Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:25,276
DIGITALLY RESTORED
BY MOSFILM
2
00:00:39,582 --> 00:00:41,710
FOURTH CREATIVE ARTISTS UNION
3
00:00:51,886 --> 00:00:55,181
What is your full name?
4
00:00:59,018 --> 00:01:01,563
My name is...
5
00:01:03,106 --> 00:01:07,944
Yuri Alexandrovich Zharov.
6
00:01:08,653 --> 00:01:10,280
Look straight ahead.
7
00:01:10,572 --> 00:01:13,241
Where are you from?
8
00:01:13,616 --> 00:01:16,244
I am...
9
00:01:17,620 --> 00:01:19,414
Look straight ahead.
10
00:01:26,421 --> 00:01:30,258
I'm from Kharkov.
11
00:01:31,259 --> 00:01:33,511
Where do you go to school?
12
00:01:33,636 --> 00:01:35,847
I go...
13
00:01:36,431 --> 00:01:40,101
I go to a technical college.
14
00:01:43,188 --> 00:01:46,775
Yuri, we'll start our session now.
15
00:01:46,900 --> 00:01:48,777
Look at me.
16
00:01:49,277 --> 00:01:50,945
Only at me.
17
00:01:54,324 --> 00:01:57,285
Look right in my eyes.
18
00:02:00,121 --> 00:02:01,790
Coming forward...
19
00:02:14,803 --> 00:02:16,554
Turn around.
20
00:02:19,557 --> 00:02:21,976
Concentrate on my hand.
21
00:02:22,227 --> 00:02:25,396
You'll feel it drawing you back.
22
00:02:36,825 --> 00:02:38,451
Good.
23
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Spread your fingers.
24
00:02:44,332 --> 00:02:46,876
Like this.
25
00:02:48,002 --> 00:02:50,296
Now concentrate, Yuri.
26
00:02:51,923 --> 00:02:55,885
Send all the tension from up here
down to your hands.
27
00:02:57,887 --> 00:03:01,516
More. Your hands are getting
more and more tense.
28
00:03:01,766 --> 00:03:06,271
With all your might
and your great will to succeed,
29
00:03:06,396 --> 00:03:08,940
focus on your hands.
30
00:03:09,691 --> 00:03:13,027
They're getting
more and more tense.
31
00:03:13,194 --> 00:03:16,823
Your hands are getting
more and more tense.
32
00:03:17,824 --> 00:03:19,617
Even more.
33
00:03:19,742 --> 00:03:22,036
Look at your hands
and your fingers.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,747
They're growing
more and more tense.
35
00:03:25,123 --> 00:03:29,711
All this tension is flowing down
into your fingers.
36
00:03:29,961 --> 00:03:32,046
Good. Look at your hands.
37
00:03:32,171 --> 00:03:35,216
Your fingers are tense.
Concentrate.
38
00:03:37,093 --> 00:03:39,888
On "three,"
your hands will freeze in place.
39
00:03:40,013 --> 00:03:41,723
Ready?
40
00:03:42,348 --> 00:03:44,726
Look at your hands. One...
41
00:03:45,393 --> 00:03:46,853
two...
42
00:03:47,061 --> 00:03:48,396
three!
43
00:03:48,563 --> 00:03:50,315
Your hands are frozen stiff.
44
00:03:50,440 --> 00:03:52,233
You can't move them.
45
00:03:52,400 --> 00:03:55,987
Try as you might,
they won't move.
46
00:03:56,738 --> 00:03:59,949
Even the slightest movement
is a struggle.
47
00:04:00,074 --> 00:04:01,951
They're frozen stiff.
48
00:04:02,076 --> 00:04:04,746
Now I'll bring you out of it,
49
00:04:04,913 --> 00:04:07,749
and you'll speak
clearly and effortlessly,
50
00:04:07,999 --> 00:04:11,169
unafraid of your own voice
and words.
51
00:04:11,461 --> 00:04:14,005
If you can do that now,
52
00:04:14,255 --> 00:04:16,799
you'll speak that way
all your life.
53
00:04:17,175 --> 00:04:19,802
Clearly and loudly.
Here we go.
54
00:04:20,303 --> 00:04:21,930
Look at me.
55
00:04:22,972 --> 00:04:24,557
On three...
56
00:04:24,682 --> 00:04:28,603
I'll lift the tension
from your hands and speech.
57
00:04:30,438 --> 00:04:34,359
One... two... three!
58
00:04:35,568 --> 00:04:38,738
Loud and clear!
"I can speak."
59
00:04:38,863 --> 00:04:40,490
I can speak.
60
00:04:40,615 --> 00:04:44,953
MIRROR
61
00:04:45,286 --> 00:04:51,501
The Mother and Natalia
MARGARITA TEREKHOVA
62
00:04:51,960 --> 00:04:56,631
Screenplay by ALEXANDER MISHARIN
and ANDREI TARKOVSKY
63
00:04:56,965 --> 00:05:02,011
Directed by
ANDREI TARKOVSKY
64
00:05:02,345 --> 00:05:07,141
Cinematography
GEORGY RERBERG
65
00:05:07,392 --> 00:05:10,687
Art Direction
NIKOLAI DVIGUBSKY
66
00:05:11,020 --> 00:05:14,399
Music by EDUARD ARTEMYEV
Sound by SEMYON LITVINOV
67
00:05:18,736 --> 00:05:22,198
Edited by
LYUDMILA FEYGINOVA
68
00:05:34,502 --> 00:05:37,880
Featuring I. DANILTSEV
L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA
69
00:05:38,006 --> 00:05:40,008
A. SOLONITSYN, N. GRINKO
70
00:05:40,341 --> 00:05:43,845
T. OGORODNIKOVA, Y. NAZAROV
O. YANKOVSKY, F. YANKOVSKY
71
00:05:44,012 --> 00:05:46,014
Y. SVENTIKOV
T. RESHETNIKOVA
72
00:05:51,811 --> 00:05:56,274
Narrator
INNOKENTY SMOKTUNOVSKY
73
00:05:56,691 --> 00:06:02,030
Poems by ARSENY TARKOVSKY
Read by the Author
74
00:06:02,280 --> 00:06:07,744
With Music by J. S. BACH,
PERGOLESI, and PURCELL
75
00:06:11,622 --> 00:06:14,500
Executive Producer
E. WEISBERG
76
00:06:16,210 --> 00:06:20,423
MIRROR
77
00:06:48,785 --> 00:06:52,205
The road from the station
passed through Ignatyevo,
78
00:06:52,330 --> 00:06:55,208
then veered off
toward the homestead
79
00:06:55,333 --> 00:06:59,337
where we spent
our summers before the war.
80
00:06:59,754 --> 00:07:04,008
It then continued on through
a dense oak forest to Tomshino.
81
00:07:05,885 --> 00:07:08,554
We usually only recognized our kin
82
00:07:08,679 --> 00:07:13,226
when they appeared from behind
a large bush out in the field.
83
00:07:13,643 --> 00:07:16,771
If a man turned
toward the house,
84
00:07:17,230 --> 00:07:19,107
then it was Father.
85
00:07:19,440 --> 00:07:21,109
If he didn't...
86
00:07:22,068 --> 00:07:24,153
then it wasn't Father...
87
00:07:24,278 --> 00:07:27,031
and it meant
Father would never return.
88
00:07:40,795 --> 00:07:43,965
Excuse me, miss.
Is this the way to Tomshino?
89
00:07:44,173 --> 00:07:46,926
You shouldn't have turned
at the bush.
90
00:07:48,761 --> 00:07:51,973
- And what's all this?
- All what?
91
00:07:52,974 --> 00:07:55,143
Why are you sitting there?
92
00:07:55,476 --> 00:07:57,145
I live here.
93
00:07:57,270 --> 00:07:59,147
On the fence?
94
00:07:59,939 --> 00:08:03,818
You want to know the way
to Tomshino or where I live?
95
00:08:04,068 --> 00:08:06,404
Ah, there's a house here.
96
00:08:06,988 --> 00:08:11,450
I brought all my instruments,
but I forgot the key to my bag.
97
00:08:11,909 --> 00:08:15,454
Would you have
a nail or screwdriver?
98
00:08:15,580 --> 00:08:17,123
No.
99
00:08:17,665 --> 00:08:19,917
I don't have a nail.
100
00:08:20,668 --> 00:08:22,628
Why so nervous?
101
00:08:23,045 --> 00:08:26,382
Give me your hand.
It's okay. I'm a doctor.
102
00:08:29,552 --> 00:08:30,845
Well?
103
00:08:31,012 --> 00:08:33,014
Don't talk or I can't count.
104
00:08:33,139 --> 00:08:35,183
Shall I call my husband?
105
00:08:35,349 --> 00:08:37,560
You don't have a husband.
106
00:08:39,353 --> 00:08:41,564
You're not wearing a ring.
107
00:08:41,814 --> 00:08:43,858
Where's your wedding ring?
108
00:08:47,236 --> 00:08:50,281
Though people don't wear rings
much nowadays.
109
00:08:50,823 --> 00:08:52,909
Old folks, maybe.
110
00:08:58,414 --> 00:09:01,292
May I ask for a cigarette?
111
00:09:18,392 --> 00:09:20,394
Why are you so sad?
112
00:09:30,029 --> 00:09:32,531
I don't see
what you're so happy about.
113
00:09:32,657 --> 00:09:36,702
It's nice to crash to the ground
with an attractive woman.
114
00:09:45,169 --> 00:09:47,421
Now that I'm down here...
115
00:09:47,797 --> 00:09:50,675
there are all kinds
of things down here.
116
00:09:51,884 --> 00:09:53,886
Roots, bushes.
117
00:09:54,095 --> 00:09:56,013
Have you ever thought โ
118
00:09:56,264 --> 00:09:58,724
Has it ever occurred to you
119
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
that plants feel...
120
00:10:01,769 --> 00:10:03,729
and are aware...
121
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
maybe even understand?
122
00:10:08,150 --> 00:10:09,944
The trees.
123
00:10:10,236 --> 00:10:12,822
This hazelnut tree โ
- It's an alder.
124
00:10:12,947 --> 00:10:14,615
Doesn't matter.
125
00:10:15,574 --> 00:10:17,618
They're not hurrying anywhere...
126
00:10:18,536 --> 00:10:21,330
while we rush around
in a great fuss...
127
00:10:21,789 --> 00:10:24,083
spouting our banalities.
128
00:10:30,381 --> 00:10:35,636
All because we don't trust
nature within us.
129
00:10:37,138 --> 00:10:41,142
It's all our mistrust and haste...
130
00:10:42,310 --> 00:10:45,229
our lack of time
to stop and think.
131
00:10:46,772 --> 00:10:48,983
Listen, you have a bit of โ
132
00:10:49,150 --> 00:10:51,986
No, no. I get that a lot.
133
00:10:52,278 --> 00:10:54,905
That won't happen to me.
I'm a doctor.
134
00:10:56,699 --> 00:10:59,243
What about Chekhov's
"Ward No. 6"?
135
00:10:59,785 --> 00:11:02,872
Chekhov made the whole thing up.
136
00:11:04,874 --> 00:11:06,500
You know what?
137
00:11:06,667 --> 00:11:08,836
Come visit us in Tomshino.
138
00:11:09,503 --> 00:11:12,673
- Listen...
- We have good times there.
139
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
You're bleeding!
140
00:11:15,134 --> 00:11:17,219
- Where?
- Behind your ear.
141
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
Other side.
142
00:12:19,323 --> 00:12:25,413
We celebrated every moment
of our trysts as an epiphany,
143
00:12:25,538 --> 00:12:27,915
alone in all the world.
144
00:12:28,332 --> 00:12:32,628
Lighter and more daring
than a bird's wing,
145
00:12:32,962 --> 00:12:37,091
you skipped down the stairs,
leading me, dizzy,
146
00:12:37,383 --> 00:12:39,760
through moist lilacs
147
00:12:39,927 --> 00:12:44,557
to your kingdom
beyond the looking glass.
148
00:12:45,015 --> 00:12:46,934
When night fell,
149
00:12:47,101 --> 00:12:49,603
a blessing
was bestowed upon me:
150
00:12:49,728 --> 00:12:54,400
The altar gates parted,
and in the darkness
151
00:12:54,525 --> 00:12:57,570
nakedness shone brightly,
slowly reclining.
152
00:12:57,778 --> 00:13:02,450
Upon waking I exclaimed,
"Be blessed!"
153
00:13:02,658 --> 00:13:06,287
knowing my blessing
was too bold.
154
00:13:06,495 --> 00:13:09,832
You slept, and the lilacs
on the table reached out
155
00:13:09,957 --> 00:13:13,377
to touch your eyelids
with the blue of the universe.
156
00:13:13,502 --> 00:13:17,423
Touched by that blue,
your eyelids were calm,
157
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
and your hand was warm.
158
00:13:20,551 --> 00:13:23,345
Inside the crystal,
rivers pulsed,
159
00:13:23,679 --> 00:13:26,974
mountains smoked,
oceans glimmered.
160
00:13:27,266 --> 00:13:31,228
In your palm you held
the orb of crystal,
161
00:13:31,437 --> 00:13:33,606
asleep on your throne.
162
00:13:33,731 --> 00:13:37,026
And โ my God! โ you were mine.
163
00:13:37,318 --> 00:13:39,820
Awakening, you transformed
164
00:13:40,112 --> 00:13:42,781
our mundane human language.
165
00:13:42,990 --> 00:13:46,994
Speech filled my throat
with such resounding force
166
00:13:47,244 --> 00:13:51,248
that the word "you"
revealed its new meaning:
167
00:13:51,373 --> 00:13:53,542
"my sovereign."
168
00:13:53,792 --> 00:13:56,128
Everything in the world
was transfigured,
169
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
even simple things
like basin and jug,
170
00:13:59,507 --> 00:14:02,676
their layers of hardened water
171
00:14:02,927 --> 00:14:06,013
standing between us
as if on guard.
172
00:14:06,305 --> 00:14:09,016
We were led who knows where,
173
00:14:09,266 --> 00:14:14,188
to cities built by magic
that parted before us like mirages.
174
00:14:14,480 --> 00:14:17,483
Mint bowed beneath our feet,
175
00:14:17,775 --> 00:14:20,402
birds accompanied us
on our path,
176
00:14:20,694 --> 00:14:23,280
fish swam upstream,
177
00:14:23,531 --> 00:14:26,367
and the sky spread out
before our eyes,
178
00:14:26,784 --> 00:14:30,162
while fate followed behind
in our footsteps
179
00:14:30,412 --> 00:14:33,749
like a madman with a razor.
180
00:14:41,465 --> 00:14:44,218
Dunya! Dear Lord!
181
00:14:44,510 --> 00:14:46,095
Dunya!
182
00:14:47,346 --> 00:14:50,266
Pasha! What's going on?
183
00:15:03,737 --> 00:15:06,115
There's a fire,
but don't start shouting!
184
00:15:18,586 --> 00:15:22,840
That son of a โ
Just wait till I catch him!
185
00:15:23,007 --> 00:15:25,050
Maybe it wasn't our Vitya.
186
00:15:25,759 --> 00:15:28,596
He might be in there!
He could be burned alive!
187
00:15:28,721 --> 00:15:31,599
And where's Klanka?
188
00:15:32,558 --> 00:15:34,435
Klanka!
189
00:15:36,228 --> 00:15:37,730
What?
190
00:17:40,561 --> 00:17:42,229
Papa.
191
00:20:49,499 --> 00:20:51,251
- Hello?
- Alexei?
192
00:20:51,418 --> 00:20:52,419
Hi, Mama.
193
00:20:52,586 --> 00:20:55,047
What's wrong with your voice?
Are you sick?
194
00:20:55,172 --> 00:20:58,592
It's nothing.
Probably just a sore throat.
195
00:20:58,967 --> 00:21:02,220
I haven't spoken
with anyone here in three days.
196
00:21:03,221 --> 00:21:06,683
Anyway, it's good
not to talk for a while.
197
00:21:07,517 --> 00:21:11,521
Words can't really express
everything a person feels.
198
00:21:11,813 --> 00:21:14,358
It's like they're too... feeble.
199
00:21:16,568 --> 00:21:18,528
Want to hear something strange?
200
00:21:18,654 --> 00:21:22,282
I just had a dream about you.
I was still a child.
201
00:21:22,407 --> 00:21:25,744
Mama, remind me:
What year did Father leave us?
202
00:21:25,869 --> 00:21:28,288
Was it '36 or '37?
203
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
It was 1935.
204
00:21:31,792 --> 00:21:34,127
But why do you need to know?
205
00:21:35,545 --> 00:21:37,464
What about the fire?
206
00:21:37,631 --> 00:21:40,217
Remember when
the barn burned down?
207
00:21:40,592 --> 00:21:42,928
That was in '35 too.
208
00:21:44,304 --> 00:21:48,141
But now you've thrown me off.
I called with news.
209
00:21:48,266 --> 00:21:49,935
You know...
210
00:21:50,560 --> 00:21:52,479
Liza died.
211
00:21:53,313 --> 00:21:55,524
- Liza who?
- Liza!
212
00:21:55,816 --> 00:21:59,611
Elizaveta Pavlovna. She worked
with me at the printing house.
213
00:22:00,529 --> 00:22:04,157
On Serpukhov Street.
- Ah! Oh, God!
214
00:22:04,658 --> 00:22:06,159
When?
215
00:22:06,326 --> 00:22:08,370
This morning at 7:00.
216
00:22:09,997 --> 00:22:12,165
What time is it now?
217
00:22:12,541 --> 00:22:14,876
What time of day is it?
218
00:22:15,002 --> 00:22:17,713
- Around 6:00.
- In the morning?
219
00:22:18,130 --> 00:22:21,133
What's wrong with you?
Evening, of course.
220
00:22:21,842 --> 00:22:23,552
Mama...
221
00:22:24,553 --> 00:22:26,847
why do we always quarrel?
222
00:22:27,014 --> 00:22:30,684
In any case, forgive me
if I'm somehow to blame.
223
00:22:53,999 --> 00:22:57,753
Printing house.
Next stop: Serpukhov Street.
224
00:23:34,081 --> 00:23:36,041
Why the big rush?
225
00:24:29,010 --> 00:24:32,055
Hello, Maria Nikolayevna.
226
00:24:33,640 --> 00:24:36,393
Where are the proofs
I worked on yesterday?
227
00:24:36,518 --> 00:24:39,729
I don't know.
I've only worked here a week.
228
00:24:40,605 --> 00:24:42,315
I'll be right back.
229
00:24:45,986 --> 00:24:48,029
Elizaveta Pavlovna is here.
230
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Marusya, what's going on?
231
00:25:02,669 --> 00:25:04,921
Something in yesterday's galleys?
232
00:25:05,463 --> 00:25:07,674
In the special edition for Goslit?
233
00:25:08,508 --> 00:25:10,343
No need to get upset.
234
00:25:10,468 --> 00:25:14,264
- I'll check the cabinet in typesetting.
- Yes, check there.
235
00:25:14,389 --> 00:25:16,558
It's not a big deal.
236
00:25:25,108 --> 00:25:26,776
Masha!
237
00:25:26,902 --> 00:25:31,781
Dear God,
not in that special edition!
238
00:25:31,907 --> 00:25:33,992
It'll be all right, Masha.
239
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
There shouldn't be misprints
in any edition!
240
00:25:40,081 --> 00:25:42,042
Shut up, you idiot!
241
00:26:45,105 --> 00:26:47,607
- Something wrong?
- Nothing serious.
242
00:26:47,774 --> 00:26:50,986
No, of course not.
Just checking something.
243
00:26:51,111 --> 00:26:54,447
I'm probably mistaken.
I mean, I wasn't mistaken.
244
00:26:54,614 --> 00:26:56,700
Take it step by step.
245
00:26:57,284 --> 00:26:59,286
I'd better do it myself.
246
00:26:59,452 --> 00:27:02,789
Everything's so darned urgent!
No one has any time!
247
00:27:07,627 --> 00:27:09,212
Marusya...
248
00:27:10,130 --> 00:27:11,756
You think I'm afraid?
249
00:27:11,881 --> 00:27:14,551
I know you're not.
Let others be afraid.
250
00:27:14,676 --> 00:27:18,805
Some of us work
and some get afraid.
251
00:27:37,490 --> 00:27:39,200
What is it?
252
00:27:39,326 --> 00:27:42,871
What's done is done.
The run is finished.
253
00:28:57,445 --> 00:29:00,240
I waited for you all day yesterday.
254
00:29:00,532 --> 00:29:03,410
They all said you wouldn't come.
255
00:29:03,660 --> 00:29:07,247
Remember the beautiful weather?
It was like a holiday!
256
00:29:07,580 --> 00:29:09,916
I didn't even wear a coat.
257
00:29:10,208 --> 00:29:12,252
Today you came,
258
00:29:12,377 --> 00:29:16,131
but today served up
the gloomiest day,
259
00:29:16,256 --> 00:29:19,717
with the rain,
and the hour being so late,
260
00:29:20,009 --> 00:29:23,888
and raindrops running down
the cold branches,
261
00:29:24,264 --> 00:29:28,935
raindrops no words could stop
nor kerchief wipe away.
262
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
Come now, Masha.
263
00:29:55,128 --> 00:29:57,297
There was no misprint, right?
264
00:29:57,881 --> 00:29:59,799
Everything okay?
265
00:30:00,091 --> 00:30:03,553
It would have been outrageous.
Obscene, even!
266
00:30:03,678 --> 00:30:05,805
Then why are you crying?
267
00:30:07,557 --> 00:30:09,684
Why did it suddenly hit me?
268
00:30:09,809 --> 00:30:12,896
I saw the word clearly,
set in type!
269
00:30:13,021 --> 00:30:14,522
What word?
270
00:30:17,400 --> 00:30:18,943
Well?
271
00:30:30,163 --> 00:30:31,706
You're right.
272
00:30:33,500 --> 00:30:35,210
That's a good one.
273
00:30:41,174 --> 00:30:42,967
Pure alcohol.
274
00:30:43,384 --> 00:30:46,387
There's not much,
but it packs a punch.
275
00:30:46,638 --> 00:30:49,849
You're drenched.
You look like a scarecrow.
276
00:30:50,016 --> 00:30:52,060
I really am soaked.
277
00:30:52,852 --> 00:30:56,356
Good Lord!
I think I'll take a shower.
278
00:30:57,190 --> 00:31:01,236
I'll go have a shower.
Where's my comb?
279
00:31:02,529 --> 00:31:05,865
Dear God!
You know who you remind me of?
280
00:31:08,159 --> 00:31:10,495
- Who?
- Maria Timofeyevna.
281
00:31:10,620 --> 00:31:12,413
Who's that?
282
00:31:14,541 --> 00:31:17,835
Here. You were looking
for your comb.
283
00:31:21,548 --> 00:31:24,884
Tell me.
Who's this Maria Timofeyevna?
284
00:31:25,510 --> 00:31:28,388
Maria Timofeyevna Lebyadkin.
285
00:31:28,638 --> 00:31:32,350
Captain Lebyadkin's sister.
Stavrogin's wife.
286
00:31:32,559 --> 00:31:34,769
What's she got to do with me?
287
00:31:34,894 --> 00:31:38,273
I'm just saying
the resemblance is striking.
288
00:31:38,523 --> 00:31:40,984
Assuming you're right...
289
00:31:41,109 --> 00:31:43,278
in what way exactly?
290
00:31:44,571 --> 00:31:49,325
Say what you will,
Dostoyevsky got it right.
291
00:31:49,450 --> 00:31:51,244
What do I say?
292
00:31:51,661 --> 00:31:54,872
"Lebyadkin, bring me some water!
Get me my shoes!"
293
00:31:54,998 --> 00:31:58,209
Only he doesn't bring her water.
He beats her silly!
294
00:31:58,334 --> 00:32:01,462
While she thinks everyone lives
at her beck and call!
295
00:32:02,213 --> 00:32:05,466
Stop quoting Dostoyevsky
and explain yourself.
296
00:32:05,592 --> 00:32:08,803
Your whole life is "Bring me water!"
and "Get my shoes!"
297
00:32:08,928 --> 00:32:11,055
And what does it get you?
298
00:32:12,015 --> 00:32:14,017
An illusion of independence.
299
00:32:14,142 --> 00:32:16,227
You're utterly helpless!
300
00:32:16,352 --> 00:32:18,438
If something doesn't suit you,
301
00:32:18,563 --> 00:32:21,608
either it doesn't exist
or you turn up your nose.
302
00:32:21,774 --> 00:32:23,651
What are you talking about?
303
00:32:23,776 --> 00:32:26,613
I'm amazed
at your ex-husband's patience!
304
00:32:26,779 --> 00:32:30,992
The way I see it,
he should have bolted ages ago!
305
00:32:31,242 --> 00:32:32,785
I don't understand.
306
00:32:32,952 --> 00:32:36,706
Do you ever admit you're wrong?
Never!
307
00:32:36,873 --> 00:32:38,708
It's amazing!
308
00:32:38,833 --> 00:32:41,961
You created this whole situation!
309
00:32:43,296 --> 00:32:45,131
My God!
310
00:32:45,298 --> 00:32:48,635
If you failed to coerce
your poor husband
311
00:32:48,801 --> 00:32:53,514
into adopting these senseless,
liberated ways of yours,
312
00:32:53,640 --> 00:32:56,392
let's just say
he escaped in time!
313
00:32:56,726 --> 00:32:58,853
As for your children...
314
00:32:59,187 --> 00:33:02,273
you're sure to make
their lives miserable!
315
00:33:11,991 --> 00:33:14,160
Stop acting like a madwoman!
316
00:33:15,995 --> 00:33:17,497
Masha!
317
00:33:47,485 --> 00:33:49,112
Come on!
318
00:33:53,324 --> 00:33:54,951
Come on now!
319
00:33:55,076 --> 00:33:57,036
Leave me alone!
320
00:34:03,084 --> 00:34:06,087
"Midway upon the journey of life,
321
00:34:06,629 --> 00:34:09,549
I found myself in a forest dark..."
322
00:35:05,813 --> 00:35:06,898
Dear God!
323
00:35:12,737 --> 00:35:14,781
What? Have you forgotten?
324
00:35:16,491 --> 00:35:18,910
I've always said
you're like my mother.
325
00:35:19,035 --> 00:35:21,579
That's probably
why we got divorced.
326
00:35:23,247 --> 00:35:26,959
I'm horrified to see Ignat becoming
more and more like you.
327
00:35:27,084 --> 00:35:30,296
Really? Why "horrified"?
328
00:35:30,630 --> 00:35:34,801
Alexei, you and I could never talk
like normal human beings.
329
00:35:37,804 --> 00:35:39,931
When I recall...
330
00:35:40,973 --> 00:35:44,143
my childhood and my mother,
331
00:35:44,644 --> 00:35:47,313
somehow she always has
your face.
332
00:35:48,981 --> 00:35:50,942
But I know why.
333
00:35:51,984 --> 00:35:54,654
I pity you both equally...
334
00:35:55,321 --> 00:35:56,823
you and her.
335
00:35:56,989 --> 00:35:58,658
Why pity?
336
00:35:58,783 --> 00:36:02,203
Ignat, stop fooling around.
Put that glass back.
337
00:36:09,085 --> 00:36:11,504
You'll never be able
to live with anyone.
338
00:36:11,671 --> 00:36:13,506
That's quite possible.
339
00:36:14,173 --> 00:36:15,925
No offense.
340
00:36:17,802 --> 00:36:20,012
You seem somehow convinced
341
00:36:20,471 --> 00:36:23,641
that the simple fact
of your presence
342
00:36:24,058 --> 00:36:26,477
should make
everyone around you happy.
343
00:36:26,602 --> 00:36:28,646
You demand everyone's attention.
344
00:36:29,021 --> 00:36:32,692
Probably because
I was raised by women.
345
00:36:33,359 --> 00:36:36,696
And if you don't want Ignat
turning out like me,
346
00:36:36,863 --> 00:36:38,823
get married soon.
347
00:36:40,533 --> 00:36:43,828
- To whom?
- That I don't know.
348
00:36:44,370 --> 00:36:46,789
Or else let me have Ignat.
349
00:36:51,878 --> 00:36:54,964
Why haven't you made peace
with your mother yet?
350
00:36:55,089 --> 00:36:57,884
You're the one in the wrong.
- I am?
351
00:36:58,926 --> 00:37:00,636
Why?
352
00:37:00,970 --> 00:37:04,181
Because she thinks
she knows better than me
353
00:37:04,432 --> 00:37:07,935
how I should live
and what will make me happy?
354
00:37:08,603 --> 00:37:10,104
You? Happy?
355
00:37:10,229 --> 00:37:13,733
As for her and me,
I feel it far more keenly
356
00:37:13,858 --> 00:37:16,485
than you do
looking on from the outside.
357
00:37:16,611 --> 00:37:18,738
What do you feel more keenly?
358
00:37:18,905 --> 00:37:21,866
That she and I are drifting apart...
359
00:37:22,408 --> 00:37:25,703
and there's nothing
I can do about it.
360
00:37:45,932 --> 00:37:48,476
Natalia, distract him somehow.
361
00:37:48,726 --> 00:37:51,270
He's starting in about Spain again.
362
00:37:51,520 --> 00:37:54,440
Everyone will get worked up.
There'll be a big scene.
363
00:37:54,565 --> 00:37:56,233
All right.
364
00:37:58,527 --> 00:38:00,780
I wanted to ask you something.
365
00:38:01,113 --> 00:38:03,449
Our place is being renovated.
366
00:38:03,574 --> 00:38:06,369
Ignat would like to stay
with you for a week.
367
00:38:06,494 --> 00:38:08,663
What do you think?
368
00:38:08,788 --> 00:38:11,707
Of course.
I'd be happy to have him.
369
00:38:50,496 --> 00:38:52,707
รngel, what's he saying?
370
00:38:52,832 --> 00:38:55,751
He's imitating
the famous matador Palomo Linares.
371
00:38:57,878 --> 00:38:59,005
What crap!
372
00:39:26,532 --> 00:39:30,494
But what moved him most
was the farewell the last night.
373
00:39:31,412 --> 00:39:34,457
The whole city saw him off
with singing and dancing.
374
00:39:34,707 --> 00:39:37,710
His mother couldn't be there.
She was ill.
375
00:39:38,419 --> 00:39:42,423
And while everyone else sang,
his father stood off to the side
376
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
looking silent and sad.
377
00:39:45,676 --> 00:39:50,014
Palomo knew they were both
thinking the same thought:
378
00:39:50,222 --> 00:39:52,892
Would they ever see
each other again?
379
00:40:11,952 --> 00:40:13,746
Are you kidding me?
380
00:40:14,455 --> 00:40:17,500
We spent years teaching you,
with no success!
381
00:40:17,750 --> 00:40:20,002
Now it turns out you can dance!
382
00:40:22,546 --> 00:40:24,048
Big talker!
383
00:40:24,173 --> 00:40:27,426
He was in Spain
and didn't understand a word.
384
00:40:27,676 --> 00:40:29,637
Luisa...
385
00:40:30,554 --> 00:40:33,724
don't you ever feel
like going back to Spain?
386
00:40:33,974 --> 00:40:35,684
I can't.
387
00:40:36,352 --> 00:40:38,437
My husband is Russian...
388
00:40:39,105 --> 00:40:41,398
and my children are Russian.
389
00:40:51,033 --> 00:40:53,244
It's okay. I'll talk to her.
390
00:40:53,994 --> 00:40:55,287
Go back inside.
391
00:44:53,150 --> 00:44:54,693
Ignat!
392
00:44:58,405 --> 00:45:00,366
Come here. I'm leaving.
393
00:45:11,794 --> 00:45:13,545
My God!
394
00:45:15,339 --> 00:45:17,007
Give it here.
395
00:45:19,676 --> 00:45:22,346
It never fails
when you're in a hurry.
396
00:45:23,222 --> 00:45:25,933
Don't sort it. There's no time.
397
00:45:36,235 --> 00:45:38,570
- I got a shock.
- What?
398
00:45:38,821 --> 00:45:41,031
I got a sort of shock.
399
00:45:41,407 --> 00:45:43,242
What kind of shock?
400
00:45:47,121 --> 00:45:50,958
Like all this has happened before,
picking up coins like this.
401
00:45:51,083 --> 00:45:53,043
What are you talking about?
402
00:45:58,424 --> 00:46:00,843
But I've never been here before.
403
00:46:07,766 --> 00:46:11,603
Give it here.
And please stop imagining things.
404
00:46:16,692 --> 00:46:18,735
Listen...
405
00:46:19,778 --> 00:46:22,614
clean all this up, okay?
406
00:46:45,804 --> 00:46:48,515
Please don't touch anything.
407
00:46:48,640 --> 00:46:53,896
And if Maria Nikolayevna comes by,
tell her not go anywhere.
408
00:47:07,534 --> 00:47:09,203
Come in.
409
00:47:09,495 --> 00:47:11,038
Hello.
410
00:47:16,084 --> 00:47:19,880
Bring a cup of tea
for the young man, will you?
411
00:47:39,566 --> 00:47:41,818
Kindly get the notebook
412
00:47:41,944 --> 00:47:45,531
from the third shelf
of the bookcase at the end.
413
00:47:50,786 --> 00:47:52,496
That's it. Thank you.
414
00:47:53,288 --> 00:47:57,125
Now please read me
the page where the ribbon is.
415
00:48:03,674 --> 00:48:07,469
"When asked
how the arts and sciences
416
00:48:07,594 --> 00:48:10,430
influence people's morals,
417
00:48:10,556 --> 00:48:13,350
Rousseau replied,
'Negatively.'"
418
00:48:13,475 --> 00:48:17,145
No. Read just
what's underlined in red.
419
00:48:17,271 --> 00:48:19,314
We don't have much time.
420
00:48:19,690 --> 00:48:21,316
"Despite the โ"
421
00:48:22,568 --> 00:48:24,152
Oh, no.
422
00:48:24,361 --> 00:48:26,071
"'There's no doubt
423
00:48:26,238 --> 00:48:29,741
that the division of the churches
cut us off from Europe
424
00:48:29,908 --> 00:48:35,414
and that we have not taken part
in any of the great events
425
00:48:36,331 --> 00:48:39,251
that shook Europe.
426
00:48:39,626 --> 00:48:45,007
But we had our own special destiny.
427
00:48:45,799 --> 00:48:49,094
It was Russia
and its vast expanses
428
00:48:49,344 --> 00:48:51,930
that swallowed up
the Mongol invasion.
429
00:48:52,097 --> 00:48:57,102
The Tatars dared not continue on
across our western borders
430
00:48:57,436 --> 00:48:59,980
and leave us to their rear.
431
00:49:00,397 --> 00:49:03,066
They retreated to their wastelands,
432
00:49:03,191 --> 00:49:06,278
and Christian civilization was saved.
433
00:49:07,654 --> 00:49:10,282
To achieve this aim,
434
00:49:10,407 --> 00:49:14,786
we had to lead
a very special way of life,
435
00:49:14,911 --> 00:49:17,706
which, while preserving us
as Christians,
436
00:49:17,831 --> 00:49:22,377
left us completely alien
to the Christian world.
437
00:49:23,837 --> 00:49:26,923
As for our historic insignificance,
438
00:49:27,132 --> 00:49:29,885
I cannot agree with you about that.
439
00:49:30,010 --> 00:49:34,765
Do you honestly not see
anything significant
440
00:49:34,890 --> 00:49:37,142
in Russia's present situation
441
00:49:37,309 --> 00:49:40,979
that would amaze
a future historian?
442
00:49:42,356 --> 00:49:46,485
Though I'm deeply attached
to the czar,
443
00:49:46,943 --> 00:49:52,324
I'm far from thrilled
with everything I see around me.
444
00:49:53,158 --> 00:49:56,870
As a writer, I'm annoyed.
445
00:49:56,995 --> 00:49:59,665
As a man of discernment,
I'm insulted.
446
00:49:59,790 --> 00:50:02,501
Yet I wouldn't trade my fatherland
447
00:50:02,626 --> 00:50:04,920
for anything in the world,
448
00:50:05,045 --> 00:50:08,799
nor would I choose
any other history
449
00:50:08,924 --> 00:50:11,635
than that of our forefathers,
450
00:50:11,760 --> 00:50:14,346
exactly as God gave it to us.'
451
00:50:14,471 --> 00:50:17,599
From Pushkin's letter
to Chaadayev,
452
00:50:17,724 --> 00:50:20,769
October 19, 1836."
453
00:50:26,274 --> 00:50:28,318
Go on. Open the door.
454
00:50:45,752 --> 00:50:48,255
Oh, I have the wrong address.
455
00:51:51,485 --> 00:51:53,945
- Hello?
- Ignat? How are things?
456
00:51:54,112 --> 00:51:55,947
Everything all right?
457
00:51:56,782 --> 00:51:58,825
Did Maria Nikolayevna come by?
458
00:51:58,992 --> 00:52:00,619
No.
459
00:52:00,744 --> 00:52:04,289
Some woman came by.
She had the wrong apartment.
460
00:52:04,414 --> 00:52:06,458
Find something to do.
461
00:52:06,583 --> 00:52:09,169
Just don't make a mess.
462
00:52:09,503 --> 00:52:11,588
Maybe invite a friend over.
463
00:52:11,797 --> 00:52:14,341
You know any boys or girls?
464
00:52:14,633 --> 00:52:17,803
From school? No way.
465
00:52:18,136 --> 00:52:21,473
At your age I was already in love.
466
00:52:21,765 --> 00:52:23,725
It was during the war.
467
00:52:23,975 --> 00:52:26,645
She had red, red hair,
468
00:52:26,812 --> 00:52:29,147
and her lips were always chapped.
469
00:52:29,898 --> 00:52:32,901
Our shell-shocked military instructor
was after her too.
470
00:52:34,778 --> 00:52:36,613
Are you listening?
471
00:53:41,970 --> 00:53:45,056
You there... what were you aiming at?
472
00:53:45,348 --> 00:53:47,350
Think I didn't see that?
473
00:53:49,728 --> 00:53:53,106
You shot up in the air!
Know what that will get you?
474
00:53:53,231 --> 00:53:55,734
- What did I do?
- What do you mean?
475
00:53:55,901 --> 00:53:58,904
- There's no one there.
- But what if there were?
476
00:53:59,195 --> 00:54:02,365
Where?
There's nothing but trees.
477
00:54:02,741 --> 00:54:05,327
What if someone were up in a tree?
478
00:54:07,704 --> 00:54:09,664
About face!
479
00:54:11,750 --> 00:54:13,960
The command was "about face."
480
00:54:14,294 --> 00:54:18,798
Enough fooling around.
Put the rifle back.
481
00:54:19,049 --> 00:54:21,259
About face is what I did.
482
00:54:21,718 --> 00:54:24,346
Did you study your drill manual?
483
00:54:25,305 --> 00:54:27,349
Did you or didn't you?
484
00:54:29,267 --> 00:54:33,271
"About face"
means all the way around.
485
00:54:33,647 --> 00:54:35,774
That's exactly what I did.
486
00:54:35,941 --> 00:54:38,401
As far as I understand,
487
00:54:38,526 --> 00:54:43,281
it means a 360-degree rotation.
488
00:54:43,782 --> 00:54:47,202
Forget the degrees, Asafiev.
489
00:54:47,619 --> 00:54:49,412
About face!
490
00:54:59,547 --> 00:55:01,800
To firing positions...
491
00:55:01,967 --> 00:55:03,551
march!
492
00:55:08,974 --> 00:55:11,810
I'm going to send for your parents.
493
00:55:12,394 --> 00:55:14,479
What parents?
494
00:55:16,982 --> 00:55:19,150
You know what parents.
495
00:55:22,821 --> 00:55:25,865
What is "firing position"?
I don't understand.
496
00:55:26,157 --> 00:55:28,493
Down on the mat!
497
00:55:28,660 --> 00:55:31,705
His parents died
in the siege of Leningrad.
498
00:55:37,544 --> 00:55:41,881
Firing position is... firing position.
499
00:55:42,007 --> 00:55:43,633
Understand?
500
00:55:47,679 --> 00:55:49,514
Markov.
501
00:55:51,641 --> 00:55:54,060
Name the basic parts...
502
00:55:58,690 --> 00:56:00,692
of a TOZ-8 rifle.
503
00:56:17,709 --> 00:56:19,377
The butt.
504
00:56:22,881 --> 00:56:26,009
The muzzle.
- I'll muzzle you!
505
00:56:38,313 --> 00:56:40,440
Then what's a muzzle?
506
00:57:09,177 --> 00:57:12,764
It's a grenade, boys!
507
00:57:12,931 --> 00:57:15,642
Let's go! Move it!
508
00:57:19,521 --> 00:57:23,316
It's an F1!
I saw one on a poster at school!
509
00:57:34,953 --> 00:57:36,538
Asafiev, don't!
510
00:57:37,455 --> 00:57:39,415
Get in the corner! Down!
511
00:57:39,624 --> 00:57:41,501
Shirokov!
512
00:57:41,626 --> 00:57:43,253
You'll be killed!
513
00:58:20,165 --> 00:58:22,500
It's a practice grenade.
514
00:58:42,604 --> 00:58:44,898
From Leningrad, eh?
515
00:58:46,191 --> 00:58:48,151
A siege survivor!
516
01:01:47,038 --> 01:01:48,915
I don't believe in premonitions...
517
01:01:49,707 --> 01:01:52,085
and I do not fear omens.
518
01:01:52,335 --> 01:01:55,797
I do not flee
from slander or poison.
519
01:01:56,130 --> 01:01:58,049
There is no death on this earth.
520
01:01:58,549 --> 01:02:02,303
All are immortal.
Everything is immortal.
521
01:02:02,720 --> 01:02:07,392
There's no need
to fear death at 17 or 70.
522
01:02:07,934 --> 01:02:10,937
There's only reality and light.
523
01:02:11,062 --> 01:02:13,898
There's neither darkness
nor death in this world.
524
01:02:14,232 --> 01:02:16,818
We've all reached the shore,
525
01:02:17,193 --> 01:02:20,071
and I'm among those
who haul in the nets
526
01:02:20,196 --> 01:02:22,824
when immortality
comes swimming by the shoal.
527
01:02:23,032 --> 01:02:26,411
Live in a house
and it will not crumble.
528
01:02:26,661 --> 01:02:29,247
I'll summon up
any century at will.
529
01:02:29,414 --> 01:02:33,084
I'll enter into it
and build a home there.
530
01:02:33,209 --> 01:02:37,964
That's why your children and wives
all share my table.
531
01:02:38,256 --> 01:02:41,592
At one table sit
both forefathers and grandchildren.
532
01:02:41,759 --> 01:02:44,303
What is to come
is already here.
533
01:02:44,971 --> 01:02:47,557
And if I raise my hand,
534
01:02:47,765 --> 01:02:50,768
its five rays will remain with you.
535
01:02:51,060 --> 01:02:54,272
With my collarbones like beams
536
01:02:54,439 --> 01:02:57,108
I shored up
every day that passed.
537
01:02:57,400 --> 01:03:00,445
I measured time
with a surveyor's staff
538
01:03:00,611 --> 01:03:03,281
and traversed it
like a mountain range.
539
01:03:03,489 --> 01:03:06,451
I chose an age
to my own measure.
540
01:03:06,576 --> 01:03:09,954
We headed south,
raising dust on the steppes.
541
01:03:10,246 --> 01:03:13,124
The tall grass smoldered
and a grasshopper sported,
542
01:03:13,291 --> 01:03:16,377
touching its antenna
to a horseshoe and prophesying,
543
01:03:16,502 --> 01:03:19,130
threatening me with ruin
like a monk.
544
01:03:19,338 --> 01:03:22,300
I strapped my fate
fast to my saddle,
545
01:03:22,467 --> 01:03:27,763
and even now I rise up in the stirrups
of the future like a youth.
546
01:03:28,181 --> 01:03:31,267
My immortality is all I need
547
01:03:31,476 --> 01:03:34,479
for my blood to flow
from age to age.
548
01:03:34,687 --> 01:03:37,440
For a warm and trusty corner
549
01:03:37,690 --> 01:03:40,443
I'd give my life
of my own free will,
550
01:03:40,776 --> 01:03:43,696
had life's swift needle
not drawn me
551
01:03:43,821 --> 01:03:46,991
through this world like a thread.
552
01:07:01,769 --> 01:07:03,312
Marusya.
553
01:07:04,897 --> 01:07:06,649
Where are the children?
554
01:07:09,026 --> 01:07:10,486
Where are they?
555
01:07:14,073 --> 01:07:17,952
Alyoshka, I'm gonna tell
everyone you stole a book.
556
01:07:19,870 --> 01:07:21,664
What's that?
557
01:07:22,748 --> 01:07:24,375
I'm gonna tell.
558
01:07:26,585 --> 01:07:28,337
Stop it!
559
01:07:28,796 --> 01:07:30,381
Go on.
560
01:07:31,632 --> 01:07:33,175
Tell everyone.
561
01:07:33,300 --> 01:07:36,470
I will! I swear I will!
562
01:07:41,308 --> 01:07:43,561
Marina!
563
01:09:06,560 --> 01:09:10,731
You might visit more often.
You know how he misses you.
564
01:09:12,900 --> 01:09:14,819
You know what, Natalia?
565
01:09:16,862 --> 01:09:20,533
Let Ignat come live with me.
566
01:09:24,870 --> 01:09:26,664
Are you serious?
567
01:09:26,872 --> 01:09:31,085
You yourself said once
that he wanted to.
568
01:09:32,586 --> 01:09:34,964
I can't say anything to you.
569
01:09:35,172 --> 01:09:39,176
Think I made it up
just for the fun of it?
570
01:09:39,844 --> 01:09:42,721
Let's set needless emotion aside
and ask him.
571
01:09:42,847 --> 01:09:44,932
We'll do whatever he decides.
572
01:09:45,057 --> 01:09:47,393
It'll be easier on you too.
573
01:09:48,519 --> 01:09:50,271
In what way?
574
01:09:55,526 --> 01:09:57,987
Did you get
all your schoolbooks together?
575
01:09:59,864 --> 01:10:01,866
Say good-bye to your father.
576
01:10:04,368 --> 01:10:09,373
Ignat, your mother and I wanted
to ask you something.
577
01:10:10,249 --> 01:10:11,750
What?
578
01:10:15,129 --> 01:10:17,923
Perhaps it's better
if you live with me.
579
01:10:18,090 --> 01:10:19,842
What do you mean?
580
01:10:20,384 --> 01:10:24,430
Live here with me,
go to a new school.
581
01:10:24,680 --> 01:10:27,224
Didn't you mention it
to Mama once?
582
01:10:27,391 --> 01:10:29,101
What did I say?
583
01:10:29,894 --> 01:10:32,605
When? No. There's no point.
584
01:11:05,679 --> 01:11:08,307
She and I really are alike!
585
01:11:08,933 --> 01:11:10,768
Not in the least.
586
01:11:29,954 --> 01:11:33,791
What sort of relationship
do you want with your mother?
587
01:11:38,629 --> 01:11:42,758
It can't be like in your childhood.
You've both changed.
588
01:11:51,725 --> 01:11:55,437
This feeling of guilt you mention
589
01:11:56,021 --> 01:11:59,066
that her life was ruined
because of you โ
590
01:12:00,484 --> 01:12:02,987
you'll never escape that.
591
01:12:05,280 --> 01:12:07,408
She needs nothing from you
592
01:12:07,533 --> 01:12:10,494
except for you
to become a child again
593
01:12:10,661 --> 01:12:13,539
so she can hold
and protect you.
594
01:12:16,041 --> 01:12:17,751
Good Lord!
595
01:12:19,294 --> 01:12:21,547
Why am I meddling again?
596
01:12:22,631 --> 01:12:24,425
As usual.
597
01:12:35,519 --> 01:12:38,689
What are you moaning about?
Can you explain?
598
01:12:40,983 --> 01:12:43,694
Should I marry him or not?
599
01:12:50,951 --> 01:12:52,870
Do I know him?
600
01:12:54,329 --> 01:12:55,956
No.
601
01:12:57,207 --> 01:12:59,043
Is he Ukrainian?
602
01:12:59,168 --> 01:13:01,587
What difference does that make?
603
01:13:02,588 --> 01:13:05,340
Then what does he do?
604
01:13:06,175 --> 01:13:07,843
He's a writer.
605
01:13:09,720 --> 01:13:12,598
Named Dostoyevsky,
by any chance?
606
01:13:12,890 --> 01:13:14,475
That's right.
607
01:13:16,185 --> 01:13:19,897
He's never written a damn thing.
A complete unknown.
608
01:13:20,397 --> 01:13:23,734
Around 40, right? A real hack.
609
01:13:26,945 --> 01:13:28,447
You know...
610
01:13:29,406 --> 01:13:31,408
you've really changed.
611
01:13:34,119 --> 01:13:37,164
So he has no talent
and doesn't write a thing.
612
01:13:37,289 --> 01:13:40,209
He writes.
It just doesn't get published.
613
01:13:41,919 --> 01:13:43,629
Look at that.
614
01:13:43,754 --> 01:13:46,423
Our little genius has started a fire.
615
01:13:48,425 --> 01:13:50,010
Now I'll be fined.
616
01:13:50,135 --> 01:13:52,930
No need for sarcasm
about his poor grades.
617
01:13:53,097 --> 01:13:55,390
He'll drop out and be drafted.
618
01:13:55,516 --> 01:13:58,185
You'll try hard
to get him a deferral,
619
01:13:58,310 --> 01:14:00,562
but the shame will fall on me.
620
01:14:01,563 --> 01:14:03,774
All because of how you raised him.
621
01:14:03,899 --> 01:14:08,070
He's not ready for the army,
though it might do him some good.
622
01:14:08,195 --> 01:14:10,364
Why don't you call your mother?
623
01:14:10,489 --> 01:14:13,659
She lay in bed for three days
after Liza's death.
624
01:14:13,784 --> 01:14:16,954
- I didn't know that!
- Because you never call.
625
01:14:17,121 --> 01:14:20,457
I expected her here at 5:00 today.
626
01:14:22,459 --> 01:14:25,629
Is it so hard
to make the first move?
627
01:14:25,963 --> 01:14:28,632
I believe we were discussing Ignat.
628
01:14:31,802 --> 01:14:34,680
I don't know.
Maybe I'm to blame too.
629
01:14:37,641 --> 01:14:40,477
Or have we just become bourgeois?
630
01:14:41,395 --> 01:14:44,481
A backward,
Asian sort of bourgeois.
631
01:14:44,606 --> 01:14:48,652
It's not like we hoard riches.
I have one good suit.
632
01:14:48,902 --> 01:14:52,322
There's no private property,
but the standard of living is rising.
633
01:14:52,489 --> 01:14:54,199
It makes no sense.
634
01:14:54,324 --> 01:14:56,493
Why are you always so irritable?
635
01:14:56,702 --> 01:14:59,538
My friends' 15-year-old son
told them...
636
01:14:59,663 --> 01:15:01,707
"I'm leaving home.
637
01:15:01,915 --> 01:15:05,085
I can't stand all your hypocrisy."
638
01:15:05,711 --> 01:15:08,964
Smart kid.
Not like our little dummy.
639
01:15:11,300 --> 01:15:13,927
Ignat would never say
such a thing. Too bad.
640
01:15:14,052 --> 01:15:16,805
I can just imagine
those friends of yours!
641
01:15:16,930 --> 01:15:19,141
They're no worse than us.
642
01:15:19,933 --> 01:15:21,977
He's a newspaperman.
643
01:15:22,603 --> 01:15:25,814
Fancies himself a writer too,
by the way.
644
01:15:31,069 --> 01:15:35,032
He can't seem to understand
that a book is a statement,
645
01:15:35,199 --> 01:15:37,034
not a paycheck.
646
01:15:37,784 --> 01:15:41,079
A poet is called upon
to shock men's souls,
647
01:15:41,205 --> 01:15:43,540
not cultivate idolaters.
648
01:15:51,256 --> 01:15:54,718
What am I going to do?
I don't know.
649
01:15:55,135 --> 01:15:58,222
What do you mean?
You'll get married.
650
01:15:58,472 --> 01:16:02,768
You remember
who the burning bush appeared to?
651
01:16:03,685 --> 01:16:06,647
An angel in the form
of a burning bush.
652
01:16:06,772 --> 01:16:08,440
I don't remember.
653
01:16:08,649 --> 01:16:10,943
In any case, it wasn't Ignat.
654
01:16:11,526 --> 01:16:14,279
Should we send him
to military school?
655
01:16:14,947 --> 01:16:17,282
Ah... Moses.
656
01:16:18,283 --> 01:16:21,995
The angel appeared as a burning bush
to the prophet Moses,
657
01:16:22,120 --> 01:16:25,040
and he led his people
across the sea.
658
01:16:25,415 --> 01:16:28,919
Why don't things like that
ever happen to me?
659
01:16:41,098 --> 01:16:44,393
I keep having the same dream
660
01:16:44,851 --> 01:16:47,062
with amazing regularity.
661
01:16:48,855 --> 01:16:51,984
It's like it's trying
to force me to return
662
01:16:52,109 --> 01:16:54,611
to that place so achingly dear
663
01:16:54,778 --> 01:16:58,865
where my grandfather's house
once stood...
664
01:17:00,826 --> 01:17:03,870
and where, over 40 years ago,
665
01:17:04,121 --> 01:17:07,165
I was born
right on the dining room table
666
01:17:07,291 --> 01:17:10,210
with a starched white cloth
thrown over it.
667
01:17:11,003 --> 01:17:15,465
And every time I try to go inside,
something stops me.
668
01:17:17,718 --> 01:17:21,471
I have this dream a lot.
I've gotten used to it.
669
01:17:24,808 --> 01:17:28,312
When I see those log walls
darkened with age
670
01:17:28,437 --> 01:17:31,690
and the half-open door
leading to the dark entryway,
671
01:17:31,815 --> 01:17:35,319
even in my dream
I'm aware it's just a dream.
672
01:17:36,028 --> 01:17:40,282
Then my overwhelming joy
is clouded...
673
01:17:41,408 --> 01:17:43,702
by the expectation of awakening.
674
01:17:46,413 --> 01:17:50,459
Sometimes something happens,
and I stop dreaming
675
01:17:51,084 --> 01:17:54,296
of my childhood home
and the surrounding pines.
676
01:17:55,839 --> 01:17:58,091
Then I grow sad.
677
01:18:00,302 --> 01:18:04,348
I can't wait to once again
have this dream...
678
01:18:05,515 --> 01:18:08,518
in which I'll be a child again...
679
01:18:09,644 --> 01:18:12,189
and in which I'll be happy...
680
01:18:13,440 --> 01:18:16,026
knowing that everything
still lies ahead...
681
01:18:17,486 --> 01:18:19,696
that everything is possible.
682
01:21:23,922 --> 01:21:26,716
- They opened the door.
- What's wrong with you?
683
01:21:33,890 --> 01:21:35,559
Hello.
684
01:21:38,937 --> 01:21:40,564
Hello.
685
01:21:44,985 --> 01:21:46,611
Hello.
686
01:21:49,739 --> 01:21:51,866
Are you Nadezhda Petrovna?
687
01:21:52,409 --> 01:21:54,202
I don't believe I โ
688
01:21:54,327 --> 01:21:58,164
I'm Matvei Ivanovich Ivanov's
stepdaughter.
689
01:21:58,999 --> 01:22:01,376
He was a friend of your husband's.
690
01:22:01,918 --> 01:22:05,088
What Matvei Ivanovich?
691
01:22:05,255 --> 01:22:07,424
The doctor.
692
01:22:08,300 --> 01:22:12,137
He lived around here once
but then moved to Yuryevets
693
01:22:12,429 --> 01:22:14,973
and became a forensic examiner.
694
01:22:17,892 --> 01:22:20,604
Where are you from?
You live in town?
695
01:22:20,729 --> 01:22:24,399
We're from Moscow,
but we're renting a room in Yuryevets.
696
01:22:30,614 --> 01:22:32,574
We were evacuated last fall.
697
01:22:32,699 --> 01:22:35,452
Why are you sitting down?
Are you tired?
698
01:22:35,785 --> 01:22:40,040
They started bombing Moscow,
and I have two kids.
699
01:22:40,206 --> 01:22:43,501
And my mother has
connections here from before.
700
01:22:47,756 --> 01:22:51,635
Dmitry Ivanovich isn't home.
He's in town.
701
01:22:56,556 --> 01:22:59,851
Stop scratching.
I've told you a thousand times.
702
01:23:00,143 --> 01:23:04,439
Actually I came to see you,
about a little ladies' secret.
703
01:23:10,528 --> 01:23:12,405
Come inside.
704
01:23:12,864 --> 01:23:14,908
Don't stand there outside.
705
01:23:20,872 --> 01:23:22,916
But wipe your feet.
706
01:23:23,083 --> 01:23:25,126
Masha just washed the floor.
707
01:23:49,734 --> 01:23:51,653
Sit here a while.
708
01:23:52,862 --> 01:23:54,864
We won't be long.
709
01:28:08,618 --> 01:28:11,245
Why are you sitting in the dark?
710
01:28:11,996 --> 01:28:13,748
Did the lamp go out?
711
01:28:14,999 --> 01:28:17,126
Why didn't you call us?
712
01:28:19,462 --> 01:28:21,255
What's your name?
713
01:28:21,381 --> 01:28:23,049
Alyosha.
714
01:28:25,635 --> 01:28:29,472
I have a son too.
Not as big, of course.
715
01:28:29,764 --> 01:28:33,476
It's hard raising kids now,
with the war and all.
716
01:28:33,768 --> 01:28:36,396
But I'd like a daughter too.
717
01:28:36,813 --> 01:28:39,190
Want to see him?
He's sleeping.
718
01:28:39,315 --> 01:28:41,651
- Won't we wake him?
- We'll be quiet.
719
01:28:41,818 --> 01:28:43,861
He's a little darling.
720
01:29:29,365 --> 01:29:32,535
The other day he asked his father...
721
01:29:32,994 --> 01:29:36,873
"Why is a five-kopeck coin bigger
than a ten-kopeck coin?"
722
01:29:37,206 --> 01:29:39,000
I was dumbfounded.
723
01:29:39,250 --> 01:29:42,920
My husband was speechless.
He didn't know what to say.
724
01:29:43,880 --> 01:29:46,132
He had wanted a girl.
725
01:29:46,549 --> 01:29:49,510
He'd even picked out a name: Lora.
726
01:29:50,553 --> 01:29:53,097
I'd made pink baby clothes
727
01:29:53,347 --> 01:29:55,641
and linens and a ribbon.
728
01:29:56,434 --> 01:29:58,686
I had to redo it all.
729
01:29:59,103 --> 01:30:02,356
The little rascal put us
to a lot of trouble.
730
01:30:02,732 --> 01:30:05,568
We thought we'd have a baby girl.
731
01:30:06,569 --> 01:30:08,905
Did we wake you up?
732
01:30:09,072 --> 01:30:13,076
That's your mama for you,
always chattering on.
733
01:30:13,409 --> 01:30:15,411
Look who's here.
734
01:30:17,371 --> 01:30:20,041
Don't know them, do you?
What's wrong?
735
01:30:22,251 --> 01:30:24,462
Can't wake up, huh?
736
01:30:24,921 --> 01:30:29,092
Then go back to sleep,
my precious.
737
01:30:39,060 --> 01:30:40,853
How do they look?
738
01:30:40,978 --> 01:30:43,981
The ring doesn't look
too vulgar on me?
739
01:30:44,273 --> 01:30:45,942
What's wrong?
740
01:30:46,943 --> 01:30:49,320
I don't feel well.
741
01:30:49,987 --> 01:30:53,866
The walk tired you out.
I wasn't even thinking.
742
01:30:54,325 --> 01:30:57,411
Drink this.
It will warm you up.
743
01:31:00,039 --> 01:31:03,417
I'm chattering away
when I should be fixing dinner.
744
01:31:03,543 --> 01:31:05,628
What time did you leave home?
745
01:31:05,753 --> 01:31:08,631
Thank you,
but don't worry about us.
746
01:31:08,798 --> 01:31:11,551
I can't just send you on your way.
747
01:31:11,676 --> 01:31:14,512
We ate just before setting out.
748
01:31:15,138 --> 01:31:17,807
That's a nasty cough.
749
01:31:20,017 --> 01:31:22,812
You know kids,
always running around.
750
01:31:22,979 --> 01:31:25,481
My husband
should examine him.
751
01:31:25,606 --> 01:31:27,483
He'll be home soon.
752
01:31:27,650 --> 01:31:31,654
Thanks, but we can't wait.
It's a two-hour walk back.
753
01:31:31,904 --> 01:31:34,657
But he has the money
for the earrings.
754
01:31:34,824 --> 01:31:38,286
And the boy's so tired.
We'll slaughter a cockerel.
755
01:31:38,494 --> 01:31:41,038
I just have a little favor to ask.
756
01:31:41,622 --> 01:31:45,042
I'm three months' pregnant
and nauseous all the time.
757
01:31:45,168 --> 01:31:48,296
Even milking the cow
makes me ill.
758
01:31:48,963 --> 01:31:51,674
So slaughtering a cockerel...
759
01:31:52,717 --> 01:31:54,635
Could you do it?
760
01:31:56,012 --> 01:31:57,847
But I too...
761
01:31:59,515 --> 01:32:01,350
You too?
762
01:32:01,517 --> 01:32:05,646
No, it's not that.
I've just never done it.
763
01:32:05,855 --> 01:32:08,149
There's nothing to it!
764
01:32:08,357 --> 01:32:11,444
Of course, in Moscow
you buy them already slaughtered.
765
01:32:13,529 --> 01:32:17,325
I always do it here
on this little log.
766
01:32:17,742 --> 01:32:19,368
Here's the ax.
767
01:32:19,493 --> 01:32:21,621
My husband sharpened it
this morning.
768
01:32:21,746 --> 01:32:23,748
Right here inside?
769
01:32:23,873 --> 01:32:26,375
We'll put a basin under it.
770
01:32:27,001 --> 01:32:30,171
And tomorrow you'll take
a chicken with you.
771
01:32:30,296 --> 01:32:32,215
I really can't do it.
772
01:32:32,548 --> 01:32:34,759
It's our feminine frailty.
773
01:32:34,884 --> 01:32:38,471
Maybe we could ask Alyosha.
He's a man, after all.
774
01:32:39,263 --> 01:32:41,265
No, not Alyosha.
775
01:32:41,432 --> 01:32:44,560
Here, hold him good and tight,
776
01:32:44,685 --> 01:32:48,105
or he'll break all my dishes.
777
01:32:49,398 --> 01:32:50,858
Here.
778
01:33:00,326 --> 01:33:02,620
I'm feeling nauseous...
779
01:33:02,912 --> 01:33:04,413
Well?
780
01:33:52,795 --> 01:33:54,463
Don't worry.
781
01:33:54,630 --> 01:33:56,424
Relax.
782
01:33:56,632 --> 01:33:58,634
Everything will be fine.
783
01:33:59,302 --> 01:34:03,639
It's a shame I only see you
when I'm very sick.
784
01:34:05,558 --> 01:34:07,268
Can you hear me?
785
01:34:07,393 --> 01:34:08,853
Yes.
786
01:34:15,026 --> 01:34:17,153
Here I am, borne aloft.
787
01:34:17,320 --> 01:34:20,072
What's wrong, Marusya?
Are you sick?
788
01:34:20,197 --> 01:34:21,907
Don't be surprised.
789
01:34:22,825 --> 01:34:24,827
It's so obvious:
790
01:34:25,161 --> 01:34:27,038
I love you.
791
01:34:28,080 --> 01:34:30,541
- You're leaving?
- It's late.
792
01:34:30,666 --> 01:34:34,754
My husband will be back soon
with the money.
793
01:34:34,879 --> 01:34:37,340
We've changed our minds.
I'm sorry.
794
01:34:37,506 --> 01:34:40,509
It's 10 miles to town.
It'll be dark soon.
795
01:34:40,634 --> 01:34:43,346
It's all right.
Please don't worry.
796
01:34:56,776 --> 01:35:00,321
A man has but one body,
like a prison cell.
797
01:35:00,613 --> 01:35:03,866
The soul is sick
of this solid shell
798
01:35:04,033 --> 01:35:07,328
with ears and eyes
like five-kopeck coins
799
01:35:07,536 --> 01:35:12,041
and skin โ scar upon scar โ
stretched tight over bones.
800
01:35:12,291 --> 01:35:16,379
Out through the cornea
the soul flies to a heavenly spring,
801
01:35:16,545 --> 01:35:20,549
to an icy spire
and a chariot for birds.
802
01:35:20,716 --> 01:35:23,886
And through
its living prison bars it hears
803
01:35:24,136 --> 01:35:28,933
the rattle of woods and fields,
the trumpet of the seven seas.
804
01:35:29,225 --> 01:35:33,729
A soul without flesh is shameful,
like a body without a shirt.
805
01:35:33,896 --> 01:35:38,734
No thoughts or actions,
no designs or plans.
806
01:35:39,110 --> 01:35:41,237
A riddle with no answer:
807
01:35:41,487 --> 01:35:43,572
Who will return
808
01:35:43,781 --> 01:35:48,160
from dancing on that floor
where there's no one dancing?
809
01:35:48,411 --> 01:35:52,957
I dream of a different soul
dressed in different garb,
810
01:35:53,207 --> 01:35:57,253
burning up like alcohol
as it flits from timidity to hope,
811
01:35:57,420 --> 01:36:01,215
slipping away, shadowless,
812
01:36:01,590 --> 01:36:05,678
leaving behind lilacs
as a memento on the table.
813
01:36:05,928 --> 01:36:11,100
Run, my child,
and mourn not for poor Eurydice,
814
01:36:11,267 --> 01:36:15,354
but drive your copper hoop
through the wide world,
815
01:36:15,604 --> 01:36:19,900
while in response to every step,
816
01:36:20,317 --> 01:36:25,406
you hear the earth reply,
its voice joyful and dry.
817
01:39:09,778 --> 01:39:13,782
Mama, the kerosene stove
is smoking.
818
01:39:15,200 --> 01:39:16,702
What?
819
01:39:34,595 --> 01:39:36,972
It's all up to him now.
820
01:39:37,097 --> 01:39:40,142
Can a sore throat be
that serious?
821
01:39:43,479 --> 01:39:46,231
A sore throat has
nothing to do with it.
822
01:39:49,860 --> 01:39:52,655
This is very common.
- Common?
823
01:39:55,699 --> 01:39:57,368
You know...
824
01:39:59,495 --> 01:40:01,413
the sudden death...
825
01:40:02,498 --> 01:40:05,084
of a mother or wife...
826
01:40:06,293 --> 01:40:08,003
or child...
827
01:40:08,837 --> 01:40:12,341
and a perfectly healthy man
wastes away in a few days.
828
01:40:12,508 --> 01:40:15,010
But no one in his family died.
829
01:40:16,553 --> 01:40:18,055
Well...
830
01:40:19,932 --> 01:40:21,767
there's conscience.
831
01:40:22,559 --> 01:40:24,019
Memory.
832
01:40:24,144 --> 01:40:26,689
What's memory got to do with it?
833
01:40:35,364 --> 01:40:37,616
You think he's guilty of something?
834
01:40:37,741 --> 01:40:40,160
No, but he thinks he is.
835
01:40:40,285 --> 01:40:42,162
Leave me alone.
836
01:40:46,583 --> 01:40:47,918
I'm sorry...
837
01:40:48,043 --> 01:40:49,962
but did you say something?
838
01:40:50,212 --> 01:40:52,214
Leave me alone.
839
01:40:54,049 --> 01:40:58,011
The truth is
I just wanted to be happy.
840
01:40:58,137 --> 01:40:59,513
Is that so?
841
01:40:59,638 --> 01:41:03,767
And what will happen
to your mother if you don't get well?
842
01:41:08,772 --> 01:41:10,399
Don't worry.
843
01:41:12,025 --> 01:41:14,194
Everything will turn out fine.
844
01:41:15,195 --> 01:41:17,239
Everything will be all right.
845
01:42:33,148 --> 01:42:36,527
Do you want a boy or a girl?
846
01:46:41,146 --> 01:46:45,400
THE END
62176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.