All language subtitles for Mirror 1975 REMASTERED 720p BluRay x264-USURY_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,272 --> 00:00:25,276 DIGITALLY RESTORED BY MOSFILM 2 00:00:39,582 --> 00:00:41,710 FOURTH CREATIVE ARTISTS UNION 3 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 What is your full name? 4 00:00:59,018 --> 00:01:01,563 My name is... 5 00:01:03,106 --> 00:01:07,944 Yuri Alexandrovich Zharov. 6 00:01:08,653 --> 00:01:10,280 Look straight ahead. 7 00:01:10,572 --> 00:01:13,241 Where are you from? 8 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 I am... 9 00:01:17,620 --> 00:01:19,414 Look straight ahead. 10 00:01:26,421 --> 00:01:30,258 I'm from Kharkov. 11 00:01:31,259 --> 00:01:33,511 Where do you go to school? 12 00:01:33,636 --> 00:01:35,847 I go... 13 00:01:36,431 --> 00:01:40,101 I go to a technical college. 14 00:01:43,188 --> 00:01:46,775 Yuri, we'll start our session now. 15 00:01:46,900 --> 00:01:48,777 Look at me. 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,945 Only at me. 17 00:01:54,324 --> 00:01:57,285 Look right in my eyes. 18 00:02:00,121 --> 00:02:01,790 Coming forward... 19 00:02:14,803 --> 00:02:16,554 Turn around. 20 00:02:19,557 --> 00:02:21,976 Concentrate on my hand. 21 00:02:22,227 --> 00:02:25,396 You'll feel it drawing you back. 22 00:02:36,825 --> 00:02:38,451 Good. 23 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Spread your fingers. 24 00:02:44,332 --> 00:02:46,876 Like this. 25 00:02:48,002 --> 00:02:50,296 Now concentrate, Yuri. 26 00:02:51,923 --> 00:02:55,885 Send all the tension from up here down to your hands. 27 00:02:57,887 --> 00:03:01,516 More. Your hands are getting more and more tense. 28 00:03:01,766 --> 00:03:06,271 With all your might and your great will to succeed, 29 00:03:06,396 --> 00:03:08,940 focus on your hands. 30 00:03:09,691 --> 00:03:13,027 They're getting more and more tense. 31 00:03:13,194 --> 00:03:16,823 Your hands are getting more and more tense. 32 00:03:17,824 --> 00:03:19,617 Even more. 33 00:03:19,742 --> 00:03:22,036 Look at your hands and your fingers. 34 00:03:22,203 --> 00:03:24,747 They're growing more and more tense. 35 00:03:25,123 --> 00:03:29,711 All this tension is flowing down into your fingers. 36 00:03:29,961 --> 00:03:32,046 Good. Look at your hands. 37 00:03:32,171 --> 00:03:35,216 Your fingers are tense. Concentrate. 38 00:03:37,093 --> 00:03:39,888 On "three," your hands will freeze in place. 39 00:03:40,013 --> 00:03:41,723 Ready? 40 00:03:42,348 --> 00:03:44,726 Look at your hands. One... 41 00:03:45,393 --> 00:03:46,853 two... 42 00:03:47,061 --> 00:03:48,396 three! 43 00:03:48,563 --> 00:03:50,315 Your hands are frozen stiff. 44 00:03:50,440 --> 00:03:52,233 You can't move them. 45 00:03:52,400 --> 00:03:55,987 Try as you might, they won't move. 46 00:03:56,738 --> 00:03:59,949 Even the slightest movement is a struggle. 47 00:04:00,074 --> 00:04:01,951 They're frozen stiff. 48 00:04:02,076 --> 00:04:04,746 Now I'll bring you out of it, 49 00:04:04,913 --> 00:04:07,749 and you'll speak clearly and effortlessly, 50 00:04:07,999 --> 00:04:11,169 unafraid of your own voice and words. 51 00:04:11,461 --> 00:04:14,005 If you can do that now, 52 00:04:14,255 --> 00:04:16,799 you'll speak that way all your life. 53 00:04:17,175 --> 00:04:19,802 Clearly and loudly. Here we go. 54 00:04:20,303 --> 00:04:21,930 Look at me. 55 00:04:22,972 --> 00:04:24,557 On three... 56 00:04:24,682 --> 00:04:28,603 I'll lift the tension from your hands and speech. 57 00:04:30,438 --> 00:04:34,359 One... two... three! 58 00:04:35,568 --> 00:04:38,738 Loud and clear! "I can speak." 59 00:04:38,863 --> 00:04:40,490 I can speak. 60 00:04:40,615 --> 00:04:44,953 MIRROR 61 00:04:45,286 --> 00:04:51,501 The Mother and Natalia MARGARITA TEREKHOVA 62 00:04:51,960 --> 00:04:56,631 Screenplay by ALEXANDER MISHARIN and ANDREI TARKOVSKY 63 00:04:56,965 --> 00:05:02,011 Directed by ANDREI TARKOVSKY 64 00:05:02,345 --> 00:05:07,141 Cinematography GEORGY RERBERG 65 00:05:07,392 --> 00:05:10,687 Art Direction NIKOLAI DVIGUBSKY 66 00:05:11,020 --> 00:05:14,399 Music by EDUARD ARTEMYEV Sound by SEMYON LITVINOV 67 00:05:18,736 --> 00:05:22,198 Edited by LYUDMILA FEYGINOVA 68 00:05:34,502 --> 00:05:37,880 Featuring I. DANILTSEV L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA 69 00:05:38,006 --> 00:05:40,008 A. SOLONITSYN, N. GRINKO 70 00:05:40,341 --> 00:05:43,845 T. OGORODNIKOVA, Y. NAZAROV O. YANKOVSKY, F. YANKOVSKY 71 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Y. SVENTIKOV T. RESHETNIKOVA 72 00:05:51,811 --> 00:05:56,274 Narrator INNOKENTY SMOKTUNOVSKY 73 00:05:56,691 --> 00:06:02,030 Poems by ARSENY TARKOVSKY Read by the Author 74 00:06:02,280 --> 00:06:07,744 With Music by J. S. BACH, PERGOLESI, and PURCELL 75 00:06:11,622 --> 00:06:14,500 Executive Producer E. WEISBERG 76 00:06:16,210 --> 00:06:20,423 MIRROR 77 00:06:48,785 --> 00:06:52,205 The road from the station passed through Ignatyevo, 78 00:06:52,330 --> 00:06:55,208 then veered off toward the homestead 79 00:06:55,333 --> 00:06:59,337 where we spent our summers before the war. 80 00:06:59,754 --> 00:07:04,008 It then continued on through a dense oak forest to Tomshino. 81 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 We usually only recognized our kin 82 00:07:08,679 --> 00:07:13,226 when they appeared from behind a large bush out in the field. 83 00:07:13,643 --> 00:07:16,771 If a man turned toward the house, 84 00:07:17,230 --> 00:07:19,107 then it was Father. 85 00:07:19,440 --> 00:07:21,109 If he didn't... 86 00:07:22,068 --> 00:07:24,153 then it wasn't Father... 87 00:07:24,278 --> 00:07:27,031 and it meant Father would never return. 88 00:07:40,795 --> 00:07:43,965 Excuse me, miss. Is this the way to Tomshino? 89 00:07:44,173 --> 00:07:46,926 You shouldn't have turned at the bush. 90 00:07:48,761 --> 00:07:51,973 - And what's all this? - All what? 91 00:07:52,974 --> 00:07:55,143 Why are you sitting there? 92 00:07:55,476 --> 00:07:57,145 I live here. 93 00:07:57,270 --> 00:07:59,147 On the fence? 94 00:07:59,939 --> 00:08:03,818 You want to know the way to Tomshino or where I live? 95 00:08:04,068 --> 00:08:06,404 Ah, there's a house here. 96 00:08:06,988 --> 00:08:11,450 I brought all my instruments, but I forgot the key to my bag. 97 00:08:11,909 --> 00:08:15,454 Would you have a nail or screwdriver? 98 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 No. 99 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 I don't have a nail. 100 00:08:20,668 --> 00:08:22,628 Why so nervous? 101 00:08:23,045 --> 00:08:26,382 Give me your hand. It's okay. I'm a doctor. 102 00:08:29,552 --> 00:08:30,845 Well? 103 00:08:31,012 --> 00:08:33,014 Don't talk or I can't count. 104 00:08:33,139 --> 00:08:35,183 Shall I call my husband? 105 00:08:35,349 --> 00:08:37,560 You don't have a husband. 106 00:08:39,353 --> 00:08:41,564 You're not wearing a ring. 107 00:08:41,814 --> 00:08:43,858 Where's your wedding ring? 108 00:08:47,236 --> 00:08:50,281 Though people don't wear rings much nowadays. 109 00:08:50,823 --> 00:08:52,909 Old folks, maybe. 110 00:08:58,414 --> 00:09:01,292 May I ask for a cigarette? 111 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 Why are you so sad? 112 00:09:30,029 --> 00:09:32,531 I don't see what you're so happy about. 113 00:09:32,657 --> 00:09:36,702 It's nice to crash to the ground with an attractive woman. 114 00:09:45,169 --> 00:09:47,421 Now that I'm down here... 115 00:09:47,797 --> 00:09:50,675 there are all kinds of things down here. 116 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Roots, bushes. 117 00:09:54,095 --> 00:09:56,013 Have you ever thought โ€” 118 00:09:56,264 --> 00:09:58,724 Has it ever occurred to you 119 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 that plants feel... 120 00:10:01,769 --> 00:10:03,729 and are aware... 121 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 maybe even understand? 122 00:10:08,150 --> 00:10:09,944 The trees. 123 00:10:10,236 --> 00:10:12,822 This hazelnut tree โ€” - It's an alder. 124 00:10:12,947 --> 00:10:14,615 Doesn't matter. 125 00:10:15,574 --> 00:10:17,618 They're not hurrying anywhere... 126 00:10:18,536 --> 00:10:21,330 while we rush around in a great fuss... 127 00:10:21,789 --> 00:10:24,083 spouting our banalities. 128 00:10:30,381 --> 00:10:35,636 All because we don't trust nature within us. 129 00:10:37,138 --> 00:10:41,142 It's all our mistrust and haste... 130 00:10:42,310 --> 00:10:45,229 our lack of time to stop and think. 131 00:10:46,772 --> 00:10:48,983 Listen, you have a bit of โ€” 132 00:10:49,150 --> 00:10:51,986 No, no. I get that a lot. 133 00:10:52,278 --> 00:10:54,905 That won't happen to me. I'm a doctor. 134 00:10:56,699 --> 00:10:59,243 What about Chekhov's "Ward No. 6"? 135 00:10:59,785 --> 00:11:02,872 Chekhov made the whole thing up. 136 00:11:04,874 --> 00:11:06,500 You know what? 137 00:11:06,667 --> 00:11:08,836 Come visit us in Tomshino. 138 00:11:09,503 --> 00:11:12,673 - Listen... - We have good times there. 139 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 You're bleeding! 140 00:11:15,134 --> 00:11:17,219 - Where? - Behind your ear. 141 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 Other side. 142 00:12:19,323 --> 00:12:25,413 We celebrated every moment of our trysts as an epiphany, 143 00:12:25,538 --> 00:12:27,915 alone in all the world. 144 00:12:28,332 --> 00:12:32,628 Lighter and more daring than a bird's wing, 145 00:12:32,962 --> 00:12:37,091 you skipped down the stairs, leading me, dizzy, 146 00:12:37,383 --> 00:12:39,760 through moist lilacs 147 00:12:39,927 --> 00:12:44,557 to your kingdom beyond the looking glass. 148 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 When night fell, 149 00:12:47,101 --> 00:12:49,603 a blessing was bestowed upon me: 150 00:12:49,728 --> 00:12:54,400 The altar gates parted, and in the darkness 151 00:12:54,525 --> 00:12:57,570 nakedness shone brightly, slowly reclining. 152 00:12:57,778 --> 00:13:02,450 Upon waking I exclaimed, "Be blessed!" 153 00:13:02,658 --> 00:13:06,287 knowing my blessing was too bold. 154 00:13:06,495 --> 00:13:09,832 You slept, and the lilacs on the table reached out 155 00:13:09,957 --> 00:13:13,377 to touch your eyelids with the blue of the universe. 156 00:13:13,502 --> 00:13:17,423 Touched by that blue, your eyelids were calm, 157 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 and your hand was warm. 158 00:13:20,551 --> 00:13:23,345 Inside the crystal, rivers pulsed, 159 00:13:23,679 --> 00:13:26,974 mountains smoked, oceans glimmered. 160 00:13:27,266 --> 00:13:31,228 In your palm you held the orb of crystal, 161 00:13:31,437 --> 00:13:33,606 asleep on your throne. 162 00:13:33,731 --> 00:13:37,026 And โ€” my God! โ€” you were mine. 163 00:13:37,318 --> 00:13:39,820 Awakening, you transformed 164 00:13:40,112 --> 00:13:42,781 our mundane human language. 165 00:13:42,990 --> 00:13:46,994 Speech filled my throat with such resounding force 166 00:13:47,244 --> 00:13:51,248 that the word "you" revealed its new meaning: 167 00:13:51,373 --> 00:13:53,542 "my sovereign." 168 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Everything in the world was transfigured, 169 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 even simple things like basin and jug, 170 00:13:59,507 --> 00:14:02,676 their layers of hardened water 171 00:14:02,927 --> 00:14:06,013 standing between us as if on guard. 172 00:14:06,305 --> 00:14:09,016 We were led who knows where, 173 00:14:09,266 --> 00:14:14,188 to cities built by magic that parted before us like mirages. 174 00:14:14,480 --> 00:14:17,483 Mint bowed beneath our feet, 175 00:14:17,775 --> 00:14:20,402 birds accompanied us on our path, 176 00:14:20,694 --> 00:14:23,280 fish swam upstream, 177 00:14:23,531 --> 00:14:26,367 and the sky spread out before our eyes, 178 00:14:26,784 --> 00:14:30,162 while fate followed behind in our footsteps 179 00:14:30,412 --> 00:14:33,749 like a madman with a razor. 180 00:14:41,465 --> 00:14:44,218 Dunya! Dear Lord! 181 00:14:44,510 --> 00:14:46,095 Dunya! 182 00:14:47,346 --> 00:14:50,266 Pasha! What's going on? 183 00:15:03,737 --> 00:15:06,115 There's a fire, but don't start shouting! 184 00:15:18,586 --> 00:15:22,840 That son of a โ€” Just wait till I catch him! 185 00:15:23,007 --> 00:15:25,050 Maybe it wasn't our Vitya. 186 00:15:25,759 --> 00:15:28,596 He might be in there! He could be burned alive! 187 00:15:28,721 --> 00:15:31,599 And where's Klanka? 188 00:15:32,558 --> 00:15:34,435 Klanka! 189 00:15:36,228 --> 00:15:37,730 What? 190 00:17:40,561 --> 00:17:42,229 Papa. 191 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 - Hello? - Alexei? 192 00:20:51,418 --> 00:20:52,419 Hi, Mama. 193 00:20:52,586 --> 00:20:55,047 What's wrong with your voice? Are you sick? 194 00:20:55,172 --> 00:20:58,592 It's nothing. Probably just a sore throat. 195 00:20:58,967 --> 00:21:02,220 I haven't spoken with anyone here in three days. 196 00:21:03,221 --> 00:21:06,683 Anyway, it's good not to talk for a while. 197 00:21:07,517 --> 00:21:11,521 Words can't really express everything a person feels. 198 00:21:11,813 --> 00:21:14,358 It's like they're too... feeble. 199 00:21:16,568 --> 00:21:18,528 Want to hear something strange? 200 00:21:18,654 --> 00:21:22,282 I just had a dream about you. I was still a child. 201 00:21:22,407 --> 00:21:25,744 Mama, remind me: What year did Father leave us? 202 00:21:25,869 --> 00:21:28,288 Was it '36 or '37? 203 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 It was 1935. 204 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 But why do you need to know? 205 00:21:35,545 --> 00:21:37,464 What about the fire? 206 00:21:37,631 --> 00:21:40,217 Remember when the barn burned down? 207 00:21:40,592 --> 00:21:42,928 That was in '35 too. 208 00:21:44,304 --> 00:21:48,141 But now you've thrown me off. I called with news. 209 00:21:48,266 --> 00:21:49,935 You know... 210 00:21:50,560 --> 00:21:52,479 Liza died. 211 00:21:53,313 --> 00:21:55,524 - Liza who? - Liza! 212 00:21:55,816 --> 00:21:59,611 Elizaveta Pavlovna. She worked with me at the printing house. 213 00:22:00,529 --> 00:22:04,157 On Serpukhov Street. - Ah! Oh, God! 214 00:22:04,658 --> 00:22:06,159 When? 215 00:22:06,326 --> 00:22:08,370 This morning at 7:00. 216 00:22:09,997 --> 00:22:12,165 What time is it now? 217 00:22:12,541 --> 00:22:14,876 What time of day is it? 218 00:22:15,002 --> 00:22:17,713 - Around 6:00. - In the morning? 219 00:22:18,130 --> 00:22:21,133 What's wrong with you? Evening, of course. 220 00:22:21,842 --> 00:22:23,552 Mama... 221 00:22:24,553 --> 00:22:26,847 why do we always quarrel? 222 00:22:27,014 --> 00:22:30,684 In any case, forgive me if I'm somehow to blame. 223 00:22:53,999 --> 00:22:57,753 Printing house. Next stop: Serpukhov Street. 224 00:23:34,081 --> 00:23:36,041 Why the big rush? 225 00:24:29,010 --> 00:24:32,055 Hello, Maria Nikolayevna. 226 00:24:33,640 --> 00:24:36,393 Where are the proofs I worked on yesterday? 227 00:24:36,518 --> 00:24:39,729 I don't know. I've only worked here a week. 228 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 I'll be right back. 229 00:24:45,986 --> 00:24:48,029 Elizaveta Pavlovna is here. 230 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Marusya, what's going on? 231 00:25:02,669 --> 00:25:04,921 Something in yesterday's galleys? 232 00:25:05,463 --> 00:25:07,674 In the special edition for Goslit? 233 00:25:08,508 --> 00:25:10,343 No need to get upset. 234 00:25:10,468 --> 00:25:14,264 - I'll check the cabinet in typesetting. - Yes, check there. 235 00:25:14,389 --> 00:25:16,558 It's not a big deal. 236 00:25:25,108 --> 00:25:26,776 Masha! 237 00:25:26,902 --> 00:25:31,781 Dear God, not in that special edition! 238 00:25:31,907 --> 00:25:33,992 It'll be all right, Masha. 239 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 There shouldn't be misprints in any edition! 240 00:25:40,081 --> 00:25:42,042 Shut up, you idiot! 241 00:26:45,105 --> 00:26:47,607 - Something wrong? - Nothing serious. 242 00:26:47,774 --> 00:26:50,986 No, of course not. Just checking something. 243 00:26:51,111 --> 00:26:54,447 I'm probably mistaken. I mean, I wasn't mistaken. 244 00:26:54,614 --> 00:26:56,700 Take it step by step. 245 00:26:57,284 --> 00:26:59,286 I'd better do it myself. 246 00:26:59,452 --> 00:27:02,789 Everything's so darned urgent! No one has any time! 247 00:27:07,627 --> 00:27:09,212 Marusya... 248 00:27:10,130 --> 00:27:11,756 You think I'm afraid? 249 00:27:11,881 --> 00:27:14,551 I know you're not. Let others be afraid. 250 00:27:14,676 --> 00:27:18,805 Some of us work and some get afraid. 251 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 What is it? 252 00:27:39,326 --> 00:27:42,871 What's done is done. The run is finished. 253 00:28:57,445 --> 00:29:00,240 I waited for you all day yesterday. 254 00:29:00,532 --> 00:29:03,410 They all said you wouldn't come. 255 00:29:03,660 --> 00:29:07,247 Remember the beautiful weather? It was like a holiday! 256 00:29:07,580 --> 00:29:09,916 I didn't even wear a coat. 257 00:29:10,208 --> 00:29:12,252 Today you came, 258 00:29:12,377 --> 00:29:16,131 but today served up the gloomiest day, 259 00:29:16,256 --> 00:29:19,717 with the rain, and the hour being so late, 260 00:29:20,009 --> 00:29:23,888 and raindrops running down the cold branches, 261 00:29:24,264 --> 00:29:28,935 raindrops no words could stop nor kerchief wipe away. 262 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 Come now, Masha. 263 00:29:55,128 --> 00:29:57,297 There was no misprint, right? 264 00:29:57,881 --> 00:29:59,799 Everything okay? 265 00:30:00,091 --> 00:30:03,553 It would have been outrageous. Obscene, even! 266 00:30:03,678 --> 00:30:05,805 Then why are you crying? 267 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Why did it suddenly hit me? 268 00:30:09,809 --> 00:30:12,896 I saw the word clearly, set in type! 269 00:30:13,021 --> 00:30:14,522 What word? 270 00:30:17,400 --> 00:30:18,943 Well? 271 00:30:30,163 --> 00:30:31,706 You're right. 272 00:30:33,500 --> 00:30:35,210 That's a good one. 273 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 Pure alcohol. 274 00:30:43,384 --> 00:30:46,387 There's not much, but it packs a punch. 275 00:30:46,638 --> 00:30:49,849 You're drenched. You look like a scarecrow. 276 00:30:50,016 --> 00:30:52,060 I really am soaked. 277 00:30:52,852 --> 00:30:56,356 Good Lord! I think I'll take a shower. 278 00:30:57,190 --> 00:31:01,236 I'll go have a shower. Where's my comb? 279 00:31:02,529 --> 00:31:05,865 Dear God! You know who you remind me of? 280 00:31:08,159 --> 00:31:10,495 - Who? - Maria Timofeyevna. 281 00:31:10,620 --> 00:31:12,413 Who's that? 282 00:31:14,541 --> 00:31:17,835 Here. You were looking for your comb. 283 00:31:21,548 --> 00:31:24,884 Tell me. Who's this Maria Timofeyevna? 284 00:31:25,510 --> 00:31:28,388 Maria Timofeyevna Lebyadkin. 285 00:31:28,638 --> 00:31:32,350 Captain Lebyadkin's sister. Stavrogin's wife. 286 00:31:32,559 --> 00:31:34,769 What's she got to do with me? 287 00:31:34,894 --> 00:31:38,273 I'm just saying the resemblance is striking. 288 00:31:38,523 --> 00:31:40,984 Assuming you're right... 289 00:31:41,109 --> 00:31:43,278 in what way exactly? 290 00:31:44,571 --> 00:31:49,325 Say what you will, Dostoyevsky got it right. 291 00:31:49,450 --> 00:31:51,244 What do I say? 292 00:31:51,661 --> 00:31:54,872 "Lebyadkin, bring me some water! Get me my shoes!" 293 00:31:54,998 --> 00:31:58,209 Only he doesn't bring her water. He beats her silly! 294 00:31:58,334 --> 00:32:01,462 While she thinks everyone lives at her beck and call! 295 00:32:02,213 --> 00:32:05,466 Stop quoting Dostoyevsky and explain yourself. 296 00:32:05,592 --> 00:32:08,803 Your whole life is "Bring me water!" and "Get my shoes!" 297 00:32:08,928 --> 00:32:11,055 And what does it get you? 298 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 An illusion of independence. 299 00:32:14,142 --> 00:32:16,227 You're utterly helpless! 300 00:32:16,352 --> 00:32:18,438 If something doesn't suit you, 301 00:32:18,563 --> 00:32:21,608 either it doesn't exist or you turn up your nose. 302 00:32:21,774 --> 00:32:23,651 What are you talking about? 303 00:32:23,776 --> 00:32:26,613 I'm amazed at your ex-husband's patience! 304 00:32:26,779 --> 00:32:30,992 The way I see it, he should have bolted ages ago! 305 00:32:31,242 --> 00:32:32,785 I don't understand. 306 00:32:32,952 --> 00:32:36,706 Do you ever admit you're wrong? Never! 307 00:32:36,873 --> 00:32:38,708 It's amazing! 308 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 You created this whole situation! 309 00:32:43,296 --> 00:32:45,131 My God! 310 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 If you failed to coerce your poor husband 311 00:32:48,801 --> 00:32:53,514 into adopting these senseless, liberated ways of yours, 312 00:32:53,640 --> 00:32:56,392 let's just say he escaped in time! 313 00:32:56,726 --> 00:32:58,853 As for your children... 314 00:32:59,187 --> 00:33:02,273 you're sure to make their lives miserable! 315 00:33:11,991 --> 00:33:14,160 Stop acting like a madwoman! 316 00:33:15,995 --> 00:33:17,497 Masha! 317 00:33:47,485 --> 00:33:49,112 Come on! 318 00:33:53,324 --> 00:33:54,951 Come on now! 319 00:33:55,076 --> 00:33:57,036 Leave me alone! 320 00:34:03,084 --> 00:34:06,087 "Midway upon the journey of life, 321 00:34:06,629 --> 00:34:09,549 I found myself in a forest dark..." 322 00:35:05,813 --> 00:35:06,898 Dear God! 323 00:35:12,737 --> 00:35:14,781 What? Have you forgotten? 324 00:35:16,491 --> 00:35:18,910 I've always said you're like my mother. 325 00:35:19,035 --> 00:35:21,579 That's probably why we got divorced. 326 00:35:23,247 --> 00:35:26,959 I'm horrified to see Ignat becoming more and more like you. 327 00:35:27,084 --> 00:35:30,296 Really? Why "horrified"? 328 00:35:30,630 --> 00:35:34,801 Alexei, you and I could never talk like normal human beings. 329 00:35:37,804 --> 00:35:39,931 When I recall... 330 00:35:40,973 --> 00:35:44,143 my childhood and my mother, 331 00:35:44,644 --> 00:35:47,313 somehow she always has your face. 332 00:35:48,981 --> 00:35:50,942 But I know why. 333 00:35:51,984 --> 00:35:54,654 I pity you both equally... 334 00:35:55,321 --> 00:35:56,823 you and her. 335 00:35:56,989 --> 00:35:58,658 Why pity? 336 00:35:58,783 --> 00:36:02,203 Ignat, stop fooling around. Put that glass back. 337 00:36:09,085 --> 00:36:11,504 You'll never be able to live with anyone. 338 00:36:11,671 --> 00:36:13,506 That's quite possible. 339 00:36:14,173 --> 00:36:15,925 No offense. 340 00:36:17,802 --> 00:36:20,012 You seem somehow convinced 341 00:36:20,471 --> 00:36:23,641 that the simple fact of your presence 342 00:36:24,058 --> 00:36:26,477 should make everyone around you happy. 343 00:36:26,602 --> 00:36:28,646 You demand everyone's attention. 344 00:36:29,021 --> 00:36:32,692 Probably because I was raised by women. 345 00:36:33,359 --> 00:36:36,696 And if you don't want Ignat turning out like me, 346 00:36:36,863 --> 00:36:38,823 get married soon. 347 00:36:40,533 --> 00:36:43,828 - To whom? - That I don't know. 348 00:36:44,370 --> 00:36:46,789 Or else let me have Ignat. 349 00:36:51,878 --> 00:36:54,964 Why haven't you made peace with your mother yet? 350 00:36:55,089 --> 00:36:57,884 You're the one in the wrong. - I am? 351 00:36:58,926 --> 00:37:00,636 Why? 352 00:37:00,970 --> 00:37:04,181 Because she thinks she knows better than me 353 00:37:04,432 --> 00:37:07,935 how I should live and what will make me happy? 354 00:37:08,603 --> 00:37:10,104 You? Happy? 355 00:37:10,229 --> 00:37:13,733 As for her and me, I feel it far more keenly 356 00:37:13,858 --> 00:37:16,485 than you do looking on from the outside. 357 00:37:16,611 --> 00:37:18,738 What do you feel more keenly? 358 00:37:18,905 --> 00:37:21,866 That she and I are drifting apart... 359 00:37:22,408 --> 00:37:25,703 and there's nothing I can do about it. 360 00:37:45,932 --> 00:37:48,476 Natalia, distract him somehow. 361 00:37:48,726 --> 00:37:51,270 He's starting in about Spain again. 362 00:37:51,520 --> 00:37:54,440 Everyone will get worked up. There'll be a big scene. 363 00:37:54,565 --> 00:37:56,233 All right. 364 00:37:58,527 --> 00:38:00,780 I wanted to ask you something. 365 00:38:01,113 --> 00:38:03,449 Our place is being renovated. 366 00:38:03,574 --> 00:38:06,369 Ignat would like to stay with you for a week. 367 00:38:06,494 --> 00:38:08,663 What do you think? 368 00:38:08,788 --> 00:38:11,707 Of course. I'd be happy to have him. 369 00:38:50,496 --> 00:38:52,707 รngel, what's he saying? 370 00:38:52,832 --> 00:38:55,751 He's imitating the famous matador Palomo Linares. 371 00:38:57,878 --> 00:38:59,005 What crap! 372 00:39:26,532 --> 00:39:30,494 But what moved him most was the farewell the last night. 373 00:39:31,412 --> 00:39:34,457 The whole city saw him off with singing and dancing. 374 00:39:34,707 --> 00:39:37,710 His mother couldn't be there. She was ill. 375 00:39:38,419 --> 00:39:42,423 And while everyone else sang, his father stood off to the side 376 00:39:42,548 --> 00:39:45,134 looking silent and sad. 377 00:39:45,676 --> 00:39:50,014 Palomo knew they were both thinking the same thought: 378 00:39:50,222 --> 00:39:52,892 Would they ever see each other again? 379 00:40:11,952 --> 00:40:13,746 Are you kidding me? 380 00:40:14,455 --> 00:40:17,500 We spent years teaching you, with no success! 381 00:40:17,750 --> 00:40:20,002 Now it turns out you can dance! 382 00:40:22,546 --> 00:40:24,048 Big talker! 383 00:40:24,173 --> 00:40:27,426 He was in Spain and didn't understand a word. 384 00:40:27,676 --> 00:40:29,637 Luisa... 385 00:40:30,554 --> 00:40:33,724 don't you ever feel like going back to Spain? 386 00:40:33,974 --> 00:40:35,684 I can't. 387 00:40:36,352 --> 00:40:38,437 My husband is Russian... 388 00:40:39,105 --> 00:40:41,398 and my children are Russian. 389 00:40:51,033 --> 00:40:53,244 It's okay. I'll talk to her. 390 00:40:53,994 --> 00:40:55,287 Go back inside. 391 00:44:53,150 --> 00:44:54,693 Ignat! 392 00:44:58,405 --> 00:45:00,366 Come here. I'm leaving. 393 00:45:11,794 --> 00:45:13,545 My God! 394 00:45:15,339 --> 00:45:17,007 Give it here. 395 00:45:19,676 --> 00:45:22,346 It never fails when you're in a hurry. 396 00:45:23,222 --> 00:45:25,933 Don't sort it. There's no time. 397 00:45:36,235 --> 00:45:38,570 - I got a shock. - What? 398 00:45:38,821 --> 00:45:41,031 I got a sort of shock. 399 00:45:41,407 --> 00:45:43,242 What kind of shock? 400 00:45:47,121 --> 00:45:50,958 Like all this has happened before, picking up coins like this. 401 00:45:51,083 --> 00:45:53,043 What are you talking about? 402 00:45:58,424 --> 00:46:00,843 But I've never been here before. 403 00:46:07,766 --> 00:46:11,603 Give it here. And please stop imagining things. 404 00:46:16,692 --> 00:46:18,735 Listen... 405 00:46:19,778 --> 00:46:22,614 clean all this up, okay? 406 00:46:45,804 --> 00:46:48,515 Please don't touch anything. 407 00:46:48,640 --> 00:46:53,896 And if Maria Nikolayevna comes by, tell her not go anywhere. 408 00:47:07,534 --> 00:47:09,203 Come in. 409 00:47:09,495 --> 00:47:11,038 Hello. 410 00:47:16,084 --> 00:47:19,880 Bring a cup of tea for the young man, will you? 411 00:47:39,566 --> 00:47:41,818 Kindly get the notebook 412 00:47:41,944 --> 00:47:45,531 from the third shelf of the bookcase at the end. 413 00:47:50,786 --> 00:47:52,496 That's it. Thank you. 414 00:47:53,288 --> 00:47:57,125 Now please read me the page where the ribbon is. 415 00:48:03,674 --> 00:48:07,469 "When asked how the arts and sciences 416 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 influence people's morals, 417 00:48:10,556 --> 00:48:13,350 Rousseau replied, 'Negatively.'" 418 00:48:13,475 --> 00:48:17,145 No. Read just what's underlined in red. 419 00:48:17,271 --> 00:48:19,314 We don't have much time. 420 00:48:19,690 --> 00:48:21,316 "Despite the โ€”" 421 00:48:22,568 --> 00:48:24,152 Oh, no. 422 00:48:24,361 --> 00:48:26,071 "'There's no doubt 423 00:48:26,238 --> 00:48:29,741 that the division of the churches cut us off from Europe 424 00:48:29,908 --> 00:48:35,414 and that we have not taken part in any of the great events 425 00:48:36,331 --> 00:48:39,251 that shook Europe. 426 00:48:39,626 --> 00:48:45,007 But we had our own special destiny. 427 00:48:45,799 --> 00:48:49,094 It was Russia and its vast expanses 428 00:48:49,344 --> 00:48:51,930 that swallowed up the Mongol invasion. 429 00:48:52,097 --> 00:48:57,102 The Tatars dared not continue on across our western borders 430 00:48:57,436 --> 00:48:59,980 and leave us to their rear. 431 00:49:00,397 --> 00:49:03,066 They retreated to their wastelands, 432 00:49:03,191 --> 00:49:06,278 and Christian civilization was saved. 433 00:49:07,654 --> 00:49:10,282 To achieve this aim, 434 00:49:10,407 --> 00:49:14,786 we had to lead a very special way of life, 435 00:49:14,911 --> 00:49:17,706 which, while preserving us as Christians, 436 00:49:17,831 --> 00:49:22,377 left us completely alien to the Christian world. 437 00:49:23,837 --> 00:49:26,923 As for our historic insignificance, 438 00:49:27,132 --> 00:49:29,885 I cannot agree with you about that. 439 00:49:30,010 --> 00:49:34,765 Do you honestly not see anything significant 440 00:49:34,890 --> 00:49:37,142 in Russia's present situation 441 00:49:37,309 --> 00:49:40,979 that would amaze a future historian? 442 00:49:42,356 --> 00:49:46,485 Though I'm deeply attached to the czar, 443 00:49:46,943 --> 00:49:52,324 I'm far from thrilled with everything I see around me. 444 00:49:53,158 --> 00:49:56,870 As a writer, I'm annoyed. 445 00:49:56,995 --> 00:49:59,665 As a man of discernment, I'm insulted. 446 00:49:59,790 --> 00:50:02,501 Yet I wouldn't trade my fatherland 447 00:50:02,626 --> 00:50:04,920 for anything in the world, 448 00:50:05,045 --> 00:50:08,799 nor would I choose any other history 449 00:50:08,924 --> 00:50:11,635 than that of our forefathers, 450 00:50:11,760 --> 00:50:14,346 exactly as God gave it to us.' 451 00:50:14,471 --> 00:50:17,599 From Pushkin's letter to Chaadayev, 452 00:50:17,724 --> 00:50:20,769 October 19, 1836." 453 00:50:26,274 --> 00:50:28,318 Go on. Open the door. 454 00:50:45,752 --> 00:50:48,255 Oh, I have the wrong address. 455 00:51:51,485 --> 00:51:53,945 - Hello? - Ignat? How are things? 456 00:51:54,112 --> 00:51:55,947 Everything all right? 457 00:51:56,782 --> 00:51:58,825 Did Maria Nikolayevna come by? 458 00:51:58,992 --> 00:52:00,619 No. 459 00:52:00,744 --> 00:52:04,289 Some woman came by. She had the wrong apartment. 460 00:52:04,414 --> 00:52:06,458 Find something to do. 461 00:52:06,583 --> 00:52:09,169 Just don't make a mess. 462 00:52:09,503 --> 00:52:11,588 Maybe invite a friend over. 463 00:52:11,797 --> 00:52:14,341 You know any boys or girls? 464 00:52:14,633 --> 00:52:17,803 From school? No way. 465 00:52:18,136 --> 00:52:21,473 At your age I was already in love. 466 00:52:21,765 --> 00:52:23,725 It was during the war. 467 00:52:23,975 --> 00:52:26,645 She had red, red hair, 468 00:52:26,812 --> 00:52:29,147 and her lips were always chapped. 469 00:52:29,898 --> 00:52:32,901 Our shell-shocked military instructor was after her too. 470 00:52:34,778 --> 00:52:36,613 Are you listening? 471 00:53:41,970 --> 00:53:45,056 You there... what were you aiming at? 472 00:53:45,348 --> 00:53:47,350 Think I didn't see that? 473 00:53:49,728 --> 00:53:53,106 You shot up in the air! Know what that will get you? 474 00:53:53,231 --> 00:53:55,734 - What did I do? - What do you mean? 475 00:53:55,901 --> 00:53:58,904 - There's no one there. - But what if there were? 476 00:53:59,195 --> 00:54:02,365 Where? There's nothing but trees. 477 00:54:02,741 --> 00:54:05,327 What if someone were up in a tree? 478 00:54:07,704 --> 00:54:09,664 About face! 479 00:54:11,750 --> 00:54:13,960 The command was "about face." 480 00:54:14,294 --> 00:54:18,798 Enough fooling around. Put the rifle back. 481 00:54:19,049 --> 00:54:21,259 About face is what I did. 482 00:54:21,718 --> 00:54:24,346 Did you study your drill manual? 483 00:54:25,305 --> 00:54:27,349 Did you or didn't you? 484 00:54:29,267 --> 00:54:33,271 "About face" means all the way around. 485 00:54:33,647 --> 00:54:35,774 That's exactly what I did. 486 00:54:35,941 --> 00:54:38,401 As far as I understand, 487 00:54:38,526 --> 00:54:43,281 it means a 360-degree rotation. 488 00:54:43,782 --> 00:54:47,202 Forget the degrees, Asafiev. 489 00:54:47,619 --> 00:54:49,412 About face! 490 00:54:59,547 --> 00:55:01,800 To firing positions... 491 00:55:01,967 --> 00:55:03,551 march! 492 00:55:08,974 --> 00:55:11,810 I'm going to send for your parents. 493 00:55:12,394 --> 00:55:14,479 What parents? 494 00:55:16,982 --> 00:55:19,150 You know what parents. 495 00:55:22,821 --> 00:55:25,865 What is "firing position"? I don't understand. 496 00:55:26,157 --> 00:55:28,493 Down on the mat! 497 00:55:28,660 --> 00:55:31,705 His parents died in the siege of Leningrad. 498 00:55:37,544 --> 00:55:41,881 Firing position is... firing position. 499 00:55:42,007 --> 00:55:43,633 Understand? 500 00:55:47,679 --> 00:55:49,514 Markov. 501 00:55:51,641 --> 00:55:54,060 Name the basic parts... 502 00:55:58,690 --> 00:56:00,692 of a TOZ-8 rifle. 503 00:56:17,709 --> 00:56:19,377 The butt. 504 00:56:22,881 --> 00:56:26,009 The muzzle. - I'll muzzle you! 505 00:56:38,313 --> 00:56:40,440 Then what's a muzzle? 506 00:57:09,177 --> 00:57:12,764 It's a grenade, boys! 507 00:57:12,931 --> 00:57:15,642 Let's go! Move it! 508 00:57:19,521 --> 00:57:23,316 It's an F1! I saw one on a poster at school! 509 00:57:34,953 --> 00:57:36,538 Asafiev, don't! 510 00:57:37,455 --> 00:57:39,415 Get in the corner! Down! 511 00:57:39,624 --> 00:57:41,501 Shirokov! 512 00:57:41,626 --> 00:57:43,253 You'll be killed! 513 00:58:20,165 --> 00:58:22,500 It's a practice grenade. 514 00:58:42,604 --> 00:58:44,898 From Leningrad, eh? 515 00:58:46,191 --> 00:58:48,151 A siege survivor! 516 01:01:47,038 --> 01:01:48,915 I don't believe in premonitions... 517 01:01:49,707 --> 01:01:52,085 and I do not fear omens. 518 01:01:52,335 --> 01:01:55,797 I do not flee from slander or poison. 519 01:01:56,130 --> 01:01:58,049 There is no death on this earth. 520 01:01:58,549 --> 01:02:02,303 All are immortal. Everything is immortal. 521 01:02:02,720 --> 01:02:07,392 There's no need to fear death at 17 or 70. 522 01:02:07,934 --> 01:02:10,937 There's only reality and light. 523 01:02:11,062 --> 01:02:13,898 There's neither darkness nor death in this world. 524 01:02:14,232 --> 01:02:16,818 We've all reached the shore, 525 01:02:17,193 --> 01:02:20,071 and I'm among those who haul in the nets 526 01:02:20,196 --> 01:02:22,824 when immortality comes swimming by the shoal. 527 01:02:23,032 --> 01:02:26,411 Live in a house and it will not crumble. 528 01:02:26,661 --> 01:02:29,247 I'll summon up any century at will. 529 01:02:29,414 --> 01:02:33,084 I'll enter into it and build a home there. 530 01:02:33,209 --> 01:02:37,964 That's why your children and wives all share my table. 531 01:02:38,256 --> 01:02:41,592 At one table sit both forefathers and grandchildren. 532 01:02:41,759 --> 01:02:44,303 What is to come is already here. 533 01:02:44,971 --> 01:02:47,557 And if I raise my hand, 534 01:02:47,765 --> 01:02:50,768 its five rays will remain with you. 535 01:02:51,060 --> 01:02:54,272 With my collarbones like beams 536 01:02:54,439 --> 01:02:57,108 I shored up every day that passed. 537 01:02:57,400 --> 01:03:00,445 I measured time with a surveyor's staff 538 01:03:00,611 --> 01:03:03,281 and traversed it like a mountain range. 539 01:03:03,489 --> 01:03:06,451 I chose an age to my own measure. 540 01:03:06,576 --> 01:03:09,954 We headed south, raising dust on the steppes. 541 01:03:10,246 --> 01:03:13,124 The tall grass smoldered and a grasshopper sported, 542 01:03:13,291 --> 01:03:16,377 touching its antenna to a horseshoe and prophesying, 543 01:03:16,502 --> 01:03:19,130 threatening me with ruin like a monk. 544 01:03:19,338 --> 01:03:22,300 I strapped my fate fast to my saddle, 545 01:03:22,467 --> 01:03:27,763 and even now I rise up in the stirrups of the future like a youth. 546 01:03:28,181 --> 01:03:31,267 My immortality is all I need 547 01:03:31,476 --> 01:03:34,479 for my blood to flow from age to age. 548 01:03:34,687 --> 01:03:37,440 For a warm and trusty corner 549 01:03:37,690 --> 01:03:40,443 I'd give my life of my own free will, 550 01:03:40,776 --> 01:03:43,696 had life's swift needle not drawn me 551 01:03:43,821 --> 01:03:46,991 through this world like a thread. 552 01:07:01,769 --> 01:07:03,312 Marusya. 553 01:07:04,897 --> 01:07:06,649 Where are the children? 554 01:07:09,026 --> 01:07:10,486 Where are they? 555 01:07:14,073 --> 01:07:17,952 Alyoshka, I'm gonna tell everyone you stole a book. 556 01:07:19,870 --> 01:07:21,664 What's that? 557 01:07:22,748 --> 01:07:24,375 I'm gonna tell. 558 01:07:26,585 --> 01:07:28,337 Stop it! 559 01:07:28,796 --> 01:07:30,381 Go on. 560 01:07:31,632 --> 01:07:33,175 Tell everyone. 561 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 I will! I swear I will! 562 01:07:41,308 --> 01:07:43,561 Marina! 563 01:09:06,560 --> 01:09:10,731 You might visit more often. You know how he misses you. 564 01:09:12,900 --> 01:09:14,819 You know what, Natalia? 565 01:09:16,862 --> 01:09:20,533 Let Ignat come live with me. 566 01:09:24,870 --> 01:09:26,664 Are you serious? 567 01:09:26,872 --> 01:09:31,085 You yourself said once that he wanted to. 568 01:09:32,586 --> 01:09:34,964 I can't say anything to you. 569 01:09:35,172 --> 01:09:39,176 Think I made it up just for the fun of it? 570 01:09:39,844 --> 01:09:42,721 Let's set needless emotion aside and ask him. 571 01:09:42,847 --> 01:09:44,932 We'll do whatever he decides. 572 01:09:45,057 --> 01:09:47,393 It'll be easier on you too. 573 01:09:48,519 --> 01:09:50,271 In what way? 574 01:09:55,526 --> 01:09:57,987 Did you get all your schoolbooks together? 575 01:09:59,864 --> 01:10:01,866 Say good-bye to your father. 576 01:10:04,368 --> 01:10:09,373 Ignat, your mother and I wanted to ask you something. 577 01:10:10,249 --> 01:10:11,750 What? 578 01:10:15,129 --> 01:10:17,923 Perhaps it's better if you live with me. 579 01:10:18,090 --> 01:10:19,842 What do you mean? 580 01:10:20,384 --> 01:10:24,430 Live here with me, go to a new school. 581 01:10:24,680 --> 01:10:27,224 Didn't you mention it to Mama once? 582 01:10:27,391 --> 01:10:29,101 What did I say? 583 01:10:29,894 --> 01:10:32,605 When? No. There's no point. 584 01:11:05,679 --> 01:11:08,307 She and I really are alike! 585 01:11:08,933 --> 01:11:10,768 Not in the least. 586 01:11:29,954 --> 01:11:33,791 What sort of relationship do you want with your mother? 587 01:11:38,629 --> 01:11:42,758 It can't be like in your childhood. You've both changed. 588 01:11:51,725 --> 01:11:55,437 This feeling of guilt you mention 589 01:11:56,021 --> 01:11:59,066 that her life was ruined because of you โ€” 590 01:12:00,484 --> 01:12:02,987 you'll never escape that. 591 01:12:05,280 --> 01:12:07,408 She needs nothing from you 592 01:12:07,533 --> 01:12:10,494 except for you to become a child again 593 01:12:10,661 --> 01:12:13,539 so she can hold and protect you. 594 01:12:16,041 --> 01:12:17,751 Good Lord! 595 01:12:19,294 --> 01:12:21,547 Why am I meddling again? 596 01:12:22,631 --> 01:12:24,425 As usual. 597 01:12:35,519 --> 01:12:38,689 What are you moaning about? Can you explain? 598 01:12:40,983 --> 01:12:43,694 Should I marry him or not? 599 01:12:50,951 --> 01:12:52,870 Do I know him? 600 01:12:54,329 --> 01:12:55,956 No. 601 01:12:57,207 --> 01:12:59,043 Is he Ukrainian? 602 01:12:59,168 --> 01:13:01,587 What difference does that make? 603 01:13:02,588 --> 01:13:05,340 Then what does he do? 604 01:13:06,175 --> 01:13:07,843 He's a writer. 605 01:13:09,720 --> 01:13:12,598 Named Dostoyevsky, by any chance? 606 01:13:12,890 --> 01:13:14,475 That's right. 607 01:13:16,185 --> 01:13:19,897 He's never written a damn thing. A complete unknown. 608 01:13:20,397 --> 01:13:23,734 Around 40, right? A real hack. 609 01:13:26,945 --> 01:13:28,447 You know... 610 01:13:29,406 --> 01:13:31,408 you've really changed. 611 01:13:34,119 --> 01:13:37,164 So he has no talent and doesn't write a thing. 612 01:13:37,289 --> 01:13:40,209 He writes. It just doesn't get published. 613 01:13:41,919 --> 01:13:43,629 Look at that. 614 01:13:43,754 --> 01:13:46,423 Our little genius has started a fire. 615 01:13:48,425 --> 01:13:50,010 Now I'll be fined. 616 01:13:50,135 --> 01:13:52,930 No need for sarcasm about his poor grades. 617 01:13:53,097 --> 01:13:55,390 He'll drop out and be drafted. 618 01:13:55,516 --> 01:13:58,185 You'll try hard to get him a deferral, 619 01:13:58,310 --> 01:14:00,562 but the shame will fall on me. 620 01:14:01,563 --> 01:14:03,774 All because of how you raised him. 621 01:14:03,899 --> 01:14:08,070 He's not ready for the army, though it might do him some good. 622 01:14:08,195 --> 01:14:10,364 Why don't you call your mother? 623 01:14:10,489 --> 01:14:13,659 She lay in bed for three days after Liza's death. 624 01:14:13,784 --> 01:14:16,954 - I didn't know that! - Because you never call. 625 01:14:17,121 --> 01:14:20,457 I expected her here at 5:00 today. 626 01:14:22,459 --> 01:14:25,629 Is it so hard to make the first move? 627 01:14:25,963 --> 01:14:28,632 I believe we were discussing Ignat. 628 01:14:31,802 --> 01:14:34,680 I don't know. Maybe I'm to blame too. 629 01:14:37,641 --> 01:14:40,477 Or have we just become bourgeois? 630 01:14:41,395 --> 01:14:44,481 A backward, Asian sort of bourgeois. 631 01:14:44,606 --> 01:14:48,652 It's not like we hoard riches. I have one good suit. 632 01:14:48,902 --> 01:14:52,322 There's no private property, but the standard of living is rising. 633 01:14:52,489 --> 01:14:54,199 It makes no sense. 634 01:14:54,324 --> 01:14:56,493 Why are you always so irritable? 635 01:14:56,702 --> 01:14:59,538 My friends' 15-year-old son told them... 636 01:14:59,663 --> 01:15:01,707 "I'm leaving home. 637 01:15:01,915 --> 01:15:05,085 I can't stand all your hypocrisy." 638 01:15:05,711 --> 01:15:08,964 Smart kid. Not like our little dummy. 639 01:15:11,300 --> 01:15:13,927 Ignat would never say such a thing. Too bad. 640 01:15:14,052 --> 01:15:16,805 I can just imagine those friends of yours! 641 01:15:16,930 --> 01:15:19,141 They're no worse than us. 642 01:15:19,933 --> 01:15:21,977 He's a newspaperman. 643 01:15:22,603 --> 01:15:25,814 Fancies himself a writer too, by the way. 644 01:15:31,069 --> 01:15:35,032 He can't seem to understand that a book is a statement, 645 01:15:35,199 --> 01:15:37,034 not a paycheck. 646 01:15:37,784 --> 01:15:41,079 A poet is called upon to shock men's souls, 647 01:15:41,205 --> 01:15:43,540 not cultivate idolaters. 648 01:15:51,256 --> 01:15:54,718 What am I going to do? I don't know. 649 01:15:55,135 --> 01:15:58,222 What do you mean? You'll get married. 650 01:15:58,472 --> 01:16:02,768 You remember who the burning bush appeared to? 651 01:16:03,685 --> 01:16:06,647 An angel in the form of a burning bush. 652 01:16:06,772 --> 01:16:08,440 I don't remember. 653 01:16:08,649 --> 01:16:10,943 In any case, it wasn't Ignat. 654 01:16:11,526 --> 01:16:14,279 Should we send him to military school? 655 01:16:14,947 --> 01:16:17,282 Ah... Moses. 656 01:16:18,283 --> 01:16:21,995 The angel appeared as a burning bush to the prophet Moses, 657 01:16:22,120 --> 01:16:25,040 and he led his people across the sea. 658 01:16:25,415 --> 01:16:28,919 Why don't things like that ever happen to me? 659 01:16:41,098 --> 01:16:44,393 I keep having the same dream 660 01:16:44,851 --> 01:16:47,062 with amazing regularity. 661 01:16:48,855 --> 01:16:51,984 It's like it's trying to force me to return 662 01:16:52,109 --> 01:16:54,611 to that place so achingly dear 663 01:16:54,778 --> 01:16:58,865 where my grandfather's house once stood... 664 01:17:00,826 --> 01:17:03,870 and where, over 40 years ago, 665 01:17:04,121 --> 01:17:07,165 I was born right on the dining room table 666 01:17:07,291 --> 01:17:10,210 with a starched white cloth thrown over it. 667 01:17:11,003 --> 01:17:15,465 And every time I try to go inside, something stops me. 668 01:17:17,718 --> 01:17:21,471 I have this dream a lot. I've gotten used to it. 669 01:17:24,808 --> 01:17:28,312 When I see those log walls darkened with age 670 01:17:28,437 --> 01:17:31,690 and the half-open door leading to the dark entryway, 671 01:17:31,815 --> 01:17:35,319 even in my dream I'm aware it's just a dream. 672 01:17:36,028 --> 01:17:40,282 Then my overwhelming joy is clouded... 673 01:17:41,408 --> 01:17:43,702 by the expectation of awakening. 674 01:17:46,413 --> 01:17:50,459 Sometimes something happens, and I stop dreaming 675 01:17:51,084 --> 01:17:54,296 of my childhood home and the surrounding pines. 676 01:17:55,839 --> 01:17:58,091 Then I grow sad. 677 01:18:00,302 --> 01:18:04,348 I can't wait to once again have this dream... 678 01:18:05,515 --> 01:18:08,518 in which I'll be a child again... 679 01:18:09,644 --> 01:18:12,189 and in which I'll be happy... 680 01:18:13,440 --> 01:18:16,026 knowing that everything still lies ahead... 681 01:18:17,486 --> 01:18:19,696 that everything is possible. 682 01:21:23,922 --> 01:21:26,716 - They opened the door. - What's wrong with you? 683 01:21:33,890 --> 01:21:35,559 Hello. 684 01:21:38,937 --> 01:21:40,564 Hello. 685 01:21:44,985 --> 01:21:46,611 Hello. 686 01:21:49,739 --> 01:21:51,866 Are you Nadezhda Petrovna? 687 01:21:52,409 --> 01:21:54,202 I don't believe I โ€” 688 01:21:54,327 --> 01:21:58,164 I'm Matvei Ivanovich Ivanov's stepdaughter. 689 01:21:58,999 --> 01:22:01,376 He was a friend of your husband's. 690 01:22:01,918 --> 01:22:05,088 What Matvei Ivanovich? 691 01:22:05,255 --> 01:22:07,424 The doctor. 692 01:22:08,300 --> 01:22:12,137 He lived around here once but then moved to Yuryevets 693 01:22:12,429 --> 01:22:14,973 and became a forensic examiner. 694 01:22:17,892 --> 01:22:20,604 Where are you from? You live in town? 695 01:22:20,729 --> 01:22:24,399 We're from Moscow, but we're renting a room in Yuryevets. 696 01:22:30,614 --> 01:22:32,574 We were evacuated last fall. 697 01:22:32,699 --> 01:22:35,452 Why are you sitting down? Are you tired? 698 01:22:35,785 --> 01:22:40,040 They started bombing Moscow, and I have two kids. 699 01:22:40,206 --> 01:22:43,501 And my mother has connections here from before. 700 01:22:47,756 --> 01:22:51,635 Dmitry Ivanovich isn't home. He's in town. 701 01:22:56,556 --> 01:22:59,851 Stop scratching. I've told you a thousand times. 702 01:23:00,143 --> 01:23:04,439 Actually I came to see you, about a little ladies' secret. 703 01:23:10,528 --> 01:23:12,405 Come inside. 704 01:23:12,864 --> 01:23:14,908 Don't stand there outside. 705 01:23:20,872 --> 01:23:22,916 But wipe your feet. 706 01:23:23,083 --> 01:23:25,126 Masha just washed the floor. 707 01:23:49,734 --> 01:23:51,653 Sit here a while. 708 01:23:52,862 --> 01:23:54,864 We won't be long. 709 01:28:08,618 --> 01:28:11,245 Why are you sitting in the dark? 710 01:28:11,996 --> 01:28:13,748 Did the lamp go out? 711 01:28:14,999 --> 01:28:17,126 Why didn't you call us? 712 01:28:19,462 --> 01:28:21,255 What's your name? 713 01:28:21,381 --> 01:28:23,049 Alyosha. 714 01:28:25,635 --> 01:28:29,472 I have a son too. Not as big, of course. 715 01:28:29,764 --> 01:28:33,476 It's hard raising kids now, with the war and all. 716 01:28:33,768 --> 01:28:36,396 But I'd like a daughter too. 717 01:28:36,813 --> 01:28:39,190 Want to see him? He's sleeping. 718 01:28:39,315 --> 01:28:41,651 - Won't we wake him? - We'll be quiet. 719 01:28:41,818 --> 01:28:43,861 He's a little darling. 720 01:29:29,365 --> 01:29:32,535 The other day he asked his father... 721 01:29:32,994 --> 01:29:36,873 "Why is a five-kopeck coin bigger than a ten-kopeck coin?" 722 01:29:37,206 --> 01:29:39,000 I was dumbfounded. 723 01:29:39,250 --> 01:29:42,920 My husband was speechless. He didn't know what to say. 724 01:29:43,880 --> 01:29:46,132 He had wanted a girl. 725 01:29:46,549 --> 01:29:49,510 He'd even picked out a name: Lora. 726 01:29:50,553 --> 01:29:53,097 I'd made pink baby clothes 727 01:29:53,347 --> 01:29:55,641 and linens and a ribbon. 728 01:29:56,434 --> 01:29:58,686 I had to redo it all. 729 01:29:59,103 --> 01:30:02,356 The little rascal put us to a lot of trouble. 730 01:30:02,732 --> 01:30:05,568 We thought we'd have a baby girl. 731 01:30:06,569 --> 01:30:08,905 Did we wake you up? 732 01:30:09,072 --> 01:30:13,076 That's your mama for you, always chattering on. 733 01:30:13,409 --> 01:30:15,411 Look who's here. 734 01:30:17,371 --> 01:30:20,041 Don't know them, do you? What's wrong? 735 01:30:22,251 --> 01:30:24,462 Can't wake up, huh? 736 01:30:24,921 --> 01:30:29,092 Then go back to sleep, my precious. 737 01:30:39,060 --> 01:30:40,853 How do they look? 738 01:30:40,978 --> 01:30:43,981 The ring doesn't look too vulgar on me? 739 01:30:44,273 --> 01:30:45,942 What's wrong? 740 01:30:46,943 --> 01:30:49,320 I don't feel well. 741 01:30:49,987 --> 01:30:53,866 The walk tired you out. I wasn't even thinking. 742 01:30:54,325 --> 01:30:57,411 Drink this. It will warm you up. 743 01:31:00,039 --> 01:31:03,417 I'm chattering away when I should be fixing dinner. 744 01:31:03,543 --> 01:31:05,628 What time did you leave home? 745 01:31:05,753 --> 01:31:08,631 Thank you, but don't worry about us. 746 01:31:08,798 --> 01:31:11,551 I can't just send you on your way. 747 01:31:11,676 --> 01:31:14,512 We ate just before setting out. 748 01:31:15,138 --> 01:31:17,807 That's a nasty cough. 749 01:31:20,017 --> 01:31:22,812 You know kids, always running around. 750 01:31:22,979 --> 01:31:25,481 My husband should examine him. 751 01:31:25,606 --> 01:31:27,483 He'll be home soon. 752 01:31:27,650 --> 01:31:31,654 Thanks, but we can't wait. It's a two-hour walk back. 753 01:31:31,904 --> 01:31:34,657 But he has the money for the earrings. 754 01:31:34,824 --> 01:31:38,286 And the boy's so tired. We'll slaughter a cockerel. 755 01:31:38,494 --> 01:31:41,038 I just have a little favor to ask. 756 01:31:41,622 --> 01:31:45,042 I'm three months' pregnant and nauseous all the time. 757 01:31:45,168 --> 01:31:48,296 Even milking the cow makes me ill. 758 01:31:48,963 --> 01:31:51,674 So slaughtering a cockerel... 759 01:31:52,717 --> 01:31:54,635 Could you do it? 760 01:31:56,012 --> 01:31:57,847 But I too... 761 01:31:59,515 --> 01:32:01,350 You too? 762 01:32:01,517 --> 01:32:05,646 No, it's not that. I've just never done it. 763 01:32:05,855 --> 01:32:08,149 There's nothing to it! 764 01:32:08,357 --> 01:32:11,444 Of course, in Moscow you buy them already slaughtered. 765 01:32:13,529 --> 01:32:17,325 I always do it here on this little log. 766 01:32:17,742 --> 01:32:19,368 Here's the ax. 767 01:32:19,493 --> 01:32:21,621 My husband sharpened it this morning. 768 01:32:21,746 --> 01:32:23,748 Right here inside? 769 01:32:23,873 --> 01:32:26,375 We'll put a basin under it. 770 01:32:27,001 --> 01:32:30,171 And tomorrow you'll take a chicken with you. 771 01:32:30,296 --> 01:32:32,215 I really can't do it. 772 01:32:32,548 --> 01:32:34,759 It's our feminine frailty. 773 01:32:34,884 --> 01:32:38,471 Maybe we could ask Alyosha. He's a man, after all. 774 01:32:39,263 --> 01:32:41,265 No, not Alyosha. 775 01:32:41,432 --> 01:32:44,560 Here, hold him good and tight, 776 01:32:44,685 --> 01:32:48,105 or he'll break all my dishes. 777 01:32:49,398 --> 01:32:50,858 Here. 778 01:33:00,326 --> 01:33:02,620 I'm feeling nauseous... 779 01:33:02,912 --> 01:33:04,413 Well? 780 01:33:52,795 --> 01:33:54,463 Don't worry. 781 01:33:54,630 --> 01:33:56,424 Relax. 782 01:33:56,632 --> 01:33:58,634 Everything will be fine. 783 01:33:59,302 --> 01:34:03,639 It's a shame I only see you when I'm very sick. 784 01:34:05,558 --> 01:34:07,268 Can you hear me? 785 01:34:07,393 --> 01:34:08,853 Yes. 786 01:34:15,026 --> 01:34:17,153 Here I am, borne aloft. 787 01:34:17,320 --> 01:34:20,072 What's wrong, Marusya? Are you sick? 788 01:34:20,197 --> 01:34:21,907 Don't be surprised. 789 01:34:22,825 --> 01:34:24,827 It's so obvious: 790 01:34:25,161 --> 01:34:27,038 I love you. 791 01:34:28,080 --> 01:34:30,541 - You're leaving? - It's late. 792 01:34:30,666 --> 01:34:34,754 My husband will be back soon with the money. 793 01:34:34,879 --> 01:34:37,340 We've changed our minds. I'm sorry. 794 01:34:37,506 --> 01:34:40,509 It's 10 miles to town. It'll be dark soon. 795 01:34:40,634 --> 01:34:43,346 It's all right. Please don't worry. 796 01:34:56,776 --> 01:35:00,321 A man has but one body, like a prison cell. 797 01:35:00,613 --> 01:35:03,866 The soul is sick of this solid shell 798 01:35:04,033 --> 01:35:07,328 with ears and eyes like five-kopeck coins 799 01:35:07,536 --> 01:35:12,041 and skin โ€” scar upon scar โ€” stretched tight over bones. 800 01:35:12,291 --> 01:35:16,379 Out through the cornea the soul flies to a heavenly spring, 801 01:35:16,545 --> 01:35:20,549 to an icy spire and a chariot for birds. 802 01:35:20,716 --> 01:35:23,886 And through its living prison bars it hears 803 01:35:24,136 --> 01:35:28,933 the rattle of woods and fields, the trumpet of the seven seas. 804 01:35:29,225 --> 01:35:33,729 A soul without flesh is shameful, like a body without a shirt. 805 01:35:33,896 --> 01:35:38,734 No thoughts or actions, no designs or plans. 806 01:35:39,110 --> 01:35:41,237 A riddle with no answer: 807 01:35:41,487 --> 01:35:43,572 Who will return 808 01:35:43,781 --> 01:35:48,160 from dancing on that floor where there's no one dancing? 809 01:35:48,411 --> 01:35:52,957 I dream of a different soul dressed in different garb, 810 01:35:53,207 --> 01:35:57,253 burning up like alcohol as it flits from timidity to hope, 811 01:35:57,420 --> 01:36:01,215 slipping away, shadowless, 812 01:36:01,590 --> 01:36:05,678 leaving behind lilacs as a memento on the table. 813 01:36:05,928 --> 01:36:11,100 Run, my child, and mourn not for poor Eurydice, 814 01:36:11,267 --> 01:36:15,354 but drive your copper hoop through the wide world, 815 01:36:15,604 --> 01:36:19,900 while in response to every step, 816 01:36:20,317 --> 01:36:25,406 you hear the earth reply, its voice joyful and dry. 817 01:39:09,778 --> 01:39:13,782 Mama, the kerosene stove is smoking. 818 01:39:15,200 --> 01:39:16,702 What? 819 01:39:34,595 --> 01:39:36,972 It's all up to him now. 820 01:39:37,097 --> 01:39:40,142 Can a sore throat be that serious? 821 01:39:43,479 --> 01:39:46,231 A sore throat has nothing to do with it. 822 01:39:49,860 --> 01:39:52,655 This is very common. - Common? 823 01:39:55,699 --> 01:39:57,368 You know... 824 01:39:59,495 --> 01:40:01,413 the sudden death... 825 01:40:02,498 --> 01:40:05,084 of a mother or wife... 826 01:40:06,293 --> 01:40:08,003 or child... 827 01:40:08,837 --> 01:40:12,341 and a perfectly healthy man wastes away in a few days. 828 01:40:12,508 --> 01:40:15,010 But no one in his family died. 829 01:40:16,553 --> 01:40:18,055 Well... 830 01:40:19,932 --> 01:40:21,767 there's conscience. 831 01:40:22,559 --> 01:40:24,019 Memory. 832 01:40:24,144 --> 01:40:26,689 What's memory got to do with it? 833 01:40:35,364 --> 01:40:37,616 You think he's guilty of something? 834 01:40:37,741 --> 01:40:40,160 No, but he thinks he is. 835 01:40:40,285 --> 01:40:42,162 Leave me alone. 836 01:40:46,583 --> 01:40:47,918 I'm sorry... 837 01:40:48,043 --> 01:40:49,962 but did you say something? 838 01:40:50,212 --> 01:40:52,214 Leave me alone. 839 01:40:54,049 --> 01:40:58,011 The truth is I just wanted to be happy. 840 01:40:58,137 --> 01:40:59,513 Is that so? 841 01:40:59,638 --> 01:41:03,767 And what will happen to your mother if you don't get well? 842 01:41:08,772 --> 01:41:10,399 Don't worry. 843 01:41:12,025 --> 01:41:14,194 Everything will turn out fine. 844 01:41:15,195 --> 01:41:17,239 Everything will be all right. 845 01:42:33,148 --> 01:42:36,527 Do you want a boy or a girl? 846 01:46:41,146 --> 01:46:45,400 THE END 62176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.