All language subtitles for No Way Out (1973).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:18,501 Come, let's go in there. 2 00:00:25,091 --> 00:00:28,344 - Anna, they brought the cake. - Go, I'm coming. 3 00:00:29,721 --> 00:00:32,891 Kids, the cake. 4 00:00:33,975 --> 00:00:37,520 Carlo, hurry up. You have to cut it. 5 00:00:39,189 --> 00:00:41,357 Do what your mom said. 6 00:00:58,875 --> 00:01:02,921 - I won't eat it. It's fattening. - Blow on it. 7 00:01:07,718 --> 00:01:09,552 Happy birthday, Carlo! 8 00:01:11,763 --> 00:01:13,223 Start serving it. 9 00:01:26,945 --> 00:01:29,447 - Here it is. - Carlo. 10 00:01:32,283 --> 00:01:33,702 Happy birthday. 11 00:01:37,122 --> 00:01:38,999 To many more to come. 12 00:01:42,252 --> 00:01:45,380 Enough! You have orange juice. 13 00:01:45,463 --> 00:01:48,675 - Can you give me orange juice? - Please. 14 00:01:48,759 --> 00:01:51,261 Can you give me orange juice, please? 15 00:01:54,139 --> 00:01:57,392 You said I'd slice the cake. 16 00:02:02,648 --> 00:02:04,440 Here, take it. 17 00:02:10,405 --> 00:02:12,032 Do you really have to go? 18 00:02:13,199 --> 00:02:15,911 Yes, don't worry. 19 00:02:17,537 --> 00:02:20,623 - I won't be late. - Promise me. 20 00:05:06,372 --> 00:05:08,124 I can't stay any longer. 21 00:05:08,208 --> 00:05:11,502 You opened this club for people who wanted to lose weight. 22 00:05:11,586 --> 00:05:14,755 Take advantage of it too. You need to get skinnier. 23 00:05:14,840 --> 00:05:16,716 I don't care about being fat. 24 00:05:16,799 --> 00:05:19,845 The warmth makes me want to make love. 25 00:05:21,471 --> 00:05:24,807 Don't even think about it. You could have a heart attack. 26 00:05:25,851 --> 00:05:28,769 - It's worth it. - Don't joke about it. 27 00:05:28,854 --> 00:05:30,856 You should see the veins on your neck. 28 00:05:34,275 --> 00:05:39,822 All right, but not because I'm afraid. Business first. 29 00:06:08,643 --> 00:06:10,353 Give me a cognac. 30 00:06:16,692 --> 00:06:19,487 It's worse than the one I make in Beirut. 31 00:06:23,158 --> 00:06:26,036 - How did it go? - The visit didn't go well. 32 00:06:26,119 --> 00:06:29,956 Did you leave? You must stay there day and night. Go! 33 00:06:30,040 --> 00:06:31,624 All right. Come on! 34 00:06:36,546 --> 00:06:38,131 I'm going home. 35 00:06:39,674 --> 00:06:41,801 I'll phone you later. 36 00:07:07,410 --> 00:07:11,164 Hey! Yes. 37 00:07:11,247 --> 00:07:15,668 I see, but I'll do whatever I want! 38 00:07:17,753 --> 00:07:20,715 Either they accept or they'll choke. 39 00:07:23,801 --> 00:07:27,555 - Franco! In the office, right now! - I'm coming. 40 00:07:31,601 --> 00:07:35,396 No, I want the whole area! Is that clear? 41 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 He better understand that! 42 00:07:37,523 --> 00:07:42,445 Go ahead. Or Gusto and Cutitta will repent it. 43 00:07:43,029 --> 00:07:44,697 Hey, but you… 44 00:09:50,490 --> 00:09:54,160 He didn't want to go to bed. He wanted to wait 45 00:09:54,244 --> 00:09:57,288 to record your voice in the recorder that you bought him. 46 00:09:59,832 --> 00:10:01,376 I'd like to do that. 47 00:10:05,755 --> 00:10:08,883 We'll do it tomorrow. 48 00:10:08,966 --> 00:10:11,802 The cage wasn't enough for Gesmundo. 49 00:10:11,886 --> 00:10:15,306 He wanted to fly high, and eat so much. 50 00:10:16,516 --> 00:10:19,269 He didn't think that Nick had a good hunter. 51 00:10:19,352 --> 00:10:22,313 Your hunter is tired of shooting pigeons. 52 00:10:23,564 --> 00:10:26,025 Nick, it's nothing to laugh about. 53 00:10:27,443 --> 00:10:28,944 This time I'm quitting. 54 00:10:30,780 --> 00:10:31,864 Fine. 55 00:10:33,533 --> 00:10:35,326 Let's talk about it in my office. 56 00:10:46,546 --> 00:10:50,007 - Gesmundo was the last one. - Really? 57 00:10:52,177 --> 00:10:54,053 So what will you do? 58 00:10:58,057 --> 00:11:00,226 What's going on? Are you afraid? 59 00:11:00,310 --> 00:11:05,315 There has always been a bullet waiting for me. I've never cared. 60 00:11:05,398 --> 00:11:07,066 But now you do. 61 00:11:08,193 --> 00:11:12,738 I must quit. If I keep doing this, that bullet will get me 62 00:11:12,822 --> 00:11:16,867 and once my son grows up, he will have to give it back. 63 00:11:16,951 --> 00:11:20,663 I don't want him to avenge me. 64 00:11:21,247 --> 00:11:24,209 What's bad about that? It's our code of honor. 65 00:11:24,292 --> 00:11:27,587 - You can't change it. - You can keep it, then. 66 00:11:27,670 --> 00:11:32,007 I don't like this code anymore. Carlo must live a normal life. 67 00:11:32,091 --> 00:11:35,970 - That's why I quit. - Tony, you can't quit this job. 68 00:11:36,053 --> 00:11:38,223 You are either in it or you get killed. 69 00:11:38,306 --> 00:11:43,394 You are too involved. You always had orders from the top. 70 00:11:43,478 --> 00:11:45,980 You know everything, names, numbers, places… 71 00:11:46,063 --> 00:11:49,817 How many times did you leave it up to me? 72 00:11:49,900 --> 00:11:54,280 - Did anything ever happen to you? - Think more about it. 73 00:11:54,364 --> 00:11:58,409 You don't rethink something you've already decided. You taught me that. 74 00:12:00,202 --> 00:12:04,874 Alright. I'll tell the others in Paris. 75 00:12:04,957 --> 00:12:06,959 They won't all agree. 76 00:12:07,042 --> 00:12:09,254 It depends on how you ask them. 77 00:12:17,262 --> 00:12:19,847 Every man has two destinies. 78 00:12:19,930 --> 00:12:24,101 God decides what will happen to us in the afterlife. 79 00:12:25,520 --> 00:12:29,815 What happens on Earth is ours to decide. 80 00:12:30,941 --> 00:12:35,738 I'm proud of you for taking the right path. 81 00:12:38,283 --> 00:12:41,577 You have your father's blessing. 82 00:12:41,661 --> 00:12:45,831 You'll have God's blessing in Catania from Don Mariano. 83 00:12:45,915 --> 00:12:48,709 I told him that you were leaving today. 84 00:12:54,006 --> 00:12:57,217 Let's not make your mother wait any longer. 85 00:12:59,595 --> 00:13:02,932 Next time bring Anna and Carlo, please. 86 00:13:03,015 --> 00:13:06,686 - We rarely see them. - I'll bring them soon. 87 00:13:06,769 --> 00:13:10,189 - That is a promise! - Yes, Mom. 88 00:13:33,128 --> 00:13:36,674 - Good morning. - Hi, Domenico. Tony will be out soon. 89 00:14:39,654 --> 00:14:43,157 Alitalia Flight 239 to Milan, 90 00:14:43,240 --> 00:14:45,701 immediate boarding, Gate Three. 91 00:14:45,785 --> 00:14:50,080 Alitalia Flight 239 to Milan. Immediate boarding. 92 00:14:50,164 --> 00:14:53,000 Planes are never on time. 93 00:14:55,002 --> 00:14:57,547 Maybe there's traffic. 94 00:14:57,630 --> 00:14:59,507 There is still time. 95 00:15:02,134 --> 00:15:03,177 Here he is. 96 00:15:07,515 --> 00:15:09,016 You go ahead. 97 00:15:10,518 --> 00:15:13,521 Tony! I made it! 98 00:15:13,604 --> 00:15:16,315 - I'm glad. - I wanted to see you. 99 00:15:21,070 --> 00:15:24,824 Your father told me that you want to live in God's grace. 100 00:15:24,907 --> 00:15:27,952 I have been hoping for this for a long time. 101 00:15:28,035 --> 00:15:30,705 Take care of my parents. 102 00:15:30,788 --> 00:15:34,625 I will visit them often. 103 00:15:34,709 --> 00:15:37,294 Now you must go. 104 00:15:38,754 --> 00:15:40,965 Thank you for coming. 105 00:15:41,048 --> 00:15:44,009 Thank you for coming back. 106 00:16:00,442 --> 00:16:04,489 - We're meeting at 9 o'clock. Hurry up. - Yes, sir. 107 00:16:26,719 --> 00:16:29,179 - Hello, everyone. - Welcome. 108 00:16:29,263 --> 00:16:32,432 - Thank you. - You didn't respect the agreed time. 109 00:16:32,517 --> 00:16:34,143 I don't wait for anybody. 110 00:16:34,226 --> 00:16:38,147 It's hard to be on time with all these strikes. 111 00:16:38,230 --> 00:16:41,400 I thought this meeting was only for a few people. 112 00:16:41,483 --> 00:16:44,945 - Yes, only the close ones. - Isnello is one of us. 113 00:16:45,029 --> 00:16:47,657 If you care so much for your brainiac… 114 00:16:47,740 --> 00:16:50,618 - Speak as little as you can, lawyer. - Of course. 115 00:16:59,168 --> 00:17:02,963 Who will recite the requiem for Gesmundo? 116 00:17:03,047 --> 00:17:06,050 Nick, one of your men nailed him. 117 00:17:06,133 --> 00:17:11,471 Yours? Arzenta is not just yours. He works with all of us. 118 00:17:11,556 --> 00:17:16,185 I didn't come here to discuss childish matters! 119 00:17:17,061 --> 00:17:21,148 Let's talk about Gesmundo's inheritance, then. 120 00:17:21,231 --> 00:17:22,524 Right. 121 00:17:23,984 --> 00:17:27,905 I'd like to go on with his work. 122 00:17:29,699 --> 00:17:31,951 He made many mistakes. 123 00:17:32,034 --> 00:17:34,745 Especially in South America. 124 00:17:34,829 --> 00:17:36,455 I can fix them. 125 00:17:38,373 --> 00:17:43,796 - If I go to the Antilles… - Wait. That's too much. 126 00:17:43,879 --> 00:17:47,592 - I am there. - Nick! 127 00:17:47,675 --> 00:17:51,095 If we impede each other, we will ruin everything. 128 00:17:51,178 --> 00:17:53,013 I'm not impeding anyone. 129 00:17:55,766 --> 00:17:57,810 You should fill the Antilles with alcohol. 130 00:17:57,893 --> 00:18:01,814 People are sick of drinking. They want drugs. 131 00:18:03,816 --> 00:18:07,194 You give them baking soda instead of cocaine. 132 00:18:07,277 --> 00:18:09,071 You're a health fanatic. 133 00:18:10,823 --> 00:18:13,117 And what about Arzenta? 134 00:18:18,538 --> 00:18:23,628 - What about him? - Right, I forgot. 135 00:18:23,711 --> 00:18:26,213 - He wants to quit. - What? 136 00:18:26,296 --> 00:18:29,549 He wants to quit. He is serious about it. 137 00:18:30,968 --> 00:18:34,722 - Not at all. - It would be a mistake. 138 00:18:39,226 --> 00:18:44,606 - We could convince him. - What would you tell him? 139 00:18:45,733 --> 00:18:48,778 - We must take care of him. - No. 140 00:18:52,531 --> 00:18:56,493 He's a friend. I'll talk to him. 141 00:19:05,878 --> 00:19:10,049 - Hurry or you'll be late for school. - I'm coming, Mom. 142 00:20:08,733 --> 00:20:10,901 Get the keys to the other car. 143 00:20:10,985 --> 00:20:13,403 - Don't wake up your father. - Yes. 144 00:20:33,340 --> 00:20:35,217 Good morning. 145 00:20:39,221 --> 00:20:42,557 - What are you looking for? - Your car keys. 146 00:20:42,641 --> 00:20:45,185 Mom's car won't start. 147 00:20:47,229 --> 00:20:49,231 Come here. 148 00:20:53,819 --> 00:20:55,529 I'll come to pick you up. 149 00:20:56,738 --> 00:20:59,241 Tell Mom to come back soon. 150 00:21:29,729 --> 00:21:32,316 Daddy is going to pick me up. 151 00:21:32,399 --> 00:21:34,651 OK, give me the keys. 152 00:21:42,659 --> 00:21:45,495 Daddy said that you need to come back soon. 153 00:22:56,984 --> 00:22:59,403 How could this happen? 154 00:22:59,486 --> 00:23:01,821 I don't know. 155 00:23:01,906 --> 00:23:04,658 The wife and the son? 156 00:23:04,741 --> 00:23:06,785 Yes, both of them. 157 00:23:07,827 --> 00:23:10,039 Macaluso was a hundred meters away. 158 00:23:11,498 --> 00:23:14,543 It's a shame that will stay on us forever. 159 00:23:14,626 --> 00:23:17,087 We don't kill the innocent! 160 00:23:17,171 --> 00:23:19,631 He always used that car. 161 00:23:20,465 --> 00:23:22,217 We should have foreseen it. 162 00:23:22,927 --> 00:23:27,639 Now find a way to kill the only one that was supposed to die. 163 00:23:27,722 --> 00:23:30,935 - Make no mistakes! - Yes, don't worry. 164 00:23:31,018 --> 00:23:34,396 Find a safe place. I already told the others. 165 00:23:34,479 --> 00:23:38,067 I don't care about them. I'm not scared. 166 00:23:38,150 --> 00:23:41,403 If needed, I'll face Arzenta. Don't tell me to run away anymore. 167 00:23:41,486 --> 00:23:46,408 I didn't tell you to run away. I told you to be cautious. 168 00:23:46,491 --> 00:23:50,329 A little bit of caution, without your useless pride. That's it. 169 00:23:51,205 --> 00:23:53,582 You have children too. 170 00:23:57,336 --> 00:23:58,587 Right. 171 00:23:59,546 --> 00:24:01,423 Like Arzenta. 172 00:26:26,235 --> 00:26:27,569 Antonio. 173 00:26:29,113 --> 00:26:32,366 Take them and Don Mariano to the station. 174 00:26:36,495 --> 00:26:38,497 God bless you, Tony. 175 00:26:49,924 --> 00:26:53,678 - Take care. - Don't worry. 176 00:26:59,351 --> 00:27:02,937 Let God take care of justice. 177 00:27:03,021 --> 00:27:06,775 Fight the temptation of taking his place. 178 00:27:06,858 --> 00:27:12,364 God's wrath is bigger than yours and so is his justice. 179 00:28:00,036 --> 00:28:01,788 Move. I'll drive. 180 00:29:04,100 --> 00:29:08,438 - It's out of ammo. - Use the pistol. Lean over! 181 00:29:08,522 --> 00:29:12,066 Mind your business. Drive, go faster! 182 00:31:04,513 --> 00:31:07,098 - Where is he? - I don't see him anymore. 183 00:31:24,908 --> 00:31:26,785 He's here! Go back! Hurry! 184 00:31:26,868 --> 00:31:28,412 Hurry! 185 00:34:39,686 --> 00:34:43,732 One, two, three, four, five. 186 00:34:43,815 --> 00:34:46,150 This is the button… 187 00:34:46,234 --> 00:34:48,653 No. Hello? Hello? 188 00:34:48,737 --> 00:34:51,740 Mom, no lights are turning on. 189 00:35:57,889 --> 00:35:59,515 Open the door. It's Domenico. 190 00:36:22,038 --> 00:36:24,791 - What have you heard? - Nobody made a move. 191 00:36:24,874 --> 00:36:27,543 The cops are pretending not to know anything. 192 00:36:30,338 --> 00:36:34,300 - What about Gusto and Cutitta? - They are gone. 193 00:36:34,383 --> 00:36:38,763 But they unleashed all the dogs. You should leave. 194 00:36:41,432 --> 00:36:45,937 I know. I'll do it soon enough. 195 00:36:47,480 --> 00:36:49,107 What are you waiting for? 196 00:36:51,359 --> 00:36:54,863 Too many memories here. I'd go crazy. 197 00:36:54,946 --> 00:36:56,697 You can't do this alone. 198 00:36:58,324 --> 00:37:01,828 You need help. I'm ready. 199 00:37:03,662 --> 00:37:06,374 If you help me, they will all come after you. 200 00:37:06,457 --> 00:37:11,170 I don't care. Just call me and I'll come. 201 00:38:08,602 --> 00:38:12,190 You should decide about the refinery in Besançon. It's a good deal. 202 00:38:12,273 --> 00:38:14,442 No, it's a scam. 203 00:38:36,672 --> 00:38:39,508 Excuse me, it's Mr. Sladowski. 204 00:38:52,313 --> 00:38:53,689 Sit down. 205 00:38:56,067 --> 00:38:57,360 Go. 206 00:39:01,072 --> 00:39:04,868 It took you a long time to leave the Canary Islands. 207 00:39:04,951 --> 00:39:09,705 You, Grunwald and those half-Sicilian, half-Milanese are going too far. 208 00:39:09,788 --> 00:39:14,543 You can't do this or you'll end up like the story of the hangman. 209 00:39:14,627 --> 00:39:19,132 Kill yourself as much as you want but respect your commitments or… 210 00:39:19,215 --> 00:39:22,718 - Or what? - You have until tomorrow night. 211 00:39:22,801 --> 00:39:25,138 I don't want any interference in Germany. 212 00:39:25,221 --> 00:39:28,474 Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg. 213 00:39:28,557 --> 00:39:33,854 If you try to screw me, I'll stop every delivery to and from Marseille. 214 00:39:33,938 --> 00:39:35,356 All right. 215 00:39:35,439 --> 00:39:40,486 I'll take care of this myself. A glass of champagne? 216 00:39:40,569 --> 00:39:44,698 Once it's all over, if there's anything to toast for. 217 00:39:44,782 --> 00:39:46,575 A girl, hopefully. 218 00:40:21,777 --> 00:40:26,449 You're always happier when your man comes home. 219 00:40:36,459 --> 00:40:41,755 Come on. I don't pay you to drink and play cards. 220 00:40:45,676 --> 00:40:47,678 Fill up my tub. 221 00:40:50,056 --> 00:40:54,852 I'll leave tomorrow morning and I don't want my daughter to wake up. 222 00:40:54,935 --> 00:40:57,813 Her slutty face would get ruined. 223 00:41:01,525 --> 00:41:03,277 Hello? 224 00:41:03,361 --> 00:41:05,363 Yes, Marcel. 225 00:41:05,446 --> 00:41:06,697 Yes? 226 00:41:08,866 --> 00:41:12,996 If they are such cowards, they can fuck themselves! 227 00:41:13,997 --> 00:41:18,167 I don't care. I'm not afraid of Arzenta. 228 00:41:19,502 --> 00:41:21,754 All right, bye. 229 00:41:43,317 --> 00:41:46,404 Are you still rooting for Arzenta? 230 00:41:46,487 --> 00:41:49,532 Of course. You know that he helped me once. 231 00:41:49,615 --> 00:41:52,410 He just helped you? Nothing else? 232 00:41:52,493 --> 00:41:55,413 For you everything happens in bed. 233 00:41:55,496 --> 00:41:58,999 That's the only thing you're good at. 234 00:42:00,168 --> 00:42:05,881 If the two Sicilians from Milan won't, I'll take care of Arzenta. 235 00:42:05,964 --> 00:42:10,303 I'll get you a black veil to go to his funeral. 236 00:42:10,386 --> 00:42:15,599 A transparent one and I'll send you there naked. 237 00:42:16,892 --> 00:42:18,602 Hello, Pierre? 238 00:42:18,686 --> 00:42:23,482 Yes, get me a coach on the train for Hamburg. 239 00:42:24,275 --> 00:42:28,571 What? I know that a plane would be faster. 240 00:42:28,654 --> 00:42:33,617 Can you find a jet that stops in those places that I need to? 241 00:42:33,701 --> 00:42:37,205 And so… Do what I told you to. 242 00:42:37,288 --> 00:42:40,624 The direct one. And stop bothering me. 243 00:42:50,843 --> 00:42:55,723 Come in the tub with me. You can massage me. 244 00:42:56,682 --> 00:42:59,310 Since you went to Indochina, you have this fixation! 245 00:42:59,393 --> 00:43:01,479 I beg you. 246 00:43:05,023 --> 00:43:07,193 You want to boil me, you jerk? 247 00:43:08,319 --> 00:43:10,446 You are the shrimp! 248 00:43:33,261 --> 00:43:34,553 Hello? 249 00:43:37,181 --> 00:43:38,516 Yes, it's me. 250 00:43:43,396 --> 00:43:45,356 Of course I'm interested. 251 00:43:59,077 --> 00:44:01,497 Don't call this number again. 252 00:44:01,580 --> 00:44:05,209 If you need to, call Domenico Maggio. He knows where to find me. 253 00:44:06,919 --> 00:44:08,546 Thank you, Sandra. 254 00:44:27,731 --> 00:44:32,320 - How long until Dortmund? - Almost an hour. 255 00:45:37,718 --> 00:45:41,555 Go outside and be careful. 256 00:45:41,639 --> 00:45:43,015 Right. 257 00:46:13,879 --> 00:46:15,839 Don't do anything stupid. 258 00:46:19,593 --> 00:46:22,471 Arzenta, I was against it. 259 00:46:22,555 --> 00:46:25,849 Your friends decided to do it. I had nothing to do with it! 260 00:47:03,387 --> 00:47:05,431 - Hi, Domenico. - Hi. 261 00:47:07,933 --> 00:47:09,685 There are 120 apartments. 262 00:47:09,768 --> 00:47:13,397 Before they find you there, you'll already have gotten rid of the others. 263 00:47:13,481 --> 00:47:16,817 Nothing will remind me of them there. I'll feel lonely. 264 00:47:16,900 --> 00:47:20,278 It's better than being a target for Cutitta's men. 265 00:47:20,363 --> 00:47:23,366 This thing must end. 266 00:47:47,097 --> 00:47:49,433 - What floor? - Number three. 267 00:47:49,517 --> 00:47:51,935 Good for jumping down. 268 00:47:52,019 --> 00:47:54,522 After you take care of those rascals. 269 00:51:22,437 --> 00:51:25,691 You have guts to follow me all the way here. 270 00:51:25,774 --> 00:51:29,737 Not more than you. I'm Montani, from Interpol. 271 00:51:33,198 --> 00:51:35,367 I don't like the smell of the cemetery. 272 00:51:35,450 --> 00:51:37,911 Leave, then. 273 00:51:37,995 --> 00:51:39,287 You're wrong. 274 00:51:39,371 --> 00:51:44,251 I respect your dead, even those that you killed. 275 00:51:45,252 --> 00:51:50,633 I'm talking about those found in a church and those on the train to Hamburg. 276 00:51:50,716 --> 00:51:54,219 It's always the same story. One man kills another. 277 00:51:54,302 --> 00:51:59,057 It starts a chain of vengeance and no one can stop it. 278 00:51:59,141 --> 00:52:04,104 I have no evidence to arrest you, and maybe it's not even a good idea. 279 00:52:05,397 --> 00:52:10,193 You are killing people who should be six feet under. 280 00:52:12,612 --> 00:52:15,824 - Out of my way. - Don't be so arrogant! 281 00:52:15,908 --> 00:52:21,329 I'm helping you. My men have made a protective net around you. 282 00:52:23,206 --> 00:52:25,918 Those who want you dead will stay away. 283 00:52:26,001 --> 00:52:28,170 Until we need you. 284 00:52:28,253 --> 00:52:33,967 Accept my offer and you'll live a longer life. 285 00:52:34,051 --> 00:52:36,679 To save my life, I should become a rat. 286 00:52:36,762 --> 00:52:39,347 I want to help you. 287 00:52:39,431 --> 00:52:44,102 Give us some information to get rid of that rubbish. 288 00:52:44,186 --> 00:52:48,398 No one will know. You wouldn't be the first to collaborate. 289 00:52:48,481 --> 00:52:50,525 Do you remember Marco Brusati? 290 00:52:50,608 --> 00:52:52,695 You came to the wrong person. 291 00:54:18,822 --> 00:54:22,409 - Who is it? - Tony, it's Sandra. 292 00:54:30,375 --> 00:54:31,709 Come in. 293 00:54:38,716 --> 00:54:41,428 - Hi. - Hello! 294 00:54:43,388 --> 00:54:45,849 Domenico said that you were here. 295 00:54:45,933 --> 00:54:48,977 This morning I called you. You didn't answer. 296 00:54:49,061 --> 00:54:50,437 I was out. 297 00:54:57,027 --> 00:54:59,029 - Sit down. - Thanks. 298 00:55:00,280 --> 00:55:03,241 - Want something to drink? - Don't worry, I'll do it. 299 00:55:06,494 --> 00:55:09,081 Thanks for the information. 300 00:55:09,164 --> 00:55:12,918 - I killed Carré thanks to you. - I wanted that too. 301 00:55:15,921 --> 00:55:19,132 - Did they bother you, then? - In some way. 302 00:55:19,216 --> 00:55:22,552 They found out who gave away the information. 303 00:55:22,635 --> 00:55:25,555 I ran away from Paris just in time. 304 00:55:25,638 --> 00:55:28,391 But they'll look for me here. 305 00:55:28,475 --> 00:55:31,144 I'll find a place to hide. 306 00:55:31,228 --> 00:55:35,648 - Want help? - No, you have enough problems. 307 00:55:38,151 --> 00:55:41,071 I came to give you news about Gusto and Cutitta. 308 00:55:42,239 --> 00:55:44,366 I wanted to tell you in person. 309 00:55:48,120 --> 00:55:50,330 Where are they? 310 00:55:50,413 --> 00:55:56,920 From what I heard, they ran to Copenhagen to discuss business with Grunwald. 311 00:55:57,004 --> 00:55:59,839 I think they are scared. 312 00:56:12,852 --> 00:56:14,146 Where will you go? 313 00:56:15,063 --> 00:56:17,983 To a hotel, then I'll decide. 314 00:56:20,402 --> 00:56:26,033 You can stay here, but don't make me feel your presence too much. 315 00:56:52,725 --> 00:56:56,438 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 316 00:56:59,024 --> 00:57:02,819 May the grace and peace of God be with you. 317 00:57:02,902 --> 00:57:04,696 And with your spirit. 318 00:57:04,779 --> 00:57:08,325 Dear all, before we witness the mystery of the Eucharist, 319 00:57:08,408 --> 00:57:11,954 let's make an act of humility in front of God. 320 00:57:18,043 --> 00:57:20,503 Our friend is impatient. 321 00:57:22,714 --> 00:57:27,844 Let's say together, "I confess to God almighty." 322 00:57:27,927 --> 00:57:30,930 I confess to God almighty. 323 00:58:11,971 --> 00:58:13,473 After you. 324 00:58:16,601 --> 00:58:18,395 I'm not available. 325 00:58:30,865 --> 00:58:35,453 - Your Mass could have waited. - No, it couldn't. 326 00:58:35,537 --> 00:58:39,374 Grunwald, you can't understand things like this. 327 00:58:39,457 --> 00:58:42,627 Exactly. I don't understand. First you escaped from Milan… 328 00:58:42,710 --> 00:58:45,380 - No one escaped! - No one. 329 00:58:45,463 --> 00:58:48,258 We're here for Carré, as you requested. 330 00:58:48,341 --> 00:58:51,053 A request that was necessary to keep you safe, 331 00:58:51,136 --> 00:58:54,556 many kilometers away from Arzenta. Or am I wrong? 332 00:58:54,639 --> 00:58:58,101 You're wrong. He will go anywhere in the world. 333 00:58:58,185 --> 00:59:00,812 And you're also on the list. 334 00:59:00,895 --> 00:59:03,815 Everyone does as they want. 335 00:59:03,898 --> 00:59:08,736 But how did Arzenta get away with this so far? 336 00:59:08,820 --> 00:59:11,448 The police are protecting him. 337 00:59:11,531 --> 00:59:16,911 It's convenient for them if Arzenta kills us. 338 00:59:16,994 --> 00:59:19,581 So he nailed you. 339 00:59:19,664 --> 00:59:24,752 If he's this scary, then why don't you reason with him? 340 00:59:24,836 --> 00:59:28,631 You can't give him back his son and wife. 341 00:59:28,715 --> 00:59:31,509 I said reason, I didn't say buy. 342 00:59:31,593 --> 00:59:37,265 I heard that his mom and dad still live in Sicily. 343 00:59:37,349 --> 00:59:41,144 - Surely he loves them. - We won't touch his relatives. 344 00:59:43,313 --> 00:59:46,608 Last time it happened because of a damn mistake 345 00:59:46,691 --> 00:59:48,526 and we won't do it again. 346 00:59:49,736 --> 00:59:53,406 You have your methods, we have ours. 347 00:59:53,490 --> 00:59:57,327 That could have been the easiest method. 348 00:59:58,578 --> 01:00:01,248 Stop it, you're making me dizzy! 349 01:00:01,331 --> 01:00:03,458 Leave me alone! 350 01:00:05,084 --> 01:00:10,382 - Are you backing them? - For now let's leave Arzenta alone. 351 01:00:10,465 --> 01:00:14,511 Let's see how we can solve the issues with Carré. 352 01:00:14,594 --> 01:00:19,724 I agree. After all, that's why we're here. No? 353 01:00:20,808 --> 01:00:23,186 Sorry to interrupt you. 354 01:00:23,270 --> 01:00:28,150 I would like you to take a look at these diagrams 355 01:00:28,233 --> 01:00:32,987 to make a decision about Marseille. 356 01:00:33,946 --> 01:00:35,698 Yes, Marseille… 357 01:00:35,782 --> 01:00:39,786 And what if he leaves Milan to come look for us here? 358 01:00:39,869 --> 01:00:44,166 This is Grunwald territory. He should worry about it. 359 01:00:44,249 --> 01:00:48,336 Don't worry. Arzenta won't come to Copenhagen. 360 01:00:48,420 --> 01:00:52,089 If he does, I have friends at the train station and the airport. 361 01:00:52,174 --> 01:00:54,801 I'll know it immediately. 362 01:00:56,303 --> 01:00:58,971 This thing would be over once and for all. 363 01:00:59,055 --> 01:01:02,184 We can't have our life be dictated by Arzenta. 364 01:01:02,267 --> 01:01:04,727 Let's talk about business. 365 01:01:28,418 --> 01:01:30,295 Passport, thank you. 366 01:01:31,338 --> 01:01:34,299 Mr. Mario Cordero. 367 01:01:36,175 --> 01:01:37,344 Thank you. 368 01:04:34,145 --> 01:04:37,899 I have a little present for you, dear. 369 01:04:40,860 --> 01:04:43,070 How horrible! 370 01:04:43,154 --> 01:04:48,493 If you look at it this way, you're right. But don't let it fool you. 371 01:04:50,369 --> 01:04:52,079 If you take the first painting off… 372 01:04:53,998 --> 01:04:56,668 You'll see that it's a Rembrandt. 373 01:04:56,751 --> 01:05:00,004 It's wonderful! Thank you, dear. 374 01:05:00,087 --> 01:05:02,965 But why? 375 01:05:03,049 --> 01:05:07,595 - What are we celebrating? - Nothing important. 376 01:05:07,679 --> 01:05:10,848 But it will make you happy. 377 01:05:12,349 --> 01:05:17,229 I'm about to expand my influence… 378 01:05:19,065 --> 01:05:21,443 In all of Carré's territory. 379 01:05:21,526 --> 01:05:23,319 I love the Cote d'Azur. 380 01:05:29,033 --> 01:05:31,661 Those Sicilians will get upset. 381 01:05:31,744 --> 01:05:34,205 No, they won't. 382 01:05:34,288 --> 01:05:37,459 Tomorrow, thanks to my initiative, 383 01:05:37,542 --> 01:05:40,753 they'll have the dead body of a man they're scared of. 384 01:05:40,837 --> 01:05:43,590 Arzenta is in Copenhagen. 385 01:05:43,673 --> 01:05:45,299 Do they know? 386 01:05:46,217 --> 01:05:47,677 You won't tell them? 387 01:05:49,804 --> 01:05:53,933 It will be a surprise for them. 388 01:05:56,185 --> 01:06:01,649 There are not many holes here for a rat like Arzenta. 389 01:07:06,338 --> 01:07:07,840 Help me! 390 01:07:07,924 --> 01:07:09,926 Please, help me. 391 01:07:11,177 --> 01:07:13,930 Please, have mercy on me. 392 01:07:27,318 --> 01:07:30,529 That pig is surely outside waiting for me. 393 01:07:30,613 --> 01:07:34,533 He'll beat me up. He's drunk. 394 01:07:34,617 --> 01:07:37,453 You're not like the other men. 395 01:07:37,536 --> 01:07:40,539 Did you see them? No one moved. 396 01:07:40,623 --> 01:07:43,084 No one cares here. 397 01:07:43,167 --> 01:07:45,920 - You're not Danish, right? - No. 398 01:07:46,003 --> 01:07:48,840 Neither am I. I'm Italian. 399 01:07:50,341 --> 01:07:52,384 What are you doing in Copenhagen? 400 01:07:55,680 --> 01:07:59,642 Please, help me. I can't stay here. 401 01:08:01,560 --> 01:08:03,520 I'll come with you. Get dressed. 402 01:08:23,499 --> 01:08:25,584 Come to the car, at least. 403 01:08:32,925 --> 01:08:34,844 Wilfred is a coward. 404 01:08:34,927 --> 01:08:38,973 If he sees me with you, he won't touch me. 405 01:12:41,715 --> 01:12:43,342 I'm here in Copenhagen. 406 01:12:45,094 --> 01:12:48,222 I know they're looking for me. At least there's one less of them. 407 01:12:48,305 --> 01:12:52,268 I liberated you from Grunwald. In exchange, can you help me? 408 01:12:53,810 --> 01:12:57,148 Yes, I got shot in the arm. 409 01:12:57,231 --> 01:13:00,776 I'm at Churchill Park, in front of the monument. 410 01:13:00,859 --> 01:13:03,279 Hurry up. 411 01:13:03,362 --> 01:13:04,405 OK. 412 01:14:05,257 --> 01:14:07,593 They beat you up good. 413 01:14:09,595 --> 01:14:13,849 - Do you know anyone who can help me? - I know a doctor. 414 01:14:13,932 --> 01:14:15,226 Come on. 415 01:14:21,315 --> 01:14:26,028 Gusto and Cutitta are still alive. You won't make it if they find out. 416 01:14:26,112 --> 01:14:29,073 No, I'm not a part of their group. 417 01:14:29,156 --> 01:14:33,035 They need to leave me alone. I have people here. 418 01:14:33,119 --> 01:14:35,871 You did me a favor once. 419 01:14:35,954 --> 01:14:38,332 I can repay you. Come. 420 01:15:13,909 --> 01:15:15,786 Bring us some drinks. 421 01:15:21,500 --> 01:15:24,586 It's more of an honor than a surprise. You're welcome. 422 01:15:24,670 --> 01:15:27,589 Welcome to my humble place. 423 01:15:33,011 --> 01:15:36,432 It doesn't seem that humble. 424 01:15:37,774 --> 01:15:41,277 - You make good money, Dennino. - I can't complain. 425 01:15:41,353 --> 01:15:44,690 Small fish need little water to swim. 426 01:15:45,691 --> 01:15:49,570 But they go wherever they want, right? 427 01:15:49,653 --> 01:15:52,739 They go everywhere and see everything. 428 01:15:52,823 --> 01:15:54,866 Tell us about Arzenta. 429 01:15:54,950 --> 01:15:59,455 I don't have the honor of being a part of your family. 430 01:15:59,538 --> 01:16:00,831 Champagne? 431 01:16:21,393 --> 01:16:23,270 To our mother Italy! 432 01:16:23,354 --> 01:16:25,606 Fuck you, Dennino. 433 01:16:30,986 --> 01:16:33,322 We know that Arzenta is hurt. 434 01:16:33,405 --> 01:16:37,201 You know where he is. How much do you want? 435 01:16:39,536 --> 01:16:43,249 - Make an offer. - The good window of this place. 436 01:16:43,332 --> 01:16:46,543 And the license to start another one by the harbor. 437 01:16:46,627 --> 01:16:49,045 We are important in Copenhagen. 438 01:16:50,046 --> 01:16:53,884 - Just that? - What else? The City Hall? 439 01:16:53,967 --> 01:16:58,847 Be grateful. You can't have Grunwald's chair. 440 01:16:58,930 --> 01:17:01,558 You won't sit there. 441 01:17:01,642 --> 01:17:05,937 I don't want it. I know where my place is. 442 01:17:07,273 --> 01:17:09,233 So… What do you say? 443 01:17:13,195 --> 01:17:17,866 Fine, windows are expensive. 444 01:17:17,949 --> 01:17:21,578 It was just a scratch. Arzenta is fine. 445 01:17:21,662 --> 01:17:26,124 I sent him back to Italy. I had to do it. He's an old friend. 446 01:17:32,005 --> 01:17:34,383 How do you feel? 447 01:17:34,466 --> 01:17:36,677 - Good. - Perfect! 448 01:17:40,972 --> 01:17:44,017 Here, an Italian passport made in Denmark. 449 01:18:03,579 --> 01:18:06,665 You could play tennis with that arm! 450 01:18:10,836 --> 01:18:13,464 - When do you want to leave? - Right away. 451 01:18:21,638 --> 01:18:24,891 You will have the ticket and everything else. 452 01:18:24,975 --> 01:18:27,102 Now the advantage is yours. 453 01:18:28,437 --> 01:18:33,525 I think it will be even greater if you wait a few more days. 454 01:18:38,447 --> 01:18:39,615 They believed you? 455 01:18:40,866 --> 01:18:43,702 No, but all the same. 456 01:18:44,536 --> 01:18:47,373 I told them that I helped you. 457 01:18:48,374 --> 01:18:49,791 How did they take it? 458 01:18:51,460 --> 01:18:54,255 Not good, but they accepted it. 459 01:18:55,422 --> 01:18:59,885 I keep to myself and I work well in this town. 460 01:18:59,968 --> 01:19:02,388 But I can't do much more than that. 461 01:19:04,848 --> 01:19:07,976 Gusto and Cutitta will always bother me. 462 01:19:08,059 --> 01:19:13,607 If someone stopped them, I could do more. 463 01:19:18,111 --> 01:19:23,534 Alitalia Flight 288 to Rome. Immediate boarding, Gate 14. 464 01:19:25,452 --> 01:19:26,953 What's wrong? 465 01:19:29,415 --> 01:19:32,293 I'm tired of things like this. 466 01:19:32,376 --> 01:19:35,003 - It costs us a lot of money. - And so? 467 01:19:36,004 --> 01:19:39,716 - What would you like to do? - Make peace. 468 01:19:39,800 --> 01:19:43,219 Peace? What are you saying? 469 01:19:44,471 --> 01:19:48,684 Arzenta is tired. Get in touch with his friend… 470 01:19:48,767 --> 01:19:52,020 - Domenico Maggio. - Yes. 471 01:19:52,103 --> 01:19:55,148 - Set up a meeting. - I'm not meeting anyone. 472 01:19:55,231 --> 01:19:59,110 If you want to surrender, do it. 473 01:19:59,903 --> 01:20:02,280 The choice is yours. 474 01:20:02,364 --> 01:20:06,743 I want Arzenta dead. 475 01:20:13,625 --> 01:20:15,627 - Where is he running to? - The toilet. 476 01:20:15,711 --> 01:20:18,296 When he gets upset, his stomach starts to ache. 477 01:20:24,428 --> 01:20:28,599 Nick, I agree with you regarding wanting peace. 478 01:20:36,314 --> 01:20:41,111 I don't pay you to think. Understand? 479 01:20:41,194 --> 01:20:44,114 I told you we had to go right away. 480 01:20:44,197 --> 01:20:45,532 What are you waiting for? 481 01:20:46,575 --> 01:20:49,661 Find him and make him talk. 482 01:20:49,745 --> 01:20:54,040 Find a way. I don't care how. But do it quickly! 483 01:22:25,549 --> 01:22:30,220 Now let's see if this loyal friend will talk. 484 01:22:30,303 --> 01:22:32,806 Talk or I'll burn your head. 485 01:22:54,953 --> 01:22:56,329 Burn him. 486 01:23:39,831 --> 01:23:41,625 Put it out! 487 01:23:42,626 --> 01:23:44,878 He's staying at the Residence Europa! 488 01:23:44,961 --> 01:23:48,381 - What room number? - 203. 489 01:23:51,885 --> 01:23:53,762 What else do you want from me? 490 01:26:05,268 --> 01:26:06,978 Yes, he's here. 491 01:26:35,966 --> 01:26:39,970 - You're Carré's girl! - Now let's talk. 492 01:26:40,053 --> 01:26:45,141 - What are you doing here? - Answer! 493 01:27:22,012 --> 01:27:24,139 Carry on! 494 01:27:30,645 --> 01:27:32,522 Where is he? 495 01:27:40,113 --> 01:27:42,698 Tell us, now. 496 01:27:42,783 --> 01:27:46,161 Have you decided to talk now? 497 01:27:46,244 --> 01:27:47,913 Is he back? 498 01:27:47,996 --> 01:27:52,876 Use words. I don't understand signs. 499 01:27:55,336 --> 01:27:59,174 - He's not back yet. - Good. When will he arrive? 500 01:28:02,010 --> 01:28:03,636 I don't know. 501 01:28:03,719 --> 01:28:06,139 When he arrives, he will call you before coming up. 502 01:28:07,765 --> 01:28:09,267 Yes. 503 01:29:07,993 --> 01:29:09,244 Hello, Sandra? 504 01:29:10,411 --> 01:29:11,787 Yes. 505 01:29:19,212 --> 01:29:21,965 It's him. I recognized his voice. He's here in Milan. 506 01:29:27,345 --> 01:29:28,429 What? 507 01:29:30,348 --> 01:29:32,058 You idiot! 508 01:29:32,142 --> 01:29:35,520 Now he knows that someone is waiting for him. 509 01:29:35,603 --> 01:29:39,900 He's going to come bothering me. Listen. 510 01:29:39,983 --> 01:29:45,989 Come right away to my house and keep your eyes open. 511 01:29:46,072 --> 01:29:50,576 Before morning comes, I want to see him floating in the sewer. 512 01:29:50,660 --> 01:29:54,830 Wait, leave Damiano there. 513 01:29:56,832 --> 01:30:01,587 Give me Luigino. You are busy tonight. Come here. 514 01:30:04,174 --> 01:30:06,259 Let's go to sleep. 515 01:30:14,767 --> 01:30:16,394 Residence Europa. 516 01:30:31,284 --> 01:30:33,411 Shut up and stay calm. 517 01:30:52,722 --> 01:30:55,100 Don't stop, go ahead. 518 01:30:55,183 --> 01:30:59,479 - What happened? - Do as I say, keep going. 519 01:31:03,483 --> 01:31:06,111 Hurry up or he's going to get pissed. 520 01:31:36,474 --> 01:31:39,977 - Stop at the corner. - Right away. 521 01:34:40,658 --> 01:34:42,076 Wake up, Cutitta. 522 01:34:43,953 --> 01:34:46,121 They are showing a special program. 523 01:34:46,206 --> 01:34:48,291 And it's all for you. 524 01:38:20,670 --> 01:38:24,799 - I can't, let me sit down. - No, or you won't get up again. 525 01:38:25,966 --> 01:38:29,261 - What do you want to do? - Get away from here. 526 01:38:29,344 --> 01:38:34,058 I'm tired of killing for revenge. It's useless. 527 01:38:51,576 --> 01:38:54,745 - Where can we go? - To my house in Donnalucata. 528 01:39:02,044 --> 01:39:07,132 Tony, to your parents, I am nothing. 529 01:39:08,551 --> 01:39:10,886 You suffered a lot to help me. 530 01:39:11,929 --> 01:39:14,431 This bond is stronger than many more. 531 01:39:24,942 --> 01:39:26,944 I'll help you. 532 01:39:27,027 --> 01:39:29,739 Don't bother, I'll do it myself. 533 01:39:32,157 --> 01:39:34,910 Put everything inside, please. 534 01:39:34,994 --> 01:39:37,371 I'll worry about your things. 535 01:39:37,454 --> 01:39:39,164 See if he's woken up. 536 01:39:43,711 --> 01:39:45,921 Don't feel like a stranger. 537 01:39:46,881 --> 01:39:48,883 This is your house too. 538 01:39:55,765 --> 01:39:57,975 Tell them why I'm here. 539 01:39:58,058 --> 01:40:00,978 I don't want to take anyone's place. 540 01:40:01,061 --> 01:40:04,189 Relax, I will tell them. 541 01:40:07,484 --> 01:40:11,155 Your company is the best medicine, Tony. 542 01:40:12,156 --> 01:40:14,700 The cure that I need. 543 01:40:14,784 --> 01:40:17,620 - How are you? - Fine. 544 01:40:19,163 --> 01:40:23,333 - How did the harvest go? - I can't complain. 545 01:40:23,417 --> 01:40:25,711 For me this will be the last one. 546 01:40:29,381 --> 01:40:33,678 The sun shines on too much grief. 547 01:40:33,761 --> 01:40:39,183 You should have waited before bringing a woman here. 548 01:40:40,100 --> 01:40:45,940 Look at the marks on her face. She got them so I wouldn't get killed. 549 01:40:46,023 --> 01:40:50,235 Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man. 550 01:40:50,319 --> 01:40:52,071 She'll be safe with us. 551 01:40:58,285 --> 01:41:00,079 This is my father. 552 01:41:02,623 --> 01:41:06,752 - Welcome to our house. - Thank you. 553 01:41:07,587 --> 01:41:11,256 I'm not going to his funeral. It's too hot there. 554 01:41:11,340 --> 01:41:15,052 You can't miss it. What would they say? 555 01:41:15,135 --> 01:41:19,682 I told Cutitta to forget about it. 556 01:41:19,765 --> 01:41:23,936 He didn't do that and now he's paid for it. 557 01:41:25,312 --> 01:41:29,274 Why don't they bury him in Milan? A grave is a grave. 558 01:41:29,358 --> 01:41:31,568 In Palermo he'll rot sooner. 559 01:41:33,988 --> 01:41:39,076 OK, let's do what we have to do. You talk to Don Mariano. 560 01:41:39,159 --> 01:41:42,997 - Do you still want to meet Arzenta? - Yes. 561 01:41:43,956 --> 01:41:45,875 I want to live. 562 01:42:23,746 --> 01:42:28,333 In this heat, that casket is a bomb waiting to explode. 563 01:42:28,417 --> 01:42:30,670 No, it has a double layer of zinc. 564 01:42:32,171 --> 01:42:36,050 Luca, you were hoping to see two caskets, weren't you? 565 01:42:36,133 --> 01:42:39,679 - Two or none, what do I care? - You prayed for that! 566 01:42:39,762 --> 01:42:42,014 You wanted me dead as well. 567 01:42:42,097 --> 01:42:44,850 You bet on the wrong horse. 568 01:42:44,934 --> 01:42:48,688 It's a horse that I saved. 569 01:42:48,771 --> 01:42:52,441 If Arzenta returns to work for you, you can thank me. 570 01:42:53,567 --> 01:42:56,028 You're right. Thanks. 571 01:42:56,111 --> 01:42:58,655 You had me come here for this? 572 01:42:58,739 --> 01:43:01,701 Did you hope that I'd ask you to join my family? 573 01:43:03,452 --> 01:43:06,621 - Why not? - Never. 574 01:43:06,706 --> 01:43:10,918 Grunwald's organization needs a new boss. 575 01:43:11,001 --> 01:43:13,796 I thought that you would be perfect. 576 01:44:00,050 --> 01:44:01,468 Thank you. 577 01:44:07,016 --> 01:44:09,018 May I? 578 01:44:09,101 --> 01:44:10,435 Don Mariano! 579 01:44:13,856 --> 01:44:16,400 Please. Hi, Tony. 580 01:44:16,483 --> 01:44:19,028 - Good morning. - I heard that you were back. 581 01:44:19,111 --> 01:44:22,489 - Welcome. - Thank you. 582 01:44:22,572 --> 01:44:25,409 - How is your father? - Not well. 583 01:44:25,492 --> 01:44:30,164 - Would you like a glass of wine? - On the terrace, so we can talk. 584 01:44:33,625 --> 01:44:36,253 - Sandra, get the wine. - OK. 585 01:44:43,427 --> 01:44:47,264 I bring you a proposition of peace. 586 01:44:47,347 --> 01:44:52,561 - From Nick Gusto? What does he want? - A friendly meeting. 587 01:44:54,688 --> 01:44:56,231 What a friend! 588 01:44:56,315 --> 01:44:59,359 I know how you feel, 589 01:44:59,443 --> 01:45:03,948 but Gusto is the least guilty regarding what happened. 590 01:45:05,240 --> 01:45:08,535 It was him that didn't want 591 01:45:08,618 --> 01:45:12,122 any harm to come to your parents. 592 01:45:12,206 --> 01:45:17,002 When you wanted to quit, it was the others who opposed it. 593 01:45:17,086 --> 01:45:20,672 - I spoke to him. Meet him. - No, I don't trust him anymore. 594 01:45:20,755 --> 01:45:24,426 He swore that none of his men would touch you. 595 01:45:24,509 --> 01:45:28,638 His daughter is getting married soon 596 01:45:28,722 --> 01:45:32,101 and Nick would not spill blood on such a beautiful day. 597 01:45:33,018 --> 01:45:37,189 He decided that the wedding will take place here in Donnalucata. 598 01:45:37,272 --> 01:45:40,150 The Arzentas will be the first invited. 599 01:45:40,234 --> 01:45:43,195 You couldn't ask for a better guarantee. 600 01:45:53,038 --> 01:45:55,499 Don't go without it. 601 01:45:55,582 --> 01:45:57,417 No, I don't need it. 602 01:45:57,501 --> 01:46:01,213 You know you can't trust him. 603 01:46:03,340 --> 01:46:04,884 It will be fine. 604 01:46:06,969 --> 01:46:10,055 You'll see it with your own eyes. 605 01:46:10,139 --> 01:46:12,724 - You can't ask me that. - I'm asking you. 606 01:46:12,807 --> 01:46:18,313 Only your family was invited and I'm not part of it. 607 01:46:22,526 --> 01:46:25,529 Yes, now you are. 608 01:46:31,410 --> 01:46:32,953 Go get ready. 609 01:48:26,900 --> 01:48:29,319 …for love and prosperity 610 01:48:29,403 --> 01:48:34,658 in which your name will be blessed for centuries to come. 611 01:48:34,741 --> 01:48:41,498 It's said, "Have mercy on us, Lord." 612 01:48:41,581 --> 01:48:44,543 "Let us both get old and healthy." 613 01:48:44,626 --> 01:48:46,920 This is the word of the Lord. 614 01:48:52,426 --> 01:48:55,011 From the Gospel according to Matthew. 615 01:48:56,180 --> 01:48:58,140 One of them, which was a lawyer, 616 01:48:58,223 --> 01:49:00,475 asked him a question, tempting him, and saying, 617 01:49:00,559 --> 01:49:04,020 "Master, which is the great commandment in the law?" 618 01:49:04,104 --> 01:49:05,939 Jesus said unto him, 619 01:49:06,022 --> 01:49:07,774 "Thou shalt love the Lord thy God 620 01:49:07,857 --> 01:49:11,361 with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind." 621 01:49:11,445 --> 01:49:14,198 "This is the first and great commandment." 622 01:49:14,281 --> 01:49:17,242 "And the second is like unto it." 623 01:49:17,326 --> 01:49:20,495 "You shall love your neighbor as yourself." 624 01:49:20,579 --> 01:49:25,084 "On these two commandments hang all the law and the prophets." 625 01:49:25,167 --> 01:49:28,295 This is the word of the Lord. 626 01:49:29,588 --> 01:49:33,592 If it is your intention to join in marriage, 627 01:49:33,675 --> 01:49:40,224 join hands and express in front of God and his church your consent. 628 01:49:40,307 --> 01:49:43,893 I, Corrado, take you, Maria, to be my wife. 629 01:49:43,977 --> 01:49:49,233 I promise to be true to you in sickness and in health, 630 01:49:49,316 --> 01:49:51,901 in good times and bad times, 631 01:49:51,985 --> 01:49:54,654 to love and honor you all the days of my life. 632 01:49:54,738 --> 01:49:58,200 I, Maria, take you, Corrado, as my husband. 633 01:49:58,283 --> 01:50:03,913 I promise to be true to you in sickness and in health, 634 01:50:03,997 --> 01:50:06,291 in good times and bad times, 635 01:50:06,375 --> 01:50:09,211 to love and honor you all the days of my life. 636 01:50:09,294 --> 01:50:14,674 May God confirm his consent in front of his church, 637 01:50:14,758 --> 01:50:17,719 filling you with his blessings. 638 01:50:17,802 --> 01:50:23,016 What God has joined together, let no man tear apart. 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.