All language subtitles for Made.in.Finland.S01E05.FiNNiSH.1080p.CMR.WEB.H264-FECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:22,280 Terve. 2 00:00:31,560 --> 00:00:33,560 Risto. 3 00:00:35,400 --> 00:00:39,160 Onko Salmista nĂ€kynyt? Risto? 4 00:00:44,560 --> 00:00:48,440 Risto. SelitĂ€tkö tĂ€mĂ€n? 5 00:00:48,600 --> 00:00:51,760 -Joo. Hmm, hmm. 6 00:00:51,920 --> 00:00:56,360 "HyvĂ€ herra Salminen. Suunnitelmanne voi onnistua." 7 00:00:56,520 --> 00:01:01,400 "Parhain terveisin Pierre GaffiĂ©, ML Microelectronics." 8 00:01:01,560 --> 00:01:04,640 Jes! Nyt se vihdoinkin onnistuu. 9 00:01:04,800 --> 00:01:09,640 Soitin ympĂ€ri maailmaa. Mikropiiritehdas Ranskassa... -Joo. 10 00:01:09,800 --> 00:01:12,240 KyllĂ€ minĂ€kin lukea ossaan. 11 00:01:12,400 --> 00:01:17,280 KyllĂ€ nÀÀ tiiĂ€t, ettĂ€ H300 on jĂ€issĂ€. -Toistaiseksi. 12 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Oi luoja. 13 00:01:19,800 --> 00:01:23,560 Piditkö nÀÀ kaikkia talavilomia? Et tainnut. 14 00:01:23,720 --> 00:01:26,080 KesĂ€lomiakin on rĂ€stissĂ€. 15 00:01:26,240 --> 00:01:29,240 Lomat alkoi nyt. Kun tuut lomilta, - 16 00:01:29,400 --> 00:01:32,920 keskityt siihen, mihin sut on mÀÀrĂ€tty. 17 00:01:34,400 --> 00:01:36,520 Palataan. 18 00:01:43,760 --> 00:01:46,600 Olisiko hyvĂ€? 19 00:01:46,760 --> 00:01:51,360 TÀÀ on kansainvĂ€lisillĂ€ lennoilla vĂ€lttĂ€mĂ€tön. -Syö nyt. 20 00:01:51,520 --> 00:01:55,320 MennÀÀn kerrankin ajoissa portille. -Makkonen? 21 00:01:55,480 --> 00:01:58,600 TĂ€ssĂ€ teille faksi. -Kiitos! 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 "Hyvin kiireellinen." 23 00:02:07,720 --> 00:02:09,800 Barbrolta. 24 00:02:10,840 --> 00:02:12,840 MitĂ€ siellĂ€ sanotaan? 25 00:02:14,360 --> 00:02:18,080 Motorola vaatii 500 miljoonaa dollaria. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 Toimintakielto USA:n markkinoilla. 27 00:02:21,240 --> 00:02:25,760 Olemassa olevien puhelinten takaisinveto ja tuhoaminen. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,920 Nyt ammutaan kovilla. 29 00:02:31,080 --> 00:02:34,920 Matkapuhelimet lakkaisi olemasta. -Koko Nokia. 30 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 Hei! -Hei. 31 00:02:54,280 --> 00:02:56,640 (Kata:) Kiitos. 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,120 Ei ollakaan vierekkĂ€in. -Ollaan. 33 00:03:06,280 --> 00:03:09,720 KĂ€ytĂ€vĂ€ on vĂ€lissĂ€. -KyllĂ€ me selvitÀÀn. 34 00:03:11,480 --> 00:03:16,160 Anteeksi, saisinko kaksi gin tonicia? Kiitos. 35 00:03:16,320 --> 00:03:18,680 Hei! -Hei. 36 00:03:28,320 --> 00:03:32,040 Anteeksi, minulla on keskipaikka. 37 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 Anteeksi. -Ei se mitÀÀn. 38 00:03:34,720 --> 00:03:39,000 Voin siirtyĂ€, jos ei tule muita. -Ei tarvitse. 39 00:03:39,160 --> 00:03:42,720 Testi, testi. Kuuluuko? 40 00:03:42,880 --> 00:03:46,080 Testing. -Pikkusen sĂ€risee, mutta hyvĂ€. 41 00:03:46,240 --> 00:03:49,160 EntĂ€ nyt? -Joo, kuuluu. 42 00:03:49,320 --> 00:03:51,640 Mahtavaa. (Risto:) Kuuluu! 43 00:03:51,800 --> 00:03:55,320 (Mörisee:) EntĂ€ nyt? -Kuuluu, kuuluu. 44 00:03:56,840 --> 00:04:00,000 Tadaa! (Nauravat.) 45 00:04:00,160 --> 00:04:05,280 Siis mitĂ€? NÀÀhĂ€n on todella hienot. -ÄlĂ€pĂ€. 46 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 Mutta miksi? -Jos lapsi itkee. 47 00:04:08,240 --> 00:04:12,800 Oot kokkaamassa tai mitĂ€ teetkin, ei tarvi kurkkia. 48 00:04:12,960 --> 00:04:16,840 Nerokasta. Ihan mahtavaa. -Kiitos. 49 00:04:17,000 --> 00:04:20,480 HyvĂ€, tÀÀ helpottaa hulluna teidĂ€n arkea. 50 00:04:20,640 --> 00:04:24,920 MeidĂ€n kolmen arkea, Risto. Sun huonoa omaatuntoa, - 51 00:04:25,080 --> 00:04:29,080 kun sulla ei oo vissiin aikomustakaan hidastaa. 52 00:04:29,240 --> 00:04:32,080 Ei, Vuokko. VÀÀrin, - 53 00:04:32,240 --> 00:04:36,360 koska mulla on sulle pikku yllĂ€tys. 54 00:04:36,520 --> 00:04:40,880 Me nimittĂ€in lĂ€hdetÀÀn hÀÀmatkalle! 55 00:04:41,040 --> 00:04:46,360 Nyt kun se on vielĂ€ mahdollista. Se jĂ€i aikoinaan pitĂ€mĂ€ttĂ€... 56 00:04:46,520 --> 00:04:49,120 Siis nytkö? -Nyt, nyt. 57 00:04:49,280 --> 00:04:52,400 Varasin meille laivamatkan Saksaan. 58 00:04:52,560 --> 00:04:55,560 Koska siellĂ€ on pikkusen sateista, - 59 00:04:55,720 --> 00:05:00,160 vuokrataan auto ja ajetaan EtelĂ€-Ranskaan Grenobleen. 60 00:05:00,320 --> 00:05:03,040 Voi, rakas! Et oo tosissasi. 61 00:05:04,320 --> 00:05:07,520 LennĂ€tkö kotiin, vai? 62 00:05:07,680 --> 00:05:12,160 Tulen Moskovasta. Frankfurtin kautta Washingtoniin. 63 00:05:12,320 --> 00:05:15,640 MeillĂ€ on sama reitti. MitĂ€ Moskovassa? 64 00:05:15,800 --> 00:05:20,320 Haastattelin Gorbatshovin haastajaa, Boris JeltsiniĂ€. 65 00:05:20,480 --> 00:05:26,960 HĂ€n on piikki Gorbatshovin lihassa. Erikoinen mies, taisi olla humalassa. 66 00:05:27,120 --> 00:05:33,440 EntĂ€ sinĂ€? -MinĂ€... en ole itse kĂ€ynyt Neuvostoliitossa. 67 00:05:33,600 --> 00:05:37,880 Olen suomalainen. -EtkĂ€ ole kĂ€ynyt Neuvostoliitossa. 68 00:05:38,040 --> 00:05:42,160 En, vaikka se on yhtiömme suurin asiakas. 69 00:05:43,600 --> 00:05:46,040 Aki Makkonen Nokia Mobiralta. 70 00:05:46,200 --> 00:05:51,080 Mark Johnson, kirjoitan Washington Postiin. -Hauska tavata. 71 00:05:51,240 --> 00:05:54,280 Nokia, matkapuhelimia siis. -Niin. 72 00:05:54,440 --> 00:05:58,320 Tai Tandy, kuten ne Yhdysvalloissa tunnetaan. 73 00:05:58,480 --> 00:06:02,320 EhkĂ€ voit auttaa. TĂ€mĂ€ irtosi, ja... 74 00:06:02,480 --> 00:06:05,360 Toki tĂ€mĂ€ on Hitachi, ei Nokia. 75 00:06:05,520 --> 00:06:08,440 Kunhan ei Motorola. 76 00:06:08,600 --> 00:06:11,520 En kyllĂ€kÀÀn ole insinööri. 77 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 Olen nĂ€hnyt nĂ€itĂ€. 78 00:06:14,080 --> 00:06:16,120 TĂ€ssĂ€ on antennin suoja. 79 00:06:16,280 --> 00:06:19,560 Virta tulee tĂ€stĂ€ ja kulkee tuon lĂ€pi. 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Kiinnostavaa. 81 00:06:26,120 --> 00:06:28,000 (Kuulutus.) 82 00:06:33,160 --> 00:06:36,360 Hei, voisinko saada teippiĂ€? -Tietysti. 83 00:06:36,520 --> 00:06:40,640 SekĂ€ bourbon kolalla. -HyvĂ€ valinta. 84 00:06:40,800 --> 00:06:44,880 Osaan ehkĂ€ korjata tĂ€mĂ€n. Se on vain vĂ€hĂ€n löysĂ€. 85 00:06:49,040 --> 00:06:51,880 (Aki:) Florida, Georgia, Havaiji. 86 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 Idaho, Iowa... -Ei olla Salossa enÀÀ. 87 00:06:55,200 --> 00:06:58,160 Indiana, Kalifornia, Kansas... -Aki. 88 00:06:58,320 --> 00:07:02,520 YmmĂ€rretÀÀn, osaat osavaltiot. -Vasta puolivĂ€lissĂ€. 89 00:07:02,680 --> 00:07:06,120 Miten pÀÀstÀÀn hotellille, herra Amerikka? 90 00:07:06,280 --> 00:07:08,080 (ViheltÀÀ.) 91 00:07:09,760 --> 00:07:12,320 Voin ottaa sen. -SelvĂ€. 92 00:07:13,560 --> 00:07:19,080 Kalifornia on isompi kuin Suomi, mutta asukkaita on 10-kertaisesti. 93 00:07:19,240 --> 00:07:22,000 Hei! Miten menee? -Hyvin, kiitos. 94 00:07:22,160 --> 00:07:26,160 Minne ajetaan? -TĂ€mĂ€ on eri mies. 95 00:07:26,320 --> 00:07:29,880 -Vaihto-oppilaan opit ei vieneet pitkĂ€lle. 96 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 -Sinne meni Lacosten paita! 97 00:07:37,640 --> 00:07:43,000 Tasan yhdeksĂ€ltĂ€ oikeussaliin. Se ei sitten ole kuin TV:ssĂ€. 98 00:07:43,160 --> 00:07:46,240 SelvĂ€. HyvÀÀ yötĂ€! -HyvÀÀ yötĂ€. 99 00:07:46,400 --> 00:07:51,280 No, menikö matka hyvin? -Lento meni hyvin. 100 00:07:51,440 --> 00:07:54,800 Oikein hyvĂ€. Kerron huonot uutiset ensin. 101 00:07:54,960 --> 00:07:58,520 Motorola iloitsee tuomari Robinsonista. 102 00:07:58,680 --> 00:08:01,040 SiitĂ€ tulee haastavaa. 103 00:08:01,200 --> 00:08:04,960 Tuomioista 82 prosenttia on Motorolan hyvĂ€ksi. 104 00:08:05,120 --> 00:08:09,520 Miljardiyritysten kohtalon ratkaisee yksi ihminen. 105 00:08:09,680 --> 00:08:13,200 En vĂ€itĂ€ puolueelliseksi. Faktat ovat nĂ€mĂ€. 106 00:08:13,360 --> 00:08:18,240 EntĂ€ hyvĂ€t uutiset? -Hotelli on aivan loistava. 107 00:08:18,400 --> 00:08:22,120 SiispĂ€... niin. Onko muuten kysyttĂ€vÀÀ? 108 00:08:22,280 --> 00:08:24,840 Voisinko lainata solmiota? 109 00:08:25,000 --> 00:08:29,600 Te suomalaiset olette niin ihanan viattomia. Tietysti. 110 00:08:29,760 --> 00:08:32,080 (Puhetta televisiosta.) 111 00:08:32,240 --> 00:08:36,160 MitĂ€ hittoa sĂ€ teet? -SilitĂ€n housuja. 112 00:08:36,320 --> 00:08:41,000 Sulla on oma huone. -Kerrataan, mitĂ€ huomenna tapahtuu. 113 00:08:41,160 --> 00:08:46,960 Vaatekaupan lisĂ€ksi. En kestĂ€, jos meille vittuillaan. -Ai meille? 114 00:08:47,120 --> 00:08:49,240 Tuomari on kaiken A ja Ö. 115 00:08:49,400 --> 00:08:53,600 HĂ€n mÀÀrĂ€si ajan joka asiakohdalle ja kuultavalle. 116 00:08:53,760 --> 00:08:55,720 SiinĂ€ on pysyttĂ€vĂ€. 117 00:08:55,880 --> 00:09:00,160 Motorola kuulustelee, sitten Nokian vastakysymykset. 118 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Paitsi ettĂ€ me ei saada avata suutamme. 119 00:09:03,680 --> 00:09:06,000 Me pidetÀÀn korvat auki - 120 00:09:06,160 --> 00:09:10,280 ja huolehditaan, ettei Henrik ja Lassi mokaa tĂ€tĂ€. 121 00:09:13,280 --> 00:09:18,480 Sammuta valot lĂ€htiessĂ€si. -MinĂ€ sammutan. HyvÀÀ yötĂ€! 122 00:09:18,640 --> 00:09:22,920 (Uutiset jatkuvat TV:ssĂ€.) Ja TV pois. -Joo. 123 00:09:28,640 --> 00:09:31,960 Anteeksi, ikĂ€vĂ€ keskeyttÀÀ. 124 00:09:32,120 --> 00:09:36,600 (Puhuvat pÀÀllekkĂ€in.) Hei, hiljaa! 125 00:09:36,760 --> 00:09:40,120 Onko tuttu kaveri siellĂ€? -On! 126 00:09:40,280 --> 00:09:44,240 OP suostui mannekiiniksi. -Aijaa? 127 00:09:44,400 --> 00:09:50,240 Kiitos siitĂ€. TĂ€ssĂ€ on referenssi, millaista markkinointimateriaalia... 128 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 Tuohan on Motorola. -MitĂ€? 129 00:09:53,360 --> 00:09:57,600 TÀÀ... TÀÀ on, joo. Se on itse asiassa Motorola. 130 00:09:57,760 --> 00:10:01,040 Ei sattunut Mobira kĂ€sille, kun tehtiin. 131 00:10:01,200 --> 00:10:05,600 Ei pahalla. MyydÀÀnkö tuossa pukua vai puhelinta? 132 00:10:05,760 --> 00:10:10,960 TĂ€mĂ€ on nyt... TĂ€tĂ€ ei kĂ€ytetĂ€. TĂ€hĂ€n suuntaan lĂ€hdetÀÀn. 133 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 Joo, se on hyvĂ€. 134 00:10:13,240 --> 00:10:18,560 TĂ€stĂ€, mitĂ€ ollaan puhuttu, niin nimi "Nokia Mobira" haudataan. 135 00:10:18,720 --> 00:10:23,960 Tulevaisuudessa matkapuhelimet tehdÀÀn nimellĂ€... 136 00:10:24,120 --> 00:10:26,840 ...Nokia Mobile Phones. 137 00:10:28,160 --> 00:10:32,520 Tosi hyvĂ€! -NĂ€in on. Kiitos! 138 00:10:32,680 --> 00:10:37,680 Toinen on tuo sininen, toinen tĂ€mĂ€. -Sininen on parempi. 139 00:10:37,840 --> 00:10:41,080 MĂ€kin tykkĂ€sin. -On, se on parempi. 140 00:10:41,240 --> 00:10:44,760 JĂ€tetÀÀn se siihen. TĂ€ssĂ€ vielĂ€ odotellaan. 141 00:10:44,920 --> 00:10:49,280 Barbro, kertoisitko Amerikan kuulumisia? -Juu. 142 00:10:56,160 --> 00:10:59,840 Simo, Hesarin toimittaja jĂ€tti viestin. 143 00:11:06,120 --> 00:11:10,760 Puoli miljardia dollaria, toimintakielto USA:ssa - 144 00:11:10,920 --> 00:11:16,000 ja valmiiden puhelinten takaisinveto ja tuhoaminen. 145 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 Terve. -Terve. 146 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 Terve, terve. -Hei. 147 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 Olin kertomassa Amerikan kuulumisia. 148 00:11:27,360 --> 00:11:32,120 Haluan kuitenkin todeta, ettĂ€ peli ei oo menetetty. 149 00:11:32,280 --> 00:11:35,880 MeillĂ€ on mahdollisuus voittaa tÀÀ keissi. 150 00:11:36,040 --> 00:11:39,440 Washingtonissa on loistava iskuryhmĂ€. 151 00:11:39,600 --> 00:11:43,880 -HyvĂ€, mennÀÀn eteenpĂ€in. Simo, ole hyvĂ€. 152 00:11:44,040 --> 00:11:48,520 Seuraavalla asialla on niin korea nimi kuin Northstar. 153 00:11:50,040 --> 00:11:55,280 Aha? Se ei oo esityslistassa. (Simo:) Laitoin sen sinne. 154 00:11:55,440 --> 00:12:00,120 Ne, jotka eivĂ€t tiedĂ€, Northstar on projekti. 155 00:12:00,280 --> 00:12:06,440 Hallintoneuvoston Pentti Kouri varajĂ€sen Jaakko Lassilan tuella - 156 00:12:06,600 --> 00:12:12,440 ja rivijĂ€sen Antti Lagerroosin vehkeilytaitoja hyvĂ€ksikĂ€yttĂ€en... 157 00:12:13,440 --> 00:12:18,600 ...yrittivĂ€t salaa haalia itselleen Nokian osake-enemmistön. 158 00:12:22,560 --> 00:12:26,640 Tarkoituksena oli pilkkoa Nokia ja myydĂ€ pois. 159 00:12:26,800 --> 00:12:29,280 Palasina saa paremman hinnan. 160 00:12:30,880 --> 00:12:33,480 EttĂ€ tĂ€llainen projekti. 161 00:12:35,680 --> 00:12:40,800 Minun, hallituksen, johtokunnan... kaikkien selĂ€n takana. 162 00:12:42,320 --> 00:12:44,480 Perkele! 163 00:12:46,960 --> 00:12:51,440 Haluan sanoa vĂ€liin, ettĂ€ Jaakko ei oo enÀÀ mukana. 164 00:12:51,600 --> 00:12:55,160 Kuulin. Lassila on vetĂ€ytymĂ€ssĂ€ hankkeesta. 165 00:12:56,920 --> 00:12:59,680 Nytkö hĂ€n odottaa kiitosta? 166 00:12:59,840 --> 00:13:03,320 SitĂ€ ei tule. Onko selvĂ€? 167 00:13:03,480 --> 00:13:07,680 Ei tĂ€ssĂ€ nyt mistÀÀn salaliitosta oo kyse, vaan... 168 00:13:07,840 --> 00:13:12,960 MitĂ€ muuta se on kuin salaliitto, jos salassa liittoudutaan? 169 00:13:17,520 --> 00:13:21,640 Jos olisit tÀÀllĂ€ muuna kuin osakkeenomistajana, - 170 00:13:21,800 --> 00:13:24,480 lentĂ€isit ulos kuin leppĂ€keihĂ€s. 171 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 EiköhĂ€n kokous ollut tĂ€ssĂ€. 172 00:13:34,080 --> 00:13:37,320 (Barbro:) No niin. Ala selittÀÀ. 173 00:13:37,480 --> 00:13:39,760 MitĂ€ selitettĂ€vÀÀ tĂ€ssĂ€ on? 174 00:13:40,760 --> 00:13:43,400 Ei mitÀÀn. 175 00:13:43,560 --> 00:13:48,400 PidĂ€n huolen osakeomistajien... MĂ€... voin nĂ€yttÀÀ numerot. 176 00:13:48,560 --> 00:13:52,960 NĂ€mĂ€ ollaan kĂ€yty lĂ€pi. Miten sĂ€ pelastat tĂ€n? 177 00:13:54,560 --> 00:14:00,240 Puhuit just ite, 500 miljoonaa dollaria pelkĂ€stÀÀn JenkeistĂ€. 178 00:14:02,400 --> 00:14:06,520 TÀÀ on tuhoon tuomittu. Voidaan pelastaa pÀÀomaa - 179 00:14:06,680 --> 00:14:09,480 myymĂ€llĂ€ tĂ€mĂ€ palasina, mutta... 180 00:14:23,280 --> 00:14:27,080 PĂ€ivĂ€stĂ€ tulee rankka. Miten hĂ€n on myöhĂ€ssĂ€? 181 00:14:27,240 --> 00:14:31,520 Huomenta! -HyvÀÀ huomenta. 182 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 Huomenta. -Huomenta. 183 00:14:34,080 --> 00:14:38,720 Tulkki ei ole saapunut. Katsotaan, onko hĂ€n sisĂ€llĂ€. 184 00:14:39,720 --> 00:14:44,600 Ennen kuin unohdan. -Kiitos. 185 00:14:44,760 --> 00:14:49,920 TĂ€ssĂ€ on Mike Hampton Tandylta. -Aki Makkonen, hauska tavata. 186 00:14:53,520 --> 00:14:55,360 TĂ€ssĂ€ on sinulle. 187 00:14:55,520 --> 00:14:58,120 Tammentallaajasi ei oo tÀÀllĂ€. 188 00:14:58,280 --> 00:15:02,440 Ostin liput Espanjaan. -Niinkö? Kiva. 189 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 Nouskaa. 190 00:15:06,320 --> 00:15:10,360 Istunto alkaa. Arvoisa tuomari Margaret Robinson. 191 00:15:10,520 --> 00:15:13,520 Huomenta, hyvĂ€t naiset ja herrat. 192 00:15:13,680 --> 00:15:18,120 Istuutukaa. -Rouva tuomari, tĂ€ssĂ€ on pieni ongelma. 193 00:15:18,280 --> 00:15:22,040 Tulkki ei nĂ€ytĂ€ olevan paikalla. 194 00:15:22,200 --> 00:15:26,000 Voimmeko aloittaa hitaasti, kunnes hĂ€n saapuu? 195 00:15:26,160 --> 00:15:28,160 Voimme tehdĂ€ niin. 196 00:15:28,320 --> 00:15:31,720 Tapaus Motorola vastaan Nokia-yhtiö. 197 00:15:31,880 --> 00:15:35,360 Tapausnumero 637807. 198 00:15:35,520 --> 00:15:38,280 Avauspuheenvuoro Motorolalta. 199 00:15:39,720 --> 00:15:44,800 Rouva tuomari, alkuun kolme ensimmĂ€istĂ€ syytekohtaa. 200 00:15:44,960 --> 00:15:50,800 Ne ovat LED-nĂ€yttö, antenni ja kokonaismuotoilu. 201 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 Aloitetaan LED-nĂ€ytöstĂ€. 202 00:15:53,240 --> 00:15:58,160 Kutsumme ensimmĂ€isen todistajan. Herra Lassi Forsman. 203 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Kertoisitteko nimenne? 204 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 Lassi Forsman. 205 00:16:11,280 --> 00:16:18,000 Herra Forsman, edessĂ€nne on asiakirja koodilla NNF-33... 206 00:16:39,680 --> 00:16:45,120 Lintujako katselet? -Lagerroos meni just, Kouri myös. 207 00:16:46,320 --> 00:16:49,320 Ei tule kaunista jĂ€lkeĂ€. 208 00:16:49,480 --> 00:16:55,200 Hoitaisivat siististi. Helpottaisi kaikkien työtĂ€ lehdistön suuntaan. 209 00:16:56,960 --> 00:17:00,640 Matti, mikĂ€ on sun mielestĂ€ Nokiassa parasta? 210 00:17:01,720 --> 00:17:06,440 Työkaverit. -Niin. SĂ€kin uskot ihmisiin. 211 00:17:06,600 --> 00:17:10,960 Niin mĂ€kin. Joihinkin enemmĂ€n kuin toisiin. 212 00:17:12,120 --> 00:17:16,640 LĂ€hdet turneelle. -PitÀÀ hoitaa, ettĂ€ markkinat pyörii. 213 00:17:16,800 --> 00:17:21,640 Kohta ei oo mitĂ€ myydĂ€, saati kehittÀÀ. -Karkaat paikalta. 214 00:17:21,800 --> 00:17:25,120 New York. -Ja sitten Beijing. 215 00:17:28,840 --> 00:17:31,560 "Ensin valtaamme Manhattanin." 216 00:17:31,720 --> 00:17:34,880 "Ja sitten Beijingin." 217 00:17:35,040 --> 00:17:37,080 Joo... 218 00:17:37,240 --> 00:17:39,880 Beijing. -Beijing. 219 00:17:41,760 --> 00:17:44,400 Bei-zing. -NiinhĂ€n mĂ€ sanoin. 220 00:17:44,560 --> 00:17:46,600 Bei-zing. -Beii-zing. 221 00:17:46,760 --> 00:17:52,000 Kysymykseni on: kun suorititte tehtĂ€vĂ€nĂ€nne tuotekehittelyĂ€ - 222 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 ulkoisen muotoilun osalta, - 223 00:17:54,680 --> 00:17:58,520 suunnittelitteko kotelon, joka ei kelvannut? 224 00:17:58,680 --> 00:18:02,120 Oliko se kenties suurempi kuin tarvitsisi? 225 00:18:02,280 --> 00:18:04,640 Tai pienempi kuin tarvitsi? 226 00:18:06,200 --> 00:18:12,200 No, ei voi suunnitella pienempÀÀ kuin mitĂ€ sisĂ€osat vaativat. 227 00:18:12,360 --> 00:18:14,920 Kai olette yhtĂ€ mieltĂ€, - 228 00:18:15,080 --> 00:18:19,200 ettĂ€ puhelimen pitÀÀ olla niin pieni kuin voi. 229 00:18:20,640 --> 00:18:25,640 Kun suunnittelette tuotetta... -Rouva tuomari, tulkki saapui. 230 00:18:28,480 --> 00:18:31,840 Jatkakaa. -Kun suunnittelette tuotetta... 231 00:18:32,000 --> 00:18:36,200 Muotoilu me voitetaan 6-0. Designia ei oo loukattu. 232 00:18:36,360 --> 00:18:39,880 Mallin suoja suojaa tuotteen ulkomuotoa. 233 00:18:40,040 --> 00:18:45,080 -Eli peli ei oo pelattu. Katarina, onhan taistelutahtoa? 234 00:18:45,240 --> 00:18:49,080 Totta kai on. -HyvĂ€, sen halusinkin kuulla. 235 00:18:49,240 --> 00:18:53,040 Me aletaan valmistautua. -TerveisiĂ€. 236 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 Kerrotaan. -Hei hei. 237 00:18:55,360 --> 00:18:57,440 Hei hei. (Aki:) Hei hei. 238 00:19:13,000 --> 00:19:15,440 Huomenta! -Huomenta. 239 00:19:15,600 --> 00:19:20,360 Huomasin, ettĂ€ McNeal-tyyppi ei ole tÀÀllĂ€. 240 00:19:20,520 --> 00:19:22,640 Hoitaa kai toista juttua. 241 00:19:22,800 --> 00:19:26,400 Motorola kĂ€yttÀÀ hĂ€ntĂ€ kuin palkkamurhaajaa. 242 00:19:26,560 --> 00:19:30,600 Kun hĂ€n saapuu... Iloitaan, ettei hĂ€n ole tÀÀllĂ€. 243 00:19:31,840 --> 00:19:36,640 Eikö Motorola sitten ole tĂ€stĂ€ huolissaan? -Parempi niin. 244 00:19:36,800 --> 00:19:42,080 Herra McNeal voi olla vaarallinen. -HĂ€nelle ei saa antaa mitÀÀn. 245 00:19:43,080 --> 00:19:47,240 (Simo:) Filet mignon valkosipuliperunoilla, eikö? 246 00:19:47,400 --> 00:19:51,720 Sitten joku viini. MitĂ€ suosittelet? 247 00:19:51,880 --> 00:19:55,240 Snapsit alkuun. -SelvĂ€, herra Vuorilehto. 248 00:19:55,400 --> 00:19:59,120 Mukavaa, ettĂ€ pÀÀsit lounaalle. -Totta kai. 249 00:19:59,280 --> 00:20:04,040 Neuvostoliitto on elintĂ€rkeĂ€ Nokialle. Uusi runkosopimus. 250 00:20:04,200 --> 00:20:08,760 Ei oo hyvĂ€, ettĂ€ mÀÀritellÀÀn tilausmÀÀrĂ€t, ei hintoja. 251 00:20:08,920 --> 00:20:12,880 Gorbatshov, joo, siitĂ€ voi olla montaa mieltĂ€. 252 00:20:13,040 --> 00:20:18,520 Se on niin lĂ€nteen kallellaan. -LĂ€nnen lehdet rakastaa sitĂ€. 253 00:20:18,680 --> 00:20:24,720 Joo. Jorma, minĂ€ esitĂ€n nyt sinulle kysymyksen. 254 00:20:24,880 --> 00:20:29,760 Toivon, ettĂ€ annat suoran ja rehellisen vastauksen. 255 00:20:31,080 --> 00:20:34,280 Olitko sinĂ€ osallisena Northstarissa? 256 00:20:34,440 --> 00:20:38,160 Simo, minĂ€ en ollut mukana siinĂ€. 257 00:20:38,320 --> 00:20:41,040 HyvĂ€ niin. Se riittÀÀ minulle. 258 00:20:43,600 --> 00:20:45,960 SinĂ€ olet eri puusta. 259 00:20:57,200 --> 00:21:00,200 MinĂ€ annan nyt sinulle yhden neuvon. 260 00:21:03,800 --> 00:21:06,040 ÄlĂ€ luota kehenkÀÀn. 261 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 EpĂ€ile kaikkea. 262 00:21:16,600 --> 00:21:18,840 Juodaan uskollisuudelle. 263 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 Henrik MĂ€kitalo? 264 00:21:29,720 --> 00:21:36,200 Herra MĂ€kitalo, edessĂ€nne on todistuskappale NNF-44. 265 00:21:36,360 --> 00:21:38,360 Onko se teille tuttu? 266 00:21:40,160 --> 00:21:42,600 TĂ€mĂ€ on todistajanlausuntoni. 267 00:21:42,760 --> 00:21:46,680 (Suomeksi:) Siis tĂ€mĂ€ on todistajanlausuntoni. 268 00:21:46,840 --> 00:21:51,440 TĂ€mĂ€ on todistajanlausuntoni. Siis todistajanlausuntoni. 269 00:21:51,600 --> 00:21:55,240 Onko siinĂ€ jotain, mitĂ€ tahtoisitte muuttaa? 270 00:21:55,400 --> 00:21:58,880 Muutamia kohtia, jotka haluaisin korjata. 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,960 Sivu kaksitoista, rivi 90. 272 00:22:02,120 --> 00:22:06,440 M61001T. 273 00:22:06,600 --> 00:22:11,240 M6950T. TĂ€mĂ€ osa pois. 274 00:22:11,400 --> 00:22:14,160 TĂ€mĂ€n perĂ€ssĂ€ pitĂ€isi olla pilkku. 275 00:22:14,320 --> 00:22:19,560 Ja M6955T poistettu. Ja ehkĂ€ piste, ei pilkku. 276 00:22:19,720 --> 00:22:24,760 Tahtoisin tehdĂ€ muutamia korjauksia. Sivu 12, rivi 90. 277 00:22:24,920 --> 00:22:30,920 100TM6950T. 278 00:22:31,080 --> 00:22:33,200 TĂ€mĂ€ osa pitĂ€isi poistaa. 279 00:22:33,360 --> 00:22:36,360 Sen jĂ€lkeen pitĂ€isi olla pilkku. 280 00:22:36,520 --> 00:22:40,920 M6955T pitĂ€isi poistaa. 281 00:22:41,080 --> 00:22:43,080 EhkĂ€ piste, ei pilkku. 282 00:22:43,240 --> 00:22:46,680 Rouva tuomari, minusta siihen tulee piste. 283 00:22:49,120 --> 00:22:52,800 Herra MĂ€kitalo, minulla on muutama kysymys. 284 00:22:52,960 --> 00:22:58,640 Miksi Mobira 512:n antenni on niin kaukana kĂ€yttĂ€jĂ€stĂ€? 285 00:22:58,800 --> 00:23:02,160 En tiedĂ€, koska en suunnitellut tuotetta. 286 00:23:02,320 --> 00:23:04,720 SehĂ€n on Mobiran tuote. 287 00:23:04,880 --> 00:23:09,000 Sen suunnitteli teollinen muotoilija Heikki Hirvi. 288 00:23:09,160 --> 00:23:13,120 Todistitte, ettĂ€ numeronĂ€ppĂ€imistön standardi - 289 00:23:13,280 --> 00:23:16,080 on neljĂ€ kolmen nĂ€ppĂ€imen riviĂ€. 290 00:23:16,240 --> 00:23:19,160 KyllĂ€, yes. 291 00:23:19,320 --> 00:23:26,200 Sanoitte, ettĂ€ muu jĂ€rjestys olisi vieras ja siten vaikeampi kĂ€yttÀÀ. 292 00:23:26,360 --> 00:23:29,280 KyllĂ€. -Sanoitte myös nĂ€in. 293 00:23:29,440 --> 00:23:35,160 Siteeraan teitĂ€. Muu jĂ€rjestys tekisi laitteesta vieraan. 294 00:23:35,320 --> 00:23:40,120 Siksi 333-1234-212... 295 00:23:40,280 --> 00:23:46,040 M6, 15, 16, M7, 18, 19... 296 00:23:46,200 --> 00:23:49,520 Kauanko Nokia on patentoinut ideansa? 297 00:23:49,680 --> 00:23:52,880 Tietotekniikka myös vanhenee nopeasti. 298 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 Emme nosta patentteja erityiseen asemaan. 299 00:23:56,560 --> 00:24:02,440 Eikö Mobira512:ssa olekin neljĂ€ neljĂ€n nĂ€ppĂ€imen riviĂ€? 300 00:24:02,600 --> 00:24:06,240 (Henrik:) Suunnittelin nĂ€ppĂ€imet niin, - 301 00:24:06,400 --> 00:24:10,720 koska puhelinta kĂ€ytetÀÀn eri tavalla autoa ajaessa. 302 00:24:10,880 --> 00:24:15,240 Ai autoa? -Rouva tuomari, hĂ€n keskeytti todistajan. 303 00:24:15,400 --> 00:24:20,160 Porukka puhuu hyvin, mutta Metusalem pitÀÀ pitÀÀ hereillĂ€. 304 00:24:22,880 --> 00:24:28,320 Ei riidellĂ€ lakimiesten kesken. Osoittakaa vastalauseenne minulle. 305 00:24:28,480 --> 00:24:32,840 Ensin halusin selvittÀÀ, miten valo johtuu ledeiltĂ€ - 306 00:24:33,000 --> 00:24:37,280 nĂ€ppĂ€imille 3, 6 ja 9. 307 00:24:37,440 --> 00:24:41,280 Eikö tuo ole suora seuraus patenttilinjastanne? 308 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 Tuomari, liikaa kysymyksiĂ€ kerralla. 309 00:24:44,640 --> 00:24:47,680 Tuohan on hyvĂ€. -Se onkin mun pÀÀllĂ€. 310 00:24:47,840 --> 00:24:53,040 Kun otat puhelimesta kiinni, nostat luurin helposti. 311 00:24:53,200 --> 00:24:57,480 Se on helpompi nĂ€ppĂ€illĂ€, eikĂ€ tule tĂ€tĂ€ liikettĂ€. 312 00:24:57,640 --> 00:25:01,480 Todistaja tarkoittanee kĂ€den liikkeellĂ€ sitĂ€, - 313 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 miten napit ovat puhelimessa. 314 00:25:04,320 --> 00:25:07,440 Ei toistaiseksi muuta kysyttĂ€vÀÀ. 315 00:25:07,600 --> 00:25:11,200 NĂ€mĂ€ myös. -Miten sulla on firman Amex? 316 00:25:11,360 --> 00:25:13,640 Ei tÀÀ oo firman, vaan mun. 317 00:25:14,640 --> 00:25:17,840 Sun... Sun Ă€itisi. 318 00:25:26,960 --> 00:25:30,840 Kiva tavata. Ei pÀÀsty MĂŒnchenissĂ€ kasvotusten. 319 00:25:31,000 --> 00:25:35,640 Joo, taisin olla ruuvaamassa yhtĂ€ sopimusta Ruotsissa. 320 00:25:35,800 --> 00:25:39,720 Ai? Katarina sanoi, ettĂ€ sulla nousi kuume. 321 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Niin olikin, totta. 322 00:25:42,440 --> 00:25:45,520 Se on harmi. Missasit spektaakkelin. 323 00:25:45,680 --> 00:25:49,720 Joo, oon kuullut. (Kata:) Kaikki on jo kuulleet. 324 00:25:49,880 --> 00:25:54,200 Olisitte kuulleet, miten Barbro nauroi, kun kerroin. 325 00:25:55,680 --> 00:25:59,160 Ai Barbro? -Joo, kyyneleet vaan valui. 326 00:25:59,320 --> 00:26:03,640 En oo kuullut, ettĂ€ se nauraisi niin. "Ho ho ho". 327 00:26:03,800 --> 00:26:08,160 Hauskaa. Milloin sĂ€ kerroitkaan? -Loppuvuodesta. 328 00:26:08,320 --> 00:26:10,320 Niin, niin. 329 00:26:11,760 --> 00:26:15,080 Anteeksi, kĂ€yn vessassa. -Aki, Ă€lĂ€... 330 00:26:15,240 --> 00:26:19,120 Sanoinko mĂ€ jotain? -Ei, et. 331 00:26:25,840 --> 00:26:30,240 Jumalauta, tĂ€mĂ€kin vielĂ€. -Tuossa on. 332 00:26:30,400 --> 00:26:36,000 On oikeudenkĂ€ynti voitettavana. Voitko keskittyĂ€ siihen? -Miksi? 333 00:26:36,160 --> 00:26:39,800 Sama miten kĂ€y, multa menee silti työt. 334 00:26:39,960 --> 00:26:42,520 Sitten saadaan yhdessĂ€ potkut. 335 00:26:42,680 --> 00:26:46,360 Aki, jos Nokia menettÀÀ Amerikan markkinat, - 336 00:26:46,520 --> 00:26:50,480 Salon tehdas suljetaan, ja kaikki saa potkut. 337 00:26:53,760 --> 00:26:56,880 Kaiva pÀÀ perseestĂ€, niin mietitÀÀn, - 338 00:26:57,040 --> 00:27:00,320 miten pelastetaan edes niiden työpaikat. 339 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 -Okei, okei. 340 00:27:06,440 --> 00:27:08,440 SĂ€ oot oikeessa. 341 00:27:08,600 --> 00:27:11,440 (Aki vetÀÀ vessan.) 342 00:27:16,040 --> 00:27:21,160 Jos Ed on kutsuttu, Motorola kokee olevansa ahtaalla. 343 00:27:21,320 --> 00:27:24,320 MĂ€ nĂ€kisin sen hyvĂ€nĂ€ merkkinĂ€. 344 00:27:25,320 --> 00:27:27,400 Eikö niin? 345 00:27:44,920 --> 00:27:47,600 Huhhuh. 346 00:27:53,760 --> 00:27:58,880 Aika kaunista. Myös nuo vuoret. (Nauravat.) 347 00:28:08,600 --> 00:28:12,800 Hei, mitĂ€ nÀÀ teet? Ei tĂ€stĂ€ pitĂ€nyt kÀÀntyĂ€. 348 00:28:12,960 --> 00:28:15,680 Hotelli on tuollapĂ€in. 349 00:28:15,840 --> 00:28:18,720 ÄlĂ€ nyt sotke. -Vuokko. 350 00:28:18,880 --> 00:28:20,880 Piti kÀÀntyĂ€. 351 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 NiinhĂ€n sinĂ€ olit karttaan merkannut. (Nauraa.) 352 00:28:25,360 --> 00:28:29,160 Vai olisitko halunnut siistiytyĂ€ hotellilla? 353 00:28:30,720 --> 00:28:34,880 EiköhĂ€n mennĂ€ suoraan tehtaalle. (Nauraa.) 354 00:28:50,320 --> 00:28:52,400 Ristoo! 355 00:28:56,920 --> 00:28:59,080 Hermanni MĂ€ki. 356 00:28:59,240 --> 00:29:04,840 MyyjĂ€ tekee tarjouksen, jossa on heidĂ€n myyntiehtonsa. 357 00:29:05,000 --> 00:29:07,920 Ostaja tilaa tarjouksen perusteella. 358 00:29:08,080 --> 00:29:14,840 Ostajan tarjous sisĂ€ltÀÀ yleiset ostoehdot. Eikö niin? -KyllĂ€. 359 00:29:15,000 --> 00:29:21,800 Sitten myyjĂ€ laskuttaa ostajaa. Lasku sisĂ€ltÀÀ myyjĂ€n ehdot. 360 00:29:21,960 --> 00:29:25,520 Lasku on lopullinen asiakirja myynnistĂ€. 361 00:29:25,680 --> 00:29:30,480 KyllĂ€. MyyjĂ€n ehdot ovat ne, joita lopulta sovelletaan. 362 00:29:30,640 --> 00:29:32,680 Tiesitte, mitĂ€ ostitte. 363 00:29:32,840 --> 00:29:34,400 KyllĂ€, mutta... 364 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 Kiitos, siinĂ€ kaikki. 365 00:29:53,240 --> 00:29:58,800 Piirsit sitten tarkkaan tulomatkan, muttet menomatkaa hotellille. 366 00:30:00,160 --> 00:30:03,920 (Risto mutisee:) Hemmetin saakutin saakutti. 367 00:30:05,280 --> 00:30:11,360 MĂ€ en vaan pysty kĂ€sittĂ€mÀÀn, miten ne onnistui tyrimÀÀn speksit. 368 00:30:11,520 --> 00:30:17,400 Ne oli kĂ€yttĂ€neet tĂ€ysi eri parametrejĂ€ kuin mitkĂ€ annoin. 369 00:30:18,640 --> 00:30:21,560 (Huokaa.) TÀÀ oli tĂ€ysi hukkareissu. 370 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 Ei kai nyt tĂ€ysin? 371 00:30:23,880 --> 00:30:27,400 Jos muistat, mehĂ€n ollaan hÀÀmatkalla. 372 00:30:27,560 --> 00:30:30,560 Nyt minĂ€ tiiĂ€n reitin. Tuu. 373 00:30:41,400 --> 00:30:45,880 Siis olisiko se kuin kello puhelimessa? 374 00:30:46,040 --> 00:30:51,360 KyllĂ€. Se olisi yhdistetty akkuun, mutta toimisi kellona. 375 00:30:51,520 --> 00:30:56,240 Montako tarvitsette? -Alkuun ehkĂ€ pari tuhatta. 376 00:30:56,400 --> 00:31:03,280 SelvĂ€. -Kun tuotanto kĂ€ynnistyy, sitten satoja tuhansia. 377 00:31:03,440 --> 00:31:07,360 Mutta tarvitsisimme suuremman tilauksen. 378 00:31:07,520 --> 00:31:12,960 Kauanko kestĂ€isi valmistaa miljoona? -Nyt vielĂ€ alle vuosi. 379 00:31:13,120 --> 00:31:18,160 MeillĂ€ alkaa pian kiire, joten... MikĂ€ yritys tilausta tekee? 380 00:31:18,320 --> 00:31:21,320 Nokia. -Aa, Suomesta. 381 00:31:21,480 --> 00:31:27,000 Ericsson soitti samasta asiasta, mutta hehĂ€n ovat Ruotsista. -Niin. 382 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 Tilasivatko he siis kristalleja? 383 00:31:30,040 --> 00:31:34,640 KyllĂ€. HeillĂ€ oli mielessÀÀn samanlainen tilaus. 384 00:31:34,800 --> 00:31:39,320 Vai niin. Odotatteko viisi minuuttia? Soitan takaisin. 385 00:31:39,480 --> 00:31:42,480 Totta kai. Kuulemiin. -Okei. 386 00:31:50,520 --> 00:31:54,440 Oulun osuuspankki, pĂ€ivÀÀ. -Risto Salminen, hei. 387 00:31:57,920 --> 00:32:01,160 Anteeksi, kun kesti pitempÀÀn. 388 00:32:01,320 --> 00:32:06,920 Ootkin kerennyt jo tilaamaan. -Söin alkukeiton, kun oli nĂ€lkĂ€. 389 00:32:07,080 --> 00:32:11,920 Katso listalta, mitĂ€ tekisi mieli. Katoppa, miten kauniita. 390 00:32:12,080 --> 00:32:17,400 Saat teettÀÀ nĂ€istĂ€ minulle juhlakorun muistoksi hÀÀmatkasta. 391 00:32:19,040 --> 00:32:21,480 Tuota, Vuokko... 392 00:32:23,680 --> 00:32:26,760 Minun pittÀÀ kertoa yksi juttu. -No? 393 00:32:29,480 --> 00:32:31,520 Mm... 394 00:32:32,520 --> 00:32:36,440 MinĂ€ oon... pantannut meidĂ€n talon. 395 00:32:40,320 --> 00:32:43,400 -Ai oot pantannut meidĂ€n talon? 396 00:32:45,280 --> 00:32:47,280 Milloin? 397 00:32:47,440 --> 00:32:50,360 Äsken. -Ai Ă€sken? 398 00:32:53,080 --> 00:32:57,920 Soitin pankkiin. SitĂ€ ennen soitin Sveitsiin kellokiteistĂ€. 399 00:32:58,080 --> 00:33:02,560 KĂ€vi ilmi, ettĂ€ Ericsson on keksinyt saman kelloidean. 400 00:33:03,920 --> 00:33:08,840 Minun oli pakko toimia, ettĂ€ ehdin ensin. 401 00:33:09,000 --> 00:33:12,400 Ei pelekĂ€stÀÀn varata, vaan myös tilata. 402 00:33:12,560 --> 00:33:15,360 Siis mitĂ€ helevettiĂ€? 403 00:33:15,520 --> 00:33:18,720 MillĂ€ oikeudella panttaat meidĂ€n talon? 404 00:33:18,880 --> 00:33:21,680 Se on kyllĂ€ minun nimissĂ€ni. 405 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 Kuinka paljosta? 406 00:33:31,600 --> 00:33:35,080 No, sen verran, mitĂ€ tÀÀ homma maksaa. 407 00:33:35,240 --> 00:33:37,440 Hotellit, lennot ja auto. 408 00:33:37,600 --> 00:33:41,280 Sitten piti luvata vielĂ€ kĂ€siraha kiteistĂ€. 409 00:33:43,040 --> 00:33:45,760 Siis melekeen kaikki sÀÀstötkin. 410 00:33:50,600 --> 00:33:54,120 Toitko minut tĂ€nne, etten nostaisi meteliĂ€? 411 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 Olit vÀÀrĂ€ssĂ€. 412 00:34:20,440 --> 00:34:23,040 Herra Henrik MĂ€kitalo. 413 00:34:30,840 --> 00:34:36,800 Vuosina 1982-1988 olitte vastuussa Nokian tuotekehittelystĂ€. 414 00:34:39,000 --> 00:34:42,480 KyllĂ€. Toimin edelleen. (Tulkki tulkkaa.) 415 00:34:42,640 --> 00:34:45,720 Syyskuun 27. pĂ€ivĂ€ 1988 - 416 00:34:45,880 --> 00:34:51,920 osallistuitte Nokian sisĂ€iseen kokoukseen Salossa, niinkö? 417 00:34:52,080 --> 00:34:54,120 Luultavasti. 418 00:34:54,280 --> 00:34:56,640 "Luultavasti." 419 00:34:56,800 --> 00:35:01,400 KĂ€dessĂ€ni on kopio pöytĂ€kirjasta, jonka allekirjoititte. 420 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 NĂ€yttĂ€vĂ€tkö nĂ€mĂ€ tutuilta? 421 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 Tutulta nĂ€yttÀÀ. 422 00:35:11,560 --> 00:35:17,080 Jos kÀÀnnĂ€tte takasivuille, yhden takana on piirustus. 423 00:35:17,240 --> 00:35:19,240 Piirsittekö te sen? 424 00:35:28,680 --> 00:35:31,760 NĂ€yttĂ€isittekö piirroksen salille? 425 00:35:40,920 --> 00:35:44,720 Lukisitteko ÀÀneen, mitĂ€ sen vieressĂ€ lukee? 426 00:35:44,880 --> 00:35:48,880 "Sama komponentti kuin Motorolalla." 427 00:35:49,040 --> 00:35:52,040 Sama komponentti kuin Motorolalla. 428 00:36:08,160 --> 00:36:13,160 Ostajalla on ostoehtonsa tilauslomakkeen liitteellĂ€. 429 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 Eikö tilaus tehty tarjouksen jĂ€lkeen? 430 00:36:16,560 --> 00:36:19,760 Kyse on siitĂ€, kenen ehdot jÀÀ voimaan. 431 00:36:19,920 --> 00:36:23,800 Nyt japanilaisen komponenttivalmistaja Mutaran. 432 00:36:23,960 --> 00:36:30,120 Jos yritys A, Nokia... -Ostaa yritykseltĂ€ B, Mutara, komponentin. 433 00:36:30,280 --> 00:36:34,160 Valmistaa siitĂ€ tuotteen X, Mobira CityMANin - 434 00:36:34,320 --> 00:36:39,400 tai Tandy-matkapuhelimen, jossa komponentti on mukana. 435 00:36:39,560 --> 00:36:42,680 Silloin yritys C, patentin haltija... 436 00:36:42,840 --> 00:36:46,480 Jos materiaali heistĂ€ loukkaa patenttia, - 437 00:36:46,640 --> 00:36:52,560 he voivat haastaa oikeuteen tuotteen X valmistajan, yrityksen A. 438 00:36:52,720 --> 00:36:58,640 YritystĂ€ B, patentin alkuperĂ€istĂ€ omistajaa ei tarvitse haastaa. 439 00:36:58,800 --> 00:37:00,560 Me osataan tÀÀ jo. 440 00:37:02,800 --> 00:37:07,160 MistĂ€ ne kuvan kaivoi? -NĂ€itten keskikepari on vettĂ€. 441 00:37:07,320 --> 00:37:10,360 Ihan litkua. -Vaihda drinksuihin. 442 00:37:16,840 --> 00:37:21,400 Viski on sentÀÀn asiallista. Tai bourboniahan tĂ€mĂ€ on. 443 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 MikĂ€ niiden ero on? 444 00:37:23,720 --> 00:37:27,160 -Bourbon tehdÀÀn maissista, viski ohrasta. 445 00:37:27,320 --> 00:37:30,200 Gin tonic. -Hei, Henrik ja Aki. 446 00:37:30,360 --> 00:37:33,280 MeidĂ€n on pakko tilata Manhattanit. 447 00:37:33,440 --> 00:37:37,360 En ehkĂ€ pysty ottaa enempÀÀ. -Tuplana. 448 00:37:37,520 --> 00:37:40,440 Hei, Aki. 449 00:37:40,600 --> 00:37:45,160 Mark, mitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€? -Se on huippusalaista. 450 00:37:45,320 --> 00:37:48,040 Mark, hauska tavata. -Henrik. 451 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 Mukava nĂ€hdĂ€. -MinĂ€ olen Lassi. 452 00:37:51,280 --> 00:37:53,800 Hauska tavata, Lassi. 453 00:37:53,960 --> 00:37:57,560 Haittaako, jos liityn seuraan? -Mukaan vain. 454 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 MitĂ€ oikeasti teet tÀÀllĂ€? 455 00:38:00,240 --> 00:38:05,560 Se on vielĂ€ vĂ€hĂ€n arka aihe. Siksi en voi kertoa enempÀÀ. 456 00:38:05,720 --> 00:38:08,480 PidĂ€ salaisuutesi. (Nauraa:) Niin. 457 00:38:08,640 --> 00:38:12,840 Voitte lukea koko jutun sitten Washington Postista. 458 00:38:13,000 --> 00:38:15,320 SelvĂ€. -Niin. 459 00:38:15,480 --> 00:38:18,920 Oletko kunnossa? NĂ€ytĂ€t stressaantuneelta. 460 00:38:19,080 --> 00:38:23,280 MinĂ€kö? Miksi ihmeessĂ€? Saan vain pian potkut. 461 00:38:23,440 --> 00:38:27,320 Ai? -SitĂ€ ennen tuhoan yhtiöni. 462 00:38:27,480 --> 00:38:30,040 Vai niin. Nokianko? 463 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 Oletko melodramaattinen? -Totta se on. 464 00:38:33,760 --> 00:38:35,760 HyvĂ€ on, nyt kiinnostaa. 465 00:38:35,920 --> 00:38:39,960 Haluatteko kertoa lisÀÀ? MitĂ€ teette tÀÀllĂ€? 466 00:38:40,120 --> 00:38:45,240 Sori, se on huippusalaista. -Hyvin pelattu. 467 00:38:45,400 --> 00:38:50,160 Oho. -Anna mennĂ€ vain. Aki nĂ€ki jo sisukset. 468 00:38:50,320 --> 00:38:53,080 En ole vielĂ€kÀÀn hankkinut uutta. 469 00:38:53,240 --> 00:38:56,400 Hitachi. -HyvĂ€t teippaukset. 470 00:38:56,560 --> 00:39:00,440 Aki auttoi sen kanssa lennolla. HĂ€n kokosi sen. 471 00:39:00,600 --> 00:39:03,920 HĂ€n pyysi teippiĂ€ ja... 472 00:39:04,080 --> 00:39:06,280 TĂ€ssĂ€ on antennin suoja. 473 00:39:06,440 --> 00:39:09,640 Virta tulee tÀÀltĂ€ ja menee tĂ€mĂ€n lĂ€pi. 474 00:39:10,560 --> 00:39:12,240 Kiinnostavaa. 475 00:39:12,400 --> 00:39:16,760 Aki, koitko valaistumisen? -NĂ€ppĂ€imistön valo. 476 00:39:18,160 --> 00:39:23,720 Hei, tota... Anteeksi. PistĂ€kÀÀ tuo mun huoneen laskuun. 477 00:39:23,880 --> 00:39:27,920 Minun pitÀÀ mennĂ€. Toivottavasti nĂ€emme vielĂ€. 478 00:39:35,040 --> 00:39:37,440 (ViheltÀÀ.) Taksi! 479 00:39:45,400 --> 00:39:47,840 Hei! RadioShackiin. 480 00:39:50,840 --> 00:39:52,840 Kiitos. 481 00:39:54,040 --> 00:39:56,640 Akiko lĂ€hti jo nukkumaan? 482 00:39:56,800 --> 00:40:00,560 Ei, kun se lĂ€hti kaupungille. -MitĂ€? 483 00:40:00,720 --> 00:40:05,160 Ai kaupungille? Yksinkö? Ei jumalauta. 484 00:40:05,320 --> 00:40:07,880 TĂ€ssĂ€ vaiheessa ei voi prakata. 485 00:40:08,040 --> 00:40:11,400 NiillĂ€ on jo kuristusote. Jos mokataan, - 486 00:40:11,560 --> 00:40:13,560 ne voittaa koko paskan. 487 00:40:13,720 --> 00:40:15,720 Samaa mieltĂ€. 488 00:40:17,240 --> 00:40:21,000 MĂ€ lĂ€hden nyt. -Aha? 489 00:40:21,160 --> 00:40:23,440 Nukkumaan. -Niin. 490 00:40:30,000 --> 00:40:32,200 (Oveen paukutetaan.) 491 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 (Lassi kuorsaa.) 492 00:40:37,160 --> 00:40:40,320 (Oveen paukutetaan kovempaa.) 493 00:40:47,840 --> 00:40:50,160 (Oveen paukutetaan.) 494 00:40:51,960 --> 00:40:55,960 (LisÀÀ paukutusta.) Kuka siellĂ€? -Aki. 495 00:41:00,600 --> 00:41:04,520 Ostin kaikki puhelimet, mitkĂ€ toimii Amerikassa. 496 00:41:04,680 --> 00:41:10,400 Tandy, Technophone, NEC, Alcatel, Philips, Panasonic, - 497 00:41:10,560 --> 00:41:15,960 Mitsubishi, Hitachi, Excell. PitĂ€isi olla kaikki. On kaikki. 498 00:41:34,200 --> 00:41:36,400 (Tuomarin nuija kopahtaa.) 499 00:41:36,560 --> 00:41:41,120 Anteeksi, en saa kiinni herra Makkosta. -SelvĂ€, kiitos. 500 00:41:44,320 --> 00:41:47,360 (Huokaa.) -Kata! 501 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Kata! -Lassi. 502 00:41:51,440 --> 00:41:56,680 Sama komponentti on kaikissa tÀÀllĂ€ myytĂ€vissĂ€ puhelimissa. 503 00:41:56,840 --> 00:42:01,560 Jokaisessa. Ei vain Tandyssa, kaikissa. 504 00:42:01,720 --> 00:42:07,400 Siis... -Mutara on myynyt saman komponentin kaikille valmistajille. 505 00:42:07,560 --> 00:42:10,560 NiillĂ€ tĂ€ytyy olla patentin hallinta. 506 00:42:10,720 --> 00:42:12,720 Ei Motorolalla. 507 00:42:12,880 --> 00:42:16,120 Ootko tosissasi? Motorola valehtelee. 508 00:42:16,280 --> 00:42:21,440 Kaikki tarvittava on siinĂ€. Menen nukkumaan. -HyvĂ€, Lassi! 509 00:42:24,520 --> 00:42:28,440 Barbro, anteeksi. Soita Mutaran juristeille nyt. 510 00:42:28,600 --> 00:42:32,480 NiillĂ€ on patentti. Se pitÀÀ vain todistaa. 511 00:42:34,640 --> 00:42:39,320 Mun pitÀÀ lĂ€hteĂ€ oikeustalolle. Kunpa ei olisi myöhĂ€istĂ€. 512 00:42:39,480 --> 00:42:43,360 Faksaa sinne, jos onnistuu. Saatanan Aki. 513 00:42:51,160 --> 00:42:55,640 TĂ€ssĂ€ kĂ€sittelyssĂ€ on dokumentoitu selvĂ€sti, - 514 00:42:55,800 --> 00:43:00,120 ettĂ€ Nokia osti komponentit Mutaralta. 515 00:43:00,280 --> 00:43:05,840 Siksi laillinen vastuu on tĂ€ysin japanilaisella valmistajalla. 516 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Vastuu on firmalla, joka myy tuotetta Amerikassa. 517 00:43:10,160 --> 00:43:13,280 Kaikki oikeustoimet... -Vaiti salissa! 518 00:43:13,440 --> 00:43:17,160 Aikooko Nokia jĂ€ttÀÀ Yhdysvaltain markkinat? 519 00:43:17,320 --> 00:43:21,200 Ei missÀÀn nimessĂ€. Nokian kanta on selvĂ€. 520 00:43:21,360 --> 00:43:25,040 Sitten Motorola vaatii puhelinten tuhoamista. 521 00:43:25,200 --> 00:43:30,160 SiinĂ€ kohtaa tĂ€mĂ€ menee... Niin, tuostakin huolimatta. 522 00:43:30,320 --> 00:43:33,000 TĂ€mĂ€ on aika epĂ€tavallista. 523 00:43:33,160 --> 00:43:38,520 TĂ€mĂ€ herĂ€ttÀÀ kysymyksiĂ€ koskien Motorolan motiiveja... 524 00:43:38,680 --> 00:43:42,080 ...koko... kokonaisuudessaan. 525 00:43:42,240 --> 00:43:44,360 Anteeksi, rouva tuomari. 526 00:43:44,520 --> 00:43:49,160 Voimmeko pitÀÀ tauon? -Kymmenen minuutin tauko. 527 00:43:49,320 --> 00:43:52,320 MistĂ€ on kyse? -Kata selittÀÀ. 528 00:43:55,560 --> 00:43:58,840 Sama komponentti on joka puhelimessa. 529 00:43:59,000 --> 00:44:02,280 Patentti on Mutaralla, ei Motorolalla. 530 00:44:02,440 --> 00:44:05,200 Barbro hankkii kopion patentista. 531 00:44:05,360 --> 00:44:10,520 Mutara-komponentti löytyy kaikista Amerikan puhelimista. 532 00:44:16,880 --> 00:44:19,120 Istuutukaa. 533 00:44:19,280 --> 00:44:25,280 Rouva tuomari, tapauksen outous on siinĂ€, - 534 00:44:25,440 --> 00:44:31,360 ettĂ€ Motorolaa ei ole haitannut mikÀÀn muu puhelin markkinoilla. 535 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 Tarvitsen kopion heti. 536 00:44:34,120 --> 00:44:37,200 Vain Tandyn ja Nokian komponentti. 537 00:44:37,360 --> 00:44:42,200 Motorola vĂ€ittÀÀ omistavansa patentin USA:ssa. -Vastalause! 538 00:44:42,360 --> 00:44:46,040 On jo selvÀÀ, ettĂ€ Motorola omistaa patentin. 539 00:44:47,440 --> 00:44:52,760 On mainittava, ettĂ€ Motorola myy Mutaran komponentin patenttia. 540 00:44:52,920 --> 00:44:57,040 He ovat kerĂ€nneet tuloja jo vuosia samalla, - 541 00:44:57,200 --> 00:45:00,440 kun myyvĂ€t puhelimiaan ympĂ€ri maailmaa. 542 00:45:00,600 --> 00:45:04,400 Vastalause! Nyt on kyse patenttiloukkauksesta. 543 00:45:04,560 --> 00:45:10,400 Ei markkinakilpailusta. -Todistan, ettĂ€ syytteellĂ€ ei ole pohjaa. 544 00:45:11,720 --> 00:45:14,320 Olemme jo todistaneet, - 545 00:45:14,480 --> 00:45:19,440 ettĂ€ moni Nokian innovaatioista on vanhempia. 546 00:45:19,600 --> 00:45:22,720 Kuten sanottu, komponentti on Mutaran. 547 00:45:22,880 --> 00:45:25,560 Saimme juuri itse patentin. 548 00:45:25,720 --> 00:45:29,800 Vastalause. Emme ole saaneet todistuskappaletta. 549 00:45:29,960 --> 00:45:32,360 Varmistan, ettĂ€ ymmĂ€rsin. 550 00:45:32,520 --> 00:45:37,440 EivĂ€tkö Motorolan edustajat ole nĂ€hneet vanhempaa patenttia? 551 00:45:37,600 --> 00:45:42,000 He kĂ€yttĂ€vĂ€t samaa komponenttia ja vĂ€ittĂ€vĂ€t, - 552 00:45:42,160 --> 00:45:47,160 ettĂ€ Nokia kĂ€yttÀÀ sitĂ€ ilman valtuuksia. Olen jĂ€rkyttynyt. 553 00:45:47,320 --> 00:45:51,760 Rouva tuomari, todistamme Motorolan syytteen vÀÀrĂ€ksi. 554 00:45:51,920 --> 00:45:56,840 Se on vain yksi epĂ€ilyttĂ€vistĂ€, perusteettomista vĂ€itteistĂ€. 555 00:45:57,000 --> 00:46:01,920 PitĂ€isi tutkia, miten Motorolan syyte rikkoo lakia. 556 00:46:02,080 --> 00:46:06,080 Oikeus pitÀÀ tauon. Perehdymme asiakirjoihin. 557 00:46:18,080 --> 00:46:20,160 Katarina. 558 00:46:21,160 --> 00:46:24,640 Tuo oli vaikuttavaa. MistĂ€ sinĂ€ sen revit? 559 00:46:24,800 --> 00:46:30,600 PitĂ€isikö meidĂ€n puhua jutusta? -Totta. Halusin vain sanoa tĂ€mĂ€n. 560 00:46:30,760 --> 00:46:36,160 Saatat pian etsiĂ€ töitĂ€. Oletko miettinyt Yhdysvaltoja? 561 00:46:36,320 --> 00:46:40,400 Kaltaisellesi olisi tarvetta. -Ai kaltaiselleni? 562 00:46:40,560 --> 00:46:44,520 Taistelijalle. Todelliselle taistelijalle. 563 00:46:44,680 --> 00:46:46,680 (Kata rykĂ€isee.) 564 00:46:46,840 --> 00:46:50,640 Juttu on niin, ettĂ€ en aio vielĂ€ luovuttaa. 565 00:46:50,800 --> 00:46:53,720 En jutun enkĂ€ Nokian suhteen. 566 00:46:53,880 --> 00:46:56,000 Et tietenkÀÀn. 567 00:46:56,160 --> 00:47:00,480 Halusin vain sanoa tuon, jos vaikka muutat mielesi. 568 00:47:00,640 --> 00:47:04,880 Niin, kuka tietÀÀ? EhkĂ€ joku pĂ€ivĂ€. 569 00:47:06,160 --> 00:47:09,960 Lupaan, ettĂ€ kuulet siitĂ€ ensimmĂ€isenĂ€. 570 00:47:10,120 --> 00:47:12,120 (Aki:) Kata! 571 00:47:16,760 --> 00:47:19,360 (Kata:) ÄlĂ€ sano yhtÀÀn mitÀÀn. 572 00:47:19,520 --> 00:47:22,320 SĂ€ jĂ€tit mut taas yksin. 573 00:47:22,480 --> 00:47:25,680 Kun sĂ€ katosit, pÀÀstiin niskan pÀÀlle. 574 00:47:25,840 --> 00:47:30,760 Lassi keksi, ettĂ€ Mutaran komponentti on kaikilla. -MinĂ€pĂ€s. 575 00:47:30,920 --> 00:47:36,240 Ostin puhelimia ja purettiin niitĂ€ koko yö. Pyysin tuomaan ne. 576 00:47:36,400 --> 00:47:40,400 Katarina, onneksi olkoon! Se oli fantastista. 577 00:47:40,560 --> 00:47:44,280 Onnittelut! Loistava lopputulos. 578 00:47:44,440 --> 00:47:50,080 MennÀÀn juhlimaan. Olet illan tĂ€hti. -En sentÀÀn. 579 00:47:50,240 --> 00:47:53,440 (Puheensorinaa.) 580 00:47:55,680 --> 00:47:58,200 (Nauravat.) 581 00:48:06,120 --> 00:48:09,880 Kovasti ihmettelen, miksi et tullut juhlimaan. 582 00:48:12,040 --> 00:48:16,160 MĂ€ ihmettelen, miksi et sanonut, miten asiat meni. 583 00:48:33,840 --> 00:48:36,000 (Puhelin soi.) 584 00:48:40,480 --> 00:48:46,520 Jorma Ollila. (Simo:) Avaa joku eurooppalainen TV-kanava. 585 00:48:46,680 --> 00:48:50,040 Gorbatshov ja Koivisto allekirjoittivat - 586 00:48:50,200 --> 00:48:54,960 viideksi vuodeksi teollisuuden ja kaupan runkosopimuksen. 587 00:48:55,120 --> 00:48:59,840 Kalastajantorpalla esiteltiin suomalaisinnovaatioita. 588 00:49:00,000 --> 00:49:02,920 MitĂ€ hittoa? 589 00:49:03,080 --> 00:49:07,360 Widomskiko siellĂ€ on takapiruna? Ihan mahtavaa. 590 00:49:07,520 --> 00:49:09,920 Ilmaista mainosta. 591 00:49:10,080 --> 00:49:14,040 (Simo:) Nokia Mobile Phones tarvitsee kapteenin. 592 00:49:15,680 --> 00:49:19,840 Totta kai tarvitsee. -Ei, kun ettĂ€ otatko? 593 00:49:20,000 --> 00:49:23,920 Saisit puoli vuotta aikaa katsoa, myydÀÀnkö se - 594 00:49:24,080 --> 00:49:26,320 vai onko tulevaisuutta. 595 00:49:26,480 --> 00:49:29,560 En mĂ€ voi mÀÀrĂ€tĂ€. TĂ€mĂ€ on tarjous. 596 00:49:29,720 --> 00:49:32,080 Vastaat, kun tuut takaisin. 597 00:49:32,240 --> 00:49:35,600 MinĂ€ kiitĂ€n, mutta... -Mutta mitĂ€? 598 00:49:37,280 --> 00:49:40,520 Ei tarvitse miettiĂ€. Voin vastata heti. 599 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 (Lannistuneena:) Jaaha, vai niin. No? 600 00:49:46,760 --> 00:49:50,000 -KyllĂ€, otan paikan vastaan. 601 00:50:21,240 --> 00:50:25,240 Suomennos: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 602 00:50:25,400 --> 00:50:29,400 Tekstitys: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.