Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,368
[Episode 23]
4
00:01:24,566 --> 00:01:25,995
Young Master, please halt!
5
00:01:31,650 --> 00:01:33,269
Young Master Sima, please halt.
6
00:01:33,269 --> 00:01:34,853
[Cui Yan, courtesy name Ji Gui]
I'm Cui Yan.
7
00:01:34,853 --> 00:01:35,921
Greetings.
8
00:01:35,921 --> 00:01:38,924
It's actually the
Cavalry Commandant, Duke Cui.
9
00:01:38,924 --> 00:01:41,421
This old fellow never shows up
for anything good.
10
00:01:41,421 --> 00:01:43,692
He must be here to pick on us.
11
00:01:43,692 --> 00:01:46,423
Duke Cui is knowledgeable and
experienced in long-term planning.
12
00:01:46,423 --> 00:01:50,424
I've always admired you. May I ask
what you'd like to advise me on?
13
00:01:51,466 --> 00:01:53,159
I wouldn't call it advising.
14
00:01:53,159 --> 00:01:57,447
This might be your first visit to Ye City
15
00:01:57,447 --> 00:02:01,234
but with Young Master Shen
accompanying you
16
00:02:01,234 --> 00:02:03,670
you should know what
the current situation is like.
17
00:02:03,670 --> 00:02:07,990
The three provinces Qing, Ji,
and Yi of Hebei Commandery
18
00:02:07,990 --> 00:02:10,689
are equally important due to
their difference strengths.
19
00:02:10,689 --> 00:02:13,972
However, judging by what you said
20
00:02:13,972 --> 00:02:17,993
you seem to hold quite a prejudice
against scholars outside Ji Province.
21
00:02:17,993 --> 00:02:23,538
It's unlike a gentleman to form factions.
22
00:02:23,538 --> 00:02:25,326
He's just trying to scare you.
Ignore him.
23
00:02:27,539 --> 00:02:30,641
I wouldn't dare not to take
the advice of an older person.
24
00:02:30,641 --> 00:02:34,558
However, I've also heard that
the many heroes Duke Yuan recruited
25
00:02:34,558 --> 00:02:38,475
are all vying against
one another in private.
26
00:02:38,475 --> 00:02:40,868
Those who win are just like Duke Shen.
27
00:02:40,868 --> 00:02:42,186
They get a territory to rule.
28
00:02:42,186 --> 00:02:45,037
As for those who lose, they end up
like Tian Feng and Tian Yuan Hao.
29
00:02:45,037 --> 00:02:46,435
They are imprisoned.
30
00:02:46,435 --> 00:02:49,308
I wonder which side Duke Cui is on?
31
00:02:52,485 --> 00:02:56,751
Since I'm advising you against
forming factions
32
00:02:56,751 --> 00:03:01,957
why would I do so
to be ridiculed by others?
33
00:03:02,657 --> 00:03:04,073
That all sounds nice
34
00:03:04,073 --> 00:03:06,975
but who doesn't know that
you and Xin Pi are a team?
35
00:03:06,975 --> 00:03:08,167
Young Master.
36
00:03:08,167 --> 00:03:10,206
Be sure to have
good grounds for saying so.
37
00:03:10,206 --> 00:03:11,856
You mustn't tell tales.
38
00:03:11,856 --> 00:03:13,586
I'll do as the locals do.
39
00:03:13,586 --> 00:03:16,621
I understand that Duke Cui
has no other choice but to do so.
40
00:03:16,621 --> 00:03:18,804
However, as Confucius once said
41
00:03:18,804 --> 00:03:21,937
"When all below heaven follow the
principles, he can serve the government."
42
00:03:21,937 --> 00:03:24,312
"When it loses the principles,
he can hide his talents."
43
00:03:24,312 --> 00:03:26,431
There isn't just one path.
44
00:03:26,431 --> 00:03:29,778
Besides, Duke Cui,
you outshine the others.
45
00:03:29,778 --> 00:03:32,592
Why do you have to take the post
of the Cavalry Commandant?
46
00:03:33,716 --> 00:03:36,413
What do you mean by that,
Young Master?
47
00:03:36,413 --> 00:03:42,330
I mean, there's still the emperor
of the Han Empire's imperial family.
48
00:03:42,330 --> 00:03:44,693
Duke Cui prides yourself
to be of high standing.
49
00:03:44,693 --> 00:03:47,800
Why don't you pledge allegiance
to him in the capital?
50
00:03:49,164 --> 00:03:51,552
Zhong Da, let's not waste
our breath on him.
51
00:03:51,552 --> 00:03:52,691
We should get going.
52
00:03:53,936 --> 00:03:54,936
I'll take my leave.
53
00:04:01,825 --> 00:04:04,724
Not only did we teach
those scholars a lesson today
54
00:04:04,724 --> 00:04:07,834
but you also rendered
that old fellow, Cui Yan, speechless.
55
00:04:07,834 --> 00:04:10,479
It feels great! Awesome!
56
00:04:11,649 --> 00:04:16,266
It's a pity. Duke Cui is a renown
official under Duke Yuan.
57
00:04:16,266 --> 00:04:19,838
Yet I am but a scholar of
a humble lineage.
58
00:04:19,838 --> 00:04:22,333
I've offended Duke Cui today.
59
00:04:22,333 --> 00:04:26,329
I believe that things will just
get even harder for me from now on.
60
00:04:26,329 --> 00:04:27,564
What have you got to fear?
61
00:04:27,564 --> 00:04:29,211
I'll talk to my father when I get home.
62
00:04:29,211 --> 00:04:31,668
He can assign you to an official post.
63
00:04:31,668 --> 00:04:34,247
Then you'll also be
Duke Yuan's official.
64
00:04:34,247 --> 00:04:35,716
My father will also defend you.
65
00:04:35,716 --> 00:04:36,995
Who do you have to fear?
66
00:04:39,894 --> 00:04:41,264
Thank you, Young Master.
67
00:04:52,516 --> 00:04:53,692
Is anyone home?
68
00:04:56,293 --> 00:04:57,771
Is anyone home?
69
00:04:57,771 --> 00:05:01,072
Why isn't there anyone in
such a big village?
70
00:05:01,072 --> 00:05:04,620
Minister Cao and Yuan Shao
have been at war for half a year.
71
00:05:04,620 --> 00:05:07,576
War breaks out in this area often.
72
00:05:07,576 --> 00:05:10,220
The people either fled or were killed.
73
00:05:10,220 --> 00:05:12,745
Not even a crowing of the rooster
in a thousand miles...
74
00:05:12,745 --> 00:05:14,101
That's what it's really like.
75
00:05:15,939 --> 00:05:18,507
We should find a place to
stay out of the cold.
76
00:05:18,507 --> 00:05:20,550
What if the soldiers catch up with us?
77
00:05:20,550 --> 00:05:22,653
We've been running all night.
78
00:05:22,653 --> 00:05:23,906
We're cold and tired.
79
00:05:23,906 --> 00:05:26,473
The empress can't stand
such fatigue much longer.
80
00:05:26,473 --> 00:05:28,470
We have to find a place
to warm ourselves up.
81
00:05:28,470 --> 00:05:30,487
If they catch up with us
when we're worn out
82
00:05:30,487 --> 00:05:31,812
then we're truly doomed.
83
00:05:31,812 --> 00:05:33,401
- Go on.
- Yes.
84
00:06:19,199 --> 00:06:22,035
They already left so
they won't leave anything behind.
85
00:06:22,035 --> 00:06:24,538
We'll find a spot so that
the empress can get some rest.
86
00:06:31,911 --> 00:06:33,196
Your Highness, allow me.
87
00:06:33,196 --> 00:06:34,437
- We can do it.
- It's fine.
88
00:06:34,437 --> 00:06:36,130
I told you not to bother.
89
00:07:01,807 --> 00:07:03,583
Your Majesty. Your Highness.
90
00:07:07,728 --> 00:07:09,194
It's clean water.
91
00:07:09,194 --> 00:07:10,877
Use this to wash up.
92
00:07:19,644 --> 00:07:21,968
Thank you for saving me.
93
00:07:30,365 --> 00:07:33,380
Why did Chunyu Qiong arrest you?
94
00:07:37,120 --> 00:07:39,726
Guo Jia and Chunyu Qiong
have stayed in contact.
95
00:07:39,726 --> 00:07:44,857
I wanted to find out why
Deng Zhan was sent to Wen County.
96
00:07:47,903 --> 00:07:49,076
Why was he sent there?
97
00:07:49,076 --> 00:07:50,528
He didn't tell me.
98
00:07:51,579 --> 00:07:54,418
I know how it is between
Your Majesty and my father.
99
00:07:54,418 --> 00:07:55,665
I wish to help...
100
00:07:56,870 --> 00:07:59,814
I wish to help my father find out
about Your Majesty's forces.
101
00:07:59,814 --> 00:08:01,579
I deserve to die.
102
00:08:01,579 --> 00:08:03,002
Please punish me, Your Majesty.
103
00:08:05,670 --> 00:08:07,331
You're quite honest.
104
00:08:08,053 --> 00:08:09,290
Get up first.
105
00:08:13,346 --> 00:08:16,947
Your father and I might share
very different opinions in politics
106
00:08:16,947 --> 00:08:19,391
but that doesn't mean that
I can vent my frustration on you
107
00:08:19,391 --> 00:08:20,898
and disregard your life.
108
00:08:22,079 --> 00:08:24,529
I followed my father to battles
since I was eight years old.
109
00:08:24,529 --> 00:08:26,687
I've seen all sorts of people.
110
00:08:26,687 --> 00:08:32,570
But honestly, Your Majesty,
I really can't figure you out.
111
00:08:34,503 --> 00:08:37,741
You're still so young and
you already speak like an old man.
112
00:08:37,741 --> 00:08:39,697
If you wish to be punished
113
00:08:39,697 --> 00:08:42,520
go and look around to see
if there's any food nearby.
114
00:08:44,349 --> 00:08:45,577
I'll get it done now.
115
00:09:05,105 --> 00:09:08,114
However it is,
he's still the Cao family's son.
116
00:09:08,114 --> 00:09:09,620
Your Majesty.
117
00:09:09,620 --> 00:09:11,783
You're raising a snake.
118
00:09:12,583 --> 00:09:14,995
But he's also our companion.
119
00:09:14,995 --> 00:09:18,610
Matters of the politics should
remain in the imperial court.
120
00:09:18,610 --> 00:09:20,697
He's actually quite honest.
121
00:09:20,697 --> 00:09:22,597
Look at Cao Jie
122
00:09:22,597 --> 00:09:24,668
and the other children in the Cao family.
123
00:09:24,668 --> 00:09:32,212
Judging by that, I'd quite like to know
what Cao Cao really is like.
124
00:09:32,212 --> 00:09:35,644
Your Majesty still has hopes
for the Cao family?
125
00:09:38,394 --> 00:09:39,889
I don't know.
126
00:09:41,149 --> 00:09:44,841
But perhaps this could be
an opportunity for us.
127
00:09:50,279 --> 00:09:51,340
All right.
128
00:09:51,340 --> 00:09:55,464
From today onward,
you can take any risk if you wish.
129
00:09:55,464 --> 00:09:57,825
I'll follow you as I wish.
130
00:09:57,825 --> 00:10:00,480
If you're going to risk your life at will
131
00:10:00,480 --> 00:10:02,769
don't expect me to escape without you.
132
00:10:02,769 --> 00:10:07,200
I won't change your mind and
you shouldn't expect to change mine.
133
00:10:09,346 --> 00:10:10,566
Sure.
134
00:10:16,162 --> 00:10:17,779
Your Majesty and Your Highness, look.
135
00:10:17,779 --> 00:10:20,153
We have food now.
136
00:10:23,496 --> 00:10:25,629
Your Majesty is the emperor.
137
00:10:25,629 --> 00:10:28,687
Why are you so good at cooking
and miscellaneous chores?
138
00:10:31,400 --> 00:10:34,361
When I was held hostage
by Li Jue and Guo Si
139
00:10:34,361 --> 00:10:36,889
what difference was there
between an emperor and officials
140
00:10:36,889 --> 00:10:38,448
when we were on the run?
141
00:10:38,448 --> 00:10:40,361
We had to do much on our own.
142
00:10:40,361 --> 00:10:43,201
Once you get used to it,
you can do almost anything.
143
00:10:46,792 --> 00:10:48,419
Your Majesty, you had a hard time.
144
00:10:54,346 --> 00:10:56,567
What are your plans, Your Majesty?
145
00:10:59,480 --> 00:11:01,216
What about Second Young Master?
146
00:11:01,216 --> 00:11:03,302
What are your plans?
147
00:11:03,302 --> 00:11:05,706
Are you going to join
Minister Cao in Guandu?
148
00:11:05,706 --> 00:11:07,163
No.
149
00:11:07,163 --> 00:11:08,643
I'd like to go to Ye City.
150
00:11:08,643 --> 00:11:12,267
I'd like to see what
Yuan Shao's territory is like.
151
00:11:13,605 --> 00:11:14,744
Sure.
152
00:11:14,744 --> 00:11:16,643
We'll take a look in Ye City.
153
00:11:29,433 --> 00:11:30,538
Ye City?
154
00:11:32,268 --> 00:11:34,458
I had intended to go to Ye City.
155
00:11:34,458 --> 00:11:37,134
We haven't even approached Yuan Shao.
156
00:11:37,134 --> 00:11:39,578
Cao Pi is deliberately luring you there.
157
00:11:45,918 --> 00:11:49,765
Nothing ventured... nothing gained.
158
00:11:51,259 --> 00:11:52,525
Empress...
159
00:11:52,525 --> 00:11:55,812
have you forgotten
what you just said to me?
160
00:12:03,057 --> 00:12:04,206
All right.
161
00:12:05,769 --> 00:12:06,783
I'll accompany you.
162
00:12:29,480 --> 00:12:32,370
The nation has been chaotic for 10 years.
163
00:12:32,370 --> 00:12:36,999
The emperor suffers
but the people suffer even more.
164
00:12:39,047 --> 00:12:41,092
This village is damaged and dilapidated.
165
00:12:41,092 --> 00:12:44,922
Who knows how many more of such
villages there are in the Central Plain?
166
00:12:44,922 --> 00:12:46,761
It's barren and desolate.
167
00:12:49,405 --> 00:12:51,825
The thought of it breaks my heart.
168
00:12:52,951 --> 00:12:55,148
"Their bleached bones lie
unburied in the waste."
169
00:12:55,148 --> 00:12:57,359
"For vast distances,
not even a rooster crowed."
170
00:12:58,399 --> 00:13:00,616
"Where a hundred once lived,
now just one remains."
171
00:13:00,616 --> 00:13:04,230
"Thinking of it wrenches the heart."
(Cao Cao's "Marching Amid Wormwood")
172
00:14:16,846 --> 00:14:18,042
Your Majesty.
173
00:14:20,102 --> 00:14:21,249
Someone's coming.
174
00:14:21,249 --> 00:14:22,668
Is it the soldiers?
175
00:14:22,668 --> 00:14:24,682
There shouldn't be many of them.
176
00:14:24,682 --> 00:14:25,731
I can handle them.
177
00:14:25,731 --> 00:14:26,889
We'll hide ourselves first.
178
00:15:04,292 --> 00:15:06,181
Don't... don't kill me!
179
00:15:06,181 --> 00:15:07,546
Who are you?
180
00:15:07,546 --> 00:15:09,589
This... this is my home.
181
00:15:09,589 --> 00:15:11,432
This is my sword.
182
00:15:13,739 --> 00:15:14,863
This is your sword?
183
00:15:17,254 --> 00:15:18,592
Where is your family?
184
00:15:18,592 --> 00:15:19,918
They have all moved away.
185
00:15:19,918 --> 00:15:24,048
War keeps raging on and
our villagers either escaped or died.
186
00:15:24,048 --> 00:15:25,615
Some were forced into military service.
187
00:15:25,615 --> 00:15:27,422
There's no one left in the village.
188
00:15:27,422 --> 00:15:28,705
Why have you returned?
189
00:15:29,730 --> 00:15:31,376
You have a good sword.
190
00:15:31,376 --> 00:15:33,753
It certainly doesn't belong
to an ordinary farmer's family.
191
00:15:33,753 --> 00:15:36,294
Have you killed someone?
192
00:15:36,294 --> 00:15:38,244
Or did you steal this from elsewhere?
193
00:15:38,244 --> 00:15:39,777
I didn't!
194
00:15:39,777 --> 00:15:41,505
There was a battle here a few days ago.
195
00:15:41,505 --> 00:15:43,893
I took this sword from a corpse.
196
00:15:43,893 --> 00:15:47,663
I didn't dare to let my parents know,
so I had to hide it here.
197
00:15:47,663 --> 00:15:51,714
So you've come back here for the sword?
198
00:15:51,714 --> 00:15:53,923
I'm going to fight on the battlefield.
199
00:15:53,923 --> 00:15:55,326
I want to render merits!
200
00:15:55,326 --> 00:15:57,167
I need a sword for that!
201
00:15:57,167 --> 00:15:58,856
You're joining the army?
202
00:15:58,856 --> 00:16:00,831
Minister Cao or Yuan Shao?
203
00:16:02,291 --> 00:16:03,557
Who are they?
204
00:16:03,557 --> 00:16:06,302
In turbulent times, all feudal lords
are at war with one another
205
00:16:06,302 --> 00:16:07,785
fighting for their own masters.
206
00:16:07,785 --> 00:16:09,971
1 out of 100 people survives.
207
00:16:09,971 --> 00:16:13,354
It's too difficult to render merits.
208
00:16:13,354 --> 00:16:14,576
I'm not scared!
209
00:16:14,576 --> 00:16:16,812
But your parents are still alive.
210
00:16:16,812 --> 00:16:19,764
Why must you join the army
instead of taking care of them?
211
00:16:19,764 --> 00:16:21,177
How can I take care of them?
212
00:16:21,177 --> 00:16:22,491
Farm lands?
213
00:16:22,491 --> 00:16:24,770
The taxes are so high.
214
00:16:24,770 --> 00:16:28,960
If we farm lands, the local authorities
either collect or snatch rations from us.
215
00:16:28,960 --> 00:16:30,950
We still end up starving to death.
216
00:16:30,950 --> 00:16:32,813
I might as well just join the army.
217
00:16:32,813 --> 00:16:35,943
If I join the army, my entire family
won't have to pay rent.
218
00:16:35,943 --> 00:16:38,919
Once I render a merit
and obtain an official post
219
00:16:38,919 --> 00:16:40,990
no one will bully my family!
220
00:16:42,701 --> 00:16:44,650
I think that you've made
the right choice.
221
00:16:44,650 --> 00:16:48,456
A real man shouldn't only pursue
the happiness of his own family
222
00:16:48,456 --> 00:16:50,046
when the entire nation is in distress.
223
00:16:50,046 --> 00:16:53,278
Do kings, barons, generals, and ministers
rise only from a certain background?
224
00:16:53,278 --> 00:16:55,530
If you never fight a battle,
you can never be a general
225
00:16:55,530 --> 00:16:57,134
and make a name for yourself in history.
226
00:17:03,475 --> 00:17:07,090
Take this blade with you and
serve in Minister Cao's army in Guandu.
227
00:17:07,090 --> 00:17:09,098
Someone will help you get settled.
228
00:17:09,098 --> 00:17:10,098
Really?
229
00:17:11,160 --> 00:17:12,296
Minister Cao?
230
00:17:12,296 --> 00:17:13,523
Who exactly is he?
231
00:17:13,523 --> 00:17:16,046
He will be the winner of this war.
232
00:17:31,665 --> 00:17:35,122
Sir, Madam. Have you seen
a child come this way?
233
00:17:35,122 --> 00:17:40,381
He's about this young man's
height and age.
234
00:17:40,381 --> 00:17:41,761
He's quite tanned.
235
00:17:41,761 --> 00:17:43,615
He carries a blue bag.
236
00:17:43,615 --> 00:17:45,031
We saw him.
237
00:17:45,031 --> 00:17:46,571
He's gone to serve Minister Cao.
238
00:17:46,571 --> 00:17:47,727
What?
239
00:17:49,397 --> 00:17:50,684
He left?
240
00:17:50,684 --> 00:17:52,791
He still left in the end!
241
00:17:52,791 --> 00:17:54,046
Don't worry, sir.
242
00:17:54,046 --> 00:17:57,474
Just wait for the news of
his victory and merits.
243
00:17:57,474 --> 00:17:58,893
Merits?
244
00:18:00,051 --> 00:18:02,422
Isn't this as good as killing my son?
245
00:18:02,422 --> 00:18:03,882
News of victory?
246
00:18:03,882 --> 00:18:07,565
I'm afraid that I won't even know
where he ends up dead!
247
00:18:07,565 --> 00:18:10,212
It's just me and my wife now.
248
00:18:10,212 --> 00:18:13,365
Both my first and second sons
were forced to serve in the army.
249
00:18:13,365 --> 00:18:17,049
They haven't even sent
their remains home to us yet!
250
00:18:17,049 --> 00:18:19,903
All we have left is our youngest son.
251
00:18:19,903 --> 00:18:24,278
We just hope that
he can stay alive but now...
252
00:18:24,278 --> 00:18:25,480
Now--
253
00:18:25,480 --> 00:18:27,040
Sir, don't get upset.
254
00:18:27,040 --> 00:18:28,740
I know some people in
Minister Cao's army.
255
00:18:28,740 --> 00:18:30,010
Someone will look after him.
256
00:18:30,010 --> 00:18:31,482
No, this won't do!
257
00:18:31,482 --> 00:18:33,455
Which way did he go?
258
00:18:33,455 --> 00:18:35,461
In the direction of Guandu.
259
00:18:35,461 --> 00:18:36,596
Guan--
260
00:18:38,262 --> 00:18:39,788
My third son!
261
00:18:39,788 --> 00:18:42,773
You mustn't go there! You mustn't!
262
00:18:42,773 --> 00:18:44,470
This is the nation under my reign.
263
00:18:47,759 --> 00:18:51,817
But this is also the nation
that I'm going to change.
264
00:19:06,924 --> 00:19:08,641
Assistant Officer of Ye City Guards?
265
00:19:09,414 --> 00:19:11,843
I had wanted to keep you
in a position by my side.
266
00:19:11,843 --> 00:19:15,233
But my father said that
you're meticulous and witty.
267
00:19:15,233 --> 00:19:17,499
You also contributed
to the arrest of the spies.
268
00:19:17,499 --> 00:19:19,798
He said it's more suitable
for you in the Ye City Guards.
269
00:19:20,798 --> 00:19:23,426
You're in charge of investigating
suspicious people in Ye City.
270
00:19:23,426 --> 00:19:26,070
Once you render a merit,
my father can promote you right away.
271
00:19:28,531 --> 00:19:31,323
I'm very grateful to Duke Shen
for acknowledging my talent.
272
00:19:31,323 --> 00:19:34,383
But then it seems I didn't prepare
food and drinks worthy of it.
273
00:19:34,383 --> 00:19:36,349
We'll just have another meal tomorrow.
274
00:19:36,349 --> 00:19:38,410
I'll treat you to a big one
to congratulate you!
275
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
Sure.
276
00:19:39,410 --> 00:19:42,069
It depends on whether
you can wake up tomorrow.
277
00:19:42,069 --> 00:19:43,762
I might not study as well as you do
278
00:19:43,762 --> 00:19:47,061
but in terms of drinking,
I'm good enough to be your tutor.
279
00:19:51,097 --> 00:19:53,460
This is pear blossom liquor
that's been aged for 20 years!
280
00:19:59,272 --> 00:20:01,463
Sweet and intense.
281
00:20:01,463 --> 00:20:03,511
How rare.
282
00:20:03,511 --> 00:20:05,355
Young Master does have good taste.
283
00:20:05,355 --> 00:20:09,402
Place fine wine in my halls
and great guests come streaming in.
284
00:20:09,402 --> 00:20:12,928
I drink this toast to you
for acknowledging my talent.
285
00:20:19,776 --> 00:20:22,414
We don't have to stand
on such ceremony.
286
00:20:22,414 --> 00:20:24,717
I owe it to you, Zhong Da.
287
00:20:24,717 --> 00:20:26,682
I got to make those scholars look bad.
288
00:20:26,682 --> 00:20:28,926
Today, I'm happy that
you've been promoted.
289
00:20:28,926 --> 00:20:31,238
Here's a toast to you!
290
00:20:31,238 --> 00:20:32,567
After you.
291
00:20:39,530 --> 00:20:40,873
How is it?
292
00:20:41,989 --> 00:20:43,558
You do drink really well.
293
00:20:43,558 --> 00:20:44,700
One more!
294
00:20:44,700 --> 00:20:45,751
Bottoms up!
295
00:20:45,751 --> 00:20:46,751
Here.
296
00:20:49,032 --> 00:20:50,387
This really is great wine!
297
00:20:50,387 --> 00:20:51,926
Here, Zhong Da.
298
00:20:51,926 --> 00:20:53,320
- Have a bit more!
- No...
299
00:20:57,685 --> 00:20:59,113
- Bottoms up!
- Drink!
300
00:21:04,054 --> 00:21:05,460
Another!
301
00:21:05,460 --> 00:21:08,160
If you drink with a great friend,
1,000 cups won't be enough!
302
00:21:21,125 --> 00:21:22,627
Here, drink!
303
00:21:23,192 --> 00:21:24,424
Here.
304
00:21:32,308 --> 00:21:34,366
Here, let's keep drinking.
305
00:21:43,701 --> 00:21:45,105
Young Master...
306
00:21:45,105 --> 00:21:47,845
I... I can't drink anymore...
307
00:21:52,442 --> 00:21:53,684
Zhong Da!
308
00:21:54,681 --> 00:21:55,747
Zhong Da!
309
00:21:55,747 --> 00:21:57,893
Why have you fallen asleep
when we're still drinking?
310
00:21:59,602 --> 00:22:01,107
Zhong Da!
311
00:22:01,107 --> 00:22:02,691
- No...
- Zhong Da?
312
00:22:04,122 --> 00:22:06,999
I... I'll also sleep for a while.
313
00:22:26,067 --> 00:22:31,365
Zhong Da... It's cold.
Sleep with a blanket.
314
00:23:06,890 --> 00:23:08,476
Sleep for a while longer in here.
315
00:23:34,818 --> 00:23:35,992
Young Master Sima.
316
00:23:35,992 --> 00:23:38,057
What brings you here at such a late hour?
317
00:23:41,760 --> 00:23:43,472
Congratulations, Master Sima!
318
00:23:43,472 --> 00:23:46,382
I was just appointed
so I came to take a look around.
319
00:23:46,382 --> 00:23:47,974
Shall I show you around?
320
00:23:47,974 --> 00:23:50,132
Don't bother.
I'll take a look around on my own.
321
00:23:53,738 --> 00:23:56,842
Take it. Get some wine
and food for the others.
322
00:23:56,842 --> 00:23:59,509
Yes. Sir, feel free to
let me know if you need anything.
323
00:23:59,509 --> 00:24:00,781
- Go on.
- Yes.
324
00:24:39,580 --> 00:24:41,411
Ying, here I am.
325
00:24:44,156 --> 00:24:45,714
You're simply fooling around!
326
00:24:45,714 --> 00:24:47,361
How is this fooling around?
327
00:24:47,361 --> 00:24:50,147
You're the one fooling around
by getting yourself into this state.
328
00:24:51,935 --> 00:24:55,269
Besides, if I can
rescue you from this place
329
00:24:55,269 --> 00:24:57,243
it will demonstrate my ability.
330
00:24:57,243 --> 00:24:59,605
You might then fall for me.
331
00:25:22,356 --> 00:25:24,412
That fellow didn't lie to me.
332
00:25:25,582 --> 00:25:26,865
Who are you referring to?
333
00:25:29,232 --> 00:25:31,153
How did you get in here?
334
00:25:37,269 --> 00:25:40,913
From now on,
I can come and go as I please.
335
00:25:44,144 --> 00:25:45,144
Right.
336
00:25:46,435 --> 00:25:48,497
I brought you some pastries
and ginger broth.
337
00:25:48,497 --> 00:25:50,029
Have some ginger broth first.
338
00:25:52,507 --> 00:25:53,606
Quickly.
339
00:25:53,606 --> 00:25:55,894
Warm yourself up with some ginger broth.
340
00:26:00,954 --> 00:26:02,223
Be careful. It's hot.
341
00:26:16,000 --> 00:26:17,465
Are you moved by me?
342
00:26:18,700 --> 00:26:19,926
Sima Yi!
343
00:26:23,124 --> 00:26:29,983
Ying, I don't mind staying in prison
as long as I can be with you.
344
00:26:39,750 --> 00:26:41,847
Ying... I have to go.
345
00:26:44,509 --> 00:26:47,785
It'll be troublesome
if that fellow wakes up.
346
00:26:48,785 --> 00:26:50,635
Who exactly are you talking about?
347
00:26:53,517 --> 00:26:55,352
Someone who can help me
rescue you from here.
348
00:26:55,352 --> 00:26:56,757
Rescue me from here?
349
00:26:56,757 --> 00:26:57,949
Yes.
350
00:26:57,949 --> 00:26:59,835
I'll be able to get you out of here soon.
351
00:27:02,972 --> 00:27:04,278
Sima Yi...
352
00:27:08,595 --> 00:27:10,967
Have you forgotten who I am?
353
00:27:10,967 --> 00:27:14,779
I'm the Princess Consort of Hongnong
who rebelled against Cao Cao.
354
00:27:14,779 --> 00:27:17,663
I'm also a West Garden Guard
who betrayed her master.
355
00:27:17,663 --> 00:27:22,773
I can't stay on Cao Cao's turf
or Yuan Shao's turf.
356
00:27:22,773 --> 00:27:27,021
I'm a spy in the eyes of
His Majesty and Her Highness.
357
00:27:29,089 --> 00:27:35,214
If I leave here...
I don't know where else I can go.
358
00:27:37,080 --> 00:27:41,269
You're definitely coming with me
to Wen County to be my wife.
359
00:27:51,209 --> 00:27:52,548
Ying...
360
00:27:54,744 --> 00:27:58,534
The pale clouds, light breeze,
and bright sun high up in the sky.
361
00:27:59,673 --> 00:28:01,224
What you've been through...
362
00:28:03,882 --> 00:28:06,582
Do you still wish to go back
into the darkness again?
363
00:28:10,923 --> 00:28:12,174
Don't worry.
364
00:28:12,174 --> 00:28:15,804
From today onward, I'll be by your side.
365
00:28:15,804 --> 00:28:17,700
I'll watch over you.
366
00:28:17,700 --> 00:28:19,861
I'll protect you.
367
00:28:20,996 --> 00:28:22,621
For a lifetime.
368
00:28:34,836 --> 00:28:36,463
You're not to cry.
369
00:28:37,864 --> 00:28:39,743
If you do, I won't be able to leave.
370
00:28:44,007 --> 00:28:45,259
Don't worry.
371
00:28:46,352 --> 00:28:50,192
I'll visit you whenever
I have the chance.
372
00:28:53,070 --> 00:28:54,667
I really have to go now.
373
00:29:03,655 --> 00:29:04,655
Take it.
374
00:29:08,634 --> 00:29:09,849
I'm leaving.
375
00:30:02,025 --> 00:30:03,825
You lost Dong Cheng.
376
00:30:03,825 --> 00:30:05,749
You lost Second Young Master.
377
00:30:05,749 --> 00:30:08,136
You lost the emperor.
378
00:30:08,136 --> 00:30:12,233
Military Libationer Guo Jia
runs away overnight
379
00:30:12,233 --> 00:30:15,237
like a homeless dog.
380
00:30:15,237 --> 00:30:20,438
I've never seen you in such a state.
381
00:30:21,872 --> 00:30:25,895
You only left in the same carriage
so you could laugh at me, didn't you?
382
00:30:27,241 --> 00:30:29,681
What is an old bag of bones
supposed to do alone
383
00:30:29,681 --> 00:30:35,763
in the capital after all of you,
the young ones, have left?
384
00:30:35,763 --> 00:30:41,662
Am I to watch Man Chong
and Kong Rong quarrel?
385
00:30:50,868 --> 00:30:54,866
You're always acting ignorant
but you know very well deep down.
386
00:30:54,866 --> 00:30:57,606
You're only going there for the emperor.
387
00:30:57,606 --> 00:31:02,354
Aren't you worried that the emperor
will slip out of your hands
388
00:31:02,354 --> 00:31:03,971
and escape to a distant place?
389
00:31:05,593 --> 00:31:08,715
The emperor is just like a child.
390
00:31:08,715 --> 00:31:12,814
The more you tie him down,
the more he wants to leave.
391
00:31:14,240 --> 00:31:16,567
Just let him go out and have a look.
392
00:31:16,567 --> 00:31:19,784
Eventually, he'll know that
home is still the best place to be.
393
00:31:21,710 --> 00:31:23,458
"Long and tedious will be our marching."
394
00:31:23,458 --> 00:31:24,970
"We shall starve; we shall parch."
395
00:31:24,970 --> 00:31:30,457
Life out there isn't easy.
396
00:31:31,805 --> 00:31:35,694
I wonder how the emperor
is doing up in the north.
397
00:31:35,694 --> 00:31:40,585
How could there not be any
Guo Feng Xiao's informants around?
398
00:31:40,585 --> 00:31:42,445
The emperor is clever.
399
00:31:42,445 --> 00:31:44,569
With them around
400
00:31:44,569 --> 00:31:47,688
they should be able to handle
the situation even if the sky falls.
401
00:31:47,688 --> 00:31:56,343
If not, why would Dong Zhuo go against
all ethics to abolish Prince of Hongnong
402
00:31:56,343 --> 00:31:58,451
and make His Majesty the emperor?
403
00:31:58,451 --> 00:31:59,564
Therefore...
404
00:31:59,564 --> 00:32:03,469
a cunning old fox like you
was willing to serve under Dong Zhuo
405
00:32:03,469 --> 00:32:07,496
just because he had the intention
to restore the Han Empire to glory?
406
00:32:09,767 --> 00:32:18,498
His Majesty prevented the imperial family
from breaking at the young age of 20.
407
00:32:18,498 --> 00:32:25,307
He wouldn't have been able to do so
if he weren't so strong-willed.
408
00:32:25,307 --> 00:32:34,298
I just wanted to see if
the world would then be different.
409
00:32:35,387 --> 00:32:36,933
Right now...
410
00:32:36,933 --> 00:32:38,858
you've seen it.
411
00:32:39,951 --> 00:32:41,396
What have I seen?
412
00:32:44,094 --> 00:32:45,897
I'm old and muddleheaded.
413
00:32:45,897 --> 00:32:50,093
I keep nodding off as I speak.
414
00:32:50,093 --> 00:32:51,308
Fine.
415
00:32:51,308 --> 00:32:53,226
I'll also sleep for a while.
416
00:32:54,042 --> 00:32:56,213
I'm going to sleep now.
417
00:32:56,213 --> 00:32:57,213
Bed time.
418
00:33:04,613 --> 00:33:06,380
The strongest is like that of steel.
419
00:33:06,380 --> 00:33:08,405
The highest excellence is
like that of water.
420
00:33:08,405 --> 00:33:15,827
You, Jia Wen He,
chose him as the emperor.
421
00:33:15,827 --> 00:33:20,525
I'd like to see what earthshaking feats
he can possible pull off.
422
00:33:27,625 --> 00:33:29,692
Take some pity on us.
423
00:33:29,692 --> 00:33:31,685
Give us some food.
424
00:33:33,153 --> 00:33:36,090
We've been starving for so long that
I wanted some nice food in Ye City.
425
00:33:36,090 --> 00:33:38,769
Looking at this place, restaurants aside
426
00:33:38,769 --> 00:33:41,449
I don't even think we can
even find any clean steamed buns.
427
00:33:43,183 --> 00:33:45,273
Please take pity on us.
428
00:33:45,273 --> 00:33:47,534
Take it.
429
00:33:47,534 --> 00:33:49,234
I still have some.
430
00:33:49,234 --> 00:33:50,468
Please take pity on us.
431
00:33:52,590 --> 00:33:54,227
Please give us some food.
432
00:33:56,009 --> 00:33:58,086
I still have the last one.
433
00:34:00,938 --> 00:34:02,371
It's mine! Give it to me!
434
00:34:02,371 --> 00:34:03,480
Let go!
435
00:34:03,480 --> 00:34:04,778
It's mine!
436
00:34:05,949 --> 00:34:08,833
Ye City claims to be the most prosperous
in Hebei Commandery.
437
00:34:10,320 --> 00:34:15,717
I also heard that Yuan Shao gave orders
to allocate housing to the poor.
438
00:34:15,717 --> 00:34:18,833
Why is this place is such shambles?
439
00:34:21,326 --> 00:34:23,534
You must be from the other regions.
440
00:34:25,056 --> 00:34:30,461
Duke Yuan divided Ye City into
the new city and the old city.
441
00:34:30,461 --> 00:34:33,239
The ones in the new city
are all of the officials and the rich.
442
00:34:33,239 --> 00:34:36,230
We were allocated
housing in the old city.
443
00:34:36,230 --> 00:34:39,701
The more people fighting for housing,
the more chaotic it gets!
444
00:34:41,594 --> 00:34:44,869
He might seem generous but
he hasn't established strict rules.
445
00:34:44,869 --> 00:34:47,862
This is Yuan Shao's Ye City.
446
00:34:49,150 --> 00:34:50,182
What's the matter?
447
00:34:52,871 --> 00:34:54,268
It's nothing important.
448
00:34:55,853 --> 00:34:59,318
I just suddenly recalled some words
that Guo Jia said to me.
449
00:35:00,612 --> 00:35:01,858
What did he say?
450
00:35:01,858 --> 00:35:04,782
When Yuan Shao sees those
suffering from starvation and frigidity
451
00:35:04,782 --> 00:35:09,518
he cares for those nearby,
but not those out of sight.
452
00:35:09,518 --> 00:35:11,735
It's just superficial compassion.
453
00:35:15,023 --> 00:35:16,023
Let's go.
454
00:35:20,465 --> 00:35:21,954
Give me one.
455
00:35:21,954 --> 00:35:23,902
- Give me one.
- Thank you!
456
00:35:23,902 --> 00:35:25,847
Take pity on us
and spare us some food!
457
00:35:28,376 --> 00:35:29,478
Thank you.
458
00:35:29,478 --> 00:35:31,077
- Thank you.
- Thank you.
459
00:35:31,077 --> 00:35:32,416
Give me one.
460
00:35:32,416 --> 00:35:33,894
- Give me one.
- Thank you.
461
00:35:35,365 --> 00:35:37,313
- Give me one.
- Thank you.
462
00:35:37,313 --> 00:35:39,519
- Give me one.
- Thank you.
463
00:35:39,519 --> 00:35:40,902
- Take pity on me.
- Give me one.
464
00:35:41,996 --> 00:35:43,442
Give me one!
465
00:35:49,318 --> 00:35:51,538
We finally had a proper meal.
466
00:35:56,721 --> 00:36:01,690
At the moment, Minister Cao holds
the emperor hostage in the capital.
467
00:36:01,690 --> 00:36:03,847
Duke Yuan takes hold of Hebei.
468
00:36:03,847 --> 00:36:05,106
Utter nonsense.
469
00:36:05,106 --> 00:36:06,715
Come and take a look.
470
00:36:06,715 --> 00:36:08,509
The feudal lords fought among themselves.
471
00:36:08,509 --> 00:36:09,610
The imperial family is weak
472
00:36:09,610 --> 00:36:12,788
so it's only a matter of two to
three years before dynasties change.
473
00:36:12,788 --> 00:36:17,344
In your opinion,
who will rule the next dynasty?
474
00:36:17,344 --> 00:36:23,202
Duke Yuan is taking 100,000 soldiers
to fight against Cao Cao in Guandu.
475
00:36:23,202 --> 00:36:25,317
Once Duke Yuan seizes victory
476
00:36:25,317 --> 00:36:27,621
do we still need to ask
who shall reign next?
477
00:36:27,621 --> 00:36:30,735
- Great!
- Great!
478
00:36:32,233 --> 00:36:35,659
A man of such limited outlook
dares to discuss important affairs.
479
00:36:36,606 --> 00:36:37,688
Who are you?
480
00:36:37,688 --> 00:36:39,592
How dare you say that
I have limited outlook?
481
00:36:39,592 --> 00:36:41,164
I'm a nobody.
482
00:36:41,164 --> 00:36:42,432
I was just passing by.
483
00:36:42,432 --> 00:36:45,047
Who are you to be barking here?
484
00:36:46,612 --> 00:36:48,161
I wouldn't dare.
485
00:36:54,797 --> 00:36:59,143
Show them the true spirit and glory
of the imperial family.
486
00:37:08,090 --> 00:37:09,275
What are you doing?
487
00:37:10,445 --> 00:37:11,849
- Don't move.
- Let go of me!
488
00:37:11,849 --> 00:37:13,027
Listen carefully.
489
00:37:13,027 --> 00:37:15,112
- Let go--
- Beating people up isn't some ability.
490
00:37:15,112 --> 00:37:17,670
If you have any opinion,
feel free to express it.
491
00:37:29,070 --> 00:37:33,030
What I'm going to talk about today
isn't the political trend of the world.
492
00:37:33,030 --> 00:37:35,028
It's a story.
493
00:37:35,028 --> 00:37:36,418
Who cares what you have to say?
494
00:37:36,418 --> 00:37:39,079
We wont let you off
if you can't tell it well!
495
00:37:39,079 --> 00:37:41,527
Exactly! We won't let you off!
496
00:37:41,527 --> 00:37:44,275
The story goes back to the
sixth year of the Zhong Ping Reign.
497
00:37:44,275 --> 00:37:45,724
Emperor Ling passed away.
498
00:37:45,724 --> 00:37:47,358
The empress's relatives rose to power.
499
00:37:47,358 --> 00:37:48,949
The upsurge of eunuchs.
500
00:37:48,949 --> 00:37:51,079
Dong Zhuo entered Chang'an.
501
00:37:51,079 --> 00:37:52,389
Do we need you to tell us that?
502
00:37:52,389 --> 00:37:53,869
Dong Zhuo abolished Emperor Shao
503
00:37:53,869 --> 00:37:56,135
and conferred Prince of Chenliu
as the emperor.
504
00:37:56,135 --> 00:37:57,710
Everyone knows that he's just a puppet.
505
00:37:57,710 --> 00:37:59,407
Exactly!
506
00:37:59,407 --> 00:38:01,768
The third year of the Chu Ping Reign,
Dong Zhuo died.
507
00:38:01,768 --> 00:38:04,282
Li Jue and Guo Si entered Chang'an.
508
00:38:04,282 --> 00:38:06,344
They held the emperor
and officials hostage.
509
00:38:06,344 --> 00:38:07,505
Li and Guo attacked each other.
510
00:38:07,505 --> 00:38:10,889
Thousands died.
The emperor traveled to Anyi.
511
00:38:10,889 --> 00:38:12,030
That's enough!
512
00:38:12,030 --> 00:38:14,356
I thought that you really
had some opinions to share
513
00:38:14,356 --> 00:38:16,503
but you're just telling us
what children know.
514
00:38:16,503 --> 00:38:18,994
Then Cao Cao brought
the emperor to Luoyang
515
00:38:18,994 --> 00:38:20,621
and moved the capital to Xu Chang.
516
00:38:20,621 --> 00:38:23,219
After being Dong Zhuo's puppet,
he's just Cao Cao's puppet now.
517
00:38:23,219 --> 00:38:25,179
Why can't I say that
the imperial family is weak?
518
00:38:25,179 --> 00:38:27,264
- Am I right?
- Yes!
519
00:38:27,264 --> 00:38:28,992
You're right to say so!
520
00:38:28,992 --> 00:38:33,264
That's why I said that your outlook
is limited if you judge narrow-mindedly.
521
00:38:33,264 --> 00:38:35,367
I have a few questions for you.
522
00:38:35,367 --> 00:38:36,916
The first year of the Xing Ping Reign.
523
00:38:36,916 --> 00:38:38,896
There was famine in the three
metropolitan areas.
524
00:38:38,896 --> 00:38:40,175
The price of grains shot high.
525
00:38:40,175 --> 00:38:42,956
A vessel of grains cost 500,000 taels.
526
00:38:42,956 --> 00:38:45,047
People resorted to
cannibalism in Chang'an.
527
00:38:45,047 --> 00:38:49,445
Who offered aid equally and
saved the people from suffering?
528
00:38:49,445 --> 00:38:50,789
It was the emperor.
529
00:38:50,789 --> 00:38:52,275
How do you know?
530
00:38:52,275 --> 00:38:54,547
My older brother was in Chang'an then.
531
00:38:54,547 --> 00:38:57,545
If it weren't for the emperor's decree
to offer relief and great judgment
532
00:38:57,545 --> 00:38:59,400
in punishing Hou Ji,
who embezzled the rations
533
00:38:59,400 --> 00:39:00,971
my brother would have starved to death.
534
00:39:00,971 --> 00:39:03,985
The emperor was only
13 years old then, wasn't he?
535
00:39:03,985 --> 00:39:06,092
He certainly is a wise ruler.
536
00:39:06,092 --> 00:39:08,952
Li Jue and Guo Si fought
among themselves.
537
00:39:08,952 --> 00:39:11,231
Chang'an nearly turned into ruins.
538
00:39:11,231 --> 00:39:14,586
Who made the decision
to move out of Chang'an?
539
00:39:14,586 --> 00:39:17,153
Who lived up to the expectations
of the people so much
540
00:39:17,153 --> 00:39:20,027
that Yang Feng and Dong Zhuo
chose to betray their master
541
00:39:20,027 --> 00:39:21,436
to escort him to safety?
542
00:39:21,436 --> 00:39:22,443
It was the emperor.
543
00:39:22,443 --> 00:39:24,606
- It was the emperor!
- The emperor!
544
00:39:24,606 --> 00:39:29,304
Who was it that stopped
the Han Empire from collapsing
545
00:39:29,304 --> 00:39:32,289
amid the struggles
between the feudal lords?
546
00:39:32,289 --> 00:39:33,831
Also the emperor.
547
00:39:33,831 --> 00:39:39,108
- It was the emperor!
- The emperor!
548
00:39:39,108 --> 00:39:42,079
Will the late emperor
be forever replaced?
549
00:39:42,079 --> 00:39:51,454
His identity to be concealed
and never to be known or worshipped?
550
00:39:51,454 --> 00:39:53,257
- It was the emperor!
- The emperor!
551
00:39:53,257 --> 00:39:56,635
Although the imperial family is
now as weak as a flickering flame
552
00:39:56,635 --> 00:40:00,432
a single spark is enough
to kindle a huge fire.
553
00:40:00,432 --> 00:40:03,324
The capital might be small,
but it is where the emperor is.
554
00:40:03,324 --> 00:40:04,735
There are great talents
555
00:40:04,735 --> 00:40:08,097
so how can one know that there aren't any
loyal officials in the imperial court?
556
00:40:08,097 --> 00:40:15,902
- Good!
- Good!
557
00:40:16,929 --> 00:40:19,188
May I ask who you are?
558
00:40:19,188 --> 00:40:22,619
I am Liu Ping of Hongnong.
559
00:40:22,619 --> 00:40:25,119
I am from the Liu family of Hedong.
560
00:40:25,119 --> 00:40:26,327
Liu Yi.
561
00:40:27,530 --> 00:40:28,695
Let's go.
562
00:40:28,695 --> 00:40:32,001
What's so interesting about
a few poor scholars' boastful talk?
563
00:40:32,001 --> 00:40:37,306
That poor scholar is a lot more
difficult to tackle than the others.
564
00:40:39,181 --> 00:40:40,371
Is he?
565
00:40:40,371 --> 00:40:44,143
I don't think he's any different from
those scholars who babbled nonsense.
566
00:40:45,311 --> 00:40:47,530
Moreover, I have you, Zhong Da.
567
00:40:47,530 --> 00:40:49,065
Who am I to fear?
568
00:41:01,661 --> 00:41:04,907
Wherever there's trouble,
that's where you'll be.
569
00:41:05,983 --> 00:41:08,375
Brother Liu, you're far beyond our depth.
570
00:41:08,375 --> 00:41:10,045
You have great insight.
571
00:41:10,045 --> 00:41:11,623
We're very impressed.
572
00:41:12,746 --> 00:41:14,452
You have great talent and insight.
573
00:41:15,568 --> 00:41:17,251
Master, I have the information.
574
00:41:18,530 --> 00:41:23,230
The one who just gave a speech
is a scholar from the capital, Liu Ping.
575
00:41:24,380 --> 00:41:25,791
Liu Ping?
576
00:41:31,086 --> 00:41:33,393
Brother Liu, I'm truly impressed.
577
00:41:33,393 --> 00:41:34,567
I'm so impressed.
578
00:41:34,567 --> 00:41:36,842
- You're remarkable.
- Exactly.
579
00:41:36,842 --> 00:41:39,510
You're really talented.
580
00:41:41,860 --> 00:41:45,271
Are you Mister Fu's student, Lu Yu?
581
00:41:45,271 --> 00:41:47,916
[Lu Yu, courtesy name Zi Jia]
I am. You are...
582
00:41:47,916 --> 00:41:49,612
I'm Mister Fu's daughter.
583
00:41:50,884 --> 00:41:52,226
That's impossible.
584
00:41:52,226 --> 00:41:54,246
Mister Fu has only one daughter.
585
00:41:54,246 --> 00:41:55,652
She is the current--
586
00:42:04,882 --> 00:42:05,882
Your--
587
00:42:05,882 --> 00:42:08,170
You must not bow before me in public.
588
00:42:08,170 --> 00:42:09,552
Your...
589
00:42:09,552 --> 00:42:10,927
Your Highness.
590
00:42:10,927 --> 00:42:12,561
What brings you here?
591
00:42:12,561 --> 00:42:17,599
Bear in mind that the speaker
is actually His Majesty.
592
00:42:17,599 --> 00:42:19,128
He's under the alias of Liu Ping.
593
00:42:22,054 --> 00:42:25,650
I command you to assist and
protect His Majesty from today onward.
594
00:42:25,650 --> 00:42:27,320
Keep this confidential.
595
00:42:27,320 --> 00:42:28,824
You're not to tell anyone.
596
00:42:28,824 --> 00:42:31,036
Yes, Your Highness.
597
00:42:31,036 --> 00:42:33,576
Judging by what Young Master Liu said
598
00:42:33,576 --> 00:42:36,375
the capital is the royal city and
renown scholars are gathered there.
599
00:42:36,375 --> 00:42:39,498
Why aren't there any huge gatherings
of scholars like this one in Ye City?
600
00:42:40,606 --> 00:42:45,938
There are renown scholars
Fu Wan and Minister Steward Kong Rong.
601
00:42:45,938 --> 00:42:47,940
They are great masters of prose.
602
00:42:47,940 --> 00:42:49,764
Their disciples are all over the nation.
603
00:42:49,764 --> 00:42:52,387
Although the two of them
now serve the imperial court
604
00:42:52,387 --> 00:42:54,527
they never stopped trying
to recover the ancient rites.
605
00:42:54,527 --> 00:42:56,172
Well said!
606
00:42:56,172 --> 00:42:57,925
- Well said!
- Well said!
607
00:42:57,925 --> 00:42:59,143
Great!
608
00:42:59,143 --> 00:43:00,954
Step aside!
609
00:43:00,954 --> 00:43:02,056
Step aside!
610
00:43:02,056 --> 00:43:03,231
Brother Liu, well said!
611
00:43:03,231 --> 00:43:05,027
Step aside!
612
00:43:05,027 --> 00:43:06,501
- Step aside!
- What are you doing?
613
00:43:06,501 --> 00:43:07,954
- Get lost.
- What are you doing?
614
00:43:10,139 --> 00:43:12,282
You're Liu Ping?
615
00:43:14,237 --> 00:43:15,458
Indeed.
616
00:43:19,708 --> 00:43:21,655
You thought that you were some expert.
617
00:43:21,655 --> 00:43:23,735
You're just young scholar.
618
00:43:23,735 --> 00:43:25,525
What knowledge can you have?
619
00:43:25,525 --> 00:43:26,833
I don't claim to know much.
620
00:43:26,833 --> 00:43:33,387
Fu Wan and Kong Rong are but
scholars of undeserved reputation.
621
00:43:33,387 --> 00:43:36,315
How can they be compared to
Duke Yuan's prestigious family?
622
00:43:36,315 --> 00:43:38,672
Counselor Fu's ancestor is Fu Sheng.
623
00:43:38,672 --> 00:43:41,030
Minister Steward Kong is
the descendant of Confucius.
624
00:43:41,030 --> 00:43:46,143
They are indeed inferior to the four
generations of the Three Excellencies.
625
00:43:46,143 --> 00:43:48,119
You've admitted defeat?
626
00:43:48,119 --> 00:43:49,972
Young Master Shen.
627
00:43:49,972 --> 00:43:53,532
Who do you not know?
Fu Sheng or Confucius?
628
00:43:59,755 --> 00:44:04,755
Subtitles by DramaFever
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.