All language subtitles for Snowpiercer_S03E08.Setting Itself Right.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,716 --> 00:00:51,050 - Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:51,185 --> 00:00:53,652 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:53,654 --> 00:00:55,188 [gentle music] 4 00:00:55,322 --> 00:00:56,922 - Thanks. 5 00:00:57,058 --> 00:01:00,593 - Having a purpose here on Snowpiercer will help. 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,995 I promise. 7 00:01:03,130 --> 00:01:05,064 ♪ ♪ 8 00:01:05,066 --> 00:01:09,534 - Green was the first color to disappear outside. 9 00:01:09,536 --> 00:01:12,205 Our crops withered by drought. 10 00:01:12,339 --> 00:01:15,208 Our forests set ablaze. 11 00:01:15,342 --> 00:01:19,678 And then the whole charred ruin locked away in ice. 12 00:01:19,814 --> 00:01:21,614 ♪ ♪ 13 00:01:21,749 --> 00:01:23,949 - [inhales] 14 00:01:23,951 --> 00:01:26,351 [knocking at door] - Asha. 15 00:01:26,353 --> 00:01:30,089 I know you're in there. Can you let me in? 16 00:01:30,091 --> 00:01:32,157 ♪ ♪ 17 00:01:32,293 --> 00:01:33,626 - I-I'd rather you didn't. 18 00:01:33,761 --> 00:01:35,761 - Asha, I know you've been pinching things 19 00:01:35,763 --> 00:01:36,895 from the market. 20 00:01:36,897 --> 00:01:38,363 So you can let me in, 21 00:01:38,499 --> 00:01:40,299 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 22 00:01:40,301 --> 00:01:47,206 ♪ ♪ 23 00:01:48,309 --> 00:01:50,976 Layton told me about your time in the reactor 24 00:01:50,978 --> 00:01:52,978 and I can't even imagine. 25 00:01:53,114 --> 00:01:56,048 But all of that, it's behind you now, Asha. 26 00:01:56,183 --> 00:01:58,784 - You think you're safe here, don't you, Ruth? 27 00:01:58,919 --> 00:02:00,586 But you're not. 28 00:02:00,721 --> 00:02:03,188 Andre, he didn't know the whole story. 29 00:02:03,190 --> 00:02:05,858 You know, after--after the marauders died off, 30 00:02:05,993 --> 00:02:07,392 we turned on each other. 31 00:02:07,394 --> 00:02:09,929 I was desperate to keep my nephew safe, 32 00:02:10,064 --> 00:02:14,534 so I poisoned all the others. 33 00:02:15,670 --> 00:02:17,670 And then cancer took my nephew away 34 00:02:17,805 --> 00:02:20,273 and I was left all by myself. 35 00:02:20,407 --> 00:02:22,541 Once you choose survival at any cost, 36 00:02:22,677 --> 00:02:24,610 there's no going back. 37 00:02:24,745 --> 00:02:27,079 [tense music] 38 00:02:27,214 --> 00:02:30,215 - Except there is. I've seen it. 39 00:02:30,351 --> 00:02:35,188 We all find our place here working together as one train. 40 00:02:36,691 --> 00:02:39,558 - Um, I'm just doing some pickling, 41 00:02:39,694 --> 00:02:42,094 and I was wondering if you had anything 42 00:02:42,229 --> 00:02:44,497 with a bit of heat to it. - [chuckles] 43 00:02:44,632 --> 00:02:46,599 Yeah. 44 00:02:48,035 --> 00:02:51,636 - Oh, thank you so much. Ooh. 45 00:02:51,638 --> 00:02:55,574 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 46 00:02:55,710 --> 00:02:56,709 - [laughs] 47 00:02:56,844 --> 00:02:58,177 - Yeah? Yeah? Huh? 48 00:02:58,313 --> 00:03:02,447 - Here among the plants, I'm six again. 49 00:03:02,583 --> 00:03:05,784 Running through the forest of my grandparent's farm 50 00:03:05,786 --> 00:03:07,452 in the Western gardens. 51 00:03:07,454 --> 00:03:09,922 Peppercorn, cardamom, and ginger, 52 00:03:10,057 --> 00:03:11,924 boiled together by the humidity 53 00:03:12,059 --> 00:03:14,694 like a cup of chai. 54 00:03:16,331 --> 00:03:19,932 When anyone would get upset, my grandmother would say, 55 00:03:20,067 --> 00:03:25,070 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 56 00:03:25,072 --> 00:03:27,940 When everything goes wrong, 57 00:03:28,075 --> 00:03:31,744 perhaps it's setting itself right. 58 00:03:32,947 --> 00:03:34,413 For the longest time, 59 00:03:34,549 --> 00:03:37,482 I couldn't find truth in her words, 60 00:03:37,484 --> 00:03:42,221 how out of so much loss she could find hope. 61 00:03:42,357 --> 00:03:44,023 Enjoy. 62 00:03:44,158 --> 00:03:48,427 But now, I think I see it here with them pulling together 63 00:03:48,429 --> 00:03:51,230 for something more than just survival, 64 00:03:51,366 --> 00:03:55,901 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 65 00:03:56,037 --> 00:03:59,104 [dramatic music] 66 00:03:59,240 --> 00:04:06,145 ♪ ♪ 67 00:04:14,855 --> 00:04:17,790 - You were there in the reactor at the beginning. 68 00:04:17,925 --> 00:04:21,394 - When you had this vision of a New Eden. 69 00:04:21,528 --> 00:04:23,996 - Yeah, and that vision 70 00:04:24,131 --> 00:04:26,531 is what has been keeping me going this whole time. 71 00:04:26,533 --> 00:04:29,001 That's why we're here. Just days away. 72 00:04:29,136 --> 00:04:32,638 - It's keeping us all going. It's hope. 73 00:04:34,008 --> 00:04:36,876 So what happened? 74 00:04:37,878 --> 00:04:41,013 - I went back there, Asha. 75 00:04:41,148 --> 00:04:45,550 Somewhere in some dark corner of my mind. 76 00:04:45,686 --> 00:04:50,355 And we were there in the reactor together, and... 77 00:04:50,357 --> 00:04:53,426 now my faith in all of this is gone. 78 00:04:53,560 --> 00:04:56,361 [tense music] 79 00:04:56,497 --> 00:04:58,030 ♪ ♪ 80 00:04:58,165 --> 00:05:00,066 Have you seen this? 81 00:05:03,170 --> 00:05:04,637 - That's your vision? 82 00:05:04,772 --> 00:05:06,439 - You recognize it? 83 00:05:06,574 --> 00:05:08,173 - Yeah. 84 00:05:08,175 --> 00:05:10,843 There was one of these trees in a calendar on my wall. 85 00:05:10,978 --> 00:05:13,579 Reminded me how special the world is. 86 00:05:13,714 --> 00:05:15,180 ♪ ♪ 87 00:05:15,316 --> 00:05:19,018 - I made it all up. - Don't say that. 88 00:05:20,387 --> 00:05:22,121 I'm right out on that limb with you. 89 00:05:22,256 --> 00:05:25,424 Finally feeling like I'm part of the train. 90 00:05:27,128 --> 00:05:29,929 - Oh, there you are, Andre. 91 00:05:30,798 --> 00:05:32,331 Is everything all right? 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 - Yeah, fine. 93 00:05:33,801 --> 00:05:35,334 - I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 94 00:05:35,336 --> 00:05:38,337 would like to see us in the engine. 95 00:05:38,339 --> 00:05:41,406 - Don't worry about it, Asha, we're good. 96 00:05:41,408 --> 00:05:42,407 [clears throat] 97 00:05:42,409 --> 00:05:48,681 ♪ ♪ 98 00:05:48,816 --> 00:05:50,883 - You think Melanie is alive? 99 00:05:51,018 --> 00:05:53,618 - Well, we can't leap to that. 100 00:05:53,620 --> 00:05:55,087 Something's moving out there. 101 00:05:55,222 --> 00:05:57,356 But first, you need to understand how switches work. 102 00:05:57,492 --> 00:06:00,225 - Track switches operate on battery power. 103 00:06:00,361 --> 00:06:02,161 When Ben and I took a look at the data, 104 00:06:02,163 --> 00:06:04,229 we saw that some of them have lost juice. 105 00:06:04,365 --> 00:06:08,701 - It's because something is moving from switch to switch, 106 00:06:08,836 --> 00:06:10,636 drawing down power. 107 00:06:10,771 --> 00:06:13,172 When we follow the breadcrumbs, 108 00:06:13,174 --> 00:06:17,042 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 109 00:06:17,178 --> 00:06:19,178 - Where we last saw Melanie. 110 00:06:19,180 --> 00:06:20,445 - It's gotta be her then. 111 00:06:20,581 --> 00:06:23,182 - There's a facility on that track. 112 00:06:23,318 --> 00:06:25,918 In theory, she could have reached the hanger 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,853 and gotten a maintenance vehicle going 114 00:06:27,989 --> 00:06:31,390 or a track scaler or a plow. 115 00:06:31,392 --> 00:06:34,126 - But these are bare-bones, autonomous machines. 116 00:06:34,261 --> 00:06:36,461 They're not designed to support life. 117 00:06:36,463 --> 00:06:38,531 - But it's moving. You said so yourself. 118 00:06:38,665 --> 00:06:42,601 - Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 119 00:06:43,538 --> 00:06:47,873 It's just about the person inside of it. 120 00:06:47,875 --> 00:06:52,345 - With no support or water. 121 00:06:52,479 --> 00:06:55,014 And they're barely the size of a broom closet. 122 00:06:55,149 --> 00:06:57,350 - Where is it now? - Northwest. 123 00:06:57,484 --> 00:06:59,952 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 124 00:07:00,087 --> 00:07:01,554 - You guys should know that the only reason 125 00:07:01,689 --> 00:07:04,223 we looked into this is because Wilford told me. 126 00:07:04,225 --> 00:07:05,558 - What? - Yeah. 127 00:07:05,693 --> 00:07:07,626 - Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 128 00:07:07,628 --> 00:07:08,961 - Right, but if it's true-- 129 00:07:09,096 --> 00:07:11,497 - If it's true, he's still messing with us. 130 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 I'll go find out. 131 00:07:14,902 --> 00:07:22,041 ♪ ♪ 132 00:07:23,110 --> 00:07:26,245 - Here he is, the man himself back on the beat. 133 00:07:26,247 --> 00:07:29,514 I trust the information I gave Alex is paying off then. 134 00:07:29,650 --> 00:07:31,316 - We're studying it. - Wonderful. 135 00:07:31,452 --> 00:07:34,720 So while the Engineers crunch the numbers, 136 00:07:34,722 --> 00:07:37,390 you're here to probe my motives, is that it? 137 00:07:37,524 --> 00:07:39,124 - Why would you want Melanie back? 138 00:07:39,126 --> 00:07:41,326 - Well, for self-preservation. 139 00:07:41,328 --> 00:07:43,862 Another Engineer on board is good for us all. 140 00:07:43,998 --> 00:07:46,198 - You left her trackside to die. 141 00:07:46,333 --> 00:07:48,934 - And then I lost and the people decided 142 00:07:49,070 --> 00:07:50,736 to throw in their lot with you. 143 00:07:50,738 --> 00:07:52,271 Yes, I know. 144 00:07:52,407 --> 00:07:56,475 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 145 00:07:56,477 --> 00:07:58,411 and if that's where we're headed, 146 00:07:58,545 --> 00:08:01,146 our odds of survival are better with Melanie. 147 00:08:01,282 --> 00:08:04,349 - Unless she's dead. 148 00:08:04,485 --> 00:08:06,151 Is that it? 149 00:08:06,153 --> 00:08:09,154 Try to knock us off course, crush our spirit? 150 00:08:09,290 --> 00:08:11,624 - I wouldn't do that to Alex. 151 00:08:11,759 --> 00:08:14,627 [tense music] 152 00:08:14,762 --> 00:08:17,096 ♪ ♪ 153 00:08:17,231 --> 00:08:19,364 You're not quite yourself, are you? 154 00:08:19,500 --> 00:08:20,699 [coughs] 155 00:08:20,701 --> 00:08:21,967 I don't get much news in here, 156 00:08:22,103 --> 00:08:24,369 but I did hear about the showdown 157 00:08:24,505 --> 00:08:27,306 between you and your old friend, Mr. Pike. 158 00:08:27,308 --> 00:08:29,508 Must have been hard on Zarah there, 159 00:08:29,510 --> 00:08:32,778 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 160 00:08:32,780 --> 00:08:34,379 [coughs] 161 00:08:34,515 --> 00:08:36,449 - I'm the one who's still standing. 162 00:08:36,584 --> 00:08:38,317 - Oh, barely. 163 00:08:38,319 --> 00:08:41,454 Brush with death will shake a man up. 164 00:08:41,589 --> 00:08:43,188 Believe me, I know. 165 00:08:43,190 --> 00:08:47,360 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 166 00:08:48,395 --> 00:08:50,329 Why are you pretending there's a choice? 167 00:08:50,331 --> 00:08:52,931 If there's any chance she's out there, 168 00:08:52,933 --> 00:08:54,667 you know what you have to do. 169 00:08:54,802 --> 00:08:56,935 [laughs] 170 00:08:56,937 --> 00:08:58,537 [intercom dings] 171 00:08:58,673 --> 00:09:02,275 - Fellow passengers, now with days to New Eden, 172 00:09:02,409 --> 00:09:03,809 we are detouring. 173 00:09:03,944 --> 00:09:06,345 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 174 00:09:06,347 --> 00:09:07,880 is indeed out there. 175 00:09:08,015 --> 00:09:10,483 It's our collective duty to bring her back to the fold 176 00:09:10,617 --> 00:09:15,020 and to continue the quest that she inspired. 177 00:09:15,022 --> 00:09:16,489 Thank you. 178 00:09:16,623 --> 00:09:18,357 [intercom dings] 179 00:09:18,359 --> 00:09:21,960 - About 10 hours until satellite confirmation. 180 00:09:21,962 --> 00:09:24,897 - Uh, no, I'm gonna say longer. 181 00:09:25,032 --> 00:09:27,900 The single-track vehicles are very small, 182 00:09:28,035 --> 00:09:30,903 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 183 00:09:31,038 --> 00:09:32,838 - What do you think I've been doing over here? 184 00:09:32,840 --> 00:09:36,642 - Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 185 00:09:38,645 --> 00:09:41,314 I wanna believe she's alive too, 186 00:09:41,448 --> 00:09:45,050 but there's a big chance we find that track scaler empty. 187 00:09:45,052 --> 00:09:46,719 ♪ ♪ 188 00:09:46,854 --> 00:09:48,787 - I know that, Ben. 189 00:09:48,789 --> 00:09:51,456 [monitor beeps] There's also a chance 190 00:09:51,458 --> 00:09:53,658 that we just find her body in there. 191 00:09:53,660 --> 00:09:57,930 ♪ ♪ 192 00:09:58,065 --> 00:10:00,333 It's kind of my go-to. 193 00:10:00,467 --> 00:10:03,268 But my friend Carly just lost her mom, 194 00:10:03,404 --> 00:10:05,470 and she said that no matter what, we have to try. 195 00:10:05,472 --> 00:10:09,108 So no matter what, we have to try. 196 00:10:12,013 --> 00:10:14,347 - Then Carly is a good friend. 197 00:10:14,481 --> 00:10:18,083 - She better be, because I haven't had very many of them. 198 00:10:18,219 --> 00:10:25,324 ♪ ♪ 199 00:10:34,702 --> 00:10:37,670 - [breathing deeply] 200 00:10:39,774 --> 00:10:45,510 ♪ ♪ 201 00:10:45,512 --> 00:10:48,648 [electronic chirping] 202 00:11:02,730 --> 00:11:04,529 [baby babbles] 203 00:11:04,531 --> 00:11:07,366 - You don't have to hide your doubts in here, you know. 204 00:11:10,071 --> 00:11:12,337 - Just tired of talking about it. 205 00:11:12,339 --> 00:11:15,340 [somber music] 206 00:11:15,342 --> 00:11:19,745 ♪ ♪ 207 00:11:19,880 --> 00:11:21,146 Are we okay? 208 00:11:21,148 --> 00:11:24,050 - Yeah, of course we're okay. 209 00:11:27,955 --> 00:11:30,656 - I think I went backwards. 210 00:11:32,159 --> 00:11:36,161 When I was away, I was chasing an old version of us. 211 00:11:36,297 --> 00:11:39,432 - Yeah, I wanted that too. 212 00:11:39,566 --> 00:11:43,569 We were just trying our best. There's no shame in that. 213 00:11:43,704 --> 00:11:46,705 You and I, we just share one responsibility now, 214 00:11:46,841 --> 00:11:49,242 and she's right there in your arms. 215 00:11:51,178 --> 00:11:53,578 [knocking on door] 216 00:11:53,580 --> 00:11:55,180 [knocking intensifies] 217 00:11:55,316 --> 00:11:59,118 - Let's go see. Let's go see. 218 00:12:00,321 --> 00:12:02,522 [knocking continues] 219 00:12:05,726 --> 00:12:07,926 [electronic chirping] What is it? 220 00:12:07,928 --> 00:12:09,528 - It's not good. 221 00:12:09,530 --> 00:12:10,863 It's an Atmospheric CCA, 222 00:12:10,998 --> 00:12:12,731 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 223 00:12:12,867 --> 00:12:14,599 - Our instruments aren't picking up 224 00:12:14,601 --> 00:12:16,669 any airborne anomalies. - What's with the suit? 225 00:12:16,804 --> 00:12:19,404 - Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 226 00:12:19,406 --> 00:12:21,073 - Well, if we need finer analysis, 227 00:12:21,208 --> 00:12:22,407 we can send a sample to the lab. 228 00:12:22,409 --> 00:12:23,676 - There's no time for that. 229 00:12:23,811 --> 00:12:25,610 May I? - She knows what she's doing. 230 00:12:25,612 --> 00:12:29,482 - I did maintain air quality at a nuclear plant. 231 00:12:29,616 --> 00:12:31,784 All right. The parts are increasing too. 232 00:12:36,757 --> 00:12:39,625 - Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 233 00:12:39,760 --> 00:12:41,827 but is this what you're looking for? 234 00:12:42,830 --> 00:12:44,763 - Shit. [monitor beeping] 235 00:12:44,765 --> 00:12:46,631 - Bingo. 236 00:12:46,633 --> 00:12:49,234 - It's just coming up as ground fog on the Sat. 237 00:12:49,236 --> 00:12:51,170 - Yeah, well, it isn't. 238 00:12:51,306 --> 00:12:54,307 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 239 00:12:54,441 --> 00:12:55,975 carbon dioxide. 240 00:12:55,977 --> 00:12:57,442 Burn your lungs right out. 241 00:12:57,444 --> 00:12:59,645 - I'm slowing us down. 242 00:13:02,317 --> 00:13:03,849 - Damn, it goes forever, Ben. 243 00:13:03,985 --> 00:13:06,919 A couple hundred kilometers. Shit. 244 00:13:07,054 --> 00:13:09,121 [tense music] 245 00:13:09,256 --> 00:13:10,323 ♪ ♪ 246 00:13:10,457 --> 00:13:13,258 - You thinking what I'm thinking? 247 00:13:13,260 --> 00:13:15,728 - That Wilford put us onto this track? 248 00:13:15,863 --> 00:13:19,932 ♪ ♪ 249 00:13:23,471 --> 00:13:26,272 [up-tempo electronic music] 250 00:13:26,407 --> 00:13:33,546 ♪ ♪ 251 00:13:40,954 --> 00:13:42,321 - So! 252 00:13:43,957 --> 00:13:45,424 Os! 253 00:13:45,559 --> 00:13:47,092 [music stops] - Ooh. 254 00:13:47,094 --> 00:13:48,628 - Did you hear the announcement? 255 00:13:48,762 --> 00:13:50,296 We're going to pick up Melanie. 256 00:13:50,431 --> 00:13:52,564 - If it's true, that's--that's great news. 257 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 - Oz, she's my arch-enemy, right? 258 00:13:54,636 --> 00:13:55,901 What do you think she's gonna do when 259 00:13:55,903 --> 00:13:57,436 she finds us running the night car? 260 00:13:57,571 --> 00:13:59,705 - Look, but she won't because we won't be. 261 00:13:59,707 --> 00:14:01,106 We're getting off, you just don't 262 00:14:01,108 --> 00:14:02,574 seem to believe it, do you? 263 00:14:02,576 --> 00:14:03,975 - Yeah, because it's insane. 264 00:14:03,977 --> 00:14:06,045 I mean, it's a million degrees below zero 265 00:14:06,180 --> 00:14:07,847 and you think we're gonna survive on pickles. 266 00:14:07,982 --> 00:14:11,717 - No, we're preserving food for a year, 267 00:14:11,719 --> 00:14:14,654 while we set up greenhouses and crop rotation. 268 00:14:14,788 --> 00:14:17,256 - You've lost it. 269 00:14:17,391 --> 00:14:18,457 I mean, where are Wilford's people? 270 00:14:18,592 --> 00:14:20,125 We used to trade in information, 271 00:14:20,127 --> 00:14:22,394 and now I don't even know. - Where are you going? 272 00:14:22,530 --> 00:14:24,330 - To find out what this shit's really about. 273 00:14:24,332 --> 00:14:26,465 [people chattering] 274 00:14:26,600 --> 00:14:29,836 - Bess, is it true? 275 00:14:31,138 --> 00:14:32,705 Wait there. 276 00:14:35,476 --> 00:14:37,343 - Could be her. 277 00:14:37,345 --> 00:14:39,478 But is it likely she's still alive? I mean-- 278 00:14:41,683 --> 00:14:44,416 - I just realized I hate noodles. 279 00:14:44,552 --> 00:14:46,686 So much for eating my feelings. 280 00:14:48,356 --> 00:14:50,556 - So spit 'em out, Audrey. 281 00:14:50,558 --> 00:14:53,559 [emotional music] 282 00:14:53,561 --> 00:14:56,562 ♪ ♪ 283 00:14:56,698 --> 00:14:58,431 - Shame. 284 00:15:00,234 --> 00:15:03,369 - All right, shame. 285 00:15:03,504 --> 00:15:05,705 - You told me I had to hit rock bottom. 286 00:15:05,839 --> 00:15:10,576 My problem is I'm comfortable here. 287 00:15:12,580 --> 00:15:15,481 This is me without him. 288 00:15:16,784 --> 00:15:20,720 The shame is Melanie seeing me like this. 289 00:15:20,854 --> 00:15:24,256 Just the train pariah licking his floors. 290 00:15:24,258 --> 00:15:26,392 ♪ ♪ 291 00:15:26,527 --> 00:15:28,928 - That's not who you are. 292 00:15:29,063 --> 00:15:30,329 Whatever. 293 00:15:30,464 --> 00:15:35,601 ♪ ♪ 294 00:15:35,603 --> 00:15:37,537 - Open up. - Let's go. 295 00:15:39,607 --> 00:15:41,607 - Back so soon? What's wrong? 296 00:15:41,609 --> 00:15:44,610 [tense music] 297 00:15:44,612 --> 00:15:46,612 Oh, that's more like it. 298 00:15:46,614 --> 00:15:48,414 He's a man of action all of a sudden. 299 00:15:48,416 --> 00:15:49,949 Either you've recovered your mojo 300 00:15:50,084 --> 00:15:53,485 or you are overcompensating for having none left. 301 00:15:53,487 --> 00:15:56,488 ♪ ♪ 302 00:15:56,624 --> 00:15:58,291 - Wait here. 303 00:16:01,963 --> 00:16:04,096 - Snowpiercer, old girl. 304 00:16:04,231 --> 00:16:05,965 [monitors beeping] 305 00:16:06,100 --> 00:16:08,500 Not very well cared for, though, is she? 306 00:16:08,502 --> 00:16:10,302 - Nobody told me he was coming. 307 00:16:10,304 --> 00:16:12,438 - Lovely to see you too. 308 00:16:12,573 --> 00:16:13,906 And who is this? 309 00:16:14,041 --> 00:16:16,575 Ah, you must be our little survivor. 310 00:16:16,710 --> 00:16:18,778 - And you must be the great Engineer. 311 00:16:18,912 --> 00:16:21,714 - Okay, okay. - [chuckles] 312 00:16:23,651 --> 00:16:26,052 - Any idea what that is? 313 00:16:28,856 --> 00:16:31,323 - Oh, no wonder you slowed, Ben-- 314 00:16:31,459 --> 00:16:33,326 - That's close enough. 315 00:16:35,129 --> 00:16:37,729 - What? I didn't know about this. 316 00:16:37,731 --> 00:16:39,198 - No? - No. 317 00:16:39,333 --> 00:16:41,667 - You didn't use the idea of Melanie to get us here? 318 00:16:41,803 --> 00:16:44,270 - To what end? And-and why--why--why should I? 319 00:16:44,405 --> 00:16:46,138 That's obviously volcanic. 320 00:16:46,273 --> 00:16:49,541 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 321 00:16:49,677 --> 00:16:52,344 - All right. Let's talk about air scrubbers. 322 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 - Well, what's the chemical composition? 323 00:16:54,616 --> 00:16:57,282 - Here, sit. 324 00:16:57,284 --> 00:16:58,818 Listen to the Engineers. 325 00:16:58,952 --> 00:17:01,954 - It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 326 00:17:02,089 --> 00:17:04,624 - Now, whatever it is, it's settled into the valley 327 00:17:04,758 --> 00:17:06,225 and there's only one way through it. 328 00:17:06,360 --> 00:17:07,693 - All right, calm down, Ben. 329 00:17:07,829 --> 00:17:10,962 The HVAC system can handle these concentrations. 330 00:17:10,964 --> 00:17:12,498 - Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 331 00:17:12,634 --> 00:17:14,700 - But hydrogen sulfide is corrosive. 332 00:17:14,702 --> 00:17:16,768 - Also accounted for in the design. 333 00:17:16,904 --> 00:17:20,640 You know, the shadows on my cave wall 334 00:17:20,774 --> 00:17:22,774 haven't said much about you. 335 00:17:22,776 --> 00:17:25,577 What were you doing in the horn of Africa? 336 00:17:25,713 --> 00:17:28,548 - I couldn't get on your train. 337 00:17:30,318 --> 00:17:33,452 - Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 338 00:17:33,587 --> 00:17:34,987 Ben, hold steady. 339 00:17:35,122 --> 00:17:36,522 [intercom dings] 340 00:17:36,658 --> 00:17:38,390 - Snowpiercer, this is the engine. 341 00:17:38,392 --> 00:17:40,993 We are heading into a hazardous environment. 342 00:17:41,128 --> 00:17:43,329 Code yellow. Code yellow. 343 00:17:43,464 --> 00:17:44,997 All non-essential workers, 344 00:17:45,132 --> 00:17:49,401 please return to your quarters and shelter in place. 345 00:17:49,537 --> 00:17:51,337 [intercom dings] 346 00:17:51,472 --> 00:17:54,340 [intense, ominous music] 347 00:17:54,475 --> 00:18:01,113 ♪ ♪ 348 00:18:07,288 --> 00:18:09,821 - Let's go, people. You heard the Engineer. 349 00:18:09,823 --> 00:18:11,090 If you're not essential... - Great. 350 00:18:11,225 --> 00:18:12,725 - Move back to quarters. 351 00:18:13,895 --> 00:18:15,895 - Sorry to break up your lunch date, 352 00:18:16,030 --> 00:18:17,629 but we're clearing the market. 353 00:18:17,765 --> 00:18:19,899 - Oh, it's not a date. Where do you need me? 354 00:18:20,034 --> 00:18:22,634 - No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 355 00:18:22,770 --> 00:18:24,704 Doggie bag, if that's still a thing. 356 00:18:24,838 --> 00:18:28,173 - Uh, let's go. You can shelter with me. 357 00:18:28,175 --> 00:18:29,509 - At your place? 358 00:18:29,643 --> 00:18:32,244 - Yeah, you know, until I figure something out. 359 00:18:32,380 --> 00:18:34,179 - Oh. - Let's go. 360 00:18:34,315 --> 00:18:39,851 ♪ ♪ 361 00:18:39,853 --> 00:18:42,321 [knocking on door] - Hello? Hi. 362 00:18:42,456 --> 00:18:43,923 Hi. - What do you want? 363 00:18:44,058 --> 00:18:45,657 - Would you let me in, please? - No, no, no. 364 00:18:45,659 --> 00:18:47,727 - Please. - No. I said no. 365 00:18:47,861 --> 00:18:49,661 [door rattles] I said no! 366 00:18:49,663 --> 00:18:52,598 - I wanna talk about Mr. Wilford. 367 00:18:52,734 --> 00:18:59,972 ♪ ♪ 368 00:19:00,808 --> 00:19:03,609 - Now, why would I share anything with you? 369 00:19:03,611 --> 00:19:07,879 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 370 00:19:07,881 --> 00:19:10,750 - Because I'm still here, 371 00:19:10,884 --> 00:19:14,153 in the heart of the train where I could be useful. 372 00:19:14,288 --> 00:19:17,156 - To Wilford? - Or his supporters. 373 00:19:17,291 --> 00:19:18,958 Doesn't it bother you a little bit 374 00:19:19,093 --> 00:19:21,761 that Melanie's gonna reboard the train? 375 00:19:21,895 --> 00:19:25,030 - Don't touch those. 376 00:19:25,166 --> 00:19:26,432 - Okay. 377 00:19:26,567 --> 00:19:29,435 [tense music] 378 00:19:29,570 --> 00:19:32,772 ♪ ♪ 379 00:19:32,907 --> 00:19:35,707 - What's your blood type? 380 00:19:35,843 --> 00:19:38,510 It's a test. 381 00:19:38,512 --> 00:19:40,712 - Did I pass? 382 00:19:40,714 --> 00:19:44,217 - Not yet. Local anesthetic. 383 00:19:45,252 --> 00:19:49,321 There we go. I need starter tissue. 384 00:19:49,323 --> 00:19:53,392 If you want in... 385 00:19:53,527 --> 00:19:55,527 this is the price. 386 00:19:55,663 --> 00:19:58,530 ♪ ♪ 387 00:19:58,666 --> 00:20:01,901 Mm, okay. You might want to look away. 388 00:20:03,271 --> 00:20:05,004 - No way. 389 00:20:05,139 --> 00:20:07,073 - Okay. 390 00:20:08,476 --> 00:20:11,611 - [grunts, breathes heavily] 391 00:20:11,745 --> 00:20:13,412 [breathing quickens] 392 00:20:13,547 --> 00:20:14,714 [grunts] 393 00:20:16,684 --> 00:20:17,950 - Okay. 394 00:20:18,085 --> 00:20:20,186 Ooh. - [breath shaking] 395 00:20:21,222 --> 00:20:22,421 Ahh. 396 00:20:22,556 --> 00:20:24,556 - [panting] 397 00:20:24,692 --> 00:20:27,693 [laughs] 398 00:20:27,695 --> 00:20:30,696 [machinery whirring] 399 00:20:30,698 --> 00:20:33,699 [tense music] 400 00:20:33,701 --> 00:20:40,873 ♪ ♪ 401 00:20:49,784 --> 00:20:51,650 [dog sniffing, growling] 402 00:20:51,786 --> 00:20:54,020 - [sighs] - You ready? 403 00:20:55,189 --> 00:20:57,757 [dog growls] 404 00:20:59,527 --> 00:21:02,662 - [muttering in Spanish] 405 00:21:05,666 --> 00:21:07,733 - All right, Halfway there. 406 00:21:07,868 --> 00:21:09,769 You're closer than you were yesterday. 407 00:21:11,005 --> 00:21:13,005 - [mutters in Spanish] 408 00:21:13,141 --> 00:21:15,708 [breath shaking] 409 00:21:17,077 --> 00:21:20,046 - Jupiter, no. You can tell her. 410 00:21:21,015 --> 00:21:22,681 - Jupiter, no. [dog barks] 411 00:21:22,683 --> 00:21:24,483 [gasps] - It's okay. It's okay. 412 00:21:24,485 --> 00:21:25,684 [barking] 413 00:21:25,686 --> 00:21:26,919 Here. Here. 414 00:21:30,825 --> 00:21:32,124 [panel chimes] 415 00:21:37,765 --> 00:21:40,633 [melancholy music] 416 00:21:40,768 --> 00:21:44,436 ♪ ♪ 417 00:21:44,438 --> 00:21:46,639 - Homey. 418 00:21:46,774 --> 00:21:48,241 - Thanks. 419 00:21:49,844 --> 00:21:52,845 - Oh, wow, you can't see a thing out there. 420 00:21:54,315 --> 00:21:55,247 - Engine. 421 00:21:55,383 --> 00:21:57,049 - Hey, it's me. What do you need? 422 00:21:57,051 --> 00:21:58,784 - It's Till. What should I tell her? 423 00:21:58,919 --> 00:22:01,120 - We got it; she can sit tight. 424 00:22:02,122 --> 00:22:04,723 - We're covered. You can shelter. 425 00:22:04,725 --> 00:22:06,124 - Are you sure? 426 00:22:06,126 --> 00:22:09,061 I, uh--I'm ready to help wherever. 427 00:22:09,197 --> 00:22:11,463 - Don't sweat it. - O-okay. 428 00:22:11,599 --> 00:22:15,267 Well, um, you know where I am. 429 00:22:15,403 --> 00:22:20,206 ♪ ♪ 430 00:22:20,341 --> 00:22:25,344 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 431 00:22:25,479 --> 00:22:27,246 - Great. 432 00:22:35,956 --> 00:22:38,824 Got any board games? - I hate board games. 433 00:22:41,562 --> 00:22:45,831 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 434 00:22:45,966 --> 00:22:47,366 - Oh. 435 00:22:48,703 --> 00:22:50,502 [glasses clink] - This. 436 00:22:50,504 --> 00:22:53,439 - Oh, uh, I'm on the wagon. 437 00:22:55,043 --> 00:22:56,375 But I can make you something. 438 00:22:56,510 --> 00:22:59,245 ♪ ♪ 439 00:22:59,380 --> 00:23:02,581 - HV 348 is good. 440 00:23:02,583 --> 00:23:05,984 - So far so good. Scrubbers are doing their job. 441 00:23:05,986 --> 00:23:08,821 [device beeping] 442 00:23:09,790 --> 00:23:11,724 - HV 347's good. 443 00:23:11,726 --> 00:23:13,659 - Okay. 444 00:23:13,794 --> 00:23:15,928 [zipper slides] 445 00:23:15,930 --> 00:23:18,597 Come on, let's talk about it. 446 00:23:18,599 --> 00:23:21,800 - I'm supposed to help lead us off train. 447 00:23:21,802 --> 00:23:23,135 How am I supposed to do that 448 00:23:23,137 --> 00:23:24,937 if I shit my pants at a dog barking? 449 00:23:25,073 --> 00:23:27,540 - Well, there's only two or three dogs left 450 00:23:27,675 --> 00:23:30,209 so change your pants. 451 00:23:31,612 --> 00:23:34,146 Come on, I'm kidding. 452 00:23:34,148 --> 00:23:36,615 - Right. Gin martini, 453 00:23:36,751 --> 00:23:40,552 just a whisper of vermouth, and a single olive. 454 00:23:40,554 --> 00:23:43,355 [atmospheric music] 455 00:23:43,357 --> 00:23:46,292 - [chuckles] Cheers. - Cheers. 456 00:23:46,427 --> 00:23:53,299 ♪ ♪ 457 00:24:00,508 --> 00:24:03,375 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 458 00:24:03,511 --> 00:24:07,079 - It's, uh-- it's coming back to me. 459 00:24:08,849 --> 00:24:10,716 Mmm. 460 00:24:10,851 --> 00:24:12,785 A lot is, actually. 461 00:24:12,787 --> 00:24:17,055 Memories from before the freeze. 462 00:24:17,057 --> 00:24:19,525 Travel jobs all around the world. 463 00:24:19,660 --> 00:24:23,395 The UK, reactors in Romania, Canada, 464 00:24:23,531 --> 00:24:25,765 finally South Korea. 465 00:24:27,067 --> 00:24:29,936 - I'd never really traveled till I boarded the train. 466 00:24:30,070 --> 00:24:31,537 - Yeah, well, I was-- [chuckles] 467 00:24:31,672 --> 00:24:34,040 I was running away from my mother. 468 00:24:36,010 --> 00:24:39,345 I took it for granted that family would always be there, 469 00:24:39,480 --> 00:24:43,081 and then the reactor felt like karma. 470 00:24:43,217 --> 00:24:47,553 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 471 00:24:47,688 --> 00:24:51,890 ♪ ♪ 472 00:24:52,026 --> 00:24:56,094 - But it didn't, did it? 473 00:24:56,230 --> 00:24:59,431 You're part of this magnificent train. 474 00:24:59,433 --> 00:25:04,102 ♪ ♪ 475 00:25:04,238 --> 00:25:06,905 - HVAC's handling the load. Intake is normal. 476 00:25:07,041 --> 00:25:09,508 Heat, air quality is within standard range. 477 00:25:09,644 --> 00:25:11,844 - Much ado about nothing. 478 00:25:12,580 --> 00:25:13,779 - Then we don't need him. 479 00:25:13,914 --> 00:25:16,649 - Oh, come on, Alex, I never get out. 480 00:25:16,651 --> 00:25:18,450 [chuckles] - Goodbye. 481 00:25:18,452 --> 00:25:21,787 - Okay, Willie. Field trip's over. 482 00:25:21,922 --> 00:25:23,656 - Fine. 483 00:25:23,658 --> 00:25:26,559 [monitors beeping] 484 00:25:33,801 --> 00:25:37,470 - Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 485 00:25:38,406 --> 00:25:40,806 - Is it really super poisonous out there? 486 00:25:40,941 --> 00:25:43,476 [passerby chatting] 487 00:25:46,414 --> 00:25:48,280 - It's never easy, is it, sweetheart? 488 00:25:48,282 --> 00:25:53,552 - I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 489 00:25:53,554 --> 00:25:56,689 I-I know she isn't, but I can't help it. 490 00:25:56,824 --> 00:25:59,558 - Hey, you can think about it any way you want. 491 00:25:59,694 --> 00:26:01,894 You wanna know what I do? It's crazy. 492 00:26:02,030 --> 00:26:03,295 - What? 493 00:26:03,431 --> 00:26:06,765 - I get up in the morning and I tell myself 494 00:26:06,901 --> 00:26:08,567 Anne is in the closet. 495 00:26:08,703 --> 00:26:10,369 I know she's not. 496 00:26:10,504 --> 00:26:12,705 And I know I'll be disappointed, 497 00:26:12,840 --> 00:26:16,042 but I go to the closet anyway. 498 00:26:16,176 --> 00:26:18,911 Start moving clothes around. 499 00:26:18,913 --> 00:26:21,179 "Hello? Anne?" 500 00:26:21,315 --> 00:26:25,585 I look high and I look low. 501 00:26:26,721 --> 00:26:28,287 "Anne?" 502 00:26:30,991 --> 00:26:33,125 - Shitty, Dad. She's not there. 503 00:26:33,127 --> 00:26:36,595 - Right. But then what happens? 504 00:26:36,731 --> 00:26:38,530 Something interrupts. 505 00:26:38,666 --> 00:26:42,334 You farting or snoring or sleeping late. 506 00:26:42,470 --> 00:26:43,870 - Ew, what? - I know. 507 00:26:44,004 --> 00:26:45,471 I'm just saying this is what happens. 508 00:26:45,606 --> 00:26:50,543 But I know if you're still here... 509 00:26:50,678 --> 00:26:52,278 then she is too. 510 00:26:52,413 --> 00:26:56,415 So I make her a fake coffee and I go about my day. 511 00:27:01,489 --> 00:27:03,822 - It's quiet around here without her. 512 00:27:03,824 --> 00:27:05,357 - It's too quiet? - Dad. 513 00:27:05,493 --> 00:27:07,626 - No, we do not like quiet. 514 00:27:07,762 --> 00:27:10,028 Do you know what this is? - Extinct technology? 515 00:27:10,164 --> 00:27:12,030 - Yes, this is extinct technology 516 00:27:12,166 --> 00:27:14,967 that is going to smooth rock your world. 517 00:27:14,969 --> 00:27:17,169 - Dad, please. Don't. 518 00:27:17,171 --> 00:27:19,705 - No, no. Please. - Dad, please. 519 00:27:19,840 --> 00:27:20,907 - Please turn it up? - Don't. 520 00:27:21,041 --> 00:27:22,308 - Sure, no, I'll do that 521 00:27:22,443 --> 00:27:25,511 [Roxy Music's "More Than This"] 522 00:27:25,646 --> 00:27:32,218 ♪ ♪ 523 00:27:33,187 --> 00:27:35,121 Pretty good song. 524 00:27:35,255 --> 00:27:39,191 ♪ I could feel at the time ♪ 525 00:27:39,327 --> 00:27:43,195 ♪ There was no way of knowing ♪ 526 00:27:43,197 --> 00:27:46,599 ♪ Fallen leaves in the night ♪ 527 00:27:46,734 --> 00:27:51,269 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 528 00:27:51,271 --> 00:27:55,607 ♪ As free as the wind ♪ 529 00:27:55,609 --> 00:27:58,477 - ♪ Hopefully learning ♪ - [laughs] 530 00:27:58,479 --> 00:27:59,946 - Whoa! 531 00:28:00,080 --> 00:28:02,548 - ♪ Why the sea on the tide ♪ 532 00:28:02,683 --> 00:28:05,484 ♪ Has no way of turning ♪ 533 00:28:05,619 --> 00:28:09,021 - Shake it. Here we go, here we go. 534 00:28:09,157 --> 00:28:10,957 - ♪ More than this ♪ 535 00:28:11,091 --> 00:28:12,558 [dust blowing] 536 00:28:12,693 --> 00:28:15,494 - This is spooky as hell. 537 00:28:15,496 --> 00:28:17,429 - Engineers say we should be fine. 538 00:28:17,431 --> 00:28:19,231 Just take a couple hours to get through. 539 00:28:19,367 --> 00:28:21,500 - Something's not right. 540 00:28:21,636 --> 00:28:22,969 - Wilford couldn't have known 541 00:28:23,103 --> 00:28:24,436 we'd encounter this, I believe that. 542 00:28:24,572 --> 00:28:26,104 - Yeah, but I still don't get why he would 543 00:28:26,240 --> 00:28:27,439 steer us to Melanie though. 544 00:28:27,575 --> 00:28:30,576 - He's bored, trying to stay relevant. 545 00:28:30,711 --> 00:28:31,978 - Yeah, I guess. 546 00:28:32,112 --> 00:28:34,180 - That's why I put him back under house arrest. 547 00:28:34,314 --> 00:28:35,982 [intense music] 548 00:28:36,116 --> 00:28:37,583 At least I'm outta my own head now. 549 00:28:37,718 --> 00:28:40,586 - Putting off your own crisis for a collective one. 550 00:28:40,721 --> 00:28:43,055 - Don't worry, I'll get back to it. 551 00:28:43,057 --> 00:28:47,994 ♪ ♪ 552 00:28:48,128 --> 00:28:49,662 [dust blowing] 553 00:28:49,797 --> 00:28:51,297 [train rumbling] 554 00:28:57,204 --> 00:28:59,639 - Thank you for letting me in, Bess. 555 00:28:59,773 --> 00:29:02,508 - In? Uh-uh. 556 00:29:02,644 --> 00:29:04,744 You're not in. 557 00:29:06,447 --> 00:29:07,847 Make me another. 558 00:29:07,982 --> 00:29:10,716 [tense music] 559 00:29:10,718 --> 00:29:12,918 ♪ ♪ 560 00:29:12,920 --> 00:29:14,520 - Just breathe. 561 00:29:14,656 --> 00:29:15,921 - [sighs] 562 00:29:15,923 --> 00:29:17,589 ♪ ♪ 563 00:29:17,725 --> 00:29:19,925 I don't--I don't wanna do this. 564 00:29:20,061 --> 00:29:21,727 - I know. 565 00:29:21,863 --> 00:29:23,462 Look, I'm not one to talk, 566 00:29:23,597 --> 00:29:26,798 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 567 00:29:26,800 --> 00:29:30,135 - You're right, you're not one to talk. 568 00:29:30,137 --> 00:29:32,538 - Everybody gets by in their own way. 569 00:29:34,208 --> 00:29:35,274 It's perfectly acceptable 570 00:29:35,409 --> 00:29:37,476 to build a fortress around yourself. 571 00:29:37,611 --> 00:29:40,145 - Yeah. 572 00:29:40,147 --> 00:29:43,049 Sure, sure. - [chuckles] 573 00:29:44,752 --> 00:29:46,419 - Okay. 574 00:29:47,488 --> 00:29:49,755 - Okay? - [exhales] 575 00:29:49,891 --> 00:29:51,823 It's okay. It's okay. 576 00:29:51,825 --> 00:29:53,825 - [sighs] 577 00:29:53,827 --> 00:29:55,094 Okay, what happens next? 578 00:29:55,229 --> 00:29:57,629 - Okay, close your eyes. 579 00:29:57,631 --> 00:30:00,566 ♪ ♪ 580 00:30:00,702 --> 00:30:02,502 [glass clatters] 581 00:30:02,636 --> 00:30:07,907 ♪ ♪ 582 00:30:08,042 --> 00:30:11,110 - [breathes deeply] 583 00:30:13,715 --> 00:30:16,982 [breathes deeply] - Just breathe. 584 00:30:17,118 --> 00:30:18,984 You're safe now. 585 00:30:18,986 --> 00:30:26,058 You're safe under the orange sky and the angry eye. 586 00:30:26,060 --> 00:30:28,460 - [breaths shakily] 587 00:30:28,596 --> 00:30:32,664 - Safe to tilt your face to the sun... 588 00:30:32,666 --> 00:30:36,135 and let it melt the ice that encases you. 589 00:30:37,271 --> 00:30:40,139 Come back to the core of who you are. 590 00:30:40,274 --> 00:30:41,873 [eerie music] 591 00:30:41,875 --> 00:30:43,409 ♪ ♪ 592 00:30:43,411 --> 00:30:45,344 - I'm rotten. 593 00:30:45,479 --> 00:30:49,081 ♪ ♪ 594 00:30:49,083 --> 00:30:50,282 - Go there. 595 00:30:50,284 --> 00:30:52,818 [metal thudding] - I'm cruel. 596 00:30:52,954 --> 00:30:55,421 I'm bigoted. 597 00:30:55,556 --> 00:30:58,824 I'm violent. [unsettling tone] 598 00:30:58,960 --> 00:31:00,760 ♪ ♪ 599 00:31:00,894 --> 00:31:03,095 [breathing heavily] 600 00:31:03,230 --> 00:31:05,264 - Step back into it. 601 00:31:08,236 --> 00:31:09,835 - I'm just good at my job. 602 00:31:09,971 --> 00:31:11,103 - Does that make you proud? 603 00:31:11,105 --> 00:31:13,673 [baby crying] 604 00:31:15,176 --> 00:31:16,909 You removed the uniform. 605 00:31:17,044 --> 00:31:21,247 You left what you knew to fight for what is right. 606 00:31:21,382 --> 00:31:22,982 You've changed. 607 00:31:23,117 --> 00:31:25,851 - Have I? Have I? 608 00:31:25,987 --> 00:31:28,254 - You've changed. 609 00:31:29,657 --> 00:31:32,124 - The things we've done, Audrey. 610 00:31:33,861 --> 00:31:35,862 - What we've done cannot be changed. 611 00:31:36,930 --> 00:31:38,998 - [sobs] - Your past may be rotten, 612 00:31:39,133 --> 00:31:41,601 but your core is not. 613 00:31:43,337 --> 00:31:45,304 I see you, Bess. 614 00:31:48,476 --> 00:31:49,741 Feel the sun. 615 00:31:49,877 --> 00:31:53,613 Let the warmth in to the real you. 616 00:31:53,747 --> 00:31:57,416 Open your eyes and look to something new. 617 00:31:57,551 --> 00:32:00,620 [somber music] 618 00:32:00,754 --> 00:32:07,226 ♪ ♪ 619 00:32:07,361 --> 00:32:10,229 [inhales deeply] 620 00:32:13,434 --> 00:32:15,567 - You sure about this? 621 00:32:15,569 --> 00:32:18,237 - We'll be fine. Thank you. [baby babbles] 622 00:32:25,379 --> 00:32:27,413 [knocking on door] 623 00:32:28,449 --> 00:32:30,983 - Oh, well. 624 00:32:31,118 --> 00:32:33,319 It's a busy day. 625 00:32:33,454 --> 00:32:35,187 - I brought someone over to meet you. 626 00:32:35,323 --> 00:32:37,990 - Yes. Hello. 627 00:32:38,125 --> 00:32:39,791 [tense ambient music] 628 00:32:39,927 --> 00:32:42,728 Oh, she glows. 629 00:32:42,730 --> 00:32:44,463 You both do. 630 00:32:44,598 --> 00:32:46,999 - Thank you. - May I hold her? 631 00:32:47,001 --> 00:32:50,837 - Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 632 00:32:52,806 --> 00:32:56,409 - Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 633 00:32:57,345 --> 00:32:59,645 Invested as I am. 634 00:33:01,349 --> 00:33:03,815 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 635 00:33:03,951 --> 00:33:07,553 ♪ ♪ 636 00:33:07,689 --> 00:33:10,890 Aww. Oh, you sweet thing. 637 00:33:11,025 --> 00:33:12,658 [chuckles] 638 00:33:15,162 --> 00:33:17,963 I've missed our little chats. 639 00:33:17,965 --> 00:33:19,499 - I'm sure you have. 640 00:33:20,768 --> 00:33:25,971 - I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 641 00:33:26,107 --> 00:33:30,109 - You mean have we put her in a cold lock? 642 00:33:30,244 --> 00:33:32,578 She's only a week old, Joseph. 643 00:33:33,981 --> 00:33:35,581 - Anecdotally then, 644 00:33:35,717 --> 00:33:41,454 has Mum seen any evidence of our intervention? 645 00:33:42,790 --> 00:33:46,325 - Like what? Fondness for ice cubes? 646 00:33:49,397 --> 00:33:54,533 - Well, she'll surprise us all, won't you? 647 00:33:54,668 --> 00:33:56,936 Hidden talents. 648 00:33:57,071 --> 00:33:59,338 Just like your mother. 649 00:33:59,473 --> 00:34:01,073 Here. 650 00:34:01,075 --> 00:34:04,076 - The only real talent I seem to have 651 00:34:04,078 --> 00:34:06,812 is reading tea leaves to survive. 652 00:34:06,948 --> 00:34:09,014 - Have you got her? - Yeah. 653 00:34:09,150 --> 00:34:14,754 ♪ ♪ 654 00:34:14,888 --> 00:34:16,888 So I think I've figured it out. 655 00:34:17,024 --> 00:34:18,490 - Oh? 656 00:34:18,492 --> 00:34:20,426 - Melanie. 657 00:34:20,428 --> 00:34:21,561 - Uh-huh. 658 00:34:21,695 --> 00:34:24,163 - Everyone's expecting a savior. 659 00:34:24,298 --> 00:34:25,565 But she's a wild card 660 00:34:25,699 --> 00:34:27,499 and you think she'll be divisive. 661 00:34:27,501 --> 00:34:31,637 - Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 662 00:34:31,639 --> 00:34:35,374 All I did was provide some facts. 663 00:34:35,509 --> 00:34:39,044 [baby whines] Not even proof of life. 664 00:34:39,046 --> 00:34:42,047 ♪ ♪ 665 00:34:42,049 --> 00:34:44,183 [door rattles] 666 00:34:44,318 --> 00:34:47,853 [devices beeping] 667 00:34:47,989 --> 00:34:49,254 - Smell that? 668 00:34:49,256 --> 00:34:51,924 [device beeping] 669 00:34:52,059 --> 00:34:53,459 [beeping quickens] 670 00:34:53,594 --> 00:34:55,861 - Elevated particulate. 671 00:34:55,997 --> 00:34:57,529 [clears throat] 672 00:34:57,531 --> 00:35:00,532 [tense music] 673 00:35:00,534 --> 00:35:02,134 Javi. 674 00:35:02,136 --> 00:35:05,070 - Oh, shit. 675 00:35:05,072 --> 00:35:06,738 [coughs] Hey, Ben, 676 00:35:06,874 --> 00:35:08,674 I'm reading elevated particulates here. 677 00:35:08,676 --> 00:35:11,010 - Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 678 00:35:11,145 --> 00:35:13,946 - All right. Gotta check the scrubbers. 679 00:35:14,081 --> 00:35:16,148 ♪ ♪ 680 00:35:16,150 --> 00:35:18,050 - [grunts] - Got it? 681 00:35:19,353 --> 00:35:20,419 - [grunts] 682 00:35:20,554 --> 00:35:21,787 - Okay, remove filter. Let's go. 683 00:35:23,491 --> 00:35:25,491 - Oh, that's not good. 684 00:35:28,963 --> 00:35:32,298 - Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 685 00:35:32,300 --> 00:35:33,565 we need to seal the envelope. 686 00:35:33,567 --> 00:35:36,035 - Alex, I need eyes on vents. 687 00:35:36,170 --> 00:35:38,037 It's spreading. What's going on down there? 688 00:35:38,172 --> 00:35:39,771 - Checking intakes. 689 00:35:39,773 --> 00:35:42,441 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 690 00:35:42,576 --> 00:35:44,710 - If we don't stop this, 691 00:35:44,712 --> 00:35:46,712 it will spread throughout the train. 692 00:35:46,714 --> 00:35:48,514 - Layton, get a breach suit on and head down there. 693 00:35:48,650 --> 00:35:50,382 - Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 694 00:35:50,384 --> 00:35:51,583 - I'm on it. 695 00:35:51,719 --> 00:35:53,585 - Javi, check the exterior intake. 696 00:35:53,587 --> 00:35:54,987 - It's okay. 697 00:35:57,591 --> 00:35:58,990 [dog barks] 698 00:35:58,992 --> 00:36:00,592 - [coughing] 699 00:36:00,728 --> 00:36:02,828 [dog barking] 700 00:36:05,399 --> 00:36:07,199 [gasping for breath] 701 00:36:07,335 --> 00:36:08,334 - Hey, hey! 702 00:36:08,469 --> 00:36:12,404 I got you. I got you. 703 00:36:12,406 --> 00:36:14,006 - [groans] 704 00:36:14,008 --> 00:36:15,274 - [grunts] 705 00:36:15,409 --> 00:36:17,409 [panel chimes] 706 00:36:17,411 --> 00:36:18,845 I got you. 707 00:36:19,881 --> 00:36:23,282 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 708 00:36:23,417 --> 00:36:25,551 Wake up. Come on, wake up. 709 00:36:28,422 --> 00:36:30,289 Uno, dos, tres, 710 00:36:30,424 --> 00:36:32,959 quatro, cinco, seis. 711 00:36:34,295 --> 00:36:36,762 Uno, dos, tres, quatro-- 712 00:36:36,898 --> 00:36:38,297 - [gasps] 713 00:36:38,432 --> 00:36:41,501 - Okay. You're okay. 714 00:36:41,635 --> 00:36:44,303 Breath, breathe. Breathe. 715 00:36:44,438 --> 00:36:46,305 - [sighs] 716 00:36:46,440 --> 00:36:49,509 [alarm blaring] 717 00:36:55,649 --> 00:36:57,116 [monitor beeping] 718 00:36:57,251 --> 00:36:59,285 - It's spreading to poultry and aquaculture. 719 00:37:00,254 --> 00:37:02,654 - Ben, if we don't contain this, 720 00:37:02,790 --> 00:37:05,190 we're looking at a wholesale resource collapse. 721 00:37:05,192 --> 00:37:07,927 [tense music] 722 00:37:08,062 --> 00:37:10,262 ♪ ♪ 723 00:37:10,398 --> 00:37:11,663 - It's spreading to AG-SEC. 724 00:37:11,665 --> 00:37:13,900 We gotta stop it before it cascades. 725 00:37:15,403 --> 00:37:17,202 [coughs] 726 00:37:17,204 --> 00:37:19,939 [alarm blaring] 727 00:37:20,074 --> 00:37:22,708 Is she okay? - I'm good. 728 00:37:23,811 --> 00:37:25,611 [coughs] - Hey, intake won't close! 729 00:37:25,747 --> 00:37:28,114 You have to do it manually. Go! 730 00:37:32,720 --> 00:37:35,955 [alarm blaring] 731 00:37:37,191 --> 00:37:39,125 - Okay, Ben, we're in. - All right. 732 00:37:39,259 --> 00:37:40,859 The access hatch is in the filter rack 733 00:37:40,995 --> 00:37:43,662 near the end of the unit. [monitors beeping] 734 00:37:43,664 --> 00:37:45,864 - That's this? 735 00:37:45,866 --> 00:37:48,000 We just pull these here? 736 00:37:48,136 --> 00:37:49,802 - [grunts] 737 00:37:49,938 --> 00:37:52,104 - [grunts] Grab that one. 738 00:37:53,007 --> 00:37:55,607 Shit, that's a lot of smoke. [grunts] 739 00:37:55,609 --> 00:37:57,876 All right. - Great. 740 00:37:57,878 --> 00:38:00,346 The intake is in the unit below. 741 00:38:00,481 --> 00:38:02,548 - Copy. Yeah, I see it. 742 00:38:02,683 --> 00:38:04,282 You got a crowbar? 743 00:38:04,284 --> 00:38:05,684 - I'm looking, one minute, one minute. 744 00:38:05,820 --> 00:38:07,486 Here. Here. 745 00:38:07,621 --> 00:38:09,155 - Okay. Thank you. 746 00:38:09,290 --> 00:38:12,258 [grunting] 747 00:38:15,696 --> 00:38:18,164 [tense music] 748 00:38:18,299 --> 00:38:20,566 ♪ ♪ 749 00:38:20,701 --> 00:38:23,035 Nah, it's--it's too small. 750 00:38:23,037 --> 00:38:26,038 Asha and I can't fit in with our suits. 751 00:38:26,040 --> 00:38:27,640 Ben, is there another way in? 752 00:38:27,642 --> 00:38:29,107 - Negative, Layton, that's it. 753 00:38:29,109 --> 00:38:31,443 - I gotta-- I gotta come out of this suit. 754 00:38:31,445 --> 00:38:33,045 - Layton, that is not an option. 755 00:38:33,181 --> 00:38:35,581 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 756 00:38:35,716 --> 00:38:37,315 - Ben, we don't have a choice. 757 00:38:37,317 --> 00:38:39,918 - Layton, do not take your breach suit off! 758 00:38:39,920 --> 00:38:41,787 - Andre. - Huh? 759 00:38:41,922 --> 00:38:44,624 [grunts] - Layton? 760 00:38:49,797 --> 00:38:52,264 - Asha--Asha, don't. 761 00:38:52,400 --> 00:38:53,532 - I'm going. - Asha. 762 00:38:53,668 --> 00:38:55,734 - [coughs] - Asha, don't! 763 00:38:55,870 --> 00:38:58,070 - Andre, Andre, there's no time, okay? 764 00:38:58,206 --> 00:39:01,273 - Asha. Asha, don't! - [coughs violently] 765 00:39:01,409 --> 00:39:04,076 Asha, don't! Asha! 766 00:39:05,813 --> 00:39:07,479 - [grunts] 767 00:39:07,481 --> 00:39:09,548 - Ben! Ben, she's in. 768 00:39:09,550 --> 00:39:10,816 Asha's in. 769 00:39:10,951 --> 00:39:12,618 [monitors beeping] 770 00:39:12,753 --> 00:39:15,954 - Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 771 00:39:16,090 --> 00:39:19,025 The louvers are controlled by electric servos. 772 00:39:19,159 --> 00:39:23,029 - Servo up ahead, intake on the left! 773 00:39:23,163 --> 00:39:24,096 - [grunts] 774 00:39:24,232 --> 00:39:27,233 [metal squeaking] 775 00:39:27,368 --> 00:39:28,500 - Come on. 776 00:39:28,636 --> 00:39:30,769 [rumbling] 777 00:39:30,771 --> 00:39:33,906 - [grunting] 778 00:39:35,843 --> 00:39:38,611 Crowbar! - Gotcha. 779 00:39:41,382 --> 00:39:42,514 - [coughs] 780 00:39:42,650 --> 00:39:44,717 - Here! 781 00:39:49,790 --> 00:39:51,791 - [coughs] 782 00:39:54,262 --> 00:39:55,728 - Come on. 783 00:39:55,863 --> 00:39:57,830 - [grunts] 784 00:39:59,467 --> 00:40:02,068 Asha. - [coughs] 785 00:40:04,605 --> 00:40:05,871 - Come on. 786 00:40:06,006 --> 00:40:07,873 - Come on, Asha. 787 00:40:08,008 --> 00:40:09,475 ♪ ♪ 788 00:40:09,610 --> 00:40:11,744 - [grunts] 789 00:40:11,746 --> 00:40:13,746 [mechanical whirring] 790 00:40:13,748 --> 00:40:15,281 - Intake's closed. 791 00:40:15,416 --> 00:40:17,884 - Reverse flush with internal air. 792 00:40:19,554 --> 00:40:21,787 - Asha, you did it. Come back. 793 00:40:22,757 --> 00:40:25,324 Come back! - [coughing] 794 00:40:26,761 --> 00:40:29,227 - Hey, no, no, no. Asha. 795 00:40:29,229 --> 00:40:31,497 Asha, look at me. 796 00:40:31,632 --> 00:40:33,432 Asha, look at me. Come back. 797 00:40:33,567 --> 00:40:34,833 Here, here, here. 798 00:40:34,835 --> 00:40:36,102 No, no! Come here! 799 00:40:36,236 --> 00:40:37,636 Come on! 800 00:40:37,772 --> 00:40:39,972 - [strained breathing] 801 00:40:40,108 --> 00:40:43,642 - Asha! Look at me. 802 00:40:43,778 --> 00:40:45,644 Get back here. 803 00:40:45,780 --> 00:40:47,713 - [groans] 804 00:40:47,848 --> 00:40:49,982 - Asha, come on. Get up. 805 00:40:49,984 --> 00:40:53,051 - [breathing heavily] Go-- 806 00:40:53,053 --> 00:40:55,387 go and help those people fight. 807 00:40:55,523 --> 00:40:58,857 Like you did with the Tail. Like you did with me. 808 00:40:58,993 --> 00:41:00,726 - No, no, no. 809 00:41:00,861 --> 00:41:02,661 Asha! Hey. - [coughs] 810 00:41:02,663 --> 00:41:04,062 - Hey, look at me. 811 00:41:04,198 --> 00:41:05,998 - Tell me about New Eden. 812 00:41:06,134 --> 00:41:08,601 Tell me about New Eden. - I can't. 813 00:41:08,736 --> 00:41:10,469 I made it up. Come on. 814 00:41:10,471 --> 00:41:11,938 - No, describe it to me. 815 00:41:12,072 --> 00:41:13,806 - Come on, please. 816 00:41:13,808 --> 00:41:16,475 Please, Asha, come on. - [coughs] 817 00:41:16,477 --> 00:41:17,810 - No, come on. 818 00:41:17,812 --> 00:41:19,812 - Tell me what it looks like, please. 819 00:41:19,814 --> 00:41:22,214 - Uh, uh... 820 00:41:22,350 --> 00:41:26,084 Rolling hills down to the shoreline. 821 00:41:26,220 --> 00:41:29,421 Um, there--there were shrubs, 822 00:41:29,423 --> 00:41:34,760 low, like sage, you know, green and prickly. 823 00:41:34,895 --> 00:41:38,096 Uh, trees--trees just spotting the beach. 824 00:41:38,098 --> 00:41:43,169 Uh, and, uh, I could smell it. 825 00:41:43,303 --> 00:41:44,837 Yeah, I could smell it. 826 00:41:44,839 --> 00:41:50,776 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 827 00:41:50,911 --> 00:41:54,380 You could hear the, uh-- the breeze 828 00:41:54,515 --> 00:41:57,216 and there were bugs humming. 829 00:41:59,453 --> 00:42:01,787 And the sun... 830 00:42:01,922 --> 00:42:06,158 ooh, Asha, the sun, huh? 831 00:42:08,663 --> 00:42:14,600 Close your eyes and turn towards the sun. 832 00:42:14,735 --> 00:42:18,671 And it heats your whole body 833 00:42:18,806 --> 00:42:22,208 all the way deep down inside. 834 00:42:22,343 --> 00:42:25,411 [emotional atmospheric music] 835 00:42:25,546 --> 00:42:30,549 ♪ ♪ 836 00:42:30,685 --> 00:42:33,952 Asha, you did it. 837 00:42:34,088 --> 00:42:41,194 ♪ ♪ 838 00:42:55,243 --> 00:42:58,310 [breathing heavily] 839 00:42:58,446 --> 00:43:05,384 ♪ ♪ 840 00:43:17,398 --> 00:43:19,532 - Your contribution is appreciated. 841 00:43:19,667 --> 00:43:20,733 - [distant groaning] 842 00:43:20,868 --> 00:43:23,002 - We'll call you when we're ready. 843 00:43:23,137 --> 00:43:25,804 - What was that? - Yes, none of your business. 844 00:43:25,806 --> 00:43:28,741 Now, off you go. Mm-hmm. 845 00:43:28,876 --> 00:43:31,744 [dark, ominous music] 846 00:43:31,879 --> 00:43:36,682 ♪ ♪ 847 00:43:36,817 --> 00:43:39,919 [monitors beeping] 848 00:43:43,691 --> 00:43:46,625 [gasps] Oh. 849 00:43:46,627 --> 00:43:47,960 Patience. 850 00:43:48,095 --> 00:43:51,296 Yeah, your time will come. 851 00:43:51,432 --> 00:43:52,965 Mm-hmm. 852 00:43:53,100 --> 00:43:55,568 Oh, yeah. 853 00:43:55,703 --> 00:43:58,571 [train rumbling] 854 00:44:06,581 --> 00:44:09,715 - Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 855 00:44:09,717 --> 00:44:12,718 [somber atmospheric music] 856 00:44:12,720 --> 00:44:17,056 ♪ ♪ 857 00:44:17,058 --> 00:44:19,258 You all right? 858 00:44:23,464 --> 00:44:26,531 She made a decision in the moment, Andre. 859 00:44:26,533 --> 00:44:27,866 A brave one. 860 00:44:27,868 --> 00:44:30,870 - She said we have to keep going. 861 00:44:31,005 --> 00:44:34,006 - Well, she's right. 862 00:44:34,141 --> 00:44:35,941 We do. 863 00:44:36,077 --> 00:44:43,182 ♪ ♪ 864 00:44:56,163 --> 00:44:58,164 - New Eden, Ruth. 865 00:44:59,900 --> 00:45:01,566 We're gonna get there. 866 00:45:01,568 --> 00:45:03,436 - Come on. 867 00:45:03,570 --> 00:45:08,941 ♪ ♪ 868 00:45:11,646 --> 00:45:13,779 - How do you feel? 869 00:45:13,781 --> 00:45:16,048 - Better. 870 00:45:17,452 --> 00:45:18,717 Thank you. 871 00:45:18,853 --> 00:45:21,120 [intercom dings] 872 00:45:21,255 --> 00:45:23,789 - All passengers, shelter in place 873 00:45:23,791 --> 00:45:24,990 has been lifted. 874 00:45:25,126 --> 00:45:26,725 All clear. All clear. 875 00:45:26,861 --> 00:45:28,927 [intercom dings] 876 00:45:28,929 --> 00:45:31,464 - I just wanna sleep. 877 00:45:31,598 --> 00:45:33,532 - Me too. 878 00:45:33,534 --> 00:45:36,735 [emotional atmospheric music] 879 00:45:36,737 --> 00:45:38,537 ♪ ♪ 880 00:45:38,539 --> 00:45:40,273 [monitors beeping] 881 00:45:40,407 --> 00:45:42,909 - We should be close enough to see it. 882 00:45:53,954 --> 00:45:56,289 There! [monitor beeping] 883 00:45:57,091 --> 00:46:00,092 - Holy shit. It's her. 884 00:46:00,227 --> 00:46:03,095 [dramatic music] 885 00:46:03,230 --> 00:46:10,403 ♪ ♪ 886 00:46:21,516 --> 00:46:28,454 ♪ ♪ 60977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.