All language subtitles for OPEN THE COFFIN (2022) CHINESE-RARBGHD.BAR-1080P

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,570 --> 00:01:36,653 I want you to quit brooding. 3 00:01:37,570 --> 00:01:39,320 C'mon it's all over. 4 00:01:40,403 --> 00:01:42,486 - Honestly you should be thinking... - Of what!? 5 00:01:42,903 --> 00:01:44,653 Bringing her back life! 6 00:01:49,528 --> 00:01:51,695 Why did I murder her? 7 00:01:52,820 --> 00:01:54,361 I must've been insane. 8 00:01:54,570 --> 00:01:57,903 But we've been over all this, it wasn't intentional you were drunk 9 00:01:57,903 --> 00:02:00,111 That doesn't make me less guilty Sarah. 10 00:02:02,653 --> 00:02:05,778 You'll see, I'll do anything necessary to help you put it out of your mind 11 00:02:08,653 --> 00:02:09,820 I'll leave this house. 12 00:02:10,528 --> 00:02:13,195 Oliver you wouldn't... you... don't leave me alone. 13 00:02:14,653 --> 00:02:18,445 Take me with you. I couldn't bear to stay here without you. 14 00:02:19,278 --> 00:02:21,528 You'd be a constant reminder of what I've done. 15 00:02:22,820 --> 00:02:25,028 Come on, do you really expect to find someone else? 16 00:02:26,278 --> 00:02:29,403 Someone who will help you forget you killed your woman. 17 00:02:30,153 --> 00:02:32,070 Does that seem so bloody unreasonable? 18 00:02:33,861 --> 00:02:35,861 Helen is all that's kept us apart. 19 00:02:36,986 --> 00:02:38,445 That's an appalling lie! 20 00:02:39,695 --> 00:02:41,278 You're not talking to my father. 21 00:02:42,195 --> 00:02:45,195 Yes dear father was putty in your hands. 22 00:02:45,195 --> 00:02:46,903 Listen to me Oliver 23 00:02:47,736 --> 00:02:53,028 Many a woman would be willing to marry the handsome and rich young widower Oliver Bromfield 24 00:02:53,403 --> 00:02:56,778 But what will happen when alcohol seizes control of your brain again? 25 00:02:57,070 --> 00:02:59,528 Come on you'd murder her as well. 26 00:03:00,736 --> 00:03:04,195 Listen to me Oliver, you would I tell you! 27 00:03:04,611 --> 00:03:05,736 You'd murder again! 28 00:03:05,986 --> 00:03:08,528 That's enough! I don't want to hear another word. 29 00:03:10,611 --> 00:03:12,361 Well I guess that's just too bad. 30 00:03:12,736 --> 00:03:14,445 Because the truth must be told. 31 00:03:15,653 --> 00:03:17,153 You're an alcoholic Oliver. 32 00:03:17,736 --> 00:03:19,653 Sick, like your father before you. 33 00:03:20,195 --> 00:03:22,070 You might say like all the Bromfields. 34 00:03:22,945 --> 00:03:25,445 And you'll stay crippled for the rest of your life. 35 00:03:26,445 --> 00:03:28,403 I'm through. I'm leaving right now. 36 00:03:30,361 --> 00:03:32,278 And when do you plan to come back? 37 00:03:34,778 --> 00:03:35,820 I don't know. 38 00:03:37,236 --> 00:03:38,403 It could be never. 39 00:03:40,778 --> 00:03:42,195 I want you to stay. 40 00:03:42,903 --> 00:03:44,403 Only I can help you. 41 00:03:50,736 --> 00:03:54,820 You'll regret abandoning me! Goodbye now, Oliver. 42 00:06:41,153 --> 00:06:42,528 Are we getting near the house? 43 00:06:43,195 --> 00:06:44,861 Quite near, just ahead. 44 00:06:53,403 --> 00:06:54,903 Why it's just what I wished it'd be. 45 00:06:55,778 --> 00:06:58,236 Not that one, it's the house up on the hill. 46 00:07:04,653 --> 00:07:05,736 You're not happy- 47 00:07:07,153 --> 00:07:09,486 Practically all my life was lived in that house. 48 00:07:10,611 --> 00:07:13,528 All the Bromfields have lived in that house for three long generations. 49 00:07:14,195 --> 00:07:15,278 It's quite isolated. 50 00:07:15,903 --> 00:07:17,695 About an hours hike to the nearest town. 51 00:07:18,695 --> 00:07:21,236 When you go there, don't pay any attention to the chatter. 52 00:07:22,153 --> 00:07:25,403 That house there and the Bromfields have never been very popular. 53 00:07:26,820 --> 00:07:29,611 And when you were with your first wife you lived there all the while? 54 00:07:29,945 --> 00:07:31,695 Yes why? Does that bother you? 55 00:07:32,903 --> 00:07:36,611 No not at all. You're mine now that's all that counts. 56 00:08:31,653 --> 00:08:32,653 Anything wrong? 57 00:08:32,986 --> 00:08:36,111 I'm a little nervous I guess. Afraid I won't be welcomed here. 58 00:08:36,820 --> 00:08:40,820 Why Sarah and Jenny will love you, I promise, they will make you feel right at home. 59 00:08:41,986 --> 00:08:44,945 Our behavior hasn't exactly been normal 60 00:08:45,111 --> 00:08:48,528 Darling that's just the way it happened, romantic as hell too. 61 00:08:48,695 --> 00:08:54,278 Yes, but I still think we should have told them sooner, given them a chance to come to the wedding. 62 00:08:54,278 --> 00:08:57,111 - A few days delay wouldn't have mattered. - To me yes 63 00:09:38,195 --> 00:09:42,111 This is Sarah my late father's wife, and this is, as you know, Ruth 64 00:09:42,820 --> 00:09:45,695 I must say you've chosen very well. 65 00:09:56,986 --> 00:09:59,778 Darling you don't know how much we've missed you. 66 00:10:01,486 --> 00:10:04,570 Let's hope this time it will be for good. 67 00:10:05,320 --> 00:10:09,320 That'll depend on Ruth. And Jenny, where is she? 68 00:10:10,986 --> 00:10:13,736 You've forgotten what day this is. 69 00:10:13,736 --> 00:10:17,486 I know only, it's a day of great joy for me. 70 00:10:18,945 --> 00:10:24,820 Jenny is at the cemetery. Today is the anniversary of Helen's death. 71 00:10:25,195 --> 00:10:27,195 Thanks for the reminder Sarah. 72 00:10:27,195 --> 00:10:31,820 - Oh I'm sorry, I didn't want to... - Yes I know 73 00:10:33,403 --> 00:10:35,111 Come I'll show you the house. 74 00:10:55,361 --> 00:10:58,570 - I've made a bad impression on Sarah. - Why? 75 00:10:58,736 --> 00:11:03,736 I just did, you're a man you wouldn't understand... Is she aware that I was one of your employees? 76 00:11:04,445 --> 00:11:07,695 You shouldn't marry Sarah, you married me. 77 00:11:07,861 --> 00:11:10,028 I know Oliver 78 00:11:10,028 --> 00:11:14,945 The thing is, if we have to live here, and your family doesn't like me, well, it will be difficult. 79 00:11:18,070 --> 00:11:19,111 Who's that? 80 00:11:21,611 --> 00:11:23,070 That's Jenny my sister. 81 00:11:23,403 --> 00:11:24,695 She didn't see us? 82 00:11:24,986 --> 00:11:26,111 Apparently not. 83 00:11:26,778 --> 00:11:28,695 Nevertheless, she is rather an introvert. 84 00:11:29,903 --> 00:11:34,486 And why the secret? I mean you could have told me today was the anniversary of your wife's death. 85 00:11:34,736 --> 00:11:36,570 I don't want to discuss it anymore. 86 00:11:37,986 --> 00:11:39,653 Oliver, do you love me? 87 00:12:33,486 --> 00:12:35,736 I'll take care of this Madam if you wish to go. 88 00:12:35,736 --> 00:12:37,445 No leave it, I'll take care of it. 89 00:12:37,736 --> 00:12:41,403 And don't tell me Madam when we're alone, We're going to be together for a long time. 90 00:12:41,403 --> 00:12:45,111 - You've decided to stay here then? - Yes why? Does that seem strange? 91 00:12:45,278 --> 00:12:47,111 No, not at all. 92 00:12:59,528 --> 00:13:01,153 She's pretty, who is she? 93 00:13:01,695 --> 00:13:03,403 The first Mrs. Bromfield. 94 00:13:04,195 --> 00:13:05,528 Very pretty. 95 00:13:05,861 --> 00:13:08,153 Oliver though doesn't look very much like her. 96 00:13:08,445 --> 00:13:12,236 It's... not his mother, it's his first wife. 97 00:13:15,945 --> 00:13:17,236 Then what's it doing here? 98 00:13:17,528 --> 00:13:20,653 This wing was their's you see... I cleaned this room yesterday. 99 00:13:21,570 --> 00:13:23,195 Only that photo wasn't there. 100 00:13:25,320 --> 00:13:26,903 Do you know who put it here? 101 00:13:27,736 --> 00:13:30,861 Hmm... well... no. 102 00:13:33,945 --> 00:13:36,861 Thanks Clara, if I need anything I'll call you. 103 00:13:53,361 --> 00:13:55,861 You're like a little child Oliver. 104 00:13:59,236 --> 00:14:01,236 I know you very well. 105 00:14:02,445 --> 00:14:04,778 But I don't entirely understand you. 106 00:14:05,528 --> 00:14:06,736 What are you talking about? 107 00:14:08,986 --> 00:14:11,695 I think you know what I'm referring to. 108 00:14:17,611 --> 00:14:21,320 You didn't even have the courage to tell me you were marrying again. 109 00:14:21,903 --> 00:14:24,653 When I married Helen you caused a lot of difficulties. 110 00:14:26,195 --> 00:14:27,486 I was right. 111 00:14:28,528 --> 00:14:31,861 Ruth is different, she loves me. 112 00:14:33,570 --> 00:14:35,070 But Helen also said that. 113 00:14:36,986 --> 00:14:38,486 You mind if we change the subject? 114 00:14:41,070 --> 00:14:43,486 Do you really think that girl can make you happy? 115 00:14:45,236 --> 00:14:46,361 I don't see why not. 116 00:14:49,070 --> 00:14:51,778 I seriously doubt you picked an ideal mate. 117 00:14:53,195 --> 00:14:55,653 And how would you define an ideal mate? 118 00:14:57,278 --> 00:14:59,320 A Lady who knows you well... 119 00:15:00,445 --> 00:15:02,903 and is willing to tolerate your weaknesses. 120 00:15:03,278 --> 00:15:04,778 Even cater to them. 121 00:15:05,820 --> 00:15:10,320 In the year just passed, I've changed a lot Sarah. You don't seem to recognize that. 122 00:15:10,695 --> 00:15:12,195 Maybe you don't want to. 123 00:15:13,528 --> 00:15:15,528 I honor you as my father's widow. 124 00:15:16,278 --> 00:15:18,861 However you no longer have any place in my private life. 125 00:15:19,653 --> 00:15:24,736 You may have changed in some ways Oliver, but deep down, you are still the same person. 126 00:15:28,236 --> 00:15:31,236 I remember when I was your intimate. 127 00:15:36,070 --> 00:15:37,570 But then you married Helen. 128 00:15:38,695 --> 00:15:39,653 And now Ruth. 129 00:15:41,278 --> 00:15:43,861 I've been in love with you for years, you know that. 130 00:15:44,236 --> 00:15:45,778 Let's not pick over old bones. 131 00:15:47,153 --> 00:15:49,111 The only thing to do is forget it. 132 00:15:51,445 --> 00:15:54,986 Poor Oliver, I want only what is best for you. 133 00:15:55,153 --> 00:16:00,111 You know that. I'll do anything you want me to, my darling, I always have. 134 00:16:02,986 --> 00:16:06,695 - Oh, am I interrupting? - No, I was just leaving. 135 00:16:13,486 --> 00:16:16,403 This house is scary, it's too big Oliver. 136 00:16:17,445 --> 00:16:20,945 You better get to like it, it's your house now. 137 00:17:00,236 --> 00:17:01,486 Sarah told me you'd gone out. 138 00:17:03,195 --> 00:17:04,986 It's almost an hour since I've returned. 139 00:17:05,820 --> 00:17:07,403 You might've least said hello to Ruth. 140 00:17:07,945 --> 00:17:09,195 I mean you knew she was here. 141 00:17:09,861 --> 00:17:11,320 I had something more important to do. 142 00:17:13,195 --> 00:17:15,236 I thought I told you to get rid of that picture! 143 00:17:15,945 --> 00:17:17,528 Oliver, I'm not our wife! 144 00:17:18,111 --> 00:17:19,236 Change your tone. 145 00:17:20,070 --> 00:17:21,736 Well I see that you're still the same. 146 00:17:22,195 --> 00:17:23,153 You and me. 147 00:17:23,736 --> 00:17:26,653 I still can't change my sentiments as quickly as you. 148 00:17:27,528 --> 00:17:29,361 Can you be a bit clearer? 149 00:17:31,070 --> 00:17:34,153 It is but a year to the day since the death of poor Helen. 150 00:17:35,153 --> 00:17:37,653 And already you brought a new wife here. 151 00:17:38,028 --> 00:17:40,945 I don't mind saying that Helen's death affected you too much. 152 00:17:42,195 --> 00:17:45,278 But I'm not here to argue, I want to introduce you to Ruth. 153 00:17:46,653 --> 00:17:47,861 I'm here, send her in. 154 00:17:49,445 --> 00:17:51,820 Ruth will never set foot in this room. 155 00:17:52,403 --> 00:17:55,320 We'll run into each other somewhere in this big old house. 156 00:17:55,986 --> 00:17:57,111 At supper, let's say. 157 00:18:06,653 --> 00:18:08,861 Oliver told us nothing about you. 158 00:18:10,236 --> 00:18:12,028 It was rather a surprise you know. 159 00:18:12,445 --> 00:18:14,111 Well there was nothing to tell you. 160 00:18:14,653 --> 00:18:17,111 Up until a month ago I didn't even know she existed. 161 00:18:18,361 --> 00:18:21,403 You mean in just a month you convinced him to marry you? 162 00:18:21,403 --> 00:18:24,028 It was I who did the convincing, not her. 163 00:18:25,611 --> 00:18:27,695 And I tell you, it wasn't easy. 164 00:18:28,611 --> 00:18:31,361 That was probably because you didn't tell me you were a millionaire. 165 00:18:33,695 --> 00:18:34,778 Well, goodnight. 166 00:18:36,320 --> 00:18:37,486 I'm going to bed. 167 00:18:41,778 --> 00:18:45,986 I too am tired Oliver, it's been a very big trip. 168 00:18:45,986 --> 00:18:48,778 - Goodnight. - I'll be right along. 169 00:18:56,361 --> 00:18:57,945 I must say the meal was delightful. 170 00:18:58,445 --> 00:18:59,903 I need to speak with you. 171 00:19:00,611 --> 00:19:01,611 What is it now? 172 00:19:02,861 --> 00:19:04,695 Just a few items of business. 173 00:19:05,861 --> 00:19:08,611 You've been away for a year, and I've had to tend to the estate. 174 00:19:15,778 --> 00:19:18,195 But first, a cognac. 175 00:19:18,653 --> 00:19:20,320 I don't drink anymore. 176 00:19:20,486 --> 00:19:27,028 Oh really? Who would have thought that little Ruth held such power hold over our boy. 177 00:19:27,486 --> 00:19:29,445 Let's talk business another day. 178 00:19:29,778 --> 00:19:31,320 Ruth is waiting for me. 179 00:19:32,111 --> 00:19:33,070 Goodnight. 180 00:20:04,445 --> 00:20:10,528 The past is the past Oliver, we mustn't dwell on it. There's nothing for you to fear. 181 00:20:46,361 --> 00:20:48,653 It was a great mistake to have brought you here. 182 00:20:50,361 --> 00:20:52,445 The best thing for us is to go. 183 00:20:53,486 --> 00:20:55,570 Are you serious? Go where? 184 00:20:56,028 --> 00:20:58,070 Anyplace where we can be alone. 185 00:21:01,445 --> 00:21:02,528 Whatever you want. 186 00:26:26,320 --> 00:26:27,945 Why are you here Helen? 187 00:26:28,570 --> 00:26:30,736 Come now weren't you waiting for a visit? 188 00:26:38,236 --> 00:26:39,195 This pleases me. 189 00:26:42,570 --> 00:26:43,528 Yes, your talent. 190 00:26:52,945 --> 00:26:54,820 What's this Helen mummified? 191 00:26:57,986 --> 00:27:00,945 I would think you know me better by now dear. 192 00:27:03,236 --> 00:27:04,986 My neck is more sensual. 193 00:27:05,445 --> 00:27:07,653 You'll have to re-mold the brow too. 194 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 Pretty Helen. 195 00:27:09,611 --> 00:27:11,278 I'll redo the sculpture. 196 00:27:12,070 --> 00:27:13,486 I'll do anything you like. 197 00:27:16,403 --> 00:27:18,778 Why are you waiting? Afraid to come near me? 198 00:27:34,320 --> 00:27:36,945 Go ahead. Undress me. 199 00:27:43,986 --> 00:27:44,945 Helen! 200 00:27:45,778 --> 00:27:49,403 I suspected you two, but I didn't want to believe it. 201 00:27:49,820 --> 00:27:55,070 Telling me I'm drunk and should go to bed, so you could go to bed with my sister. 202 00:27:55,403 --> 00:27:59,570 I put up with many of your love affairs Helen, but this one, No! 203 00:27:59,736 --> 00:28:02,195 You and your drunken hallucinations. 204 00:28:12,153 --> 00:28:15,320 - Helen, Helen! - Don't you try to touch me, you disgust me! 205 00:28:15,486 --> 00:28:18,028 - You drunken bastard, do you understand? - No, I'll show you! 206 00:28:18,195 --> 00:28:21,195 - No, no Helen! - Get out of my way! 207 00:28:37,778 --> 00:28:40,236 I didn't mean to, I didn't mean to! 208 00:28:40,403 --> 00:28:44,528 Oliver, what is it? Oliver! 209 00:28:45,528 --> 00:28:47,028 What happened? 210 00:28:47,195 --> 00:28:50,361 You were crying out, I guess it was a nightmare. 211 00:28:50,361 --> 00:28:51,445 Did I mention anyone? 212 00:28:52,278 --> 00:28:53,236 What did I say? 213 00:28:54,736 --> 00:28:58,195 You were quite agitated about something you said you didn't mean to do. 214 00:29:01,611 --> 00:29:03,236 I'm sorry Ruth. 215 00:29:42,361 --> 00:29:43,445 Yes, Peter? 216 00:29:44,528 --> 00:29:45,611 What is it you want? 217 00:29:46,278 --> 00:29:48,278 You see I'm rearranging the garden... 218 00:29:49,153 --> 00:29:52,486 well there are plants that were favorites of Mrs Helen. 219 00:29:53,653 --> 00:29:56,611 I wonder whether you prefer I leave them alone. 220 00:29:56,611 --> 00:29:58,861 It's your business what you do in the garden. 221 00:30:00,195 --> 00:30:01,528 Understood? 222 00:30:01,820 --> 00:30:04,945 Well it's just that you were so fond of Mrs. Helen. 223 00:30:05,111 --> 00:30:06,070 That's enough! 224 00:30:07,611 --> 00:30:09,153 I don't wish to speak of her. 225 00:30:09,861 --> 00:30:11,111 Please, Ms. Jenny. 226 00:30:12,278 --> 00:30:14,736 You know that I too adored Mrs. Bromfield. 227 00:30:15,486 --> 00:30:18,528 Me in my way, You in yours. 228 00:30:18,528 --> 00:30:19,945 What are you trying to say? 229 00:30:20,111 --> 00:30:24,403 I normally retire at a late hour and get up early, I don't miss much. 230 00:30:25,736 --> 00:30:28,028 What do you now of the new Mrs. Bromfield? 231 00:30:28,778 --> 00:30:32,861 I see, but I don't talk much about what I see, surely you'll appreciate that. 232 00:30:33,153 --> 00:30:34,986 Your insinuation is a mistake. 233 00:30:35,570 --> 00:30:37,028 We had normal relations. 234 00:30:38,986 --> 00:30:40,903 Now leave me alone, do you understand? 235 00:30:41,986 --> 00:30:43,236 Very well Ms. Jenny. 236 00:30:43,945 --> 00:30:47,028 There is a great deal of work that needs to be done. 237 00:31:00,528 --> 00:31:02,278 Morning, sleep well? 238 00:31:02,528 --> 00:31:03,903 Yes thanks, is it late? 239 00:31:04,070 --> 00:31:06,153 Why, it's nearly half-past ten. 240 00:31:06,153 --> 00:31:07,945 - Clara - Yes maam 241 00:31:08,486 --> 00:31:09,986 You seen my husband? 242 00:31:09,986 --> 00:31:12,320 Well yes, he got up real early and went for a walk. 243 00:31:12,653 --> 00:31:13,736 He loves walking. 244 00:31:14,653 --> 00:31:16,361 Would you say he is acting strangely? 245 00:31:17,320 --> 00:31:19,528 Well I... couldn't say. 246 00:31:20,445 --> 00:31:23,153 Cook has your breakfast ready, I'll go and get it 247 00:31:31,611 --> 00:31:33,861 Clara, I want you to answer my question. 248 00:31:34,903 --> 00:31:37,361 He's changed quite a lot since the death of Mrs. Helen. 249 00:31:39,945 --> 00:31:41,778 Were you present at the accident? 250 00:31:42,403 --> 00:31:43,361 Not I, no! 251 00:31:44,695 --> 00:31:46,528 Those dizzy spells, did she get them often? 252 00:31:46,986 --> 00:31:49,278 Spells? What spells? 253 00:31:52,195 --> 00:31:55,570 Wasn't she a regular visitor to Dr. Roberts? 254 00:31:55,903 --> 00:31:57,528 She had no spells, no. 255 00:32:01,403 --> 00:32:05,320 I'm hungry, boiled or scrambled I'll eat them immediately. 256 00:32:06,236 --> 00:32:07,236 Come on pussy. 257 00:32:07,736 --> 00:32:10,611 Now leave her Clara, she'll keep me company. 258 00:32:16,695 --> 00:32:17,653 Pussy. 259 00:33:15,320 --> 00:33:17,986 Mrs. Bromfield, your questions are not easy to answer. 260 00:33:17,986 --> 00:33:18,945 I have to ask. 261 00:33:19,403 --> 00:33:22,028 Is there any reason to fear my husband is unbalanced? 262 00:33:22,278 --> 00:33:23,486 No reason at all. 263 00:33:23,486 --> 00:33:27,236 I've known him a long time, seen him through many crisis. There's no reason to fear. 264 00:33:27,820 --> 00:33:29,320 What makes you think otherwise? 265 00:33:30,945 --> 00:33:33,445 Something or other has Oliver in a state of torment. 266 00:33:34,611 --> 00:33:39,778 It's nothing to worry about, you see he is still feeling the shock of losing his first wife. 267 00:33:41,070 --> 00:33:45,486 Well that's it. For some reason he feels tremendously guilty. 268 00:33:45,486 --> 00:33:46,445 What do you mean? 269 00:33:47,820 --> 00:33:49,736 Doctor, tell me how she died. 270 00:33:50,861 --> 00:33:54,986 I'd imagine they'd already told you, it was a tragic accident. 271 00:33:55,820 --> 00:33:58,236 As a result of a dizzy spell wasn't it? 272 00:33:58,236 --> 00:34:01,320 No, Helen didn't suffer from dizzy spells. 273 00:34:02,070 --> 00:34:04,236 But didn't you sign a certificate of death? 274 00:34:05,736 --> 00:34:10,028 - The certificate, yes and I admit... - Yes, please doctor! 275 00:34:10,903 --> 00:34:12,570 Finish what you were going to say... 276 00:34:12,570 --> 00:34:16,361 You see, it's strange to me that Helen lost her balance and fell. 277 00:34:16,986 --> 00:34:18,070 Freak accident. 278 00:34:19,861 --> 00:34:22,820 - Are you sure it wasn't... - No, not a chance. 279 00:34:22,986 --> 00:34:26,361 You see the certificate of death doesn't leave any room for doubts. 280 00:34:26,778 --> 00:34:28,736 Is there anything else I can do for you? 281 00:34:32,570 --> 00:34:33,528 Nothing else Doctor. 282 00:35:09,570 --> 00:35:12,278 What are you doing here Ruth? You could have asked me for a lift. 283 00:35:12,528 --> 00:35:15,195 Clara said you'd gone out on your morning walk. 284 00:35:16,070 --> 00:35:17,278 What did you want here? 285 00:35:17,820 --> 00:35:18,945 To buy a thing or two. 286 00:35:19,195 --> 00:35:20,653 But why didn't you send Clara? 287 00:35:21,653 --> 00:35:23,111 I prefer to come and do it. 288 00:35:23,403 --> 00:35:25,403 Perfume is a very personal thing. 289 00:35:26,403 --> 00:35:29,195 Well you can return with me, I'll send for the other car. 290 00:36:59,403 --> 00:37:02,320 Let go, you're drunk. Take your hands away. 291 00:37:08,820 --> 00:37:09,778 Come back here! 292 00:37:15,903 --> 00:37:21,070 Let go! Let go You drunken pig! 293 00:38:06,361 --> 00:38:08,236 I knew you'd come back. 294 00:38:09,070 --> 00:38:11,111 Because you love me, don't you Helen. 295 00:38:24,403 --> 00:38:26,528 Why do you like to torture me? 296 00:38:27,153 --> 00:38:29,903 And you... you do like to torture me don't you? 297 00:38:32,070 --> 00:38:34,986 There's a devil inside you Helen. 298 00:38:35,445 --> 00:38:37,445 A grinning devil. 299 00:38:38,070 --> 00:38:41,570 And I love it as a love you, as I love the rest of you. 300 00:38:42,570 --> 00:38:46,153 There it is, I see it in your eyes, the devil. 301 00:38:49,611 --> 00:38:51,111 But you're not Helen. 302 00:38:51,903 --> 00:38:52,903 Who are you? 303 00:38:54,820 --> 00:38:56,611 I must have you as my own. 304 00:38:58,778 --> 00:38:59,945 I'll wait. 305 00:39:30,653 --> 00:39:33,153 This morning our Ruth went into town. 306 00:39:33,695 --> 00:39:35,320 Oh? I'm not interested. 307 00:39:36,486 --> 00:39:39,028 Not interested in what she did there? 308 00:39:39,986 --> 00:39:42,278 There's nothing that interests me about her. 309 00:39:42,986 --> 00:39:46,653 She's not of our class and the servants she treats as equals. 310 00:39:47,528 --> 00:39:48,528 Really Sarah. 311 00:39:49,736 --> 00:39:53,445 You mean you're not interested in the fact that Ruth went to see Doctor Robert? 312 00:39:56,570 --> 00:39:57,695 That's right. 313 00:39:58,111 --> 00:40:00,195 And it wasn't for reasons of health. 314 00:40:01,695 --> 00:40:05,945 But to question, she had many questions according to the doctor. 315 00:40:06,153 --> 00:40:07,903 And what did she discover? 316 00:40:09,361 --> 00:40:11,278 She learned that our Helen... 317 00:40:12,195 --> 00:40:14,361 ...was not given to fainting spells. 318 00:40:14,361 --> 00:40:15,528 That proves nothing. 319 00:40:17,278 --> 00:40:19,028 Probably you're right. 320 00:40:20,695 --> 00:40:22,778 But it might bring on an investigation. 321 00:40:25,903 --> 00:40:28,861 I suppose you're aware of what it could mean for Oliver. 322 00:40:29,236 --> 00:40:32,820 In my opinion you'd be in as serious trouble as Oliver. 323 00:40:33,153 --> 00:40:34,403 Why do you say that?! 324 00:40:35,028 --> 00:40:37,445 He wasn't alone there, you were present too. 325 00:40:38,611 --> 00:40:41,361 And you, you were some place else? 326 00:40:42,820 --> 00:40:46,195 As I can well recall, you too were there that night. 327 00:40:48,945 --> 00:40:52,778 The very first thing the police look for is a motive for the crime. 328 00:40:55,070 --> 00:40:58,820 Now I hardly had a motive, ah... but you. 329 00:41:00,570 --> 00:41:02,736 You know I had no reason to murder Helen. 330 00:41:04,695 --> 00:41:06,320 I loved her too much. 331 00:41:07,278 --> 00:41:10,278 I believe murders are often committed for that reason. 332 00:41:34,736 --> 00:41:35,695 Hello? 333 00:41:38,236 --> 00:41:39,195 Hello? 334 00:41:41,278 --> 00:41:42,611 Hello, who's there? 335 00:41:43,695 --> 00:41:49,403 Hello? This is Ruth Bromfield. I must speak with you without delay. 336 00:41:56,903 --> 00:41:57,861 Come in. 337 00:42:05,986 --> 00:42:08,070 - Would you like something more? - No thank you. 338 00:43:05,028 --> 00:43:07,361 Helen was very beautiful, wasn't she? 339 00:43:10,236 --> 00:43:11,778 What is it you want here? 340 00:43:12,320 --> 00:43:15,820 Help me Jenny, I'm very frightened and Oliver isn't here. 341 00:43:17,778 --> 00:43:19,111 Go on, explain. 342 00:43:20,445 --> 00:43:23,736 Jenny I beg you help me! Someone is trying to kill me! 343 00:43:24,945 --> 00:43:28,403 What are you saying? Absurd! 344 00:43:28,736 --> 00:43:32,611 I spilled milk, the cat drank it and died! 345 00:43:34,820 --> 00:43:39,070 - The cat poisoned? - Yes, it's true... come and have a look. 346 00:43:39,236 --> 00:43:41,278 Help me! 347 00:43:41,861 --> 00:43:44,320 - I overheard. - Oliver! 348 00:43:45,361 --> 00:43:46,945 I'll go with you. 349 00:43:48,320 --> 00:43:52,403 - Someone tried to poison me I'm just sure! - Calm yourself darling, just calm yourself. 350 00:43:52,403 --> 00:43:55,361 - I'm so frightened! - It's alright. 351 00:43:57,611 --> 00:43:59,695 Now where is this cat? 352 00:44:00,570 --> 00:44:04,445 He was on the floor, right there! He was! 353 00:44:05,153 --> 00:44:07,111 I tell you it wasn't a hallucination. 354 00:44:12,736 --> 00:44:13,736 It's full. 355 00:44:47,820 --> 00:44:52,153 What you need is some rest. You're over tired and overrun. 356 00:44:53,111 --> 00:44:54,736 Your minds playing tricks on you. 357 00:44:55,903 --> 00:44:58,445 It's no hallucination, I tell you she was dead! 358 00:44:59,528 --> 00:45:03,861 You've got to take nerve medicine. There's nothing wrong with this cat. 359 00:45:06,070 --> 00:45:10,361 Alright, I'll go to the doctors. But I didn't imagine it Oliver! 360 00:45:14,611 --> 00:45:16,403 Where were you a little while ago? 361 00:45:16,736 --> 00:45:18,486 Downstairs drinking tea. 362 00:45:19,695 --> 00:45:22,028 You were resting and I didn't want to disturb you. 363 00:45:22,986 --> 00:45:24,236 Where downstairs? 364 00:45:24,945 --> 00:45:27,695 The kitchen, it's one of my favorite places. 365 00:46:53,028 --> 00:46:54,778 Looking for something? 366 00:47:00,361 --> 00:47:02,820 May I be of any assistance? 367 00:47:03,528 --> 00:47:06,736 No, no thank you. 368 00:47:56,528 --> 00:47:58,361 Feeling better Ruth? 369 00:48:00,111 --> 00:48:01,986 Any other strange occurrences? 370 00:48:02,153 --> 00:48:06,195 I was going to the doctor but the car keys are missing. 371 00:48:06,195 --> 00:48:10,320 Now what's this all about, you don't need a doctor just a little rest. 372 00:48:10,320 --> 00:48:13,153 About the car keys you're mistaken, I put them there myself. 373 00:48:13,986 --> 00:48:16,778 No Oliver, I looked, they are not there. 374 00:48:17,195 --> 00:48:20,695 I'll go to the garage with you, you'll find it's an error. 375 00:48:36,778 --> 00:48:38,236 Another mistake dear. 376 00:48:48,653 --> 00:48:51,611 But when I went the first time they weren't there! 377 00:48:51,611 --> 00:48:53,861 Come on sweetheart, don't worry about it. 378 00:48:54,945 --> 00:48:56,445 Someone else used the car. 379 00:48:57,236 --> 00:48:58,195 Peter 380 00:49:02,195 --> 00:49:05,278 Tell me, did you see anyone this morning come into the garage? 381 00:49:05,445 --> 00:49:06,903 No one, save for the lady. 382 00:49:09,403 --> 00:49:10,528 That'll be all. 383 00:49:13,945 --> 00:49:15,528 Why don't you go for a nice long walk? 384 00:49:16,820 --> 00:49:17,903 You'll feel a lot better. 385 00:49:20,903 --> 00:49:21,861 By the Way"- 386 00:49:22,820 --> 00:49:25,945 ...what were you doing in the library with the door locked? 387 00:49:26,778 --> 00:49:30,820 I entered, to get a book, there was a breeze and the door closed. 388 00:49:30,820 --> 00:49:34,195 Locked shut. Well, those odd things will happen I guess. 389 00:49:34,653 --> 00:49:35,611 Enjoy your walk. 390 00:50:48,820 --> 00:50:50,153 So this is your little house. 391 00:50:51,445 --> 00:50:53,278 Uncle Edward. 392 00:50:53,861 --> 00:50:56,236 Oh, was so nice of you to invite me to the wedding. 393 00:50:56,236 --> 00:50:58,111 It happened so quickly! 394 00:50:58,361 --> 00:50:59,861 I still can't believe it. 395 00:51:00,611 --> 00:51:01,945 There were no guests, we eloped. 396 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 Spur of the moment. 397 00:51:03,611 --> 00:51:07,361 It's the only thing to do. You start thinking about it and that's the end. 398 00:51:07,570 --> 00:51:09,153 Don't talk that way uncle Edward. 399 00:51:09,153 --> 00:51:12,945 Well it's true isn't it, well I'm not against marriage, I'm just against thinking about it. 400 00:51:12,945 --> 00:51:15,570 Oh this is Sarah Brumfield and my husband Oliver. 401 00:51:16,486 --> 00:51:17,445 How do you do? 402 00:51:18,278 --> 00:51:20,111 We're pleased to know you. 403 00:51:20,653 --> 00:51:23,486 Thank you. I just had to say goodbye to my niece, 404 00:51:23,486 --> 00:51:26,153 I'm leaving the country and I don't know when I'll return. 405 00:51:26,861 --> 00:51:28,445 Hope you're paying us a lengthy visit. 406 00:51:29,486 --> 00:51:32,570 Only a day and a half. My boat leaves a day after tomorrow. 407 00:52:16,070 --> 00:52:20,903 You've been acting very strangely lately, I don't believe you are at all well. 408 00:52:20,903 --> 00:52:24,153 It's possible, but it could be your fault. 409 00:52:25,320 --> 00:52:29,695 It's almost as though you enjoy seeing me suffer, it's devilish. 410 00:52:30,903 --> 00:52:33,236 Sometimes I feel I could... 411 00:52:33,570 --> 00:52:36,695 What... what? Go on, say it... 412 00:52:37,903 --> 00:52:41,903 He loves you Helen, Oliver's very rich that's what counts 413 00:52:45,278 --> 00:52:49,945 I'm not marrying for love, I just want to get in a part of the Bromfield's inheritance. 414 00:52:50,403 --> 00:52:51,820 It just isn't fair to me. 415 00:52:52,778 --> 00:52:55,903 Calm yourself darling. Tell us of your own brother. 416 00:52:56,278 --> 00:52:59,320 Don't worry, Oliver won't get in our way. 417 00:53:00,236 --> 00:53:02,820 Do you think he'd permit us to go on with our kind of love. 418 00:53:02,820 --> 00:53:04,611 Screw his permission. 419 00:53:04,778 --> 00:53:07,986 In this universe, nothing is eternal. 420 00:53:09,570 --> 00:53:11,445 Do you recall the line that says 421 00:53:12,070 --> 00:53:15,695 For richer or for poorer, till death do us part. 422 00:53:16,945 --> 00:53:18,945 Till death do us part. 423 00:55:07,195 --> 00:55:08,778 Did anyone see you? 424 00:55:08,778 --> 00:55:12,695 Don't worry, I know my business. Trust your uncle Edward. 425 00:55:14,070 --> 00:55:15,820 Now uh... Mrs. Brumfield. 426 00:55:16,986 --> 00:55:18,695 Why didn't you call the police? 427 00:55:18,695 --> 00:55:22,903 A private investigator doesn't have anything like their kind of authority. 428 00:55:22,903 --> 00:55:25,945 But how could I call the police when there's no proof. 429 00:55:26,111 --> 00:55:28,528 It's you that must procure that. 430 00:55:28,695 --> 00:55:31,653 All I know is that someone is trying to kill me. 431 00:55:31,653 --> 00:55:33,195 Yes, I understand your fears. 432 00:55:33,361 --> 00:55:39,445 Something to send you into a drug sleep and then air is injected into your veins. 433 00:55:39,445 --> 00:55:44,695 Death, you see, occurs immediately and without a trace. 434 00:55:44,861 --> 00:55:48,528 Ah but don't you worry Mrs. Bromfield, I'm here now and I'll protect you. 435 00:55:49,278 --> 00:55:52,278 Do you know the medical history of your husband? 436 00:55:53,403 --> 00:55:55,778 He hasn't been in bad health. 437 00:55:55,778 --> 00:55:59,945 Your husband received intense psychiatric care. 438 00:56:00,570 --> 00:56:02,778 He was treated as an alcoholic. 439 00:56:03,278 --> 00:56:05,570 I found his encephalograph in the library. 440 00:56:06,528 --> 00:56:11,403 True he'd erased his name, but I managed to reconstruct it just the same. 441 00:56:11,403 --> 00:56:18,070 He can't be an alcoholic, he doesn't drink. Surely there must be another explanation. 442 00:56:18,236 --> 00:56:20,903 I know it's not pleasant, but it's the truth. 443 00:56:21,778 --> 00:56:25,486 Mrs. Bromfield, is there any detail that you omitted on the telephone? 444 00:56:25,486 --> 00:56:29,778 - No, I told you all I know, now you better go... - Oh don't worry... 445 00:56:29,945 --> 00:56:36,153 ...I saw him just a little while ago and he was pouring over his ledgers. However... 446 00:57:06,403 --> 00:57:08,070 Are you looking for anything? 447 00:57:08,070 --> 00:57:13,611 Ah yes the Kitchen, I'd like a glass of water. I didn't want to disturb anyone, you see. 448 00:57:14,278 --> 00:57:17,111 Let's quit this comedy, it's ridiculous. 449 00:57:18,236 --> 00:57:22,361 I overheard your conversation with lady Ruth. 450 00:57:22,986 --> 00:57:25,486 You really hate Oliver's wife, now why? 451 00:57:26,736 --> 00:57:28,236 Get out of this house! 452 00:57:29,278 --> 00:57:30,695 You're not wanted here. 453 00:57:31,195 --> 00:57:36,153 Why you know, your lady Ruth feels differently though. And it's she who pays. 454 00:57:36,611 --> 00:57:38,445 And just what do you hope to find? 455 00:57:38,861 --> 00:57:40,945 The truth of Helen's death. 456 00:57:41,986 --> 00:57:43,195 It was an accident. 457 00:57:43,653 --> 00:57:45,361 You don't sound so sure. 458 00:57:45,778 --> 00:57:47,861 Perhaps you fear for your brother? 459 00:57:48,528 --> 00:57:50,403 My brother is not a killer. 460 00:57:50,820 --> 00:57:51,778 And you? 461 00:57:53,861 --> 00:57:58,236 Could you honestly tell me, you had no motive to kill her? 462 00:57:59,820 --> 00:58:00,945 It wasn't I. 463 00:58:03,445 --> 00:58:08,945 I see the only one left is your father's widow, Sarah. Sarah Brumfield. 464 00:58:09,986 --> 00:58:11,820 You mean you never considered that likelihood? 465 00:58:12,403 --> 00:58:15,945 Wasn't she very close to Helen when she fell over the railing? 466 00:58:16,486 --> 00:58:19,528 It would have been very easy to push her. 467 00:58:19,986 --> 00:58:22,445 But... what motive did she... 468 00:58:23,195 --> 00:58:24,945 In love with your brother. 469 00:58:25,528 --> 00:58:28,153 And for Helen, that would be a dangerous sentiment. 470 00:58:28,445 --> 00:58:29,736 What do you intend to do? 471 00:58:29,736 --> 00:58:33,153 I was hired to do a job and I intend to perform it. 472 00:58:34,945 --> 00:58:38,778 Oh I assure you I'll get to the truth. And... incidentally... 473 00:58:38,945 --> 00:58:42,570 ...I would appreciate it if you kept our little conversation to yourself. 474 00:58:42,736 --> 00:58:48,320 I think you'll understand it's a matter of better me here than the police. 475 00:59:17,611 --> 00:59:20,028 Magnificent garden, majestic indeed. 476 00:59:21,695 --> 00:59:23,945 Is it many years you've worked here now? 477 00:59:24,320 --> 00:59:25,278 Yes sir. 478 00:59:27,570 --> 00:59:30,986 Why, I've planted every bush. 479 00:59:32,570 --> 00:59:37,486 Well than you... were here for the passing of Mrs. Bromfield. 480 00:59:37,486 --> 00:59:38,820 Yes sir. 481 00:59:39,236 --> 00:59:43,903 And I was here when the old gentlemen took sick and died, Mr. Bromfield. 482 00:59:44,070 --> 00:59:48,028 No I was referring to Oliver's first wife, Helen. 483 00:59:49,945 --> 00:59:51,445 You knew Helen? 484 00:59:51,445 --> 00:59:52,945 Yes, but not well. 485 00:59:53,111 --> 00:59:55,653 Actually, she didn't care for flowers. 486 00:59:55,653 --> 01:00:01,403 Oh wait, were you at the villa the night of the accident? 487 01:00:01,570 --> 01:00:04,028 Uh yes, but I was in the garden. 488 01:00:04,945 --> 01:00:07,195 But you do know how she was killed, don't you? 489 01:00:07,695 --> 01:00:14,486 I only know that I miss her more each day, she was good to me. 490 01:00:15,153 --> 01:00:17,570 You say she had no interest in flowers? 491 01:00:24,695 --> 01:00:27,278 I would have warned you, you're wasting your time. 492 01:00:28,195 --> 01:00:29,736 I don't understand. 493 01:00:30,695 --> 01:00:33,236 Oh come on, I know who you really are. 494 01:00:33,736 --> 01:00:35,528 And exactly why you're here. 495 01:00:36,111 --> 01:00:38,070 Ah... you know me huh? 496 01:00:38,903 --> 01:00:41,236 I might have known your sister would tell you. 497 01:00:42,236 --> 01:00:46,778 But did your sister also tell you, I'm here at the request of your wife? 498 01:00:47,361 --> 01:00:51,486 Best of luck in your search for a murderer. 499 01:00:52,486 --> 01:00:54,028 Poke around all you like. 500 01:00:54,903 --> 01:00:56,236 You've got my permission. 501 01:00:56,653 --> 01:00:59,778 And you're not worried about what I might discover? 502 01:01:00,986 --> 01:01:03,486 You just take your little lantern and seek out truth. 503 01:01:03,861 --> 01:01:09,903 I found out from Dr. Roberts that your Helen was in the best of health and wasn't given to fainting. 504 01:01:11,320 --> 01:01:12,278 And so? 505 01:01:13,070 --> 01:01:16,236 Well then how do you explain her falling over that railing? 506 01:01:17,111 --> 01:01:21,820 As you know there are times when a married women is a little under the weather. 507 01:01:22,445 --> 01:01:26,486 Are you insinuating that your wife was with child? 508 01:01:29,820 --> 01:01:32,528 It's possible, only now we'll never know. 509 01:01:32,528 --> 01:01:35,403 Give me the authorization for a thorough investigation. 510 01:01:35,778 --> 01:01:39,820 If you really want to know the truth, deny me no way to discover it. 511 01:01:39,986 --> 01:01:43,361 Including the right to order an exhumation if necessary. 512 01:01:43,361 --> 01:01:49,195 And I guarantee that nothing will get to the police, that is short of an official inquiry. 513 01:01:50,028 --> 01:01:52,236 I trust you'll keep me informed? 514 01:01:53,195 --> 01:01:54,945 And do nothing without consulting me. 515 01:02:00,278 --> 01:02:03,861 They know I'm a private investigator. 516 01:02:03,861 --> 01:02:06,070 And Oliver, what did he say? 517 01:02:06,070 --> 01:02:10,986 Well, he said I had a free hand, and offered his theory at how it happened. 518 01:02:11,153 --> 01:02:12,111 Yes? 519 01:02:13,736 --> 01:02:17,153 Well that Helen suffered a spell because she was pregnant. 520 01:02:17,903 --> 01:02:19,070 That's not good enough! 521 01:02:20,070 --> 01:02:21,361 No, not at all. 522 01:02:22,028 --> 01:02:23,486 Because your husband was lying. 523 01:02:23,945 --> 01:02:25,445 Lying? How do you mean? 524 01:02:26,403 --> 01:02:32,903 After I left him, I made a few phone calls, medical ones you might say... 525 01:02:33,778 --> 01:02:38,403 I found that, Helen had undergone full hysterectomy. 526 01:02:39,570 --> 01:02:40,736 She was barren. 527 01:03:10,445 --> 01:03:11,778 Can I help you? 528 01:03:13,445 --> 01:03:16,153 I was looking for anything that could compromise me. 529 01:03:17,820 --> 01:03:20,611 What do you fear, in particular? 530 01:03:20,986 --> 01:03:26,486 Ruth has access to this wing, it would be terrible if she discovered... 531 01:03:27,986 --> 01:03:30,403 Just what did you hope to discover in my room? 532 01:03:30,403 --> 01:03:31,945 Sarah, I'm frightened. 533 01:03:34,445 --> 01:03:36,945 You'll do more harm than good this way. 534 01:03:38,153 --> 01:03:42,320 Don't worry, nothing is going to happen to Oliver. 535 01:05:32,445 --> 01:05:34,195 You were talking in your sleep. 536 01:05:36,403 --> 01:05:38,361 You were talking in your sleep. 537 01:05:40,820 --> 01:05:42,945 You were talking in your sleep. 538 01:06:13,403 --> 01:06:20,153 I mustn't sleep, I might betray myself. I mustn't sleep. 539 01:06:43,070 --> 01:06:44,361 I thought you were in bed. 540 01:06:47,486 --> 01:06:50,028 Ruth tells me you're thinking of leaving. 541 01:06:51,986 --> 01:06:53,570 You mustn't go Oliver. 542 01:06:54,945 --> 01:06:56,236 I won't let you. 543 01:06:58,778 --> 01:07:00,945 I wouldn't be able to bear it Oliver. 544 01:07:01,111 --> 01:07:03,153 I can't stand this house. 545 01:07:03,611 --> 01:07:05,278 I'm obsessed by Helen's death. 546 01:07:05,986 --> 01:07:07,611 I'll end up betraying myself. 547 01:07:10,611 --> 01:07:13,320 You married the wrong girl Oliver. 548 01:07:13,986 --> 01:07:17,111 Ruth. I suppose it's immaturity. 549 01:07:18,570 --> 01:07:20,070 But she can't make you happy. 550 01:07:20,445 --> 01:07:21,403 Leave me alone! 551 01:07:28,070 --> 01:07:29,653 Take me away Oliver. 552 01:07:31,361 --> 01:07:33,445 I'd follow you anywhere. 553 01:07:33,611 --> 01:07:34,945 Sarah, you mad? 554 01:07:36,861 --> 01:07:39,611 Ah, you and I together... 555 01:07:44,278 --> 01:07:46,320 You've never looked at as a woman. 556 01:07:49,570 --> 01:07:54,570 When you were younger, I could accept it. 557 01:07:55,320 --> 01:07:56,278 Oliver... 558 01:07:57,861 --> 01:08:00,445 ...I'm on fire, you've got to take me. 559 01:08:00,736 --> 01:08:02,028 What are you saying? 560 01:08:05,528 --> 01:08:09,820 And you'll see, I'll cure you of your mental illness. 561 01:08:09,820 --> 01:08:11,528 - Kiss me! - Stop it Sarah! 562 01:08:17,070 --> 01:08:19,528 Only I can help you. 563 01:08:21,986 --> 01:08:23,903 But you've got to be mine! 564 01:08:23,903 --> 01:08:26,070 Let me go, you're mad! 565 01:08:33,653 --> 01:08:34,903 Why are you so mean? 566 01:08:38,736 --> 01:08:40,778 Do you care nothing about me? 567 01:08:43,028 --> 01:08:43,986 Oliver? 568 01:08:47,278 --> 01:08:48,986 Please see me as a woman. 569 01:09:02,861 --> 01:09:05,028 You forget, you're my father's widow. 570 01:09:09,111 --> 01:09:11,945 Your father's been dead a long time now. 571 01:09:15,070 --> 01:09:17,236 Andi consider you as part of my inheritance. 572 01:09:21,445 --> 01:09:24,528 Where's Oliver? He left very early this morning. 573 01:09:26,070 --> 01:09:28,945 Why are you asking me? You're his wife. 574 01:09:30,736 --> 01:09:35,361 Don't worry, it's a habit of his to walk in the woods early in the morning. 575 01:09:36,903 --> 01:09:41,195 I ought to know his ways, you see I came here when he was 14. 576 01:09:43,403 --> 01:09:45,445 Jenny... I want to speak to you. 577 01:09:45,778 --> 01:09:48,320 - I couldn't care less. - I said I want to speak to you. 578 01:09:54,278 --> 01:09:57,153 Your uncle, breakfasting in bed? 579 01:09:57,695 --> 01:10:02,028 Still asleep, probably tired from his trip. 580 01:10:03,778 --> 01:10:07,861 I wish he could stay awhile, you're both alike in a way. 581 01:10:10,320 --> 01:10:13,653 I'm going to wake him, he is leaving today. We've had so little time. 582 01:10:28,278 --> 01:10:31,486 Gone to town for something urgent, will return soon. 583 01:10:40,361 --> 01:10:44,570 What are you doing in my room? I demand an explanation Jenny! 584 01:10:45,195 --> 01:10:47,528 Poor Oliver, you're afraid you're compromised. 585 01:10:47,778 --> 01:10:49,903 In reference to what Jenny? 586 01:10:50,361 --> 01:10:51,611 To Helen's death. 587 01:10:51,986 --> 01:10:55,236 You know that was an accident, what's this all about? 588 01:10:56,195 --> 01:10:58,445 It's about the real truth of it. 589 01:10:59,653 --> 01:11:03,653 - Possibly somebody wanted her dead... - Are you insinuating... 590 01:11:05,070 --> 01:11:06,028 ...that I did it? 591 01:11:06,195 --> 01:11:07,528 It's not an accusation. 592 01:11:08,486 --> 01:11:12,070 You might have done it and you don't recall, you were so drunk. 593 01:11:13,195 --> 01:11:17,486 You know I too have been thinking, it could have been Sarah or you. 594 01:11:17,486 --> 01:11:20,070 And I could easily furnish the motives. 595 01:11:21,945 --> 01:11:25,695 Since you were a child, you've been torturing defenseless creatures. 596 01:11:26,111 --> 01:11:29,070 Absolutely nothing you did could surprise me. 597 01:11:30,028 --> 01:11:32,695 It's the curse of the Bromfields. 598 01:11:32,945 --> 01:11:37,528 Your calling me insane is like the pot calling the kettle black. Your brain is soaked in alcohol. 599 01:11:38,195 --> 01:11:39,986 Just what do you intend to do? 600 01:11:40,445 --> 01:11:44,861 - I intend to prove that Helen was murdered. - Then how will you feel? 601 01:11:45,278 --> 01:11:48,195 It will give me the greatest satisfaction in all my life. 602 01:16:31,236 --> 01:16:34,403 Finish cleaning later Clara, I want to use the bath. 603 01:16:49,236 --> 01:16:50,861 What is it Clara? 604 01:16:51,528 --> 01:16:53,611 Anybody'd think you'd seen a ghost. 605 01:16:57,861 --> 01:16:59,320 Excuse me sir. 606 01:17:00,320 --> 01:17:01,820 I've decided to go. 607 01:17:02,445 --> 01:17:06,486 I mean I'll miss you and working here and all. But... 608 01:17:06,486 --> 01:17:09,153 Clara, you've been here since you were a child. 609 01:17:10,528 --> 01:17:12,278 And, isn't this very sudden? 610 01:17:14,986 --> 01:17:16,820 Did you have an argument with Mrs. Ruth? 611 01:17:16,820 --> 01:17:20,403 No, no, not all! She's just great! 612 01:17:20,820 --> 01:17:23,528 Mrs. Ruth has been real good to me. 613 01:17:24,153 --> 01:17:26,445 But, well... I've just got to go Mr. Oliver. 614 01:17:26,445 --> 01:17:27,403 Tell me... 615 01:17:28,653 --> 01:17:30,153 ...what your reasons are. 616 01:17:31,736 --> 01:17:34,153 I'm sure we can find a solution. 617 01:17:34,153 --> 01:17:37,778 Well, since your first wife was found dead. 618 01:17:39,278 --> 01:17:43,653 A lot of very strange things have happened here. 619 01:17:44,070 --> 01:17:45,820 What are you driving at? 620 01:17:52,486 --> 01:17:54,195 The night of the accident, where were you? 621 01:17:54,361 --> 01:17:55,778 I was checking the dining room. 622 01:17:55,945 --> 01:17:58,403 I wanted to make sure I put out the lights. 623 01:17:59,153 --> 01:18:00,570 Continue. 624 01:18:01,278 --> 01:18:04,236 Clara, what did you see? Tell me! 625 01:18:06,028 --> 01:18:07,611 I warn you Clara! 626 01:18:08,111 --> 01:18:10,403 You'd better start talking Clara. 627 01:18:10,945 --> 01:18:13,486 Or I swear I'll drag it out of you. 628 01:18:16,945 --> 01:18:18,111 Clara! 629 01:18:19,528 --> 01:18:22,778 Yes I'll... be right there Ms. Jenny. 630 01:18:35,486 --> 01:18:37,153 The water isn't hot enough. 631 01:18:37,945 --> 01:18:39,903 Mind going below and checking the heater? 632 01:18:42,236 --> 01:18:43,236 Right away. 633 01:19:36,236 --> 01:19:40,195 What's this? You'd better attend to your errands. 634 01:19:42,695 --> 01:19:44,278 Yes, right away! 635 01:19:51,986 --> 01:19:55,320 Oh Mrs. Ruth, I've got to go into town, can I get anything for you? 636 01:19:55,320 --> 01:19:57,486 I'll go with you, wait in the garage. 637 01:22:08,945 --> 01:22:10,361 Something's upset you. 638 01:22:13,903 --> 01:22:14,861 What is it? 639 01:22:28,403 --> 01:22:30,945 Poor Ruth, your nerves are shot. 640 01:22:32,070 --> 01:22:34,361 Damn this house it's affected even you. 641 01:23:07,653 --> 01:23:09,653 Bothered still by that key episode? 642 01:23:10,028 --> 01:23:14,403 No... why don't... why don't we go for a drive? 643 01:23:14,945 --> 01:23:16,236 Well, there's my car. 644 01:23:16,570 --> 01:23:21,028 No, I'd rather drive, your car is too big. 645 01:23:21,695 --> 01:23:23,320 Alright, whatever you like. 646 01:23:32,570 --> 01:23:34,111 Sorry, it's not here. 647 01:23:34,570 --> 01:23:35,903 But it was! 648 01:23:36,695 --> 01:23:37,861 There's nothing strange. 649 01:23:38,445 --> 01:23:41,403 Clara uses it frequently to go shopping, I bet she has it. 650 01:23:42,278 --> 01:23:43,445 We'll use the Rolls. 651 01:23:44,861 --> 01:23:45,820 I feel ill. 652 01:23:46,695 --> 01:23:47,986 I think I'll rest. 653 01:23:48,611 --> 01:23:49,945 As you wish. 654 01:24:01,903 --> 01:24:03,945 Remember what we discussed the other day. 655 01:24:05,236 --> 01:24:06,195 Leaving here. 656 01:24:06,986 --> 01:24:09,236 Pack your bags and we'll get out of here immediately. 657 01:24:09,695 --> 01:24:11,195 - But Oliver... - Don't argue. 658 01:24:12,820 --> 01:24:14,111 A place with just us two. 659 01:24:16,820 --> 01:24:20,528 I'll wait in the library, there's some important documents I want to get. 660 01:24:58,403 --> 01:25:02,570 Please, homicide section, police. I... 661 01:29:35,528 --> 01:29:37,486 Oliver... 662 01:29:41,486 --> 01:29:44,278 Oliver... 663 01:29:53,695 --> 01:29:54,778 What? 664 01:29:56,403 --> 01:29:58,945 Why did you do it Sarah? 665 01:29:59,820 --> 01:30:00,778 Inn: 666 01:30:01,486 --> 01:30:02,778 ...wanted you... 667 01:30:03,570 --> 01:30:06,403 ...so much, my Oliver. 668 01:30:08,695 --> 01:30:09,695 Now... 668 01:30:10,305 --> 01:31:10,470 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com52686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.