All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 04x20 - Close to Home.MeGusta+mSD+CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,572 ♪ 2 00:00:21,108 --> 00:00:23,240 [MUFFLED GRUNTS] 3 00:00:30,595 --> 00:00:32,684 [COUGHS] 4 00:00:45,739 --> 00:00:47,088 Who are you? 5 00:00:53,038 --> 00:00:54,431 The hell is this about?! 6 00:00:55,911 --> 00:00:57,652 [PANTING] 7 00:01:01,741 --> 00:01:03,091 Beth. 8 00:01:05,355 --> 00:01:06,443 Beth! 9 00:01:08,010 --> 00:01:10,578 What the hell do you want from us? 10 00:01:11,608 --> 00:01:13,192 Good evening... 11 00:01:13,885 --> 00:01:15,844 Detective Katsumoto. 12 00:01:17,585 --> 00:01:18,977 We don't wish to harm you 13 00:01:19,021 --> 00:01:21,719 or your ex-wife. 14 00:01:22,894 --> 00:01:26,550 In fact, we need you alive... 15 00:01:26,594 --> 00:01:27,725 because 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,619 we have a problem... 17 00:01:30,902 --> 00:01:33,601 ...and you're the only man on the island 18 00:01:33,644 --> 00:01:35,567 who can fix it. 19 00:01:36,342 --> 00:01:38,562 And you will fix it. 20 00:01:39,442 --> 00:01:40,999 Because if you don't... 21 00:01:43,045 --> 00:01:46,483 [CRYING]: Beth will die. 22 00:01:49,181 --> 00:01:57,181 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 23 00:02:09,201 --> 00:02:10,594 ["WHAT, ME WORRY?" BY PORTUGAL. THE MAN PLAYING] 24 00:02:10,638 --> 00:02:12,857 ♪ Every minute, it's running through ♪ 25 00:02:12,901 --> 00:02:15,077 ♪ My head, hundred million thoughts ♪ 26 00:02:15,120 --> 00:02:17,296 ♪ That I could have said ♪ 27 00:02:17,340 --> 00:02:19,472 ♪ And every minute, it starts ♪ 28 00:02:19,516 --> 00:02:21,257 ♪ Over again ♪ 29 00:02:21,300 --> 00:02:24,173 ♪ Do-do, do, do, do, knocking ♪ 30 00:02:24,216 --> 00:02:26,697 ♪ At your door ♪ 31 00:02:26,741 --> 00:02:30,048 ♪ The world outside is waiting for you ♪ 32 00:02:30,092 --> 00:02:31,833 ♪ Knocking at your door... ♪ 33 00:02:31,876 --> 00:02:33,399 [EXHALES] 34 00:02:33,443 --> 00:02:36,533 ♪ But you never know nothing if you never did. ♪ 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,167 LINDA: Juliet, 36 00:02:40,510 --> 00:02:42,904 do you want a romantic relationship with Magnum? 37 00:02:42,947 --> 00:02:44,296 No, there's so much at stake. 38 00:02:44,340 --> 00:02:46,560 There's a lot to risk, 39 00:02:46,603 --> 00:02:47,996 but it's better than the alternative. 40 00:02:48,039 --> 00:02:49,301 Which is what? 41 00:02:50,025 --> 00:02:52,566 Saying no to what you really want. 42 00:03:11,525 --> 00:03:13,150 Thomas. 43 00:03:13,717 --> 00:03:15,240 - Higgins. Hey. - Hi. 44 00:03:15,284 --> 00:03:17,025 Hey. Um... 45 00:03:17,068 --> 00:03:19,288 Sorry if I'm intruding. I did knock, though. 46 00:03:19,331 --> 00:03:21,116 Yeah, but you knocked and entered. 47 00:03:21,159 --> 00:03:23,553 Uh, normally, you knock and wait for a response. 48 00:03:23,597 --> 00:03:26,643 Well, yes, but some people use knocking 49 00:03:26,687 --> 00:03:28,732 as, like, a heads-up. Anyway... 50 00:03:28,776 --> 00:03:30,212 Sorry. 51 00:03:30,255 --> 00:03:32,823 I should have waited for a response. 52 00:03:32,867 --> 00:03:34,999 It's fine. 53 00:03:35,043 --> 00:03:36,174 Uh, what's up? 54 00:03:36,218 --> 00:03:38,655 Is now a... good time? 55 00:03:38,699 --> 00:03:39,961 A good time for what? 56 00:03:40,004 --> 00:03:42,398 Just... in general. 57 00:03:42,442 --> 00:03:43,586 Are you okay? 58 00:03:43,630 --> 00:03:44,835 Me? I'm fine. 59 00:03:44,879 --> 00:03:46,184 Yeah. Do I not seem fine? 60 00:03:46,228 --> 00:03:48,709 [LAUGHS] You just don't seem like yourself. 61 00:03:48,752 --> 00:03:49,916 Well... 62 00:03:49,960 --> 00:03:52,756 the reason I came over is... 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,650 Well, I want to tell you something. 64 00:03:55,662 --> 00:03:57,858 I just want to make sure that I-that I get it right. 65 00:03:59,328 --> 00:04:01,461 - Okay. - Thing is... 66 00:04:03,114 --> 00:04:06,161 I've been doing a lot of thinking, 67 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 and... 68 00:04:10,034 --> 00:04:11,862 Thomas, have you seen my jacket? 69 00:04:11,906 --> 00:04:13,081 Oh. 70 00:04:13,124 --> 00:04:15,649 Uh, Juliet, hi. [CHUCKLES] 71 00:04:15,692 --> 00:04:16,911 Morning. 72 00:04:16,954 --> 00:04:19,047 Lia. Hi. Morning. Um, I'm really sorry. 73 00:04:19,091 --> 00:04:21,317 I-I didn't know that you had company. 74 00:04:22,569 --> 00:04:23,831 LIA: W-W... Yeah, I-I... 75 00:04:23,874 --> 00:04:25,485 uh, offered 76 00:04:25,528 --> 00:04:27,983 to buy Thomas dinner after we... 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,664 ...finished the case, and we 78 00:04:30,707 --> 00:04:34,581 ended up here for a drink. Several drinks, actually. 79 00:04:34,624 --> 00:04:37,888 Not gonna lie, I am feeling a little hungover. 80 00:04:37,932 --> 00:04:39,716 Yeah. I figured, actually. [CHUCKLES] 81 00:04:39,760 --> 00:04:41,762 Excuse me for a second. 82 00:04:45,108 --> 00:04:47,115 Higgins, do you want to talk privately? 83 00:04:47,158 --> 00:04:49,247 No, no, no. It's fine. Don't worry. It's not important. 84 00:04:49,291 --> 00:04:51,293 I... We can talk about it later. 85 00:04:52,358 --> 00:04:54,568 Bye, Lia. It's good to see you. 86 00:04:54,611 --> 00:04:56,233 Yeah, you too. 87 00:05:11,942 --> 00:05:13,402 ["RESCUE" BY THE MOVEMENT PLAYING] 88 00:05:13,445 --> 00:05:15,404 ♪ I was looking for a way to spread my wings... ♪ 89 00:05:15,447 --> 00:05:16,710 MAGNUM: I know what it looks like, but 90 00:05:16,753 --> 00:05:18,450 nothing happened. You know, the only reason why 91 00:05:18,494 --> 00:05:20,365 she spent the night is because she drank too much, 92 00:05:20,409 --> 00:05:21,932 and she couldn't drive, so... 93 00:05:21,976 --> 00:05:23,717 I actually slept on the couch, 94 00:05:23,760 --> 00:05:25,588 so, like I said, nothing happened. 95 00:05:25,632 --> 00:05:28,199 Yeah, but nobody's saying that anything did. 96 00:05:28,243 --> 00:05:30,375 - Yeah, why you getting so defensive? - No, I'm not 97 00:05:30,419 --> 00:05:31,638 getting defensive, it's just that, 98 00:05:31,681 --> 00:05:34,031 when Higgins saw her, uh, she had this look. 99 00:05:34,075 --> 00:05:35,772 It was-it was very subtle, 100 00:05:35,816 --> 00:05:37,121 but it was like she was disappointed. 101 00:05:37,165 --> 00:05:38,340 And I didn't even do anything wrong. 102 00:05:38,383 --> 00:05:40,298 All right, but you two broke up a while ago. 103 00:05:40,342 --> 00:05:41,822 Maybe Higgy was just caught off-guard. 104 00:05:41,865 --> 00:05:43,519 No. I don't think it was that. 105 00:05:43,563 --> 00:05:45,434 You know what, I wouldn't sweat it. I-I'd be thankful 106 00:05:45,477 --> 00:05:47,001 that you found out about Higgins and Cole 107 00:05:47,044 --> 00:05:48,002 before you said anything. 108 00:05:48,045 --> 00:05:49,743 Sometimes, I wish I hadn't 109 00:05:49,786 --> 00:05:52,503 opened my mouth with Suzy. It-it just makes things get weird. 110 00:05:52,527 --> 00:05:53,573 Yeah. 111 00:05:53,616 --> 00:05:55,225 Where's Gordie? His burrito's getting cold. 112 00:05:55,249 --> 00:05:58,012 MAGNUM: I don't know. I texted him a while ago, and still no response. 113 00:05:58,055 --> 00:05:59,448 Hm. 114 00:05:59,491 --> 00:06:01,581 Maybe he got something better to do. 115 00:06:01,624 --> 00:06:02,669 All right, you're giving me some of that. 116 00:06:02,712 --> 00:06:04,322 - Get in there. - [CHUCKLES] 117 00:06:31,306 --> 00:06:33,525 [SAFE BEEPS] 118 00:06:38,705 --> 00:06:40,228 [CELL PHONE RINGS] 119 00:06:41,969 --> 00:06:43,884 Sorry, Gordie, there's a statute of limitations 120 00:06:43,927 --> 00:06:45,929 on burritos, so, unfortunately, we split yours 121 00:06:45,973 --> 00:06:47,888 - three ways. - I need to see you right away. 122 00:06:47,931 --> 00:06:49,063 Well, uh... 123 00:06:49,106 --> 00:06:50,325 I'm about ten minutes from HPD. 124 00:06:50,368 --> 00:06:52,153 No, no. No, no. I'll drop you a pin. 125 00:06:52,196 --> 00:06:53,241 Everything okay? 126 00:06:53,284 --> 00:06:55,156 Just get there as soon as you can. 127 00:06:57,228 --> 00:06:58,490 Something wrong? 128 00:06:59,013 --> 00:07:00,192 I don't know. 129 00:07:08,778 --> 00:07:11,694 Hey. Guess you got the same call I did. 130 00:07:11,738 --> 00:07:13,261 Any idea what's going on? 131 00:07:13,304 --> 00:07:14,828 No. 132 00:07:14,871 --> 00:07:16,090 Gordon did not sound happy. 133 00:07:16,133 --> 00:07:17,439 Maybe you've done something wrong. 134 00:07:17,482 --> 00:07:19,354 Uh, maybe you did something wrong. 135 00:07:20,192 --> 00:07:22,444 Well, I guess we'll find out soon enough. 136 00:07:23,400 --> 00:07:25,665 Hey, um... 137 00:07:25,708 --> 00:07:29,275 about last night, I just want to say nothing happened. 138 00:07:30,757 --> 00:07:32,889 - I'm sorry? - Between me and Lia. I-I know 139 00:07:32,933 --> 00:07:34,891 what it looked like, 140 00:07:34,935 --> 00:07:38,329 and, uh, yeah, nothing happened. 141 00:07:41,637 --> 00:07:43,987 You're an adult. You don't have to explain yourself to me. 142 00:07:44,031 --> 00:07:45,815 Yeah, I know. It just seemed like you were 143 00:07:45,859 --> 00:07:47,948 bothered or... 144 00:07:47,991 --> 00:07:49,417 I don't know. Maybe not bothered, but... 145 00:07:50,204 --> 00:07:51,737 something. 146 00:07:51,762 --> 00:07:53,780 I was just surprised, is all. 147 00:07:54,356 --> 00:07:55,923 Fair enough. 148 00:07:57,174 --> 00:07:59,400 What did you want to talk about, anyway? 149 00:08:00,612 --> 00:08:03,137 Just, uh, tedious work stuff, 150 00:08:03,180 --> 00:08:05,483 which is why I said it could wait. 151 00:08:13,582 --> 00:08:14,757 Thanks for coming. 152 00:08:14,801 --> 00:08:16,317 Of course, Gordie. What's up? 153 00:08:17,586 --> 00:08:19,283 Last night, Beth and I were both abducted. 154 00:08:19,327 --> 00:08:21,808 - What? How did you escape? - I didn't. 155 00:08:21,851 --> 00:08:25,317 They let me go. But they still have Beth. 156 00:08:26,160 --> 00:08:27,422 What do they want? 157 00:08:27,465 --> 00:08:28,815 They want me to go into Wahiawa Prison today 158 00:08:28,858 --> 00:08:30,608 and meet up with my old partner, Shane Whelan. 159 00:08:31,541 --> 00:08:33,108 And then they want me to kill him. 160 00:08:41,645 --> 00:08:43,429 I don't get it, if they wanted to kill somebody 161 00:08:43,454 --> 00:08:45,194 inside the prison, why wouldn't they enlist a prisoner? 162 00:08:45,238 --> 00:08:46,979 Well, that's assuming they could get to him. 163 00:08:47,022 --> 00:08:49,677 Turns out Whelan's in protective custody. 164 00:08:49,721 --> 00:08:52,332 Only a few guards and prison staff have access to him. 165 00:08:52,376 --> 00:08:54,682 But, as a cop, you can request an interview. 166 00:08:54,726 --> 00:08:55,683 Exactly. 167 00:08:55,727 --> 00:08:56,989 The kidnappers instructed me 168 00:08:57,032 --> 00:08:58,909 to put in the request for this afternoon 169 00:08:58,934 --> 00:09:00,370 and then go into work and act normal. 170 00:09:00,413 --> 00:09:02,851 They also said if I try to track them down 171 00:09:02,894 --> 00:09:06,115 or involve HPD, they'll know, and they'll kill Beth. 172 00:09:06,158 --> 00:09:08,726 Any idea who would want Whelan dead? 173 00:09:08,770 --> 00:09:10,293 I imagine that's a long list. 174 00:09:10,336 --> 00:09:12,861 Perhaps if we can figure that out, then we can work out 175 00:09:12,904 --> 00:09:14,514 who's leveraging you. 176 00:09:14,558 --> 00:09:16,560 Yeah, I can pull his visitor logs, 177 00:09:16,604 --> 00:09:18,083 see who he's been talking to on the outside. 178 00:09:18,127 --> 00:09:20,390 In the meantime, we'll see if we can retrace Beth's steps. 179 00:09:20,559 --> 00:09:22,126 See if we can find out where she was taken. 180 00:09:23,114 --> 00:09:24,463 We're gonna get Beth back. 181 00:09:25,108 --> 00:09:26,483 Okay? 182 00:09:29,192 --> 00:09:32,010 His uncles took him to a Grizzlies game last night, 183 00:09:32,054 --> 00:09:33,838 and he's got family coming in from Knoxville 184 00:09:33,882 --> 00:09:35,013 to visit him today. 185 00:09:35,057 --> 00:09:36,928 Sounds like Cade's having a great time. 186 00:09:36,972 --> 00:09:39,061 Hey, you know what this means? 187 00:09:39,104 --> 00:09:40,453 You get more time to spend with Mahina, 188 00:09:40,497 --> 00:09:43,413 - right? Yeah. - That sounds like a good idea. 189 00:09:43,456 --> 00:09:45,502 - [CELL PHONE RINGING] - Oh, that's me. 190 00:09:47,787 --> 00:09:49,310 Hey. 191 00:09:49,335 --> 00:09:50,986 Hey, where are you right now? 192 00:09:51,029 --> 00:09:52,901 Uh, I'm with TC. We're playing hooky. 193 00:09:52,944 --> 00:09:55,120 We're at Bowls. The waves are firing. 194 00:09:55,164 --> 00:09:58,689 Yeah, well, we got some major waves over here, too. 195 00:09:58,733 --> 00:10:00,192 My water just broke. 196 00:10:01,387 --> 00:10:02,519 What do you mean your water just broke? 197 00:10:02,562 --> 00:10:03,825 You're not due for another couple weeks. 198 00:10:03,868 --> 00:10:06,305 Tell that to the baby. This thing wants out. 199 00:10:06,349 --> 00:10:07,480 Tell that to the baby. Tell the... 200 00:10:07,524 --> 00:10:09,004 Baby-baby's coming. Baby's coming. TC, 201 00:10:09,047 --> 00:10:11,136 baby wants out. It's go time. TC, it's go time. It's go time. 202 00:10:11,160 --> 00:10:12,796 What do we-what do we do? What do we do? 203 00:10:12,820 --> 00:10:14,879 For starters, you can get your butt over here. 204 00:10:14,923 --> 00:10:16,620 - Okay. All right, TC's gonna drive. - I'll-I'll drive. 205 00:10:16,664 --> 00:10:17,882 - We're on our way. - We're on our way. 206 00:10:17,926 --> 00:10:19,449 We're on our way. 207 00:10:19,492 --> 00:10:21,494 HIGGINS: This was the last location of Beth's phone 208 00:10:21,538 --> 00:10:22,670 before it was powered off. 209 00:10:22,713 --> 00:10:24,106 That's about a mile from her house. 210 00:10:24,149 --> 00:10:25,760 Gordon mentioned that she sometimes jogs at night. 211 00:10:25,803 --> 00:10:27,413 Maybe she was out for a run. 212 00:10:27,457 --> 00:10:29,285 The kidnappers follow her, wait for their moment, 213 00:10:29,328 --> 00:10:30,416 and then grab her here. 214 00:10:30,460 --> 00:10:32,114 Makes sense. Residential area, 215 00:10:32,157 --> 00:10:33,724 no traffic cams, and then this 216 00:10:33,768 --> 00:10:34,943 entire side is a park. 217 00:10:34,986 --> 00:10:36,335 Yeah, it's a total blind spot. 218 00:10:36,379 --> 00:10:37,467 Well, maybe not. What about 219 00:10:37,510 --> 00:10:39,034 this area? 220 00:10:39,077 --> 00:10:40,426 It's a community garden. So? 221 00:10:40,470 --> 00:10:41,689 Well, a lot of them have security cameras. 222 00:10:43,608 --> 00:10:44,866 What? 223 00:10:44,909 --> 00:10:47,216 - Produce theft is a serious problem. - Oh. 224 00:10:47,900 --> 00:10:49,087 Please tell me you have something. 225 00:10:49,131 --> 00:10:50,132 MAGNUM: Maybe. We have 226 00:10:50,175 --> 00:10:51,829 security footage of Beth's abduction. 227 00:10:51,873 --> 00:10:54,527 She was out for a run when two men grabbed her and threw her 228 00:10:54,571 --> 00:10:56,051 in the back of a van and took off. 229 00:10:56,094 --> 00:10:58,227 The time code reads 9:47 p.m. 230 00:10:58,270 --> 00:10:59,228 You get a plate off the van? 231 00:10:59,271 --> 00:11:00,577 Yes, but unfortunately, 232 00:11:00,620 --> 00:11:02,187 it was reported stolen this morning. 233 00:11:02,231 --> 00:11:04,581 HPD plate readers spotted it in Kalihi Kai 234 00:11:04,624 --> 00:11:06,322 at 10:00 p.m. last night, so we're thinking that's 235 00:11:06,365 --> 00:11:08,063 where they've taken her. 236 00:11:08,106 --> 00:11:09,978 Well, we need to canvas the area, check vacant buildings, 237 00:11:10,021 --> 00:11:11,501 anywhere they may be holding her. 238 00:11:11,544 --> 00:11:13,503 Yeah, trouble is, it's a huge area to cover. 239 00:11:13,546 --> 00:11:16,375 Gordie, when you were on the livestream with Beth, 240 00:11:16,419 --> 00:11:18,073 what can you tell me about the room? 241 00:11:18,116 --> 00:11:19,335 Can you remember anything? 242 00:11:19,378 --> 00:11:20,510 [SIGHS] 243 00:11:21,685 --> 00:11:23,339 Uh, the walls were cinderblock. 244 00:11:25,645 --> 00:11:27,293 There were baker's racks in the background. 245 00:11:27,337 --> 00:11:29,258 - HIGGINS: Okay, I'll see what I can find. - All right, 246 00:11:29,301 --> 00:11:30,868 I actually have something as well. 247 00:11:30,912 --> 00:11:32,652 Seems Whelan recently had a visit from some lawyers 248 00:11:32,696 --> 00:11:33,843 in the Justice Department. 249 00:11:33,887 --> 00:11:35,133 Well, if he was meeting 250 00:11:35,177 --> 00:11:36,831 with the Feds, he was probably trying 251 00:11:36,874 --> 00:11:38,267 - to cut a deal. - KATSUMOTO: Mm-hmm. 252 00:11:38,310 --> 00:11:40,182 MAGNUM: If he was about to roll on someone, 253 00:11:40,225 --> 00:11:42,140 that would explain the urgency to take him out. 254 00:11:42,184 --> 00:11:43,925 Any idea who he might be giving up? 255 00:11:43,968 --> 00:11:46,362 No, and I'm due at Wahiawa at 2:00 p.m., 256 00:11:46,405 --> 00:11:47,842 which doesn't give us much time to find out. 257 00:11:47,885 --> 00:11:49,757 Well, we may not have to. I think I've got something. 258 00:11:49,800 --> 00:11:52,107 There's an old baking plant on Middle Street. 259 00:11:52,150 --> 00:11:53,282 It's currently not in use. 260 00:11:53,325 --> 00:11:55,240 That could be where they're holding Beth. 261 00:12:15,304 --> 00:12:16,653 In here! 262 00:12:19,787 --> 00:12:22,615 This is where they had Beth. They must've moved her. 263 00:12:22,659 --> 00:12:24,704 [CELL PHONE RINGING] 264 00:12:30,101 --> 00:12:33,483 You broke the rules, Detective. 265 00:12:34,932 --> 00:12:36,804 We warned you... 266 00:12:36,847 --> 00:12:39,067 there would be consequences. 267 00:12:39,110 --> 00:12:41,358 Okay, just wait a minute. 268 00:12:42,592 --> 00:12:45,029 No! You son of a bitch! 269 00:12:45,073 --> 00:12:46,396 I'll kill you! 270 00:12:46,439 --> 00:12:47,815 I swear to God, 271 00:12:47,858 --> 00:12:49,686 I will hunt you down and kill you! 272 00:12:57,781 --> 00:12:59,275 Don't get... 273 00:13:00,044 --> 00:13:02,220 ...angry at us, Detective. 274 00:13:03,108 --> 00:13:05,136 This was on you. 275 00:13:05,180 --> 00:13:07,791 Now, either do what we want, 276 00:13:07,835 --> 00:13:10,620 or the next one goes in her head. 277 00:13:10,663 --> 00:13:12,578 [CRYING] 278 00:13:27,095 --> 00:13:29,552 Deadline is in less than two hours, Gordon. 279 00:13:29,595 --> 00:13:31,032 We should consider informing HPD. 280 00:13:31,075 --> 00:13:32,207 No. Look at what they just did. 281 00:13:32,250 --> 00:13:33,599 I'm not gambling with Beth's life. 282 00:13:44,132 --> 00:13:46,900 Listen, we can't take away their leverage, but maybe... 283 00:13:47,526 --> 00:13:49,775 maybe we can get some of our own. 284 00:13:50,268 --> 00:13:51,296 How? 285 00:13:51,339 --> 00:13:52,858 I have an idea, but... 286 00:13:53,941 --> 00:13:55,638 you're not gonna like it. 287 00:14:01,366 --> 00:14:02,799 - [WHIMPERING] - RICK: You're okay, you're okay. 288 00:14:02,842 --> 00:14:04,876 - [CELL PHONE RINGS] - It's okay. It's okay. 289 00:14:04,919 --> 00:14:08,243 Oh, hey, if it isn't the uncle-to-be. 290 00:14:08,286 --> 00:14:09,555 How's it going? 291 00:14:09,598 --> 00:14:12,319 Oh, really, Thomas? I'm having a baby here, 292 00:14:12,362 --> 00:14:14,205 and you're asking me for a favor? 293 00:14:14,783 --> 00:14:16,243 You're having a baby? 294 00:14:16,268 --> 00:14:17,655 I'm not having a baby. I'm sorry. I'm not having a baby. 295 00:14:17,679 --> 00:14:19,322 Really? Yeah. Uh-huh. 296 00:14:19,346 --> 00:14:21,191 - You're having a baby. - Uh-huh. A uniform? 297 00:14:21,215 --> 00:14:23,129 It's kind of a big ask, pal. 298 00:14:23,153 --> 00:14:26,330 Uh, yeah, no. I-I can do it, no problem. 299 00:14:26,373 --> 00:14:28,201 Uh, what's this for? You-you know what? Never mind. 300 00:14:28,245 --> 00:14:30,812 I don't want to know. Okay. I'm texting him now. 301 00:14:30,856 --> 00:14:32,075 - Okay. - I changed my mind. 302 00:14:32,118 --> 00:14:33,694 - I want the epidural. Please, please. - Okay, we're gonna get you 303 00:14:33,737 --> 00:14:35,339 the epidural. We're gonna get you the epidural. Okay. 304 00:14:35,382 --> 00:14:36,775 I want the epidural, please. 305 00:14:36,818 --> 00:14:38,559 - How we doing? - I want the epidural. I need 306 00:14:38,603 --> 00:14:40,692 - Uh, I think we're saying yes to drugs. - The epidural. Yes to drugs. 307 00:14:40,735 --> 00:14:42,737 [GROANS] 308 00:14:44,435 --> 00:14:45,871 [DOOR CLOSES] 309 00:14:46,314 --> 00:14:48,229 Sorry about the arm. 310 00:14:49,309 --> 00:14:51,442 Had to make a point. 311 00:14:53,661 --> 00:14:56,447 Least now, your ex... 312 00:14:56,490 --> 00:14:58,231 knows what he has to do. 313 00:15:04,019 --> 00:15:06,021 I mean, the man couldn't save his own sister. 314 00:15:08,546 --> 00:15:11,070 Now, certainly, he's not gonna let down the mother of his son. 315 00:15:13,246 --> 00:15:16,206 He knows you, doesn't he? 316 00:15:16,249 --> 00:15:18,556 That's why the mask. 317 00:15:18,599 --> 00:15:20,166 That's why you have me speak for you. 318 00:15:20,210 --> 00:15:21,950 [CHUCKLES] Well... 319 00:15:21,994 --> 00:15:24,170 Generally, in a kidnapping case, 320 00:15:24,214 --> 00:15:26,129 a mask is pretty standard. 321 00:15:26,172 --> 00:15:28,305 - [GROANS] - But, yeah, 322 00:15:28,348 --> 00:15:31,221 I know Gordon and Whelan. 323 00:15:31,264 --> 00:15:33,983 They were a real problem for me a while back. 324 00:15:34,629 --> 00:15:37,415 I thought I took care of it, but, you know Whelan... 325 00:15:37,531 --> 00:15:40,360 can't keep his mouth shut. 326 00:15:42,493 --> 00:15:44,712 Looking back, 327 00:15:44,756 --> 00:15:46,932 I should have just killed them both. 328 00:15:52,111 --> 00:15:53,373 Comms check. 329 00:15:53,417 --> 00:15:55,245 MAGNUM: Clear. Heading in now. 330 00:15:55,288 --> 00:15:56,855 HIGGINS: You know, I don't think anyone's 331 00:15:56,898 --> 00:15:57,899 ever tried this before. 332 00:15:57,943 --> 00:15:59,162 And with good reason. 333 00:15:59,205 --> 00:16:01,425 Oh, you mean breaking into a prison? 334 00:16:01,468 --> 00:16:03,253 [CHUCKLES] Probably right. 335 00:16:12,566 --> 00:16:14,568 [INDISTINCT CHATTER] 336 00:16:20,879 --> 00:16:22,010 GUARD: Open up the gate. 337 00:16:22,054 --> 00:16:24,099 [GATE BUZZING] 338 00:16:28,016 --> 00:16:29,192 Open. 339 00:16:30,280 --> 00:16:31,846 Okay, you want to take your first left. 340 00:16:31,890 --> 00:16:33,239 The fastest route to the server 341 00:16:33,283 --> 00:16:35,633 is across the yard. 342 00:16:35,676 --> 00:16:37,678 ["SLAM" BY ONYX PLAYING] 343 00:16:38,940 --> 00:16:41,508 ♪ Slam, da duh duh, da duh duh ♪ 344 00:16:41,552 --> 00:16:43,510 ♪ Let the boys be boys ♪ 345 00:16:43,554 --> 00:16:46,644 ♪ Slam, da duh duh, da duh duh ♪ 346 00:16:46,687 --> 00:16:48,385 ♪ Make noise b-boys ♪ 347 00:16:48,428 --> 00:16:50,125 ♪ Well, it's another one... ♪ 348 00:16:50,169 --> 00:16:52,258 Okay, you want the entrance on the northeast side. 349 00:16:53,358 --> 00:16:54,983 INMATE: Give me more. 350 00:16:55,479 --> 00:16:57,655 You got to keep going, bro. 351 00:16:57,698 --> 00:16:59,134 Two more. 352 00:16:59,178 --> 00:17:01,136 Uh, that might be a problem. 353 00:17:01,733 --> 00:17:03,051 Just stay on the periphery. 354 00:17:03,095 --> 00:17:04,139 You'll be fine. 355 00:17:04,183 --> 00:17:05,967 No, it's not that. 356 00:17:06,011 --> 00:17:08,492 There's an inmate here in the yard, and, uh, well... 357 00:17:09,928 --> 00:17:11,756 ...I'm kind of the reason why he's here. 358 00:17:15,803 --> 00:17:18,415 Just get to the door as quickly as you can, all right? 359 00:17:26,203 --> 00:17:28,205 [DOOR BUZZES] 360 00:17:30,253 --> 00:17:31,732 Oh! 361 00:17:31,776 --> 00:17:33,691 Come on, Suzy, keep pushing, keep pushing. 362 00:17:33,734 --> 00:17:35,040 I'm so proud of you. You're doing so good. 363 00:17:35,083 --> 00:17:37,260 - You're doing so good. - I can't do it. 364 00:17:37,303 --> 00:17:38,783 You can do it, you can do it. 365 00:17:38,826 --> 00:17:41,612 Okay, Suzy, we just need one last big push. 366 00:17:41,655 --> 00:17:43,353 - Come on, come on. - Come on, come on. 367 00:17:43,396 --> 00:17:44,571 - Push, push, push. That's it. - There you go. 368 00:17:44,615 --> 00:17:46,791 That's it. Push. Come on, you got it. 369 00:17:46,834 --> 00:17:48,488 - Push, push, push. Push. - [WAILING] 370 00:17:48,532 --> 00:17:50,360 That's it. 371 00:17:50,403 --> 00:17:51,839 [BABY WAILING] 372 00:17:51,883 --> 00:17:53,624 Oh, wow. Oh. 373 00:17:53,667 --> 00:17:55,321 Meet your daughter. 374 00:17:55,365 --> 00:17:57,280 Is she okay? 375 00:17:57,323 --> 00:17:58,890 Yeah, she's perfect. 376 00:17:58,933 --> 00:18:01,327 OBGYN: Would dad like to cut the cord? 377 00:18:01,371 --> 00:18:02,589 Yeah, I would. 378 00:18:02,633 --> 00:18:04,852 - Yeah. - Come over here. 379 00:18:04,896 --> 00:18:06,724 - Thank you. Okay. - Here you go. 380 00:18:06,767 --> 00:18:08,639 - Right here? Okay. - Yeah, right there. 381 00:18:08,682 --> 00:18:10,336 - OBGYN: Little slippery. - [RICK CHUCKLES] 382 00:18:10,380 --> 00:18:12,338 Good job, Dad. 383 00:18:12,382 --> 00:18:13,600 - Thanks. - You're a father. 384 00:18:13,644 --> 00:18:16,516 [CHUCKLES] Oh, my God. 385 00:18:16,560 --> 00:18:17,952 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 386 00:18:17,996 --> 00:18:19,932 NURSE: BP's dropping. She's hemorrhaging. 387 00:18:19,956 --> 00:18:21,019 RICK: What do you mean, she's hemorrhaging? 388 00:18:21,043 --> 00:18:21,913 - What happening? - She's losing blood, fast. 389 00:18:21,956 --> 00:18:23,520 - Suzy. Hey. - Run the IV wide open. 390 00:18:23,544 --> 00:18:24,872 Let's get her some oxygen. 391 00:18:24,916 --> 00:18:26,874 - Get him out of here. - Suzy... Hey, hey. You okay? 392 00:18:26,918 --> 00:18:29,312 - Mr. Wright, you need to come with me. - What? What's happening? 393 00:18:29,355 --> 00:18:30,356 - Come on, Suzy, stay with me. - Suzy. 394 00:18:30,400 --> 00:18:32,271 What's going on? 395 00:18:34,360 --> 00:18:36,754 Call the rapid response team. Come on, Suzy. 396 00:18:36,797 --> 00:18:38,973 Stay with us, Suzy. 397 00:18:48,418 --> 00:18:49,941 I'm in. 398 00:18:52,552 --> 00:18:54,815 Magnum, Gordon's just arrived. You better hurry. 399 00:18:57,427 --> 00:19:00,995 Okay, you're looking for server A2-6147. 400 00:19:01,039 --> 00:19:03,389 A2-6147... 401 00:19:03,433 --> 00:19:04,695 Okay. 402 00:19:08,176 --> 00:19:09,608 We're in. 403 00:19:12,659 --> 00:19:14,835 Now comes the hard part. 404 00:19:14,879 --> 00:19:16,924 [GATE BUZZES] 405 00:19:24,108 --> 00:19:26,804 Magnum, you got a tail. Looks like your friend from the yard 406 00:19:26,847 --> 00:19:28,588 has followed you inside. 407 00:19:48,173 --> 00:19:49,783 [SHORT CHUCKLE] It is you. 408 00:19:50,690 --> 00:19:52,003 What, are you undercover on a case? 409 00:19:52,857 --> 00:19:54,005 Yeah. 410 00:19:54,048 --> 00:19:56,094 Working with the warden, so don't say anything, all right? 411 00:19:56,137 --> 00:19:57,993 You do not want to get on this guy's bad side. 412 00:19:58,037 --> 00:20:00,925 I'm losing four years of my life 'cause of you. 413 00:20:00,968 --> 00:20:02,579 Hold on. 414 00:20:02,622 --> 00:20:04,668 Uh, some might argue that, uh, 415 00:20:04,711 --> 00:20:06,931 you're losing four years of your life because you had a meth lab 416 00:20:06,974 --> 00:20:08,585 - in your kitchen. [CHUCKLES] - [GRUNTS] 417 00:20:21,075 --> 00:20:22,773 Magnum, behind you. 418 00:20:32,783 --> 00:20:36,134 Black. Three sugars. 419 00:20:36,177 --> 00:20:39,180 You remembered. I'm touched. 420 00:20:44,142 --> 00:20:45,622 Ah. 421 00:20:45,665 --> 00:20:47,188 Nice of you to come all the way out here. 422 00:20:47,232 --> 00:20:48,276 I really don't get visitors. 423 00:20:48,320 --> 00:20:50,409 That's not what I hear. In fact, 424 00:20:50,453 --> 00:20:53,499 you had two recently, and they traveled all the way from D.C. 425 00:20:53,543 --> 00:20:55,317 Who are you about to roll on, Shane? 426 00:20:56,546 --> 00:20:58,025 Is that why you're here? 427 00:20:58,069 --> 00:20:59,720 What, you're hurt I didn't come to you first? 428 00:20:59,744 --> 00:21:00,720 Let you have the collar? 429 00:21:00,744 --> 00:21:02,421 I'm here because there's already been blowback. 430 00:21:04,056 --> 00:21:05,666 Beth's been taken. 431 00:21:07,252 --> 00:21:09,297 I just hope I'm not gonna end up in here 432 00:21:09,341 --> 00:21:10,298 for what I'm about to do. 433 00:21:17,567 --> 00:21:19,960 What did you do, Gordie? 434 00:21:20,004 --> 00:21:21,527 What'd you put in here? 435 00:21:21,571 --> 00:21:23,224 Just something to help you sleep. 436 00:21:32,582 --> 00:21:34,061 Guard. 437 00:21:36,977 --> 00:21:38,936 You're welcome. 438 00:21:44,158 --> 00:21:45,986 What happened to the gurney? 439 00:21:46,030 --> 00:21:47,292 I had to call an audible. 440 00:21:47,335 --> 00:21:49,076 The plan was I get a doctor's coat, we stick him 441 00:21:49,120 --> 00:21:50,643 on the gurney and catch an ambulance out of here. 442 00:21:50,687 --> 00:21:52,471 Yeah, that was a great plan, that plan is dead. 443 00:21:52,515 --> 00:21:54,995 - Now there's a new plan. - Terrific. You care to loop me in? 444 00:21:55,039 --> 00:21:57,171 - You don't trust me? - You don't have a plan, do you? 445 00:21:57,215 --> 00:22:00,218 Does getting out of here before the alarm goes off count? 446 00:22:00,261 --> 00:22:02,568 - No, it does not. No. - HIGGINS: Magnum, we have a problem. 447 00:22:02,612 --> 00:22:04,701 One of the security guards has discovered your friends 448 00:22:04,744 --> 00:22:06,294 in the laundry room, and he's called it in. 449 00:22:06,338 --> 00:22:07,660 The prison is about to go into lockdown. 450 00:22:07,704 --> 00:22:09,053 How much time do we have? 451 00:22:09,096 --> 00:22:10,315 [ALARM BLARING] 452 00:22:10,358 --> 00:22:11,824 Come on. 453 00:22:17,714 --> 00:22:19,237 On the ground! On the ground now! 454 00:22:19,280 --> 00:22:20,804 [ALARM BLARING] 455 00:22:22,632 --> 00:22:24,416 [INDISTINCT CHATTER] 456 00:22:25,896 --> 00:22:28,247 SERGEANT: Two lines. LL in the front, 457 00:22:28,290 --> 00:22:29,608 Trevors in the back. 458 00:22:34,121 --> 00:22:35,601 Talk to me, Higgins. 459 00:22:35,645 --> 00:22:36,907 I'm working on an exfil. Hold your position 460 00:22:36,950 --> 00:22:38,996 whilst I distract the guards. 461 00:22:39,039 --> 00:22:41,628 We're on lockdown. My guys are mobilizing now. 462 00:22:41,653 --> 00:22:43,220 [ALARM BEEPING] 463 00:22:43,315 --> 00:22:45,837 Hey, Sarge, look at the doors on 1-A. They're rolling back. 464 00:22:46,583 --> 00:22:48,381 This is control center. We have a code red 465 00:22:48,424 --> 00:22:50,888 - in cell block A. - Get to A-block. Move, move! 466 00:22:53,369 --> 00:22:55,110 Okay, all clear. 467 00:22:55,153 --> 00:22:56,154 Make your way down the hallway 468 00:22:56,198 --> 00:22:57,852 and I'll start opening some doors. 469 00:23:04,162 --> 00:23:06,164 [INDISTINCT CHATTER] 470 00:23:09,750 --> 00:23:11,969 Hey. What's the latest? 471 00:23:12,013 --> 00:23:14,058 She's still in surgery. 472 00:23:14,102 --> 00:23:15,234 They can't stop the bleeding. 473 00:23:15,277 --> 00:23:16,539 Where's Rick? 474 00:23:24,504 --> 00:23:26,854 Thought they kept this maternity ward locked up tight. 475 00:23:26,897 --> 00:23:28,638 [LAUGHS] One of the nurses 476 00:23:28,682 --> 00:23:31,293 - is a distant cousin of mine. - Mm. 477 00:23:31,337 --> 00:23:32,858 Oh. 478 00:23:33,774 --> 00:23:35,775 She's beautiful. 479 00:23:37,256 --> 00:23:38,775 I'm scared, Kumu. 480 00:23:40,400 --> 00:23:42,783 I never been more scared in my life. 481 00:23:43,246 --> 00:23:46,108 And I've seen some scary stuff, but this... 482 00:23:48,005 --> 00:23:49,181 ...this is different. 483 00:23:50,225 --> 00:23:51,608 Listen to me. 484 00:23:52,184 --> 00:23:54,447 This little girl's mom is a strong woman. 485 00:23:54,490 --> 00:23:58,190 She's a fighter who's struggled her entire life. 486 00:23:58,233 --> 00:24:00,757 And she knows that there are people waiting out here 487 00:24:00,801 --> 00:24:02,368 who love her. 488 00:24:02,644 --> 00:24:04,516 People who need her. 489 00:24:05,483 --> 00:24:07,441 But it's out of our hands now. 490 00:24:09,482 --> 00:24:10,875 You just look after your daughter. 491 00:24:10,900 --> 00:24:12,682 That's the best thing you can do for Suzy right now. 492 00:24:13,400 --> 00:24:15,250 [SOFT CHUCKLE] 493 00:24:19,689 --> 00:24:21,125 Oh... 494 00:24:32,180 --> 00:24:33,616 [GRUNTS] 495 00:24:33,660 --> 00:24:35,227 Gordon, what are you... 496 00:24:35,270 --> 00:24:36,837 Where the hell are we? 497 00:24:36,880 --> 00:24:39,013 We're outside Schofield Barracks. 498 00:24:39,056 --> 00:24:41,276 About two miles from the prison. 499 00:24:41,900 --> 00:24:44,801 You... Wait. You broke me out? Why? 500 00:24:44,845 --> 00:24:46,412 It was either that or a bullet to the head. 501 00:24:47,500 --> 00:24:48,892 KATSUMOTO: The people who took Beth 502 00:24:48,936 --> 00:24:50,317 sent me in to kill you. 503 00:24:51,025 --> 00:24:54,071 So, what, now you trade me for her? 504 00:24:54,115 --> 00:24:56,378 No, actually, we're going to use you as bait. 505 00:24:57,597 --> 00:24:59,163 KATSUMOTO: Tell us who we're up against. 506 00:24:59,207 --> 00:25:00,817 Who were you about to screw over? 507 00:25:03,310 --> 00:25:05,358 Ray Nasano. 508 00:25:08,226 --> 00:25:09,705 I'm guessing you know who he is. 509 00:25:11,625 --> 00:25:13,700 Ray's a big player in the ice trade. 510 00:25:13,743 --> 00:25:16,268 Shane and I tried to take him down a while back. 511 00:25:16,311 --> 00:25:19,053 Chased him for a year. Couldn't make anything stick. 512 00:25:19,096 --> 00:25:20,272 But what could you possibly have on him now 513 00:25:20,315 --> 00:25:21,621 that we didn't have then? 514 00:25:22,665 --> 00:25:24,450 Thing is, I did have it. 515 00:25:25,192 --> 00:25:26,452 I had it then. 516 00:25:26,495 --> 00:25:28,236 I, uh, had some leverage 517 00:25:28,280 --> 00:25:31,021 on one of Ray's crew, I turned him. 518 00:25:32,067 --> 00:25:33,241 He gave me the evidence 519 00:25:33,285 --> 00:25:35,025 we needed to bring Ray down. 520 00:25:35,858 --> 00:25:37,442 Except Ray paid you off. 521 00:25:39,334 --> 00:25:40,406 [SCOFFS] 522 00:25:40,430 --> 00:25:41,641 This happened 523 00:25:41,684 --> 00:25:42,990 right under my nose. How'd I miss it? 524 00:25:45,427 --> 00:25:47,734 You were on emergency leave. 525 00:25:48,778 --> 00:25:49,866 When Kim died. 526 00:25:51,314 --> 00:25:52,692 That's your sister? 527 00:25:53,696 --> 00:25:54,784 [PHONE RINGING] 528 00:26:03,358 --> 00:26:04,968 Is it done? 529 00:26:05,012 --> 00:26:06,567 Change of plan. 530 00:26:06,927 --> 00:26:09,190 And you can drop the theatrics, Ray. I know it's you. 531 00:26:10,757 --> 00:26:12,324 New terms. 532 00:26:12,367 --> 00:26:13,586 I've got Whelan. 533 00:26:13,858 --> 00:26:15,588 Say hi, Shane. 534 00:26:16,317 --> 00:26:17,546 Hi. 535 00:26:18,942 --> 00:26:21,158 Here's how this is gonna work. 536 00:26:21,202 --> 00:26:23,030 We meet, you get Whelan, 537 00:26:23,073 --> 00:26:24,379 Beth leaves with me. 538 00:26:34,476 --> 00:26:37,610 You know, the cop I remember 539 00:26:37,653 --> 00:26:39,829 didn't have such a hard time following rules. 540 00:26:40,358 --> 00:26:42,846 Again, the man who can bury you 541 00:26:43,509 --> 00:26:45,366 in exchange for Beth. 542 00:26:56,522 --> 00:27:00,003 There's a quarry in Makakilo, at the end of Palehua Road. 543 00:27:00,154 --> 00:27:02,243 Be there in one hour. 544 00:27:02,286 --> 00:27:03,897 Just you and Whelan. 545 00:27:03,940 --> 00:27:05,507 If I see anyone else... 546 00:27:05,551 --> 00:27:08,162 anyone else... 547 00:27:08,518 --> 00:27:12,392 well, you won't have to worry about spousal support anymore. 548 00:27:16,649 --> 00:27:18,041 It's gonna be an ambush. 549 00:27:18,085 --> 00:27:20,435 Yeah. For them. 550 00:27:25,919 --> 00:27:27,921 ♪ 551 00:27:39,091 --> 00:27:40,527 MAGNUM: What do you see? 552 00:27:40,552 --> 00:27:42,109 HIGGINS: Three gunmen. Problem is, a minute ago, 553 00:27:42,152 --> 00:27:43,458 there were four of them, including Ray, 554 00:27:43,502 --> 00:27:44,851 who's now inside the car, which means 555 00:27:44,894 --> 00:27:46,113 there's one of them lying in wait somewhere. 556 00:27:46,156 --> 00:27:47,680 MAGNUM: Means they probably plan on 557 00:27:47,723 --> 00:27:49,510 taking you out as soon as they have Whelan. 558 00:27:49,554 --> 00:27:51,684 Any idea where the fourth gunman could've taken up position? 559 00:27:51,727 --> 00:27:53,468 High ground, good cover. Maybe here? 560 00:27:53,512 --> 00:27:55,383 HIGGINS: Yeah. Or there. 561 00:27:55,427 --> 00:27:56,428 Gonna have to split up. 562 00:27:57,516 --> 00:27:58,691 All right, you go in with Whelan, 563 00:27:58,734 --> 00:27:59,779 we'll converge on foot. 564 00:27:59,822 --> 00:28:01,317 All right. Watch yourselves, okay? 565 00:28:03,413 --> 00:28:04,589 Good luck. 566 00:28:04,978 --> 00:28:06,284 You too. 567 00:28:11,007 --> 00:28:12,192 Wait. 568 00:28:12,966 --> 00:28:14,315 There's something you deserve to know. 569 00:28:14,358 --> 00:28:15,650 What? 570 00:28:16,900 --> 00:28:18,537 Back when we were going after Ray, 571 00:28:18,580 --> 00:28:21,017 we were closer than we even realized. 572 00:28:21,061 --> 00:28:22,976 But Ray couldn't just kill us, 573 00:28:23,019 --> 00:28:24,586 it would've drawn too much attention. 574 00:28:24,630 --> 00:28:25,892 And he knew you couldn't be bought, 575 00:28:25,935 --> 00:28:27,720 so he had to knock you off your game. 576 00:28:28,043 --> 00:28:29,358 Hard. 577 00:28:30,545 --> 00:28:31,858 What are you saying? 578 00:28:33,639 --> 00:28:36,729 He saw to it that the heroin your sister O.D.'d on 579 00:28:36,772 --> 00:28:38,818 was laced with fentanyl. 580 00:28:40,776 --> 00:28:42,517 No, that's not possible. The autopsy would've... 581 00:28:42,561 --> 00:28:45,259 He paid the M.E. to fake the results. 582 00:28:49,872 --> 00:28:52,309 You're saying he murdered Kim 583 00:28:52,353 --> 00:28:54,355 because we were getting too close, 584 00:28:54,398 --> 00:28:56,139 and you knew this whole time. 585 00:28:56,183 --> 00:28:58,228 No. I only found out after. 586 00:28:58,272 --> 00:29:00,100 But you still kept it from me. 587 00:29:00,143 --> 00:29:01,318 I had to keep my mouth shut, 588 00:29:01,362 --> 00:29:03,103 otherwise they would've killed my family. 589 00:29:06,585 --> 00:29:07,983 Why are you telling me now? 590 00:29:09,457 --> 00:29:11,807 'Cause there's a chance I'm not walking away from this. 591 00:29:13,809 --> 00:29:15,158 And if I'm gonna meet my maker, 592 00:29:15,202 --> 00:29:16,650 I want to do it with a clear conscience. 593 00:29:24,733 --> 00:29:27,083 [ENGINE STARTS] 594 00:29:52,848 --> 00:29:54,676 ♪ 595 00:30:16,568 --> 00:30:18,395 [PHONE RINGS] 596 00:30:21,921 --> 00:30:23,400 Put away the gun. 597 00:30:23,444 --> 00:30:24,837 Let me see Beth. 598 00:30:54,214 --> 00:30:55,607 [PHONE VIBRATES] 599 00:30:59,393 --> 00:31:02,352 KATSUMOTO: Let's not make this complicated. We each hold our positions. 600 00:31:02,396 --> 00:31:04,659 You send Beth, I send Whelan. 601 00:31:10,317 --> 00:31:11,817 Go. 602 00:31:40,303 --> 00:31:41,827 ♪ 603 00:31:46,005 --> 00:31:48,398 [SOFT CREAKING] 604 00:32:01,276 --> 00:32:04,018 Drop the clip and put the gun on the ground. 605 00:32:13,204 --> 00:32:14,466 Come on. 606 00:32:17,340 --> 00:32:19,691 Get down and stay down. 607 00:32:30,049 --> 00:32:31,442 Hey, pal. 608 00:32:31,877 --> 00:32:34,749 I'd like to say it's nice to see you again, but... 609 00:32:34,986 --> 00:32:36,465 it's not. 610 00:32:46,805 --> 00:32:48,983 - Take cover! - Look out! 611 00:33:06,085 --> 00:33:07,347 ♪ 612 00:33:34,026 --> 00:33:36,115 ♪ 613 00:33:50,042 --> 00:33:52,218 - Yeah. - Where's Gordie? 614 00:33:52,261 --> 00:33:54,176 He went after Ray. 615 00:33:54,220 --> 00:33:55,787 Go. 616 00:33:57,223 --> 00:33:58,920 [GUNSHOTS] 617 00:34:00,400 --> 00:34:01,618 [SHOUTS] 618 00:34:13,413 --> 00:34:14,980 Guess you finally got me, huh? 619 00:34:15,023 --> 00:34:16,317 Look at me. 620 00:34:17,180 --> 00:34:18,733 Look at me! 621 00:34:20,321 --> 00:34:21,650 MAGNUM: Gordie! 622 00:34:25,186 --> 00:34:28,108 He murdered Kim. Laced the drugs with fentanyl. 623 00:34:29,655 --> 00:34:31,692 MAGNUM: Okay. But it's over. 624 00:34:32,214 --> 00:34:33,650 We got him. 625 00:34:35,696 --> 00:34:37,358 Lower the weapon. 626 00:34:37,741 --> 00:34:39,221 Walk away, Magnum. 627 00:34:39,265 --> 00:34:40,900 I can't do that. 628 00:34:41,658 --> 00:34:43,317 And you can't do this. 629 00:34:44,444 --> 00:34:45,967 Just leave, damn it! 630 00:34:47,055 --> 00:34:48,796 MAGNUM: I'm not going anywhere. 631 00:34:49,108 --> 00:34:51,650 If you want to pull that trigger, you go ahead. 632 00:34:52,191 --> 00:34:55,934 I'll back up whatever version of the story you want to tell. 633 00:34:57,984 --> 00:35:00,073 It's not gonna bring Kim back, though. 634 00:35:01,374 --> 00:35:03,245 And if you do pull that trigger, it's only gonna end 635 00:35:03,289 --> 00:35:04,943 in more pain, you know that. 636 00:35:05,483 --> 00:35:06,770 All right, you know that 637 00:35:06,814 --> 00:35:09,991 because you've been exactly where I'm standing right now. 638 00:35:12,487 --> 00:35:14,489 Come on, Gordie. 639 00:35:32,971 --> 00:35:34,929 ♪ 640 00:35:42,371 --> 00:35:45,067 Oh, you're gonna break a lot of hearts. 641 00:35:46,071 --> 00:35:47,942 I've only known you less than an hour 642 00:35:47,986 --> 00:35:49,378 and you already have me wrapped around 643 00:35:49,422 --> 00:35:50,989 those tiny little fingers. 644 00:35:51,032 --> 00:35:52,904 [BABY COOS] 645 00:36:00,563 --> 00:36:01,913 - Hi. - Hey. 646 00:36:03,814 --> 00:36:06,858 Aw, she's so beautiful. 647 00:36:07,450 --> 00:36:08,756 You want to hold her? 648 00:36:09,007 --> 00:36:10,225 Yes. 649 00:36:10,269 --> 00:36:11,792 Just be careful with her neck. 650 00:36:11,835 --> 00:36:13,233 Yeah, yeah, yeah. 651 00:36:14,186 --> 00:36:15,578 She's so tiny. 652 00:36:15,622 --> 00:36:17,276 [LAUGHTER] 653 00:36:18,656 --> 00:36:19,657 What's her name? 654 00:36:20,317 --> 00:36:21,802 Um... 655 00:36:21,845 --> 00:36:23,804 We haven't, uh... 656 00:36:23,847 --> 00:36:25,197 We hadn't decided yet. 657 00:36:25,817 --> 00:36:27,199 Uh... 658 00:36:27,242 --> 00:36:29,233 We're waiting on, uh... 659 00:36:30,028 --> 00:36:31,775 What do the doctors say? 660 00:36:32,117 --> 00:36:34,233 Uh, nothing yet. 661 00:36:35,685 --> 00:36:37,233 I got to say, 662 00:36:38,253 --> 00:36:40,473 when Suzy shut me down, 663 00:36:40,516 --> 00:36:43,650 I regretted telling her how I felt about her, but... 664 00:36:43,998 --> 00:36:45,695 now I'm glad she knows. 665 00:36:47,045 --> 00:36:48,481 Yeah. 666 00:36:51,119 --> 00:36:53,078 I'm sorry we couldn't be here earlier. 667 00:36:53,108 --> 00:36:54,370 - Yeah. - Well, there's nothing 668 00:36:54,395 --> 00:36:56,025 you could've done. 669 00:36:56,880 --> 00:36:57,969 How's Beth? 670 00:36:58,012 --> 00:36:59,187 Yeah, she's all right. 671 00:36:59,231 --> 00:37:00,406 And Katsumoto? 672 00:37:01,770 --> 00:37:02,902 He's got... 673 00:37:03,713 --> 00:37:05,498 ...a lot of things to answer for. 674 00:37:13,201 --> 00:37:14,376 LIA: Hey. 675 00:37:14,420 --> 00:37:17,466 I, uh, heard what happened today. 676 00:37:17,510 --> 00:37:18,902 Are you okay? 677 00:37:19,372 --> 00:37:22,419 Beth is. That's all that matters. 678 00:37:23,081 --> 00:37:25,344 Lieutenant come down hard on you? 679 00:37:26,025 --> 00:37:29,043 Suspended indefinitely without pay, but... 680 00:37:29,900 --> 00:37:31,437 they'll probably take my badge. 681 00:37:32,025 --> 00:37:33,482 I'm so sorry, Gordon. 682 00:37:33,526 --> 00:37:36,268 Hey, don't be. I'm not. 683 00:37:37,159 --> 00:37:38,987 I did what I had to. 684 00:37:41,142 --> 00:37:43,275 Really. It's all right. 685 00:37:44,244 --> 00:37:45,692 Just take care of yourself, okay? 686 00:37:50,325 --> 00:37:52,327 ♪ 687 00:38:16,785 --> 00:38:19,005 Doc, how is she? 688 00:38:24,142 --> 00:38:26,108 TC: You gave us all one hell of a scare. 689 00:38:26,151 --> 00:38:27,493 How you feeling? 690 00:38:27,536 --> 00:38:29,973 I'm all right. Just tired. 691 00:38:30,017 --> 00:38:31,845 - [SOFT LAUGHTER] - RICK: You should be. 692 00:38:31,888 --> 00:38:32,933 You worked so hard. 693 00:38:32,976 --> 00:38:34,500 Did so good. 694 00:38:35,979 --> 00:38:37,329 KUMU: Here she is. 695 00:38:37,372 --> 00:38:39,070 [ALL OOHING] 696 00:38:39,893 --> 00:38:41,692 Oh... 697 00:38:42,421 --> 00:38:44,192 Thank you. 698 00:38:45,546 --> 00:38:47,505 Let me see this girl. 699 00:38:49,611 --> 00:38:51,192 What are you gonna call her? 700 00:38:52,387 --> 00:38:54,737 How about Joy? 701 00:38:54,781 --> 00:38:56,261 Joy Frankie. 702 00:38:56,304 --> 00:38:58,108 For Icepick. 703 00:39:00,265 --> 00:39:01,570 - MAGNUM: That's perfect. - Yeah. 704 00:39:01,614 --> 00:39:03,094 - SHAMMY: She's beautiful. - He would really love 705 00:39:03,137 --> 00:39:04,269 this little girl. 706 00:39:04,312 --> 00:39:06,140 - Look at that little face. - Hello, Joy. 707 00:39:06,184 --> 00:39:07,837 - SUZY: Do you see your uncles? - SHAMMY: Hello. 708 00:39:07,881 --> 00:39:09,334 - Hi. - [LAUGHTER] 709 00:39:09,378 --> 00:39:12,190 KUMU: These will be your crazy uncles. 710 00:39:12,233 --> 00:39:14,453 - That's right. - [LAUGHTER] 711 00:39:14,496 --> 00:39:17,108 RICK: Oh, God, you're a lovely little girl. 712 00:39:17,151 --> 00:39:19,110 ♪ 713 00:39:40,609 --> 00:39:42,611 ♪ 714 00:39:50,228 --> 00:39:51,881 Hey. 715 00:39:51,925 --> 00:39:53,144 Hey. 716 00:39:53,187 --> 00:39:54,667 You all right? 717 00:39:54,710 --> 00:39:56,775 Uh, yeah. Yeah. 718 00:39:57,819 --> 00:39:59,255 Why'd you leave? 719 00:40:00,586 --> 00:40:02,025 Just... 720 00:40:02,501 --> 00:40:04,858 suddenly got a bit overwhelmed. 721 00:40:05,417 --> 00:40:09,247 Guess it's been an emotional day, you know? 722 00:40:09,290 --> 00:40:12,293 Yeah. Yeah, it has. 723 00:40:12,337 --> 00:40:14,108 Gordie's situation, 724 00:40:14,861 --> 00:40:16,858 Suzy and the baby. 725 00:40:17,603 --> 00:40:19,170 It's a lot. 726 00:40:21,259 --> 00:40:22,567 Actually, uh... 727 00:40:23,652 --> 00:40:24,958 I'm lying. 728 00:40:25,001 --> 00:40:26,351 I'm-I'm not all right. 729 00:40:26,394 --> 00:40:27,945 Um... 730 00:40:27,989 --> 00:40:29,692 There is something else. 731 00:40:31,066 --> 00:40:33,363 So, when I came to talk to you today... 732 00:40:33,387 --> 00:40:34,446 Mm-hmm. 733 00:40:34,489 --> 00:40:36,817 It wasn't about work. 734 00:40:38,232 --> 00:40:40,191 I wanted to tell you something. 735 00:40:40,234 --> 00:40:44,760 And then I saw Lia there, and I just couldn't. 736 00:40:47,285 --> 00:40:49,765 Well, now I know nothing happened, 737 00:40:49,809 --> 00:40:51,767 and, uh, 738 00:40:51,811 --> 00:40:55,293 I have to tell you, because it's... 739 00:40:55,336 --> 00:40:57,773 it's just gonna haunt me otherwise. 740 00:41:01,081 --> 00:41:04,302 So I came to tell you... 741 00:41:06,565 --> 00:41:08,915 ...that I have, uh, 742 00:41:08,958 --> 00:41:10,960 feelings for you. 743 00:41:12,092 --> 00:41:15,617 I tried to deny it, and I just can't anymore. 744 00:41:18,751 --> 00:41:20,013 Yeah. Right. 745 00:41:20,056 --> 00:41:23,669 I bet this is just doing wonders for your ego. 746 00:41:23,712 --> 00:41:27,673 No, no, it's... it's not that. 747 00:41:27,716 --> 00:41:29,544 Then what is it? 748 00:41:31,329 --> 00:41:33,900 When you were in the wine cellar yesterday, 749 00:41:34,549 --> 00:41:36,733 I wanted to spend the day with you... 750 00:41:38,317 --> 00:41:40,567 because I wanted to say the same thing. 751 00:41:42,150 --> 00:41:43,732 But you had plans with Cole and... 752 00:41:43,776 --> 00:41:45,212 Wait, what? 753 00:41:49,861 --> 00:41:52,080 I have feelings for you. 754 00:41:53,829 --> 00:41:56,136 I think I have for a while. 755 00:41:56,179 --> 00:41:59,574 I just didn't know it. 756 00:42:03,665 --> 00:42:04,884 Oh. 757 00:42:09,323 --> 00:42:12,544 I mean, of course, I have my reservations. 758 00:42:13,483 --> 00:42:15,150 So do I. Yeah. 759 00:42:16,287 --> 00:42:18,289 I don't want to risk losing our friendship, 760 00:42:18,332 --> 00:42:20,334 o-our partnership, and... 761 00:42:22,380 --> 00:42:25,339 ...maybe we shouldn't go there. 762 00:42:25,383 --> 00:42:26,858 I think you're right. 763 00:42:29,317 --> 00:42:31,214 We probably shouldn't. 764 00:42:31,983 --> 00:42:34,957 Right. Yeah. 765 00:42:35,001 --> 00:42:37,830 ♪ When I'm done my shift ♪ 766 00:42:37,873 --> 00:42:39,179 ♪ You get me alone ♪ 767 00:42:39,222 --> 00:42:42,269 ♪ When I'm stone-cold broke ♪ 768 00:42:44,402 --> 00:42:46,360 ♪ Get me high ♪ 769 00:42:46,404 --> 00:42:49,320 ♪ When I need a toke ♪ 770 00:42:49,363 --> 00:42:52,845 ♪ I was born ♪ 771 00:42:52,888 --> 00:42:54,716 ♪ To love ♪ 772 00:42:56,718 --> 00:43:00,635 ♪ I was born ♪ 773 00:43:00,679 --> 00:43:04,552 ♪ To love you. ♪ 53409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.