Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:18,501
Come, let's go in there.
2
00:00:25,091 --> 00:00:28,344
- Anna, they brought the cake.
- Go, I'm coming.
3
00:00:29,721 --> 00:00:32,891
Kids, the cake.
4
00:00:33,975 --> 00:00:37,520
Carlo, hurry up. You have to cut it.
5
00:00:39,189 --> 00:00:41,357
Do what your mom said.
6
00:00:58,875 --> 00:01:02,921
- I won't eat it. It's fattening.
- Blow on it.
7
00:01:07,718 --> 00:01:09,552
Happy birthday, Carlo!
8
00:01:11,763 --> 00:01:13,223
Start serving it.
9
00:01:26,945 --> 00:01:29,447
- Here it is.
- Carlo.
10
00:01:32,283 --> 00:01:33,702
Happy birthday.
11
00:01:37,122 --> 00:01:38,999
To many more to come.
12
00:01:42,252 --> 00:01:45,380
Enough! You have orange juice.
13
00:01:45,463 --> 00:01:48,675
- Can you give me orange juice?
- Please.
14
00:01:48,759 --> 00:01:51,261
Can you give me orange juice, please?
15
00:01:54,139 --> 00:01:57,392
You said I'd slice the cake.
16
00:02:02,648 --> 00:02:04,440
Here, take it.
17
00:02:10,405 --> 00:02:12,032
Do you really have to go?
18
00:02:13,199 --> 00:02:15,911
Yes, don't worry.
19
00:02:17,537 --> 00:02:20,623
- I won't be late.
- Promise me.
20
00:05:06,372 --> 00:05:08,124
I can't stay any longer.
21
00:05:08,208 --> 00:05:11,502
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
22
00:05:11,586 --> 00:05:14,755
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
23
00:05:14,840 --> 00:05:16,716
I don't care about being fat.
24
00:05:16,799 --> 00:05:19,845
The warmth makes me
want to make love.
25
00:05:21,471 --> 00:05:24,807
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
26
00:05:25,851 --> 00:05:28,769
- It's worth it.
- Don't joke about it.
27
00:05:28,854 --> 00:05:30,856
You should see
the veins on your neck.
28
00:05:34,275 --> 00:05:39,822
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
29
00:06:08,643 --> 00:06:10,353
Give me a cognac.
30
00:06:16,692 --> 00:06:19,487
It's worse than the one I make in Beirut.
31
00:06:23,158 --> 00:06:26,036
- How did it go?
- The visit didn't go well.
32
00:06:26,119 --> 00:06:29,956
Did you leave?
You must stay there day and night. Go!
33
00:06:30,040 --> 00:06:31,624
All right. Come on!
34
00:06:36,546 --> 00:06:38,131
I'm going home.
35
00:06:39,674 --> 00:06:41,801
I'll phone you later.
36
00:07:07,410 --> 00:07:11,164
Hey! Yes.
37
00:07:11,247 --> 00:07:15,668
I see, but I'll do whatever I want!
38
00:07:17,753 --> 00:07:20,715
Either they accept or they'll choke.
39
00:07:23,801 --> 00:07:27,555
- Franco! In the office, right now!
- I'm coming.
40
00:07:31,601 --> 00:07:35,396
No, I want the whole area! Is that clear?
41
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
He better understand that!
42
00:07:37,523 --> 00:07:42,445
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
43
00:07:43,029 --> 00:07:44,697
Hey, but you…
44
00:09:50,490 --> 00:09:54,160
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
45
00:09:54,244 --> 00:09:57,288
to record your voice in the recorder
that you bought him.
46
00:09:59,832 --> 00:10:01,376
I'd like to do that.
47
00:10:05,755 --> 00:10:08,883
We'll do it tomorrow.
48
00:10:08,966 --> 00:10:11,802
The cage wasn't enough for Gesmundo.
49
00:10:11,886 --> 00:10:15,306
He wanted to fly high,
and eat so much.
50
00:10:16,516 --> 00:10:19,269
He didn't think
that Nick had a good hunter.
51
00:10:19,352 --> 00:10:22,313
Your hunter is tired of shooting pigeons.
52
00:10:23,564 --> 00:10:26,025
Nick, it's nothing to laugh about.
53
00:10:27,443 --> 00:10:28,944
This time I'm quitting.
54
00:10:30,780 --> 00:10:31,864
Fine.
55
00:10:33,533 --> 00:10:35,326
Let's talk about it in my office.
56
00:10:46,546 --> 00:10:50,007
- Gesmundo was the last one.
- Really?
57
00:10:52,177 --> 00:10:54,053
So what will you do?
58
00:10:58,057 --> 00:11:00,226
What's going on? Are you afraid?
59
00:11:00,310 --> 00:11:05,315
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
60
00:11:05,398 --> 00:11:07,066
But now you do.
61
00:11:08,193 --> 00:11:12,738
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
62
00:11:12,822 --> 00:11:16,867
and once my son grows up,
he will have to give it back.
63
00:11:16,951 --> 00:11:20,663
I don't want him to avenge me.
64
00:11:21,247 --> 00:11:24,209
What's bad about that?
It's our code of honor.
65
00:11:24,292 --> 00:11:27,587
- You can't change it.
- You can keep it, then.
66
00:11:27,670 --> 00:11:32,007
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
67
00:11:32,091 --> 00:11:35,970
- That's why I quit.
- Tony, you can't quit this job.
68
00:11:36,053 --> 00:11:38,223
You are either in it or you get killed.
69
00:11:38,306 --> 00:11:43,394
You are too involved.
You always had orders from the top.
70
00:11:43,478 --> 00:11:45,980
You know everything,
names, numbers, places…
71
00:11:46,063 --> 00:11:49,817
How many times did you leave it up to me?
72
00:11:49,900 --> 00:11:54,280
- Did anything ever happen to you?
- Think more about it.
73
00:11:54,364 --> 00:11:58,409
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
74
00:12:00,202 --> 00:12:04,874
Alright. I'll tell the others in Paris.
75
00:12:04,957 --> 00:12:06,959
They won't all agree.
76
00:12:07,042 --> 00:12:09,254
It depends on how you ask them.
77
00:12:17,262 --> 00:12:19,847
Every man has two destinies.
78
00:12:19,930 --> 00:12:24,101
God decides what will happen to us
in the afterlife.
79
00:12:25,520 --> 00:12:29,815
What happens on Earth is ours to decide.
80
00:12:30,941 --> 00:12:35,738
I'm proud of you for taking
the right path.
81
00:12:38,283 --> 00:12:41,577
You have your father's blessing.
82
00:12:41,661 --> 00:12:45,831
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
83
00:12:45,915 --> 00:12:48,709
I told him that you were leaving today.
84
00:12:54,006 --> 00:12:57,217
Let's not make your mother
wait any longer.
85
00:12:59,595 --> 00:13:02,932
Next time bring Anna and Carlo, please.
86
00:13:03,015 --> 00:13:06,686
- We rarely see them.
- I'll bring them soon.
87
00:13:06,769 --> 00:13:10,189
- That is a promise!
- Yes, Mom.
88
00:13:33,128 --> 00:13:36,674
- Good morning.
- Hi, Domenico. Tony will be out soon.
89
00:14:39,654 --> 00:14:43,157
Alitalia Flight 239 to Milan,
90
00:14:43,240 --> 00:14:45,701
immediate boarding, Gate Three.
91
00:14:45,785 --> 00:14:50,080
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
92
00:14:50,164 --> 00:14:53,000
Planes are never on time.
93
00:14:55,002 --> 00:14:57,547
Maybe there's traffic.
94
00:14:57,630 --> 00:14:59,507
There is still time.
95
00:15:02,134 --> 00:15:03,177
Here he is.
96
00:15:07,515 --> 00:15:09,016
You go ahead.
97
00:15:10,518 --> 00:15:13,521
Tony! I made it!
98
00:15:13,604 --> 00:15:16,315
- I'm glad.
- I wanted to see you.
99
00:15:21,070 --> 00:15:24,824
Your father told me that
you want to live in God's grace.
100
00:15:24,907 --> 00:15:27,952
I have been hoping for this
for a long time.
101
00:15:28,035 --> 00:15:30,705
Take care of my parents.
102
00:15:30,788 --> 00:15:34,625
I will visit them often.
103
00:15:34,709 --> 00:15:37,294
Now you must go.
104
00:15:38,754 --> 00:15:40,965
Thank you for coming.
105
00:15:41,048 --> 00:15:44,009
Thank you for coming back.
106
00:16:00,442 --> 00:16:04,489
- We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
- Yes, sir.
107
00:16:26,719 --> 00:16:29,179
- Hello, everyone.
- Welcome.
108
00:16:29,263 --> 00:16:32,432
- Thank you.
- You didn't respect the agreed time.
109
00:16:32,517 --> 00:16:34,143
I don't wait for anybody.
110
00:16:34,226 --> 00:16:38,147
It's hard to be on time
with all these strikes.
111
00:16:38,230 --> 00:16:41,400
I thought this meeting
was only for a few people.
112
00:16:41,483 --> 00:16:44,945
- Yes, only the close ones.
- Isnello is one of us.
113
00:16:45,029 --> 00:16:47,657
If you care so much
for your brainiac…
114
00:16:47,740 --> 00:16:50,618
- Speak as little as you can, lawyer.
- Of course.
115
00:16:59,168 --> 00:17:02,963
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
116
00:17:03,047 --> 00:17:06,050
Nick, one of your men nailed him.
117
00:17:06,133 --> 00:17:11,471
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
118
00:17:11,556 --> 00:17:16,185
I didn't come here to
discuss childish matters!
119
00:17:17,061 --> 00:17:21,148
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
120
00:17:21,231 --> 00:17:22,524
Right.
121
00:17:23,984 --> 00:17:27,905
I'd like to go on with his work.
122
00:17:29,699 --> 00:17:31,951
He made many mistakes.
123
00:17:32,034 --> 00:17:34,745
Especially in South America.
124
00:17:34,829 --> 00:17:36,455
I can fix them.
125
00:17:38,373 --> 00:17:43,796
- If I go to the Antilles…
- Wait. That's too much.
126
00:17:43,879 --> 00:17:47,592
- I am there.
- Nick!
127
00:17:47,675 --> 00:17:51,095
If we impede each other,
we will ruin everything.
128
00:17:51,178 --> 00:17:53,013
I'm not impeding anyone.
129
00:17:55,766 --> 00:17:57,810
You should fill the Antilles with alcohol.
130
00:17:57,893 --> 00:18:01,814
People are sick of drinking.
They want drugs.
131
00:18:03,816 --> 00:18:07,194
You give them baking soda
instead of cocaine.
132
00:18:07,277 --> 00:18:09,071
You're a health fanatic.
133
00:18:10,823 --> 00:18:13,117
And what about Arzenta?
134
00:18:18,538 --> 00:18:23,628
- What about him?
- Right, I forgot.
135
00:18:23,711 --> 00:18:26,213
- He wants to quit.
- What?
136
00:18:26,296 --> 00:18:29,549
He wants to quit. He is serious about it.
137
00:18:30,968 --> 00:18:34,722
- Not at all.
- It would be a mistake.
138
00:18:39,226 --> 00:18:44,606
- We could convince him.
- What would you tell him?
139
00:18:45,733 --> 00:18:48,778
- We must take care of him.
- No.
140
00:18:52,531 --> 00:18:56,493
He's a friend. I'll talk to him.
141
00:19:05,878 --> 00:19:10,049
- Hurry or you'll be late for school.
- I'm coming, Mom.
142
00:20:08,733 --> 00:20:10,901
Get the keys to the other car.
143
00:20:10,985 --> 00:20:13,403
- Don't wake up your father.
- Yes.
144
00:20:33,340 --> 00:20:35,217
Good morning.
145
00:20:39,221 --> 00:20:42,557
- What are you looking for?
- Your car keys.
146
00:20:42,641 --> 00:20:45,185
Mom's car won't start.
147
00:20:47,229 --> 00:20:49,231
Come here.
148
00:20:53,819 --> 00:20:55,529
I'll come to pick you up.
149
00:20:56,738 --> 00:20:59,241
Tell Mom to come back soon.
150
00:21:29,729 --> 00:21:32,316
Daddy is going to pick me up.
151
00:21:32,399 --> 00:21:34,651
OK, give me the keys.
152
00:21:42,659 --> 00:21:45,495
Daddy said that
you need to come back soon.
153
00:22:56,984 --> 00:22:59,403
How could this happen?
154
00:22:59,486 --> 00:23:01,821
I don't know.
155
00:23:01,906 --> 00:23:04,658
The wife and the son?
156
00:23:04,741 --> 00:23:06,785
Yes, both of them.
157
00:23:07,827 --> 00:23:10,039
Macaluso was a hundred meters away.
158
00:23:11,498 --> 00:23:14,543
It's a shame that will
stay on us forever.
159
00:23:14,626 --> 00:23:17,087
We don't kill the innocent!
160
00:23:17,171 --> 00:23:19,631
He always used that car.
161
00:23:20,465 --> 00:23:22,217
We should have foreseen it.
162
00:23:22,927 --> 00:23:27,639
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
163
00:23:27,722 --> 00:23:30,935
- Make no mistakes!
- Yes, don't worry.
164
00:23:31,018 --> 00:23:34,396
Find a safe place.
I already told the others.
165
00:23:34,479 --> 00:23:38,067
I don't care about them.
I'm not scared.
166
00:23:38,150 --> 00:23:41,403
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
167
00:23:41,486 --> 00:23:46,408
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
168
00:23:46,491 --> 00:23:50,329
A little bit of caution,
without your useless pride. That's it.
169
00:23:51,205 --> 00:23:53,582
You have children too.
170
00:23:57,336 --> 00:23:58,587
Right.
171
00:23:59,546 --> 00:24:01,423
Like Arzenta.
172
00:26:26,235 --> 00:26:27,569
Antonio.
173
00:26:29,113 --> 00:26:32,366
Take them and Don Mariano to the station.
174
00:26:36,495 --> 00:26:38,497
God bless you, Tony.
175
00:26:49,924 --> 00:26:53,678
- Take care.
- Don't worry.
176
00:26:59,351 --> 00:27:02,937
Let God take care of justice.
177
00:27:03,021 --> 00:27:06,775
Fight the temptation of taking his place.
178
00:27:06,858 --> 00:27:12,364
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
179
00:28:00,036 --> 00:28:01,788
Move. I'll drive.
180
00:29:04,100 --> 00:29:08,438
- It's out of ammo.
- Use the pistol. Lean over!
181
00:29:08,522 --> 00:29:12,066
Mind your business. Drive, go faster!
182
00:31:04,513 --> 00:31:07,098
- Where is he?
- I don't see him anymore.
183
00:31:24,908 --> 00:31:26,785
He's here! Go back! Hurry!
184
00:31:26,868 --> 00:31:28,412
Hurry!
185
00:34:39,686 --> 00:34:43,732
One, two, three, four, five.
186
00:34:43,815 --> 00:34:46,150
This is the button…
187
00:34:46,234 --> 00:34:48,653
No. Hello? Hello?
188
00:34:48,737 --> 00:34:51,740
Mom, no lights are turning on.
189
00:35:57,889 --> 00:35:59,515
Open the door. It's Domenico.
190
00:36:22,038 --> 00:36:24,791
- What have you heard?
- Nobody made a move.
191
00:36:24,874 --> 00:36:27,543
The cops are pretending
not to know anything.
192
00:36:30,338 --> 00:36:34,300
- What about Gusto and Cutitta?
- They are gone.
193
00:36:34,383 --> 00:36:38,763
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
194
00:36:41,432 --> 00:36:45,937
I know. I'll do it soon enough.
195
00:36:47,480 --> 00:36:49,107
What are you waiting for?
196
00:36:51,359 --> 00:36:54,863
Too many memories here. I'd go crazy.
197
00:36:54,946 --> 00:36:56,697
You can't do this alone.
198
00:36:58,324 --> 00:37:01,828
You need help. I'm ready.
199
00:37:03,662 --> 00:37:06,374
If you help me,
they will all come after you.
200
00:37:06,457 --> 00:37:11,170
I don't care. Just call me and I'll come.
201
00:38:08,602 --> 00:38:12,190
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
202
00:38:12,273 --> 00:38:14,442
No, it's a scam.
203
00:38:36,672 --> 00:38:39,508
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
204
00:38:52,313 --> 00:38:53,689
Sit down.
205
00:38:56,067 --> 00:38:57,360
Go.
206
00:39:01,072 --> 00:39:04,868
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
207
00:39:04,951 --> 00:39:09,705
You, Grunwald and those half-Sicilian,
half-Milanese are going too far.
208
00:39:09,788 --> 00:39:14,543
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
209
00:39:14,627 --> 00:39:19,132
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
210
00:39:19,215 --> 00:39:22,718
- Or what?
- You have until tomorrow night.
211
00:39:22,801 --> 00:39:25,138
I don't want any interference in Germany.
212
00:39:25,221 --> 00:39:28,474
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
213
00:39:28,557 --> 00:39:33,854
If you try to screw me, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
214
00:39:33,938 --> 00:39:35,356
All right.
215
00:39:35,439 --> 00:39:40,486
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
216
00:39:40,569 --> 00:39:44,698
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
217
00:39:44,782 --> 00:39:46,575
A girl, hopefully.
218
00:40:21,777 --> 00:40:26,449
You're always happier
when your man comes home.
219
00:40:36,459 --> 00:40:41,755
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
220
00:40:45,676 --> 00:40:47,678
Fill up my tub.
221
00:40:50,056 --> 00:40:54,852
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
222
00:40:54,935 --> 00:40:57,813
Her slutty face would get ruined.
223
00:41:01,525 --> 00:41:03,277
Hello?
224
00:41:03,361 --> 00:41:05,363
Yes, Marcel.
225
00:41:05,446 --> 00:41:06,697
Yes?
226
00:41:08,866 --> 00:41:12,996
If they are such cowards,
they can fuck themselves!
227
00:41:13,997 --> 00:41:18,167
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
228
00:41:19,502 --> 00:41:21,754
All right, bye.
229
00:41:43,317 --> 00:41:46,404
Are you still rooting for Arzenta?
230
00:41:46,487 --> 00:41:49,532
Of course.
You know that he helped me once.
231
00:41:49,615 --> 00:41:52,410
He just helped you? Nothing else?
232
00:41:52,493 --> 00:41:55,413
For you everything happens in bed.
233
00:41:55,496 --> 00:41:58,999
That's the only thing you're good at.
234
00:42:00,168 --> 00:42:05,881
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
235
00:42:05,964 --> 00:42:10,303
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
236
00:42:10,386 --> 00:42:15,599
A transparent one
and I'll send you there naked.
237
00:42:16,892 --> 00:42:18,602
Hello, Pierre?
238
00:42:18,686 --> 00:42:23,482
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
239
00:42:24,275 --> 00:42:28,571
What? I know that a plane would be faster.
240
00:42:28,654 --> 00:42:33,617
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
241
00:42:33,701 --> 00:42:37,205
And so… Do what I told you to.
242
00:42:37,288 --> 00:42:40,624
The direct one. And stop bothering me.
243
00:42:50,843 --> 00:42:55,723
Come in the tub with me.
You can massage me.
244
00:42:56,682 --> 00:42:59,310
Since you went to Indochina,
you have this fixation!
245
00:42:59,393 --> 00:43:01,479
I beg you.
246
00:43:05,023 --> 00:43:07,193
You want to boil me, you jerk?
247
00:43:08,319 --> 00:43:10,446
You are the shrimp!
248
00:43:33,261 --> 00:43:34,553
Hello?
249
00:43:37,181 --> 00:43:38,516
Yes, it's me.
250
00:43:43,396 --> 00:43:45,356
Of course I'm interested.
251
00:43:59,077 --> 00:44:01,497
Don't call this number again.
252
00:44:01,580 --> 00:44:05,209
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
253
00:44:06,919 --> 00:44:08,546
Thank you, Sandra.
254
00:44:27,731 --> 00:44:32,320
- How long until Dortmund?
- Almost an hour.
255
00:45:37,718 --> 00:45:41,555
Go outside and be careful.
256
00:45:41,639 --> 00:45:43,015
Right.
257
00:46:13,879 --> 00:46:15,839
Don't do anything stupid.
258
00:46:19,593 --> 00:46:22,471
Arzenta, I was against it.
259
00:46:22,555 --> 00:46:25,849
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it!
260
00:47:03,387 --> 00:47:05,431
- Hi, Domenico.
- Hi.
261
00:47:07,933 --> 00:47:09,685
There are 120 apartments.
262
00:47:09,768 --> 00:47:13,397
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
263
00:47:13,481 --> 00:47:16,817
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
264
00:47:16,900 --> 00:47:20,278
It's better than being a target
for Cutitta's men.
265
00:47:20,363 --> 00:47:23,366
This thing must end.
266
00:47:47,097 --> 00:47:49,433
- What floor?
- Number three.
267
00:47:49,517 --> 00:47:51,935
Good for jumping down.
268
00:47:52,019 --> 00:47:54,522
After you take care of those rascals.
269
00:51:22,437 --> 00:51:25,691
You have guts to follow me
all the way here.
270
00:51:25,774 --> 00:51:29,737
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
271
00:51:33,198 --> 00:51:35,367
I don't like the smell of the cemetery.
272
00:51:35,450 --> 00:51:37,911
Leave, then.
273
00:51:37,995 --> 00:51:39,287
You're wrong.
274
00:51:39,371 --> 00:51:44,251
I respect your dead,
even those that you killed.
275
00:51:45,252 --> 00:51:50,633
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
276
00:51:50,716 --> 00:51:54,219
It's always the same story.
One man kills another.
277
00:51:54,302 --> 00:51:59,057
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
278
00:51:59,141 --> 00:52:04,104
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
279
00:52:05,397 --> 00:52:10,193
You are killing people
who should be six feet under.
280
00:52:12,612 --> 00:52:15,824
- Out of my way.
- Don't be so arrogant!
281
00:52:15,908 --> 00:52:21,329
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
282
00:52:23,206 --> 00:52:25,918
Those who want you dead will stay away.
283
00:52:26,001 --> 00:52:28,170
Until we need you.
284
00:52:28,253 --> 00:52:33,967
Accept my offer
and you'll live a longer life.
285
00:52:34,051 --> 00:52:36,679
To save my life, I should become a rat.
286
00:52:36,762 --> 00:52:39,347
I want to help you.
287
00:52:39,431 --> 00:52:44,102
Give us some information
to get rid of that rubbish.
288
00:52:44,186 --> 00:52:48,398
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
289
00:52:48,481 --> 00:52:50,525
Do you remember Marco Brusati?
290
00:52:50,608 --> 00:52:52,695
You came to the wrong person.
291
00:54:18,822 --> 00:54:22,409
- Who is it?
- Tony, it's Sandra.
292
00:54:30,375 --> 00:54:31,709
Come in.
293
00:54:38,716 --> 00:54:41,428
- Hi.
- Hello!
294
00:54:43,388 --> 00:54:45,849
Domenico said that you were here.
295
00:54:45,933 --> 00:54:48,977
This morning I called you.
You didn't answer.
296
00:54:49,061 --> 00:54:50,437
I was out.
297
00:54:57,027 --> 00:54:59,029
- Sit down.
- Thanks.
298
00:55:00,280 --> 00:55:03,241
- Want something to drink?
- Don't worry, I'll do it.
299
00:55:06,494 --> 00:55:09,081
Thanks for the information.
300
00:55:09,164 --> 00:55:12,918
- I killed Carré thanks to you.
- I wanted that too.
301
00:55:15,921 --> 00:55:19,132
- Did they bother you, then?
- In some way.
302
00:55:19,216 --> 00:55:22,552
They found out who gave away
the information.
303
00:55:22,635 --> 00:55:25,555
I ran away from Paris just in time.
304
00:55:25,638 --> 00:55:28,391
But they'll look for me here.
305
00:55:28,475 --> 00:55:31,144
I'll find a place to hide.
306
00:55:31,228 --> 00:55:35,648
- Want help?
- No, you have enough problems.
307
00:55:38,151 --> 00:55:41,071
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
308
00:55:42,239 --> 00:55:44,366
I wanted to tell you in person.
309
00:55:48,120 --> 00:55:50,330
Where are they?
310
00:55:50,413 --> 00:55:56,920
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
311
00:55:57,004 --> 00:55:59,839
I think they are scared.
312
00:56:12,852 --> 00:56:14,146
Where will you go?
313
00:56:15,063 --> 00:56:17,983
To a hotel, then I'll decide.
314
00:56:20,402 --> 00:56:26,033
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
315
00:56:52,725 --> 00:56:56,438
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
316
00:56:59,024 --> 00:57:02,819
May the grace and peace of God
be with you.
317
00:57:02,902 --> 00:57:04,696
And with your spirit.
318
00:57:04,779 --> 00:57:08,325
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
319
00:57:08,408 --> 00:57:11,954
let's make an act of humility
in front of God.
320
00:57:18,043 --> 00:57:20,503
Our friend is impatient.
321
00:57:22,714 --> 00:57:27,844
Let's say together,
"I confess to God almighty."
322
00:57:27,927 --> 00:57:30,930
I confess to God almighty.
323
00:58:11,971 --> 00:58:13,473
After you.
324
00:58:16,601 --> 00:58:18,395
I'm not available.
325
00:58:30,865 --> 00:58:35,453
- Your Mass could have waited.
- No, it couldn't.
326
00:58:35,537 --> 00:58:39,374
Grunwald, you can't understand
things like this.
327
00:58:39,457 --> 00:58:42,627
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
328
00:58:42,710 --> 00:58:45,380
- No one escaped!
- No one.
329
00:58:45,463 --> 00:58:48,258
We're here for Carré, as you requested.
330
00:58:48,341 --> 00:58:51,053
A request that was necessary
to keep you safe,
331
00:58:51,136 --> 00:58:54,556
many kilometers away from Arzenta.
Or am I wrong?
332
00:58:54,639 --> 00:58:58,101
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
333
00:58:58,185 --> 00:59:00,812
And you're also on the list.
334
00:59:00,895 --> 00:59:03,815
Everyone does as they want.
335
00:59:03,898 --> 00:59:08,736
But how did Arzenta
get away with this so far?
336
00:59:08,820 --> 00:59:11,448
The police are protecting him.
337
00:59:11,531 --> 00:59:16,911
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
338
00:59:16,994 --> 00:59:19,581
So he nailed you.
339
00:59:19,664 --> 00:59:24,752
If he's this scary,
then why don't you reason with him?
340
00:59:24,836 --> 00:59:28,631
You can't give him back his son and wife.
341
00:59:28,715 --> 00:59:31,509
I said reason, I didn't say buy.
342
00:59:31,593 --> 00:59:37,265
I heard that his mom and dad
still live in Sicily.
343
00:59:37,349 --> 00:59:41,144
- Surely he loves them.
- We won't touch his relatives.
344
00:59:43,313 --> 00:59:46,608
Last time it happened
because of a damn mistake
345
00:59:46,691 --> 00:59:48,526
and we won't do it again.
346
00:59:49,736 --> 00:59:53,406
You have your methods, we have ours.
347
00:59:53,490 --> 00:59:57,327
That could have been the easiest method.
348
00:59:58,578 --> 01:00:01,248
Stop it, you're making me dizzy!
349
01:00:01,331 --> 01:00:03,458
Leave me alone!
350
01:00:05,084 --> 01:00:10,382
- Are you backing them?
- For now let's leave Arzenta alone.
351
01:00:10,465 --> 01:00:14,511
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
352
01:00:14,594 --> 01:00:19,724
I agree.
After all, that's why we're here. No?
353
01:00:20,808 --> 01:00:23,186
Sorry to interrupt you.
354
01:00:23,270 --> 01:00:28,150
I would like you
to take a look at these diagrams
355
01:00:28,233 --> 01:00:32,987
to make a decision about Marseille.
356
01:00:33,946 --> 01:00:35,698
Yes, Marseille…
357
01:00:35,782 --> 01:00:39,786
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
358
01:00:39,869 --> 01:00:44,166
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
359
01:00:44,249 --> 01:00:48,336
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
360
01:00:48,420 --> 01:00:52,089
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
361
01:00:52,174 --> 01:00:54,801
I'll know it immediately.
362
01:00:56,303 --> 01:00:58,971
This thing would be over once and for all.
363
01:00:59,055 --> 01:01:02,184
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
364
01:01:02,267 --> 01:01:04,727
Let's talk about business.
365
01:01:28,418 --> 01:01:30,295
Passport, thank you.
366
01:01:31,338 --> 01:01:34,299
Mr. Mario Cordero.
367
01:01:36,175 --> 01:01:37,344
Thank you.
368
01:04:34,145 --> 01:04:37,899
I have a little present for you, dear.
369
01:04:40,860 --> 01:04:43,070
How horrible!
370
01:04:43,154 --> 01:04:48,493
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
371
01:04:50,369 --> 01:04:52,079
If you take the first painting off…
372
01:04:53,998 --> 01:04:56,668
You'll see that it's a Rembrandt.
373
01:04:56,751 --> 01:05:00,004
It's wonderful! Thank you, dear.
374
01:05:00,087 --> 01:05:02,965
But why?
375
01:05:03,049 --> 01:05:07,595
- What are we celebrating?
- Nothing important.
376
01:05:07,679 --> 01:05:10,848
But it will make you happy.
377
01:05:12,349 --> 01:05:17,229
I'm about to expand my influence…
378
01:05:19,065 --> 01:05:21,443
In all of Carré's territory.
379
01:05:21,526 --> 01:05:23,319
I love the Cote d'Azur.
380
01:05:29,033 --> 01:05:31,661
Those Sicilians will get upset.
381
01:05:31,744 --> 01:05:34,205
No, they won't.
382
01:05:34,288 --> 01:05:37,459
Tomorrow, thanks to my initiative,
383
01:05:37,542 --> 01:05:40,753
they'll have the dead body
of a man they're scared of.
384
01:05:40,837 --> 01:05:43,590
Arzenta is in Copenhagen.
385
01:05:43,673 --> 01:05:45,299
Do they know?
386
01:05:46,217 --> 01:05:47,677
You won't tell them?
387
01:05:49,804 --> 01:05:53,933
It will be a surprise for them.
388
01:05:56,185 --> 01:06:01,649
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
389
01:07:06,338 --> 01:07:07,840
Help me!
390
01:07:07,924 --> 01:07:09,926
Please, help me.
391
01:07:11,177 --> 01:07:13,930
Please, have mercy on me.
392
01:07:27,318 --> 01:07:30,529
That pig is surely outside waiting for me.
393
01:07:30,613 --> 01:07:34,533
He'll beat me up. He's drunk.
394
01:07:34,617 --> 01:07:37,453
You're not like the other men.
395
01:07:37,536 --> 01:07:40,539
Did you see them? No one moved.
396
01:07:40,623 --> 01:07:43,084
No one cares here.
397
01:07:43,167 --> 01:07:45,920
- You're not Danish, right?
- No.
398
01:07:46,003 --> 01:07:48,840
Neither am I. I'm Italian.
399
01:07:50,341 --> 01:07:52,384
What are you doing in Copenhagen?
400
01:07:55,680 --> 01:07:59,642
Please, help me. I can't stay here.
401
01:08:01,560 --> 01:08:03,520
I'll come with you. Get dressed.
402
01:08:23,499 --> 01:08:25,584
Come to the car, at least.
403
01:08:32,925 --> 01:08:34,844
Wilfred is a coward.
404
01:08:34,927 --> 01:08:38,973
If he sees me with you, he won't touch me.
405
01:12:41,715 --> 01:12:43,342
I'm here in Copenhagen.
406
01:12:45,094 --> 01:12:48,222
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
407
01:12:48,305 --> 01:12:52,268
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
408
01:12:53,810 --> 01:12:57,148
Yes, I got shot in the arm.
409
01:12:57,231 --> 01:13:00,776
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
410
01:13:00,859 --> 01:13:03,279
Hurry up.
411
01:13:03,362 --> 01:13:04,405
OK.
412
01:14:05,257 --> 01:14:07,593
They beat you up good.
413
01:14:09,595 --> 01:14:13,849
- Do you know anyone who can help me?
- I know a doctor.
414
01:14:13,932 --> 01:14:15,226
Come on.
415
01:14:21,315 --> 01:14:26,028
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
416
01:14:26,112 --> 01:14:29,073
No, I'm not a part of their group.
417
01:14:29,156 --> 01:14:33,035
They need to leave me alone.
I have people here.
418
01:14:33,119 --> 01:14:35,871
You did me a favor once.
419
01:14:35,954 --> 01:14:38,332
I can repay you. Come.
420
01:15:13,909 --> 01:15:15,786
Bring us some drinks.
421
01:15:21,500 --> 01:15:24,586
It's more of an honor than a surprise.
You're welcome.
422
01:15:24,670 --> 01:15:27,589
Welcome to my humble place.
423
01:15:33,011 --> 01:15:36,432
It doesn't seem that humble.
424
01:15:37,774 --> 01:15:41,277
- You make good money, Dennino.
- I can't complain.
425
01:15:41,353 --> 01:15:44,690
Small fish need little water to swim.
426
01:15:45,691 --> 01:15:49,570
But they go wherever they want, right?
427
01:15:49,653 --> 01:15:52,739
They go everywhere and see everything.
428
01:15:52,823 --> 01:15:54,866
Tell us about Arzenta.
429
01:15:54,950 --> 01:15:59,455
I don't have the honor
of being a part of your family.
430
01:15:59,538 --> 01:16:00,831
Champagne?
431
01:16:21,393 --> 01:16:23,270
To our mother Italy!
432
01:16:23,354 --> 01:16:25,606
Fuck you, Dennino.
433
01:16:30,986 --> 01:16:33,322
We know that Arzenta is hurt.
434
01:16:33,405 --> 01:16:37,201
You know where he is.
How much do you want?
435
01:16:39,536 --> 01:16:43,249
- Make an offer.
- The good window of this place.
436
01:16:43,332 --> 01:16:46,543
And the license to start
another one by the harbor.
437
01:16:46,627 --> 01:16:49,045
We are important in Copenhagen.
438
01:16:50,046 --> 01:16:53,884
- Just that?
- What else? The City Hall?
439
01:16:53,967 --> 01:16:58,847
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
440
01:16:58,930 --> 01:17:01,558
You won't sit there.
441
01:17:01,642 --> 01:17:05,937
I don't want it. I know where my place is.
442
01:17:07,273 --> 01:17:09,233
So… What do you say?
443
01:17:13,195 --> 01:17:17,866
Fine, windows are expensive.
444
01:17:17,949 --> 01:17:21,578
It was just a scratch. Arzenta is fine.
445
01:17:21,662 --> 01:17:26,124
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
446
01:17:32,005 --> 01:17:34,383
How do you feel?
447
01:17:34,466 --> 01:17:36,677
- Good.
- Perfect!
448
01:17:40,972 --> 01:17:44,017
Here, an Italian passport
made in Denmark.
449
01:18:03,579 --> 01:18:06,665
You could play tennis with that arm!
450
01:18:10,836 --> 01:18:13,464
- When do you want to leave?
- Right away.
451
01:18:21,638 --> 01:18:24,891
You will have the ticket
and everything else.
452
01:18:24,975 --> 01:18:27,102
Now the advantage is yours.
453
01:18:28,437 --> 01:18:33,525
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
454
01:18:38,447 --> 01:18:39,615
They believed you?
455
01:18:40,866 --> 01:18:43,702
No, but all the same.
456
01:18:44,536 --> 01:18:47,373
I told them that I helped you.
457
01:18:48,374 --> 01:18:49,791
How did they take it?
458
01:18:51,460 --> 01:18:54,255
Not good, but they accepted it.
459
01:18:55,422 --> 01:18:59,885
I keep to myself
and I work well in this town.
460
01:18:59,968 --> 01:19:02,388
But I can't do much more than that.
461
01:19:04,848 --> 01:19:07,976
Gusto and Cutitta will always bother me.
462
01:19:08,059 --> 01:19:13,607
If someone stopped them, I could do more.
463
01:19:18,111 --> 01:19:23,534
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
464
01:19:25,452 --> 01:19:26,953
What's wrong?
465
01:19:29,415 --> 01:19:32,293
I'm tired of things like this.
466
01:19:32,376 --> 01:19:35,003
- It costs us a lot of money.
- And so?
467
01:19:36,004 --> 01:19:39,716
- What would you like to do?
- Make peace.
468
01:19:39,800 --> 01:19:43,219
Peace? What are you saying?
469
01:19:44,471 --> 01:19:48,684
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
470
01:19:48,767 --> 01:19:52,020
- Domenico Maggio.
- Yes.
471
01:19:52,103 --> 01:19:55,148
- Set up a meeting.
- I'm not meeting anyone.
472
01:19:55,231 --> 01:19:59,110
If you want to surrender, do it.
473
01:19:59,903 --> 01:20:02,280
The choice is yours.
474
01:20:02,364 --> 01:20:06,743
I want Arzenta dead.
475
01:20:13,625 --> 01:20:15,627
- Where is he running to?
- The toilet.
476
01:20:15,711 --> 01:20:18,296
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
477
01:20:24,428 --> 01:20:28,599
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
478
01:20:36,314 --> 01:20:41,111
I don't pay you to think. Understand?
479
01:20:41,194 --> 01:20:44,114
I told you we had to go right away.
480
01:20:44,197 --> 01:20:45,532
What are you waiting for?
481
01:20:46,575 --> 01:20:49,661
Find him and make him talk.
482
01:20:49,745 --> 01:20:54,040
Find a way. I don't care how.
But do it quickly!
483
01:22:25,549 --> 01:22:30,220
Now let's see
if this loyal friend will talk.
484
01:22:30,303 --> 01:22:32,806
Talk or I'll burn your head.
485
01:22:54,953 --> 01:22:56,329
Burn him.
486
01:23:39,831 --> 01:23:41,625
Put it out!
487
01:23:42,626 --> 01:23:44,878
He's staying at the Residence Europa!
488
01:23:44,961 --> 01:23:48,381
- What room number?
- 203.
489
01:23:51,885 --> 01:23:53,762
What else do you want from me?
490
01:26:05,268 --> 01:26:06,978
Yes, he's here.
491
01:26:35,966 --> 01:26:39,970
- You're Carré's girl!
- Now let's talk.
492
01:26:40,053 --> 01:26:45,141
- What are you doing here?
- Answer!
493
01:27:22,012 --> 01:27:24,139
Carry on!
494
01:27:30,645 --> 01:27:32,522
Where is he?
495
01:27:40,113 --> 01:27:42,698
Tell us, now.
496
01:27:42,783 --> 01:27:46,161
Have you decided to talk now?
497
01:27:46,244 --> 01:27:47,913
Is he back?
498
01:27:47,996 --> 01:27:52,876
Use words. I don't understand signs.
499
01:27:55,336 --> 01:27:59,174
- He's not back yet.
- Good. When will he arrive?
500
01:28:02,010 --> 01:28:03,636
I don't know.
501
01:28:03,719 --> 01:28:06,139
When he arrives,
he will call you before coming up.
502
01:28:07,765 --> 01:28:09,267
Yes.
503
01:29:07,993 --> 01:29:09,244
Hello, Sandra?
504
01:29:10,411 --> 01:29:11,787
Yes.
505
01:29:19,212 --> 01:29:21,965
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
506
01:29:27,345 --> 01:29:28,429
What?
507
01:29:30,348 --> 01:29:32,058
You idiot!
508
01:29:32,142 --> 01:29:35,520
Now he knows that
someone is waiting for him.
509
01:29:35,603 --> 01:29:39,900
He's going to come bothering me. Listen.
510
01:29:39,983 --> 01:29:45,989
Come right away to my house
and keep your eyes open.
511
01:29:46,072 --> 01:29:50,576
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
512
01:29:50,660 --> 01:29:54,830
Wait, leave Damiano there.
513
01:29:56,832 --> 01:30:01,587
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
514
01:30:04,174 --> 01:30:06,259
Let's go to sleep.
515
01:30:14,767 --> 01:30:16,394
Residence Europa.
516
01:30:31,284 --> 01:30:33,411
Shut up and stay calm.
517
01:30:52,722 --> 01:30:55,100
Don't stop, go ahead.
518
01:30:55,183 --> 01:30:59,479
- What happened?
- Do as I say, keep going.
519
01:31:03,483 --> 01:31:06,111
Hurry up or he's going to get pissed.
520
01:31:36,474 --> 01:31:39,977
- Stop at the corner.
- Right away.
521
01:34:40,658 --> 01:34:42,076
Wake up, Cutitta.
522
01:34:43,953 --> 01:34:46,121
They are showing a special program.
523
01:34:46,206 --> 01:34:48,291
And it's all for you.
524
01:38:20,670 --> 01:38:24,799
- I can't, let me sit down.
- No, or you won't get up again.
525
01:38:25,966 --> 01:38:29,261
- What do you want to do?
- Get away from here.
526
01:38:29,344 --> 01:38:34,058
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
527
01:38:51,576 --> 01:38:54,745
- Where can we go?
- To my house in Donnalucata.
528
01:39:02,044 --> 01:39:07,132
Tony, to your parents, I am nothing.
529
01:39:08,551 --> 01:39:10,886
You suffered a lot to help me.
530
01:39:11,929 --> 01:39:14,431
This bond is stronger than many more.
531
01:39:24,942 --> 01:39:26,944
I'll help you.
532
01:39:27,027 --> 01:39:29,739
Don't bother, I'll do it myself.
533
01:39:32,157 --> 01:39:34,910
Put everything inside, please.
534
01:39:34,994 --> 01:39:37,371
I'll worry about your things.
535
01:39:37,454 --> 01:39:39,164
See if he's woken up.
536
01:39:43,711 --> 01:39:45,921
Don't feel like a stranger.
537
01:39:46,881 --> 01:39:48,883
This is your house too.
538
01:39:55,765 --> 01:39:57,975
Tell them why I'm here.
539
01:39:58,058 --> 01:40:00,978
I don't want to take anyone's place.
540
01:40:01,061 --> 01:40:04,189
Relax, I will tell them.
541
01:40:07,484 --> 01:40:11,155
Your company is the best medicine, Tony.
542
01:40:12,156 --> 01:40:14,700
The cure that I need.
543
01:40:14,784 --> 01:40:17,620
- How are you?
- Fine.
544
01:40:19,163 --> 01:40:23,333
- How did the harvest go?
- I can't complain.
545
01:40:23,417 --> 01:40:25,711
For me this will be the last one.
546
01:40:29,381 --> 01:40:33,678
The sun shines on too much grief.
547
01:40:33,761 --> 01:40:39,183
You should have waited
before bringing a woman here.
548
01:40:40,100 --> 01:40:45,940
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
549
01:40:46,023 --> 01:40:50,235
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
550
01:40:50,319 --> 01:40:52,071
She'll be safe with us.
551
01:40:58,285 --> 01:41:00,079
This is my father.
552
01:41:02,623 --> 01:41:06,752
- Welcome to our house.
- Thank you.
553
01:41:07,587 --> 01:41:11,256
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
554
01:41:11,340 --> 01:41:15,052
You can't miss it. What would they say?
555
01:41:15,135 --> 01:41:19,682
I told Cutitta to forget about it.
556
01:41:19,765 --> 01:41:23,936
He didn't do that
and now he's paid for it.
557
01:41:25,312 --> 01:41:29,274
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
558
01:41:29,358 --> 01:41:31,568
In Palermo he'll rot sooner.
559
01:41:33,988 --> 01:41:39,076
OK, let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
560
01:41:39,159 --> 01:41:42,997
- Do you still want to meet Arzenta?
- Yes.
561
01:41:43,956 --> 01:41:45,875
I want to live.
562
01:42:23,746 --> 01:42:28,333
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
563
01:42:28,417 --> 01:42:30,670
No, it has a double layer of zinc.
564
01:42:32,171 --> 01:42:36,050
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
565
01:42:36,133 --> 01:42:39,679
- Two or none, what do I care?
- You prayed for that!
566
01:42:39,762 --> 01:42:42,014
You wanted me dead as well.
567
01:42:42,097 --> 01:42:44,850
You bet on the wrong horse.
568
01:42:44,934 --> 01:42:48,688
It's a horse that I saved.
569
01:42:48,771 --> 01:42:52,441
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
570
01:42:53,567 --> 01:42:56,028
You're right. Thanks.
571
01:42:56,111 --> 01:42:58,655
You had me come here for this?
572
01:42:58,739 --> 01:43:01,701
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
573
01:43:03,452 --> 01:43:06,621
- Why not?
- Never.
574
01:43:06,706 --> 01:43:10,918
Grunwald's organization needs a new boss.
575
01:43:11,001 --> 01:43:13,796
I thought that you would be perfect.
576
01:44:00,050 --> 01:44:01,468
Thank you.
577
01:44:07,016 --> 01:44:09,018
May I?
578
01:44:09,101 --> 01:44:10,435
Don Mariano!
579
01:44:13,856 --> 01:44:16,400
Please. Hi, Tony.
580
01:44:16,483 --> 01:44:19,028
- Good morning.
- I heard that you were back.
581
01:44:19,111 --> 01:44:22,489
- Welcome.
- Thank you.
582
01:44:22,572 --> 01:44:25,409
- How is your father?
- Not well.
583
01:44:25,492 --> 01:44:30,164
- Would you like a glass of wine?
- On the terrace, so we can talk.
584
01:44:33,625 --> 01:44:36,253
- Sandra, get the wine.
- OK.
585
01:44:43,427 --> 01:44:47,264
I bring you a proposition of peace.
586
01:44:47,347 --> 01:44:52,561
- From Nick Gusto? What does he want?
- A friendly meeting.
587
01:44:54,688 --> 01:44:56,231
What a friend!
588
01:44:56,315 --> 01:44:59,359
I know how you feel,
589
01:44:59,443 --> 01:45:03,948
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
590
01:45:05,240 --> 01:45:08,535
It was him that didn't want
591
01:45:08,618 --> 01:45:12,122
any harm to come to your parents.
592
01:45:12,206 --> 01:45:17,002
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
593
01:45:17,086 --> 01:45:20,672
- I spoke to him. Meet him.
- No, I don't trust him anymore.
594
01:45:20,755 --> 01:45:24,426
He swore that none of his men
would touch you.
595
01:45:24,509 --> 01:45:28,638
His daughter is getting married soon
596
01:45:28,722 --> 01:45:32,101
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
597
01:45:33,018 --> 01:45:37,189
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
598
01:45:37,272 --> 01:45:40,150
The Arzentas will be the first invited.
599
01:45:40,234 --> 01:45:43,195
You couldn't ask for a better guarantee.
600
01:45:53,038 --> 01:45:55,499
Don't go without it.
601
01:45:55,582 --> 01:45:57,417
No, I don't need it.
602
01:45:57,501 --> 01:46:01,213
You know you can't trust him.
603
01:46:03,340 --> 01:46:04,884
It will be fine.
604
01:46:06,969 --> 01:46:10,055
You'll see it with your own eyes.
605
01:46:10,139 --> 01:46:12,724
- You can't ask me that.
- I'm asking you.
606
01:46:12,807 --> 01:46:18,313
Only your family was invited
and I'm not part of it.
607
01:46:22,526 --> 01:46:25,529
Yes, now you are.
608
01:46:31,410 --> 01:46:32,953
Go get ready.
609
01:48:26,900 --> 01:48:29,319
…for love and prosperity
610
01:48:29,403 --> 01:48:34,658
in which your name
will be blessed for centuries to come.
611
01:48:34,741 --> 01:48:41,498
It's said, "Have mercy on us, Lord."
612
01:48:41,581 --> 01:48:44,543
"Let us both get old and healthy."
613
01:48:44,626 --> 01:48:46,920
This is the word of the Lord.
614
01:48:52,426 --> 01:48:55,011
From the Gospel according to Matthew.
615
01:48:56,180 --> 01:48:58,140
One of them, which was a lawyer,
616
01:48:58,223 --> 01:49:00,475
asked him a question, tempting him,
and saying,
617
01:49:00,559 --> 01:49:04,020
"Master, which is the great commandment
in the law?"
618
01:49:04,104 --> 01:49:05,939
Jesus said unto him,
619
01:49:06,022 --> 01:49:07,774
"Thou shalt love the Lord thy God
620
01:49:07,857 --> 01:49:11,361
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
621
01:49:11,445 --> 01:49:14,198
"This is the first and great commandment."
622
01:49:14,281 --> 01:49:17,242
"And the second is like unto it."
623
01:49:17,326 --> 01:49:20,495
"You shall love
your neighbor as yourself."
624
01:49:20,579 --> 01:49:25,084
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
625
01:49:25,167 --> 01:49:28,295
This is the word of the Lord.
626
01:49:29,588 --> 01:49:33,592
If it is your intention
to join in marriage,
627
01:49:33,675 --> 01:49:40,224
join hands and express in front
of God and his church your consent.
628
01:49:40,307 --> 01:49:43,893
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
629
01:49:43,977 --> 01:49:49,233
I promise to be true to you
in sickness and in health,
630
01:49:49,316 --> 01:49:51,901
in good times and bad times,
631
01:49:51,985 --> 01:49:54,654
to love and honor you
all the days of my life.
632
01:49:54,738 --> 01:49:58,200
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
633
01:49:58,283 --> 01:50:03,913
I promise to be true to you
in sickness and in health,
634
01:50:03,997 --> 01:50:06,291
in good times and bad times,
635
01:50:06,375 --> 01:50:09,211
to love and honor you
all the days of my life.
636
01:50:09,294 --> 01:50:14,674
May God confirm his consent
in front of his church,
637
01:50:14,758 --> 01:50:17,719
filling you with his blessings.
638
01:50:17,802 --> 01:50:23,016
What God has joined together,
let no man tear apart.
48019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.