Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,321 --> 00:02:34,001
This is the place
I was telling you about.
2
00:02:39,481 --> 00:02:40,681
Twelve pounds of sugar.
3
00:02:44,161 --> 00:02:45,401
Three cans of malt.
4
00:02:46,601 --> 00:02:47,841
Twelve kegs of yeast.
5
00:02:51,721 --> 00:02:52,841
What did you say?
6
00:02:53,281 --> 00:02:54,561
Twelve kegs of yeast.
7
00:03:04,121 --> 00:03:05,961
When are you gonna
get that tooth fixed?
8
00:03:06,921 --> 00:03:09,321
Every time you speak
you make a funny noise.
9
00:03:11,121 --> 00:03:12,881
It sounds like a pipe organ.
10
00:03:14,241 --> 00:03:16,201
One dozen packages of hops.
11
00:03:17,001 --> 00:03:18,881
And three crux.
12
00:03:19,921 --> 00:03:20,921
Now, let's see.
13
00:03:26,561 --> 00:03:31,401
Now for $8.06 we can
make 15 gallons.
14
00:03:32,161 --> 00:03:34,201
But we can't drink 15 gallons.
15
00:03:44,041 --> 00:03:47,041
What we can't drink, we can sell.
16
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
Come on.
17
00:04:19,001 --> 00:04:20,881
- Hello, Warren.
- Hello, John.
18
00:04:20,961 --> 00:04:22,041
How's everything?
19
00:04:22,521 --> 00:04:23,521
Pretty busy.
20
00:04:23,601 --> 00:04:24,841
Got a couple of fish for you.
21
00:04:25,081 --> 00:04:26,561
Oh. Well, so long.
22
00:04:27,041 --> 00:04:28,161
- So long.
- See you later.
23
00:04:28,281 --> 00:04:29,281
Bye, guard.
24
00:04:35,801 --> 00:04:39,001
Well, it's another nice mess
you've gotten me into.
25
00:04:42,241 --> 00:04:44,001
What do you mean,
I got you into?
26
00:04:46,721 --> 00:04:49,481
Well, you sold that policeman
that bottle of beer, didn't you?
27
00:04:53,361 --> 00:04:55,001
I didn't know he was a policeman.
28
00:04:57,001 --> 00:04:59,321
I thought he was
a streetcar conductor.
29
00:05:05,801 --> 00:05:07,401
Hey, come over here.
30
00:05:18,201 --> 00:05:19,201
What's your name?
31
00:05:20,161 --> 00:05:21,721
Stanley Laurel.
32
00:05:23,121 --> 00:05:25,001
Say, "sir," when you're addressing me.
33
00:05:25,801 --> 00:05:26,801
Now what's your name?
34
00:05:34,481 --> 00:05:37,201
He can't help that, sir.
It's a loose tooth, sir.
35
00:05:39,521 --> 00:05:40,521
Yeah?
36
00:05:41,281 --> 00:05:42,401
Oh, we'll be seeing to that.
37
00:05:43,081 --> 00:05:44,081
What's your name?
38
00:05:45,841 --> 00:05:48,201
Oliver Norvell Hardy.
39
00:05:49,001 --> 00:05:50,001
Sir.
40
00:06:00,601 --> 00:06:02,361
A couple of beer barons, eh?
41
00:06:03,801 --> 00:06:05,241
All right, Shields. Frisk 'em.
42
00:06:47,721 --> 00:06:48,721
Okay.
43
00:07:02,481 --> 00:07:04,041
GUARD: All right. Get in the wards.
44
00:07:05,841 --> 00:07:06,841
Come on.
45
00:07:29,881 --> 00:07:30,961
Come on, let's go.
46
00:07:38,121 --> 00:07:39,121
Smile.
47
00:07:42,641 --> 00:07:43,641
PHOTOGRAPHER: Next.
48
00:07:58,041 --> 00:07:59,041
HARDY: Psst.
49
00:07:59,521 --> 00:08:00,601
Smile.
50
00:08:10,721 --> 00:08:11,721
PHOTOGRAPHER: Fine.
51
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Come on.
52
00:08:21,601 --> 00:08:23,561
If they turn out good,
can I have one?
53
00:08:24,801 --> 00:08:26,521
Come on, get out of here.
54
00:08:42,601 --> 00:08:44,001
Come on.
55
00:08:47,961 --> 00:08:49,081
Hey, you.
56
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
Fall in.
57
00:09:14,561 --> 00:09:15,761
Clowning, eh?
58
00:09:34,801 --> 00:09:35,841
Let's go.
59
00:09:46,521 --> 00:09:48,241
The new men are here, sir.
60
00:09:55,001 --> 00:09:56,201
My, my.
61
00:09:58,041 --> 00:09:59,881
And still they come.
62
00:10:02,961 --> 00:10:05,561
Let us begin
with a perfect understanding.
63
00:10:07,321 --> 00:10:10,841
I am just as sorry to see you here
as you are to be here.
64
00:10:12,281 --> 00:10:13,801
Keep one thing in mind.
65
00:10:14,761 --> 00:10:17,481
It all depends on you yourselves
66
00:10:17,561 --> 00:10:20,641
just how you're going to fare
during your stay here.
67
00:10:22,121 --> 00:10:24,401
Never forget that this is a prison.
68
00:10:25,481 --> 00:10:29,001
And in a prison
all rules must be obeyed.
69
00:10:30,121 --> 00:10:34,001
Discipline is the one thing
that must be observed.
70
00:10:35,481 --> 00:10:39,161
If you are good prisoners,
everything will be okay.
71
00:10:40,561 --> 00:10:41,721
If you are not,
72
00:10:42,961 --> 00:10:44,761
if you break the rules,
73
00:10:45,561 --> 00:10:49,361
then it will be
just plain hell on Earth.
74
00:10:51,401 --> 00:10:52,441
Do you understand?
75
00:10:53,241 --> 00:10:54,241
Yes, sir.
76
00:11:01,361 --> 00:11:03,081
- Please, sir, it was his...
- Shut up, you...
77
00:11:03,481 --> 00:11:04,681
Put 'em in cell 14.
78
00:11:05,881 --> 00:11:07,401
But, not in with The Tiger, sir!
79
00:11:07,481 --> 00:11:09,521
- Put them in cell 14!
- Yes, sir.
80
00:11:09,761 --> 00:11:11,841
Get them out of here
before I lose my temper.
81
00:11:13,561 --> 00:11:15,161
Talking to the warden like that!
82
00:11:15,801 --> 00:11:17,281
A fine piece of business.
83
00:11:19,201 --> 00:11:20,681
Convicts talking to the warden.
84
00:11:21,281 --> 00:11:23,801
Why, I'll take those men,
I'll break 'em.
85
00:11:24,001 --> 00:11:27,481
I'll put 'em in cell 14!
I don't care who's in there!
86
00:11:27,641 --> 00:11:28,721
What I'll do with them.
87
00:11:37,081 --> 00:11:38,161
Upstairs.
88
00:11:49,841 --> 00:11:50,961
This way.
89
00:11:54,201 --> 00:11:55,201
Shut up!
90
00:11:55,841 --> 00:11:56,881
Okay.
91
00:12:03,401 --> 00:12:04,401
What?
92
00:12:04,561 --> 00:12:05,881
Amos 'n Andy.
93
00:12:18,041 --> 00:12:19,481
Hello, squirt.
94
00:12:20,961 --> 00:12:22,481
Hello.
95
00:12:31,401 --> 00:12:32,441
All right, inside.
96
00:12:34,881 --> 00:12:36,081
Come on, inside!
97
00:13:06,881 --> 00:13:08,321
I said, "Hello, squirt."
98
00:13:14,841 --> 00:13:15,841
Hello.
99
00:13:21,041 --> 00:13:23,401
- I'm sorry, sir, but that was his...
- Sit down!
100
00:13:27,561 --> 00:13:28,721
What are you doing there?
101
00:13:29,281 --> 00:13:30,441
Keep off of my head!
102
00:13:31,801 --> 00:13:33,721
Pardon me, I'm a stranger here.
103
00:13:35,801 --> 00:13:36,801
Put 'er there!
104
00:13:43,521 --> 00:13:47,041
You're the first guy that ever had
the nerve to raspberry The Tiger.
105
00:13:50,401 --> 00:13:52,041
I like a guy that does that.
106
00:13:57,281 --> 00:13:58,361
What are you in for?
107
00:14:00,801 --> 00:14:02,561
We're a couple of beer barons.
108
00:14:07,921 --> 00:14:09,161
Hey, shut up!
109
00:14:22,001 --> 00:14:26,561
Hey, you and me is gonna be good pals.
110
00:14:27,241 --> 00:14:28,681
Thank you.
111
00:14:31,441 --> 00:14:35,321
Hey, I heard you the first time.
112
00:14:36,161 --> 00:14:40,281
Now, don't take advantage
of my good humour. If you do...
113
00:14:43,561 --> 00:14:45,121
What's going on in there?
114
00:14:47,921 --> 00:14:48,921
It's the fish.
115
00:14:50,401 --> 00:14:52,281
Just a little nervous, I guess.
116
00:14:54,721 --> 00:14:57,161
One more peep
and I'll through you in the hole.
117
00:14:57,561 --> 00:14:58,561
Steady in there.
118
00:14:59,081 --> 00:15:00,081
Go to bed.
119
00:15:01,081 --> 00:15:02,081
Okay.
120
00:15:05,801 --> 00:15:08,721
Hey, pipe down there. Pipe down.
121
00:18:39,241 --> 00:18:40,521
Good morning, pupils.
122
00:18:40,601 --> 00:18:41,961
Good morning, teacher.
123
00:18:47,761 --> 00:18:50,121
# Ah
124
00:18:50,361 --> 00:18:54,681
# Good morning to you
Good morning to you
125
00:18:54,761 --> 00:18:58,241
# Good morning, dear teacher
Good morning to you #
126
00:19:01,521 --> 00:19:02,841
Very, very good.
127
00:19:03,681 --> 00:19:05,681
Now, once more.
128
00:19:06,681 --> 00:19:10,841
# Good morning to you
Good morning to you
129
00:19:10,921 --> 00:19:14,641
# Good morning, dear play-mates
Good morning to you #
130
00:19:18,081 --> 00:19:20,441
In as much as you are new pupils,
I'll excused that.
131
00:19:21,441 --> 00:19:23,201
But I'll have no playing in my class.
132
00:19:28,961 --> 00:19:32,001
Now, the first lesson this morning
will be a...
133
00:20:26,601 --> 00:20:30,161
# Ah
134
00:20:30,841 --> 00:20:33,441
# Good morning to you
Good mo... #
135
00:20:40,881 --> 00:20:42,681
Uh, we will now have the roll call.
136
00:20:52,281 --> 00:20:54,321
Uh, those that are here
will answer, "present."
137
00:20:54,481 --> 00:20:56,281
Those that are not here
will say, "absent."
138
00:21:06,641 --> 00:21:08,801
We shall now have
an intelligence test.
139
00:21:10,481 --> 00:21:13,281
- Who was Columbus?
- The mayor of Ohio.
140
00:21:19,121 --> 00:21:20,561
- What did he do?
- He died.
141
00:21:22,441 --> 00:21:23,721
Why, of course he died.
142
00:21:24,361 --> 00:21:26,481
- Who killed him?
- Cock Robin.
143
00:21:27,761 --> 00:21:28,921
Who said that?
144
00:21:29,281 --> 00:21:30,361
I did.
145
00:21:33,881 --> 00:21:34,881
Correct.
146
00:21:46,721 --> 00:21:47,881
What is a blizzard?
147
00:21:52,241 --> 00:21:53,241
A blizzard?
148
00:21:58,041 --> 00:22:00,641
A blizzard is the inside of a buzzard.
149
00:22:02,561 --> 00:22:04,081
Hmm, fresh, huh?
150
00:22:07,641 --> 00:22:09,521
How many times
does three go into nine?
151
00:22:16,961 --> 00:22:17,961
Three times.
152
00:22:18,281 --> 00:22:19,281
Correct.
153
00:22:19,601 --> 00:22:20,721
And two left over.
154
00:22:25,361 --> 00:22:28,081
- What are you laughing at?
- There's only one left over.
155
00:22:28,841 --> 00:22:29,841
D'oh!
156
00:22:31,961 --> 00:22:33,601
Listen, you spell, "Needle."
157
00:22:47,481 --> 00:22:49,761
There is no "I" in needle.
158
00:22:51,121 --> 00:22:52,561
Then it's a rotten needle.
159
00:23:01,561 --> 00:23:02,561
Who did that?
160
00:23:04,161 --> 00:23:07,201
If I find out who did it,
they'll stand in the corner.
161
00:23:09,681 --> 00:23:11,121
Now.
162
00:23:12,081 --> 00:23:13,441
What is a comet?
163
00:23:14,081 --> 00:23:15,121
You.
164
00:23:16,081 --> 00:23:17,201
Comet.
165
00:23:18,081 --> 00:23:20,361
A comet is a star with a tail on it.
166
00:23:20,681 --> 00:23:21,801
Right.
167
00:23:23,721 --> 00:23:25,161
Hmm. Name one.
168
00:23:27,481 --> 00:23:28,721
Rin Tin Tin.
169
00:23:31,761 --> 00:23:32,761
D'oh!
170
00:23:34,881 --> 00:23:37,561
Just for that,
you'll stay after school.
171
00:23:40,401 --> 00:23:42,441
Now, let me hear
what I taught you yesterday.
172
00:23:58,561 --> 00:24:02,521
Fourteen, 14, nine, nine.
173
00:24:02,881 --> 00:24:06,961
Fourteen, fourteen, seven, seven.
174
00:24:14,841 --> 00:24:16,441
TEACHER: Very good, very good.
175
00:24:37,281 --> 00:24:38,481
All right, inside.
176
00:24:45,881 --> 00:24:46,921
Not you.
177
00:25:00,001 --> 00:25:01,441
This is your suite.
178
00:25:06,721 --> 00:25:07,921
Have you got the time?
179
00:25:22,521 --> 00:25:23,521
HARDY: What?
180
00:25:24,241 --> 00:25:26,481
I wonder how long
we're going to be in here.
181
00:25:27,721 --> 00:25:29,961
Oh, about two months, I guess.
182
00:25:30,561 --> 00:25:33,201
Gee, that's a month a piece.
183
00:25:34,481 --> 00:25:35,761
A month a piece.
184
00:25:36,561 --> 00:25:38,041
Well, you can take it
from me,
185
00:25:38,121 --> 00:25:40,241
when I get out of here,
I'm going back on the farm.
186
00:25:41,761 --> 00:25:42,881
Boy, there's a life.
187
00:25:44,001 --> 00:25:45,441
I can see it now.
188
00:25:46,961 --> 00:25:50,841
Rows and rows of sweetcorn
swaying in the breezes.
189
00:25:51,601 --> 00:25:53,761
Honeybees buzzing in the clover.
190
00:25:54,401 --> 00:25:56,921
And the smell
of new mown hay in the air.
191
00:25:57,681 --> 00:25:59,041
- Ollie.
- What?
192
00:25:59,281 --> 00:26:01,721
Did you say
you can see all that?
193
00:26:02,081 --> 00:26:03,161
Why, certainly.
194
00:26:03,521 --> 00:26:06,841
That's funny. I can't
see a thing, it's dark in here.
195
00:26:08,321 --> 00:26:10,361
Haven't you
got any imagination?
196
00:26:11,081 --> 00:26:14,681
Can't you imagine us
growing strawberries and raspberries?
197
00:26:15,001 --> 00:26:17,041
Well, I don't like raspberries.
198
00:26:17,121 --> 00:26:18,561
Well, we'll grow watermelons.
199
00:26:19,041 --> 00:26:20,841
Sun-kissed watermelons.
200
00:26:20,921 --> 00:26:23,761
Why, we'll plant acres
and acres of watermelon.
201
00:26:24,801 --> 00:26:26,601
Well, we'll have
more than what we can eat.
202
00:26:26,841 --> 00:26:29,561
Yeah, and what we can't eat,
we can sell.
203
00:26:32,481 --> 00:26:34,881
Well, just for that,
I won't take you with me.
204
00:26:36,601 --> 00:26:38,561
Oh, don't leave me alone...
205
00:26:38,641 --> 00:26:40,881
That's it!
Go to sleep, you guys!
206
00:26:50,321 --> 00:26:53,361
Hey, listen.
This looks like our big day.
207
00:26:53,441 --> 00:26:56,641
Ah, what's the use? They've doubled
the guards on the gates.
208
00:26:56,721 --> 00:26:57,721
We'll never get through.
209
00:26:57,801 --> 00:26:58,921
Well, it's now or never.
210
00:26:59,321 --> 00:27:01,721
If we don't take a chance now,
how we gonna find out?
211
00:27:02,881 --> 00:27:04,521
Look, they're opening the gate.
212
00:27:05,161 --> 00:27:06,401
See, now's our chance.
213
00:27:10,561 --> 00:27:12,081
Oh, wait. Wait a minute.
Wait a minute.
214
00:27:12,161 --> 00:27:14,281
Mitch, I've got an idea.
215
00:27:15,481 --> 00:27:17,441
I'll find out what's
outside of them gates.
216
00:27:21,481 --> 00:27:22,521
Hello, pal.
217
00:27:22,601 --> 00:27:24,321
- Hey, pal.
- Hello, pal D.
218
00:27:24,401 --> 00:27:25,801
- Hi.
- Hello, buddy.
219
00:27:25,881 --> 00:27:28,001
Hello, pal, come over here.
220
00:27:28,201 --> 00:27:30,401
- Hello, buddy.
- Well, well, well.
221
00:27:31,121 --> 00:27:32,321
Where you guys been?
222
00:27:32,761 --> 00:27:34,001
We been down in the hole.
223
00:27:34,681 --> 00:27:36,601
- Solitary confinement.
- Yeah?
224
00:27:37,641 --> 00:27:38,721
All right.
225
00:27:42,601 --> 00:27:43,921
Well, what's wrong, man?
226
00:27:44,041 --> 00:27:45,841
It's The Tiger.
They've made a clean break.
227
00:27:45,921 --> 00:27:47,561
They've got those
two new fish with him.
228
00:27:47,641 --> 00:27:48,961
They are the one in star hammer.
229
00:27:49,241 --> 00:27:50,561
Call out every available man.
230
00:27:50,641 --> 00:27:52,881
Patrol every inch of ground.
North, south, east and west.
231
00:27:52,961 --> 00:27:55,401
Call up every police station
within a radius of 50 miles.
232
00:27:55,481 --> 00:27:57,001
Get in touch
with the Sheriff's office.
233
00:27:57,081 --> 00:27:58,081
And better hop to it.
234
00:27:58,161 --> 00:28:00,521
Well, we captured The Tiger's gang.
We got them right away.
235
00:28:00,601 --> 00:28:02,121
We caught 'em
down the old stone quarry
236
00:28:02,201 --> 00:28:03,401
and took them without a shot.
237
00:28:03,481 --> 00:28:04,521
- But...
- What?
238
00:28:04,601 --> 00:28:07,281
Well, it's those two new fish,
they got away and not a sign of them.
239
00:28:07,361 --> 00:28:10,081
Why, they disappeared as if the earth
had completely swallowed them.
240
00:28:10,161 --> 00:28:13,001
Well, don't worry about
those two babes in the woods.
241
00:28:13,081 --> 00:28:14,241
Use the bloodhounds.
242
00:28:14,521 --> 00:28:16,081
Those hounds never fail.
243
00:28:16,361 --> 00:28:18,801
Why they'll trail them so straight,
it'll be a cinch.
244
00:28:19,001 --> 00:28:21,081
Those hounds are ferocious.
They're killers.
245
00:28:22,481 --> 00:28:25,521
I'd like to see their faces
when they hear those hounds.
246
00:28:25,601 --> 00:28:27,121
- Now, hop to it.
- Yes, sir. Yes, sir.
247
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
Call it a day!
248
00:31:00,961 --> 00:31:03,281
They'll never recognise us
in 100 years.
249
00:31:04,281 --> 00:31:06,601
For once in your life
you hit up on a good idea.
250
00:31:07,481 --> 00:31:08,801
A practical idea.
251
00:31:09,841 --> 00:31:11,881
Say, what about the tooth?
The buzzer.
252
00:31:12,321 --> 00:31:15,441
Oh, I fixed that too.
I vulcanised it.
253
00:31:15,681 --> 00:31:17,641
- You what?
- I vulcanised it.
254
00:31:17,721 --> 00:31:20,561
I put some chewing gum in there
and it don't buzz any more.
255
00:31:22,161 --> 00:31:24,681
You're actually using your brain.
256
00:31:25,001 --> 00:31:27,441
That's what comes
from associating with me.
257
00:31:29,321 --> 00:31:31,961
- What do you mean associa...
- Tut-tut-tut-tut-tut.
258
00:31:36,521 --> 00:31:38,801
Come on, here,
you always dragging behind.
259
00:31:40,241 --> 00:31:41,241
Come here.
260
00:31:42,601 --> 00:31:44,121
Now, come on, let's go.
261
00:31:45,881 --> 00:31:47,161
Come on, here now,
let's go.
262
00:31:47,401 --> 00:31:48,641
Come on. That's the way.
263
00:31:49,441 --> 00:31:50,441
Go on.
264
00:33:10,241 --> 00:33:12,201
I'm going to name this one Oliver.
265
00:33:17,361 --> 00:33:18,361
Sing it, boy.
266
00:33:18,441 --> 00:33:20,361
# I'm gonna ride
# Gonna ride that train
267
00:33:20,441 --> 00:33:22,481
# I mean, that Southbound
passenger train
268
00:33:22,561 --> 00:33:24,681
# I'm gonna buy me a ticket
Just as long as my arm
269
00:33:24,761 --> 00:33:27,121
# I'm gonna ride that train, babe
all night long
270
00:33:27,201 --> 00:33:28,921
# I'm gonna ride
# Gonna ride that train
271
00:33:29,001 --> 00:33:31,161
# I mean, that Southbound
passenger train
272
00:33:31,481 --> 00:33:33,721
# You go choo, choo ride the train
273
00:33:33,801 --> 00:33:35,721
# All aboard
# Bye, Birmingham
274
00:33:35,801 --> 00:33:37,881
# Got a letter from a jazz band
# I love it, babe
275
00:33:37,961 --> 00:33:39,561
# In Birmingham
# Gotta love it
276
00:33:39,641 --> 00:33:41,641
# Got a letter from jazz band
# I love it, babe
277
00:33:41,721 --> 00:33:42,921
# In Birmingham
278
00:33:43,001 --> 00:33:45,201
# Well, she dressed so neat
And she looked so sweet
279
00:33:45,281 --> 00:33:47,481
# And when she walked
she'll take you off your beach
280
00:33:47,561 --> 00:33:49,121
# She is a finer
281
00:33:49,201 --> 00:33:51,521
# Red hot
# From Birmingham
282
00:33:51,601 --> 00:33:52,681
# That's her
# That's her
283
00:33:52,761 --> 00:33:55,361
# That's jazz by me
That big, big Southern Jack
284
00:33:55,441 --> 00:33:57,881
# Well, the first thing you do
is take a shovel and the coal
285
00:33:57,961 --> 00:33:59,961
# Put your head out the window
watch the drivers go
286
00:34:00,041 --> 00:34:01,601
# That's her
# That's her
287
00:34:01,681 --> 00:34:05,201
# That's jazz by me
That big, big Southern Jack
288
00:34:12,041 --> 00:34:13,681
# All aboard, bye, Birmingham #
289
00:34:41,361 --> 00:34:43,881
# Lazy moon
290
00:34:45,001 --> 00:34:47,401
# Come out soon
291
00:34:48,041 --> 00:34:53,241
# Make my poor heart be warmer
292
00:34:54,201 --> 00:34:59,561
# Light the way
Bright as day
293
00:35:00,601 --> 00:35:05,961
# For my sweet little charmer
294
00:35:06,681 --> 00:35:12,521
# Now she's to meet me
in the lane tonight
295
00:35:13,241 --> 00:35:18,041
# If the sky is bright and clear
296
00:35:18,841 --> 00:35:25,601
# Oh moon, don't keep me
waiting here tonight
297
00:35:26,441 --> 00:35:29,641
# Watchin' and a-waiting
298
00:35:30,441 --> 00:35:33,281
# Heart a-palpitating
299
00:35:33,921 --> 00:35:40,881
# Longing for my little lady love
300
00:35:43,001 --> 00:35:49,961
# Lazy moon, lazy moon
301
00:35:50,321 --> 00:35:56,721
# Why don't you show your face
upon the hill?
302
00:35:57,321 --> 00:36:00,921
# Lazy moon
303
00:36:01,441 --> 00:36:03,841
# Come out soon
304
00:36:04,281 --> 00:36:10,121
# You can make me happy if you will
305
00:36:10,641 --> 00:36:15,121
# Now when my lady sees
your face a-peeping
306
00:36:15,561 --> 00:36:17,081
# A-peeping
307
00:36:17,401 --> 00:36:22,161
# Then I know a promise
you'll be keeping
308
00:36:22,241 --> 00:36:23,481
# A keeping
309
00:36:23,601 --> 00:36:30,001
# Tell me what's the matter
are you sleepin'
310
00:36:30,401 --> 00:36:36,121
# Lazy moon
311
00:36:46,041 --> 00:36:48,361
# Lazy moon
312
00:36:48,521 --> 00:36:50,481
# Lazy moon
313
00:36:50,561 --> 00:36:53,961
# Why don't you
show your face upon the hill?
314
00:36:54,921 --> 00:36:58,601
# Lazy moon
Come out soon
315
00:36:58,841 --> 00:37:02,481
# You can make me happy if you will
316
00:37:02,921 --> 00:37:07,121
# Now when my lady
sees your face a-peeping
317
00:37:07,201 --> 00:37:11,121
# Then I know a promise
you'll be keeping
318
00:37:11,201 --> 00:37:15,241
# Tell me what's the matter
Are you sleepin'
319
00:37:15,321 --> 00:37:18,401
# Lazy moon? #
320
00:38:26,441 --> 00:38:28,121
I don't know what's the matter.
321
00:38:28,601 --> 00:38:30,241
Why, Father, I wouldn't know.
322
00:38:30,601 --> 00:38:32,001
'Course this would have to happen
323
00:38:32,081 --> 00:38:33,961
when I'm due back
at the prison at noon.
324
00:38:37,801 --> 00:38:39,721
Well, I'll see
if I can locate the trouble.
325
00:38:44,041 --> 00:38:45,641
Do you know anything
about an automobile?
326
00:38:46,161 --> 00:38:47,201
Yes, ma'am.
327
00:38:47,601 --> 00:38:49,041
I wonder if you'd give us a hand.
328
00:38:49,601 --> 00:38:51,001
We'd be very glad to.
329
00:38:57,921 --> 00:38:59,361
Something went wrong with the car.
330
00:38:59,601 --> 00:39:01,321
Have you got any tools, lady?
331
00:39:01,401 --> 00:39:02,881
Yes, they're under the back seat.
332
00:39:06,121 --> 00:39:07,201
Just a minute.
333
00:39:10,761 --> 00:39:12,961
What's... What's goin' on here?
334
00:39:14,401 --> 00:39:17,081
Oh, Daddy. I'm so sorry.
335
00:39:17,721 --> 00:39:19,801
These two men are going
to help us with the car.
336
00:39:24,161 --> 00:39:25,161
All right.
337
00:39:25,241 --> 00:39:26,961
I'll keep my head
out of the way this time.
338
00:39:28,081 --> 00:39:29,081
No!
339
00:39:31,201 --> 00:39:32,641
He doesn't know us.
340
00:39:33,521 --> 00:39:35,361
Uh, now, let's see, uh...
341
00:39:36,881 --> 00:39:38,241
The carburettor now.
342
00:39:38,841 --> 00:39:40,921
No, must be the generator.
343
00:39:41,201 --> 00:39:42,241
No, it can't.
344
00:39:42,321 --> 00:39:44,201
Ah, the spark plug.
Now, let's see.
345
00:39:44,601 --> 00:39:45,641
Let's see...
346
00:39:47,481 --> 00:39:49,441
Get your hands off of it.
347
00:39:49,681 --> 00:39:51,921
Get under the car
and see if this works.
348
00:40:07,761 --> 00:40:08,961
I'll do it.
349
00:40:29,081 --> 00:40:30,361
Why don't you look up, girl?
350
00:40:32,681 --> 00:40:33,881
Why, Dad.
351
00:40:35,921 --> 00:40:37,361
We're out of gas.
352
00:40:39,841 --> 00:40:41,281
Well, no wonder it wouldn't run.
353
00:40:42,681 --> 00:40:44,761
Hey, Oliver. Uh, Sambo.
354
00:40:47,121 --> 00:40:48,241
They're out of gas.
355
00:41:19,841 --> 00:41:20,921
Well, there we are.
356
00:41:22,681 --> 00:41:23,681
Now.
357
00:41:30,801 --> 00:41:31,881
Well, thank you, boys.
358
00:41:32,441 --> 00:41:33,601
Here's my card.
359
00:41:34,001 --> 00:41:35,641
Anytime you're up my way, drop in.
360
00:41:37,921 --> 00:41:39,481
You can work for me anytime.
361
00:41:52,481 --> 00:41:54,601
- Goodbye, boys.
- Goodbye.
362
00:41:55,361 --> 00:41:56,441
Goodbye.
363
00:42:47,081 --> 00:42:49,281
Let's walk around
and see if we know anybody.
364
00:42:50,401 --> 00:42:54,321
# I was born in Michigan
365
00:42:54,561 --> 00:42:58,081
# And I wish and wish again
366
00:42:58,401 --> 00:43:04,241
# That I was back
in the town where I was born
367
00:43:04,321 --> 00:43:07,481
# The town where I was born
368
00:43:07,681 --> 00:43:11,761
# There's a farm in Michigan
369
00:43:11,841 --> 00:43:15,241
# And I'd like to fish again
370
00:43:15,321 --> 00:43:18,481
# In the river that flows
371
00:43:18,561 --> 00:43:23,681
# Beside the fields of waving corn
372
00:43:23,921 --> 00:43:28,961
# A lonesome soul am I
373
00:43:29,241 --> 00:43:35,241
# And here's the reason why
374
00:43:36,081 --> 00:43:40,121
# I want to go back, I want to go back
375
00:43:40,361 --> 00:43:44,801
# I want to go back to the farm
376
00:43:45,121 --> 00:43:48,681
# Far away from harm
377
00:43:48,841 --> 00:43:52,721
# With a milk pail on my arm
378
00:43:52,801 --> 00:43:56,641
# There's a farm in Michigan
379
00:43:56,761 --> 00:44:00,281
# And I'd like to fish again
380
00:44:00,441 --> 00:44:03,401
# In the river that flows
381
00:44:03,481 --> 00:44:08,841
# Beside the fields of waving corn
382
00:44:09,041 --> 00:44:14,241
# A lonesome soul am I
383
00:44:14,321 --> 00:44:20,241
# And here's the reason why
384
00:44:21,041 --> 00:44:25,281
# I want to go back, I want to go back
385
00:44:25,441 --> 00:44:29,841
# I want to go back to the farm
386
00:44:30,161 --> 00:44:33,921
# Far away from harm
387
00:44:34,001 --> 00:44:38,041
# With a milk pail on my arm
388
00:44:38,121 --> 00:44:41,681
# I miss the rooster
the one that use-ter
389
00:44:42,201 --> 00:44:45,161
# Wake me up at 4:00 am
390
00:44:45,241 --> 00:44:47,601
# 4:00 am
391
00:44:47,681 --> 00:44:52,641
# I think your great big city's
very pretty
392
00:44:53,201 --> 00:44:56,001
# Nevertheless, I want to be there
393
00:44:56,081 --> 00:45:00,881
# I want to see there
a certain someone full of charm
394
00:45:00,961 --> 00:45:02,441
# See charming
395
00:45:02,521 --> 00:45:06,201
# That's why I wish again
that I was in Michigan
396
00:45:06,441 --> 00:45:10,121
# Down on the farm
397
00:45:10,521 --> 00:45:17,441
# Down on the farm #
398
00:45:21,361 --> 00:45:22,961
Hey, fellas,
how about another one?
399
00:45:24,001 --> 00:45:26,681
Down on the farm.
That's the life.
400
00:45:28,441 --> 00:45:29,521
That was fine, boys.
401
00:45:30,401 --> 00:45:31,401
It sure was.
402
00:45:35,041 --> 00:45:36,201
What did you say?
403
00:45:36,521 --> 00:45:38,321
That's a loose tooth, sir,
that does that.
404
00:45:38,761 --> 00:45:39,761
Oh, this.
405
00:45:40,521 --> 00:45:41,601
That should be attended to.
406
00:45:42,201 --> 00:45:45,121
Yes, sir. As soon as I get out,
I'm gonna have it fixed.
407
00:45:46,641 --> 00:45:49,521
Do you know that song about
the Yanks are coming?
408
00:45:50,841 --> 00:45:52,961
Come on.
We're gonna yank that tooth.
409
00:45:57,241 --> 00:45:58,241
Come on.
410
00:46:01,241 --> 00:46:02,321
Come on.
411
00:46:05,521 --> 00:46:06,721
All right, I'll take you now.
412
00:46:12,681 --> 00:46:13,681
Come on.
413
00:46:17,521 --> 00:46:20,161
There's another customer for you.
Fix him up.
414
00:46:20,321 --> 00:46:21,321
Okay.
415
00:46:22,721 --> 00:46:24,001
Hey, Rosebud.
416
00:46:24,081 --> 00:46:25,961
Sit down.
417
00:47:01,321 --> 00:47:02,401
I sneaked in.
418
00:47:04,761 --> 00:47:06,241
- Ollie.
- What?
419
00:47:06,521 --> 00:47:07,521
I'm scared.
420
00:47:08,281 --> 00:47:11,721
Why, there's nothing to be afraid of.
I'll stay right with you.
421
00:47:21,161 --> 00:47:22,441
Come on, you're next.
422
00:47:23,121 --> 00:47:26,241
- No, no, no, Doctor.
- Come on. Come on.
423
00:47:28,441 --> 00:47:30,441
You won't hurt me, will you, Doctor?
424
00:47:33,161 --> 00:47:35,761
But you won't hurt me,
will you, Doctor?
425
00:47:35,841 --> 00:47:37,241
You won't hurt me!
426
00:47:46,721 --> 00:47:47,761
Don't think about it.
427
00:48:09,321 --> 00:48:10,721
All right, Rosebud.
428
00:48:13,401 --> 00:48:15,761
Not him. You.
429
00:48:27,961 --> 00:48:29,241
Come on, sit down.
430
00:48:34,081 --> 00:48:36,681
Do you mind if I have
my friend in here with me?
431
00:48:36,761 --> 00:48:37,881
Okay.
432
00:48:44,441 --> 00:48:45,841
Ah, stop your playing.
433
00:48:47,001 --> 00:48:48,001
Which one is it?
434
00:48:48,601 --> 00:48:49,601
This one.
435
00:48:53,521 --> 00:48:55,161
- Does it hurt?
- Uh-uh.
436
00:48:56,001 --> 00:48:57,721
Then what are you
having it pulled for?
437
00:48:57,801 --> 00:48:59,721
It's only loose.
It buzzes.
438
00:49:01,161 --> 00:49:03,481
- It buzzes?
- Yes, sir.
439
00:49:05,041 --> 00:49:06,561
Okay, sit down.
440
00:49:10,241 --> 00:49:13,001
Upper left molar, Doctor.
He says it buzzes.
441
00:49:13,081 --> 00:49:14,241
Okay.
442
00:49:15,121 --> 00:49:16,121
Sit down.
443
00:49:18,481 --> 00:49:19,521
I'm scared.
444
00:49:19,761 --> 00:49:21,721
Why, there's nothing to be afraid of.
445
00:49:22,361 --> 00:49:23,361
Sit down.
446
00:49:23,601 --> 00:49:26,081
Whoever heard of a dentist
hurting you these days.
447
00:49:27,041 --> 00:49:28,681
Why, you won't even feel it.
448
00:49:30,041 --> 00:49:32,281
You won't feel it, but how about me?
449
00:49:32,721 --> 00:49:34,441
How about those other fellas?
450
00:49:36,321 --> 00:49:37,481
They were only laughing.
451
00:49:42,481 --> 00:49:44,881
You know, there are times
when you try my patience.
452
00:49:45,521 --> 00:49:46,841
There's nothing to it.
453
00:49:47,161 --> 00:49:48,761
It's all in your mind.
454
00:49:49,361 --> 00:49:52,801
Now just sit back and relax.
455
00:49:54,841 --> 00:49:57,481
Why they could pull every tooth
in my head,
456
00:49:57,561 --> 00:49:58,841
and I wouldn't even feel it.
457
00:50:36,201 --> 00:50:38,161
Why didn't you tell him?
458
00:50:40,201 --> 00:50:41,721
I thought you were laughing.
459
00:50:45,721 --> 00:50:48,481
Say, what are you all weepin' about?
Didn't I get the right tooth?
460
00:50:50,001 --> 00:50:52,241
You got the right tooth
but the wrong man.
461
00:50:54,321 --> 00:50:56,441
Oh, I beg your pardon.
462
00:50:58,881 --> 00:51:01,161
Steady.
I'll get the right one.
463
00:51:12,841 --> 00:51:14,361
You see, it didn't hurt a bit, did it?
464
00:51:18,401 --> 00:51:20,241
Not a bit.
465
00:51:21,841 --> 00:51:24,441
We gotta get out of here.
466
00:51:32,721 --> 00:51:33,721
Listen.
467
00:51:34,361 --> 00:51:35,881
Everything is okay.
468
00:51:36,401 --> 00:51:38,321
Now, don't get nervous
when the time comes.
469
00:51:38,401 --> 00:51:39,721
Hey, I ain't nervous.
470
00:51:40,121 --> 00:51:41,841
- I'll go right now...
- Hey, wait a minute.
471
00:51:42,681 --> 00:51:44,761
Back up dumbbell.
You wanna kill everything?
472
00:51:44,921 --> 00:51:46,521
Tiger's plotting again, is he?
473
00:51:46,721 --> 00:51:47,761
How did you find it out?
474
00:51:47,841 --> 00:51:50,441
We overheard those two new fish
talking it over in the yard.
475
00:51:50,641 --> 00:51:52,601
We've got 'em outside now.
Do you wanna see them?
476
00:51:52,681 --> 00:51:54,201
No, I have no time to bother with 'em.
477
00:51:55,521 --> 00:51:58,481
So, The Tiger and his gang
are at it again, eh?
478
00:51:59,881 --> 00:52:02,081
I've no time to question
those two fish now.
479
00:52:03,121 --> 00:52:04,201
I'll tell you what to do.
480
00:52:06,121 --> 00:52:07,521
Double the guard on the front gate.
481
00:52:08,281 --> 00:52:09,441
Put more men on the wall.
482
00:52:10,001 --> 00:52:11,441
Pull a guard around the yard.
483
00:52:11,521 --> 00:52:13,401
Telephone the governor.
We may need the militia.
484
00:52:14,761 --> 00:52:16,441
Turn your biggest guns
on the front gate.
485
00:52:16,521 --> 00:52:18,041
That's where
we're gonna need the most.
486
00:52:18,801 --> 00:52:20,841
So they wanted a showdown, did they?
487
00:52:21,401 --> 00:52:23,841
They wanted a fight
to a finish, did they?
488
00:52:24,241 --> 00:52:27,681
But by the living Lucifer,
they're going to get it.
489
00:52:28,881 --> 00:52:30,361
Go on now.
Now, hop to it.
490
00:52:40,561 --> 00:52:43,121
Hey, what's the big idea?
491
00:52:44,441 --> 00:52:46,121
We're just in conference.
492
00:52:47,281 --> 00:52:50,521
Well, do your conferring
down at the mess hall. Fall in.
493
00:52:52,041 --> 00:52:55,801
We're not going to the mess hall.
We're not going to eat.
494
00:52:56,521 --> 00:52:57,681
You're not going to eat.
495
00:52:58,321 --> 00:53:00,121
No, we're on a hunger strike.
496
00:53:01,121 --> 00:53:02,721
Emphatically.
497
00:53:05,401 --> 00:53:06,681
What?
498
00:53:07,281 --> 00:53:12,081
You're going to pass up
that nice big roast turkey?
499
00:53:13,161 --> 00:53:15,081
With chestnut dressing,
500
00:53:16,481 --> 00:53:19,561
and sweet potato Southern style.
501
00:53:21,081 --> 00:53:24,481
Great big pans of hot biscuits,
502
00:53:26,521 --> 00:53:30,641
strawberry shortcake
smothered in whipped cream,
503
00:53:31,401 --> 00:53:33,401
sprinkled with powdered sugar,
504
00:53:34,201 --> 00:53:37,601
with a nice, big maraschino cherry
on the top of it.
505
00:53:39,441 --> 00:53:46,401
'Course, followed by a nice, big slice
of ice-cold watermelon
506
00:53:47,721 --> 00:53:50,201
and a big, black cigar.
507
00:53:55,481 --> 00:53:56,561
Any nuts?
508
00:53:59,081 --> 00:54:00,681
All you can eat of them.
509
00:54:07,241 --> 00:54:09,881
How about postponing
the strike until tomorrow?
510
00:54:13,441 --> 00:54:17,921
Well... But not one minute
after tomorrow.
511
00:54:19,441 --> 00:54:20,601
GUARD: Come on, fall in.
512
00:54:58,481 --> 00:55:00,001
Find yourself a seat down there.
513
00:55:40,041 --> 00:55:41,721
What about that turkey dinner?
514
00:55:41,881 --> 00:55:43,961
Sit down, you.
515
00:56:03,201 --> 00:56:06,521
Haven't we had bad luck enough
without you spilling the salt?
516
00:56:07,841 --> 00:56:10,121
Make a wish and throw some
over your left shoulder.
517
00:56:45,201 --> 00:56:48,281
Hey, what happened upstairs?
518
00:56:49,641 --> 00:56:50,961
You're going to get it.
519
00:56:51,441 --> 00:56:53,041
The warden's gonna fix you.
520
00:56:57,561 --> 00:56:58,561
And he said...
521
00:57:14,521 --> 00:57:17,161
They squealed on us, the dirty rats.
522
00:57:18,881 --> 00:57:19,961
But I'll get 'em.
523
00:57:20,561 --> 00:57:22,401
I'll see we'll get 'em.
524
00:57:23,521 --> 00:57:25,401
- After dinner.
- I got you.
525
00:59:21,001 --> 00:59:22,001
We're free.
526
00:59:22,281 --> 00:59:24,281
And nobody knows where we are.
527
00:59:25,121 --> 00:59:27,081
Let's go.
528
01:00:01,161 --> 01:00:02,161
Let's get in here.
529
01:00:11,401 --> 01:00:12,561
You dirty double crosser.
530
01:00:17,841 --> 01:00:18,841
Wait.
531
01:00:56,601 --> 01:00:58,041
Please come back.
532
01:01:23,801 --> 01:01:24,801
Hey!
533
01:01:36,921 --> 01:01:38,641
Help! Save me!
534
01:01:39,761 --> 01:01:40,961
House is on fire.
535
01:01:44,241 --> 01:01:45,241
Help.
536
01:01:45,321 --> 01:01:46,321
Fire.
537
01:01:46,961 --> 01:01:48,721
Come on, we don't have
time for rescue.
538
01:01:51,921 --> 01:01:53,601
Save me. Save me.
539
01:01:56,641 --> 01:01:57,841
Wait there.
540
01:02:28,561 --> 01:02:30,521
Help! Save me.
541
01:02:40,601 --> 01:02:41,601
Help us!
542
01:02:45,441 --> 01:02:46,441
Fire.
543
01:02:51,561 --> 01:02:52,561
Save me.
544
01:02:53,321 --> 01:02:54,321
Help.
545
01:03:05,441 --> 01:03:06,721
Help. Fire.
546
01:03:23,361 --> 01:03:24,601
Help! Fire!
547
01:05:13,761 --> 01:05:16,001
Why do you want to fire
that gun in mess hall for?
548
01:05:16,201 --> 01:05:17,681
They get the message already.
549
01:05:17,761 --> 01:05:19,321
Tiger!
550
01:05:19,401 --> 01:05:20,401
- Tiger!
- What do you want?
551
01:05:20,481 --> 01:05:21,961
- Look, what I got.
- Oh, sweet.
552
01:05:22,921 --> 01:05:24,041
Oh, great.
553
01:05:24,121 --> 01:05:26,601
Now we can make our getaway
through the left wing.
554
01:05:54,561 --> 01:05:56,161
Come on.
Let's get them.
555
01:06:00,201 --> 01:06:01,721
Why don't you behave?
556
01:06:43,841 --> 01:06:45,281
The dirty double crosser.
557
01:06:45,561 --> 01:06:46,841
He tried to warn them.
558
01:07:11,681 --> 01:07:12,681
My boys.
559
01:07:13,801 --> 01:07:15,841
And you are my boys.
560
01:07:16,761 --> 01:07:20,561
I hold in my hands
the pardons for both of you.
561
01:07:24,121 --> 01:07:28,801
This is the state's gesture in showing
its appreciation of your bravery.
562
01:07:29,841 --> 01:07:32,481
It was the firing of the signal shots
in the mess hall
563
01:07:33,321 --> 01:07:37,641
that saved us from a disaster
of cataclysmic dimensions.
564
01:07:45,561 --> 01:07:46,561
Thank you, sir.
565
01:07:46,921 --> 01:07:47,921
Now, go.
566
01:07:49,001 --> 01:07:50,281
Begin life anew.
567
01:07:51,281 --> 01:07:52,281
Forget this.
568
01:07:52,761 --> 01:07:55,761
Let this episode here
be just a hiatus...
569
01:07:57,921 --> 01:07:59,761
To be obliterated from your memory.
570
01:08:00,721 --> 01:08:03,241
And don't forget that I'm your friend.
571
01:08:04,041 --> 01:08:07,721
Anything that I can do
to help you start where you left off,
572
01:08:08,401 --> 01:08:10,121
call on me at any time.
573
01:08:10,761 --> 01:08:11,761
Thank you.
574
01:08:12,641 --> 01:08:14,441
We'll start all over again.
575
01:08:14,921 --> 01:08:16,241
We certainly will.
576
01:08:17,241 --> 01:08:19,761
Can we take your order
for a couple of cases?
577
01:08:22,001 --> 01:08:23,241
Why you...
40092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.