --> 00:15:56,130 If that thing goes off, it'll wipe us all out. 253 00:15:56,132 --> 00:16:00,067 I'd rather perish with honor than live in shame. 254 00:16:03,071 --> 00:16:05,039 Will you hurry up and defuse the bomb? 255 00:16:05,041 --> 00:16:06,874 We're dealing with a couple of nutjobs here. 256 00:16:06,876 --> 00:16:08,810 Be quiet! 257 00:16:48,750 --> 00:16:51,385 Down to two wires. Which do I cut? 258 00:16:51,387 --> 00:16:55,824 - Black or green? - Go for the green... ugh! 259 00:16:59,028 --> 00:17:01,664 Eh, why not. 260 00:17:03,666 --> 00:17:08,602 Guy, guys, Mikey was right about something! 261 00:17:42,138 --> 00:17:45,940 You are worthy adversaries, but the fight is ours. 262 00:17:45,942 --> 00:17:49,177 - Lay down your weapons. - Never! 263 00:17:50,179 --> 00:17:52,947 You don't have a choice. You've lost. 264 00:17:52,949 --> 00:17:57,852 If I'm going down... I'm taking you with me. 265 00:17:57,854 --> 00:18:00,021 No! 266 00:18:13,835 --> 00:18:17,388 So to sum up, we kicked the butts of the Kraang and Shredder's 267 00:18:17,389 --> 00:18:20,941 top henchmen while defusing a bomb and saving the city. 268 00:18:20,943 --> 00:18:24,311 - Yeah, we're not overconfident. - We're just that good. 269 00:18:28,351 --> 00:18:31,285 Your skills are impressive. 270 00:18:34,956 --> 00:18:38,959 But they will not save you. 271 00:18:38,961 --> 00:18:43,664 Oh, man. Do you think that's... the Shredder? 272 00:18:43,666 --> 00:18:45,699 Well, it's definitely a Shredder. 273 00:18:47,701 --> 00:18:52,556 There is undoubtedly a fascinating story in how my old 274 00:18:52,557 --> 00:18:57,411 nemesis came to teach ninjutsu to four mutant turtles. 275 00:18:57,413 --> 00:19:01,082 Perhaps I will let one of you live long enough to tell it. 276 00:19:01,084 --> 00:19:04,351 You're gonna have to catch us first. Mikey. 277 00:19:04,353 --> 00:19:05,953 So long, suckah! 278 00:19:09,859 --> 00:19:14,128 Oops. All right, that one's on me. 279 00:19:24,774 --> 00:19:26,674 Raph! 280 00:19:32,814 --> 00:19:34,448 Leo! 281 00:21:20,021 --> 00:21:21,722 Tell me where Splinter is 282 00:21:21,724 --> 00:21:25,426 and I promise your demise will be swift. 283 00:21:29,265 --> 00:21:34,569 - Help me. - What is this? 284 00:21:37,706 --> 00:21:41,275 Xever? Bradford? Huh? 285 00:21:41,277 --> 00:21:43,210 No! 286 00:22:07,570 --> 00:22:09,970 You were all very lucky. 287 00:22:09,972 --> 00:22:12,940 Well, I think we define that word differently, sensei. 288 00:22:12,942 --> 00:22:16,043 Few have ever faced the Shredder and survived. 289 00:22:16,045 --> 00:22:18,312 He was just so fast. 290 00:22:18,314 --> 00:22:20,714 It was like he was everywhere at once. 291 00:22:20,716 --> 00:22:24,118 You were right about us being overconfident, sensei. 292 00:22:24,120 --> 00:22:27,554 There are some things we're just not ready for. 293 00:22:27,556 --> 00:22:28,822 Perhaps. 294 00:22:28,824 --> 00:22:31,358 But that no longer matters. 295 00:22:31,360 --> 00:22:33,794 It is clear now that the Shredder is a problem 296 00:22:33,796 --> 00:22:36,730 that will not go away. 297 00:22:36,732 --> 00:22:40,701 So prepare yourselves, my sons. 298 00:22:40,703 --> 00:22:43,464 Because as of this moment... 299 00:22:43,565 --> 00:22:45,939 we are at war. 300 00:22:49,805 --> 00:22:53,209 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 23275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.