All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP01.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:30,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: Midori
2
00:01:40,210 --> 00:01:42,060
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:44,880 --> 00:01:48,750
[قسمت اول]
4
00:01:49,328 --> 00:01:51,250
در سال ۱۹۱۷ ، انقلابیون با فرماندهان ارتش متحد شدند
5
00:01:51,250 --> 00:01:53,138
تا برای محافظت از قانون اساسی جمهوری چین
6
00:01:53,139 --> 00:01:55,025
با قانون دیکتاتوری دولت بی یانگ مقابله کنند که منجر به
7
00:01:55,025 --> 00:01:59,350
. ظهور دو رژیم مخالف در شمال و جنوب جمهوری چین شد
8
00:01:59,350 --> 00:02:01,213
در عین حال رئیس بی یانگ و شورای دولتی
9
00:02:01,214 --> 00:02:03,075
. درگیر جنگ بر سر قدرت بودند
10
00:02:03,075 --> 00:02:06,425
از یک طرف ، جنگ سالاران و اعضای ارتش غرق لذت و خوشی بودند
11
00:02:06,425 --> 00:02:07,813
و از طرف دیگر مشغول جمع آوری ارتش
12
00:02:07,814 --> 00:02:09,200
آماده سازی ادوات جنگی و خودشان برای نبرد بودند
13
00:02:10,425 --> 00:02:14,777
[منطقه ژی بی ، شهر بی شین]
14
00:02:17,550 --> 00:02:19,270
بی چن تو همچین موقعی میخواد اوپرای چینی تماشا کنیم؟
15
00:02:19,880 --> 00:02:21,670
فرمانده شیائو به تازگی بساط شورشی ها رو جمع کرده
16
00:02:21,800 --> 00:02:23,160
. هر لحظه است که برگرده
17
00:02:23,240 --> 00:02:24,550
، پدر سر کار سختی میکشه
18
00:02:24,630 --> 00:02:25,800
.در حالی که پسر خوش گذرونی میکنه
19
00:02:25,880 --> 00:02:27,030
حتی خدا هم نمیتونه
20
00:02:27,110 --> 00:02:28,390
. نظر بی چن رو عوض کنه
21
00:02:28,720 --> 00:02:30,800
بی چن یه جوری سر به هوا زندگی میکنه انگار وسط ابرها و عرش آسمونه
22
00:02:30,880 --> 00:02:32,670
. بی پروا و آزاد مثل امواج مهیب
23
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
! چه زندگی بهشتی
24
00:02:34,190 --> 00:02:35,830
تو اینطور فکر نمیکنی شو اسکله؟
25
00:02:35,830 --> 00:02:37,080
. با من اینجوری حرف نزن
26
00:02:37,160 --> 00:02:37,800
. نمیتونم بفهمم
27
00:02:37,880 --> 00:02:39,910
. بذار ببینیم کی اول میرسه اونجا . بازنده باید حساب کنه
28
00:02:41,360 --> 00:02:42,470
باز داری منو به چالش میکشی ، آره؟
29
00:02:57,630 --> 00:02:59,390
داری چکار میکنی شو اسکله؟
30
00:03:03,080 --> 00:03:03,880
برو دیگه
31
00:03:04,470 --> 00:03:05,600
. برو .برو
32
00:03:05,600 --> 00:03:06,160
برو
33
00:03:11,600 --> 00:03:12,270
. من زودتر راه میوفتم
34
00:03:13,000 --> 00:03:13,800
میبینمت
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
! ای دغل باز ، مُوی موذی
36
00:03:21,306 --> 00:03:24,016
[ژاکت فروشی شنگ مائو]
[خانه اپرای لی یوان]
37
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
متقلب
38
00:03:28,960 --> 00:03:30,390
. تو بازی کردی تو حساب میکنی
39
00:03:30,630 --> 00:03:32,080
. امروز هزینه ها با توئه
40
00:03:32,910 --> 00:03:33,520
خیلی خب
41
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
. آقایون لطفا بیاید داخل
42
00:03:36,960 --> 00:03:37,880
. ماشین ها رو پارک کن
43
00:03:38,440 --> 00:03:39,000
باشه
44
00:03:40,440 --> 00:03:41,030
. از این طرف لطفا
45
00:03:51,190 --> 00:03:51,720
ببین
46
00:03:51,800 --> 00:03:52,910
. بهترین زمان اومدیم
47
00:03:53,190 --> 00:03:54,000
. ببین چقدر آدم اینجاست
48
00:03:54,670 --> 00:03:55,390
بیا
49
00:03:55,960 --> 00:03:56,390
! محشره
50
00:04:00,550 --> 00:04:01,160
! عالیه
51
00:04:03,630 --> 00:04:05,270
بعدا باید بیاریمش پایین
52
00:04:05,440 --> 00:04:06,670
. که با ما نوشیدنی بخوره
53
00:04:08,550 --> 00:04:09,240
اونا کی هستن؟
54
00:04:10,240 --> 00:04:10,910
. محل نذار
55
00:04:14,750 --> 00:04:15,550
! خوبه
56
00:04:18,550 --> 00:04:19,110
! عالیه
57
00:04:19,110 --> 00:04:19,750
! فوق العاده است
58
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
. امروز روز شانسمونه
59
00:04:21,519 --> 00:04:23,190
. کسی حتی نمیتونه به رئیس جیو واسه اجرا پول بده
60
00:04:23,190 --> 00:04:24,070
اون فقط طبق میل خودش
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
. اجرا میکنه
62
00:04:25,200 --> 00:04:26,000
قطعا
63
00:04:28,160 --> 00:04:29,480
. اجرای فوق العاده ایه
64
00:04:29,480 --> 00:04:30,230
واقعا
65
00:04:44,790 --> 00:04:47,880
! عالیه
66
00:04:47,880 --> 00:04:49,040
! بیا پایین و باهامون نوشیدنی بخور
67
00:04:49,510 --> 00:04:49,920
! عالیه
68
00:05:17,830 --> 00:05:18,600
! نرو
69
00:05:18,670 --> 00:05:19,230
داری کجا میری؟
70
00:05:21,550 --> 00:05:22,670
اون چرا داره میره؟
71
00:05:22,950 --> 00:05:24,000
. نرو ! جلوشو بگیر
72
00:05:24,000 --> 00:05:25,510
! وایسا ! برگرد اینجا
73
00:05:27,880 --> 00:05:28,270
! همونجا وایسا
74
00:05:28,270 --> 00:05:28,920
! نرو
75
00:05:29,880 --> 00:05:31,110
. آقایون
76
00:05:31,200 --> 00:05:32,480
. لطفا ما رو ببخشید
77
00:05:32,640 --> 00:05:33,720
تو رئیس گروه بازیگرا هستی؟
78
00:05:33,880 --> 00:05:34,640
بله
79
00:05:36,230 --> 00:05:36,880
تو لیدر گروه بازیگرا هستی؟
80
00:05:36,950 --> 00:05:37,480
بله
81
00:05:44,550 --> 00:05:46,110
.من واسه یه معامله درست حسابی پول دارم
82
00:05:46,320 --> 00:05:48,200
! امروز میخوام با اون خوش بگذرونم
83
00:05:48,720 --> 00:05:50,230
اون بازیگری که نقش یانگ یو هوان رو بازی میکرد
! همین الان بیارش اینجا
84
00:05:50,350 --> 00:05:50,950
! آره ! بهش بگو بیاد بیرون
85
00:05:50,950 --> 00:05:51,440
! بیارش اینجا
86
00:05:51,510 --> 00:05:52,200
! بجنب
87
00:05:52,510 --> 00:05:55,070
. متاسفم شما از پس هزینه اش بر نمیاید
88
00:05:55,160 --> 00:05:56,350
از پس هزینه اش برنمیایم؟
89
00:05:57,040 --> 00:05:57,920
فکر کردی کی هستی؟
90
00:05:58,000 --> 00:05:59,070
...آخ
91
00:05:59,880 --> 00:06:01,070
! ولش کن -
! ولش کن همین حالا -
92
00:06:01,160 --> 00:06:01,830
! ول کن
93
00:06:02,600 --> 00:06:03,230
داری چکار میکنی؟
94
00:06:03,790 --> 00:06:04,440
! ول کن
95
00:06:04,510 --> 00:06:05,350
! تکون نخورید
96
00:06:05,440 --> 00:06:06,320
. هیچکس اینجا دردسر درست نمیکنه
97
00:06:07,670 --> 00:06:09,000
میدونی عموی من کیه؟
98
00:06:09,110 --> 00:06:10,350
اون افسر ارشد خدمه
99
00:06:10,440 --> 00:06:12,070
تحت امر فرمانده کانگ از نیروهای مسلح لوآن هه است
100
00:06:12,070 --> 00:06:13,830
چطور جرات میکنی به من دست بزنی؟
101
00:06:14,160 --> 00:06:15,070
فرمانده کانگ؟
102
00:06:15,670 --> 00:06:18,760
. اما شهر بی شین قلمرو فرمانده شیائوعه
103
00:06:19,510 --> 00:06:20,760
تا حالا در موردش شنیدی؟
104
00:06:20,920 --> 00:06:24,790
توی یشم درخشان یه اژدها نهفته است ، که به سومین
. آقازاده معروفه
105
00:06:35,510 --> 00:06:36,230
....منظورت
106
00:06:40,775 --> 00:06:45,325
[ایستگاه بی شین]
107
00:07:19,880 --> 00:07:20,790
. ببخشید خانم
108
00:07:20,920 --> 00:07:23,000
.... شما خانم لین هانگ جینگ
109
00:07:23,070 --> 00:07:24,600
(اون نمیتونه خانم لین باشه ، مگه نه؟)
110
00:07:24,600 --> 00:07:25,790
از یولین هستید؟
111
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
. شرمنده ، اشتباه گرفتید
112
00:07:28,920 --> 00:07:29,670
. خیلی متاسفم
113
00:07:29,760 --> 00:07:30,480
. اشکال نداره
114
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
اون هنوز نیومده اینجا؟
115
00:07:37,000 --> 00:07:37,720
. بانوی جوان
116
00:08:05,790 --> 00:08:08,200
. من خدمتکار عمارت شیائو ، آقای گویی هستم
117
00:08:08,320 --> 00:08:10,070
شما خانم لین هانگ جینگ
118
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
از یو لین هستید؟
119
00:08:11,760 --> 00:08:12,320
بله
120
00:08:13,040 --> 00:08:13,950
. عالیه
121
00:08:14,000 --> 00:08:14,600
. لطفا همراه من بیاید
122
00:08:14,880 --> 00:08:15,950
. از این طرف لطفا
123
00:08:16,390 --> 00:08:17,070
ممنون
124
00:08:17,920 --> 00:08:18,760
بفرمایید
125
00:08:20,110 --> 00:08:21,230
. اشتباه کردم -
. دیگه این کار رو نمیکنم -
126
00:08:21,320 --> 00:08:22,040
. دیگه تکرار نمیشه
127
00:08:23,760 --> 00:08:24,920
....دیگه تکرار نمیشه
128
00:08:25,070 --> 00:08:25,790
...میدونم کارم اشتباه بود
129
00:08:25,920 --> 00:08:26,790
. این باحال میشه
130
00:08:26,880 --> 00:08:28,000
. ببین میتونی از این جا خالی بدی
131
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
این میمونا از کجا اومدن؟
132
00:08:30,550 --> 00:08:32,640
اونا چطور جرات میکنن تو قلمروی سومین آقازاده
دردسر درست کنن؟
133
00:08:32,789 --> 00:08:33,919
. فعلا که کارشون تمومه
134
00:08:33,950 --> 00:08:35,040
. ببین چقدر بدبختن
135
00:08:35,230 --> 00:08:36,270
حالا خوشحال شدین؟
136
00:08:36,549 --> 00:08:38,269
کم پیش میاد ببینیم رئیس جیو اجرا میکنه
137
00:08:38,390 --> 00:08:39,230
. اما اونا خرابش کردن
138
00:08:39,390 --> 00:08:40,440
. حالا دیگه نمیتونیم اجرا رو ببینیم
139
00:08:40,549 --> 00:08:41,879
کی گفته؟
140
00:08:42,000 --> 00:08:43,550
اجرا تازه داره شروع میشه
141
00:08:57,200 --> 00:08:57,910
! ما شرمنده ایم
142
00:08:58,280 --> 00:08:59,320
! کارمون اشتباه بود
143
00:09:15,200 --> 00:09:15,760
! منو ببخشید
144
00:09:15,840 --> 00:09:17,840
! اشتباه کردم ! لطفا ازم بگذرید
145
00:09:26,670 --> 00:09:27,790
آقازاده سوم
146
00:09:39,880 --> 00:09:40,840
. ما اشتباه کردیم . آقازاده سوم
147
00:09:41,030 --> 00:09:42,550
. ما اشتباه کردیم -
. خطا کردیم -
148
00:09:42,790 --> 00:09:43,470
... شرمنده ایم
149
00:09:46,200 --> 00:09:46,670
... نکن
150
00:09:48,000 --> 00:09:48,590
! رحم کنید
151
00:09:51,230 --> 00:09:52,200
! رحم کنید ! آقازاده سوم
152
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
! بهتون التماس میکنم آقازاده سوم
153
00:10:05,790 --> 00:10:06,880
! آقا! نه
154
00:10:25,464 --> 00:10:29,725
[فرمانده ارتش دلتای ژی بی ، شیائو های شان]
155
00:10:31,960 --> 00:10:32,670
فرمانده
156
00:10:32,840 --> 00:10:35,080
. همه شورشی ها اعدام شدن
157
00:10:37,200 --> 00:10:38,590
اونا هم سن و سال
158
00:10:40,230 --> 00:10:41,880
. بی چن به نظر میرسیدن
159
00:10:44,030 --> 00:10:44,710
فرمانده
160
00:10:45,230 --> 00:10:47,200
. این یه دستور از طرف سردار جین بود
161
00:10:47,280 --> 00:10:48,350
. که هیچ کدومشون رو زنده نذاریم
162
00:10:48,960 --> 00:10:50,350
. همه اونا معاند هستن
163
00:10:50,470 --> 00:10:51,710
. میخواستن به جنوب فرار کنن
164
00:10:52,350 --> 00:10:54,910
سردار جین مجبور شد از اونا به عنوان
. عبرتی برای سایرین استفاده کنه
165
00:10:58,550 --> 00:10:59,790
رئیس و نخست وزیر
166
00:10:59,910 --> 00:11:02,590
.بر سر حاکمیت دولت مرکزی با هم دعوا دارن
167
00:11:03,840 --> 00:11:07,150
گرچه سردار جین مستقیما تحت امر نخست وزیره
168
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
، و منطقه ژی بی رو اداره میکرده
169
00:11:11,550 --> 00:11:13,640
. نیروهای شمال شرقی دارن افزایش پیدا میکنن
170
00:11:14,280 --> 00:11:17,110
سپهسالار جنوب غربی هم از قدرت قابل توجهی برخورداره
171
00:11:19,030 --> 00:11:21,350
ارتش جناب یان در شان شی
172
00:11:21,790 --> 00:11:24,080
. و همچنین ارتش جناب شون در شو ژو هم هستن
173
00:11:24,440 --> 00:11:26,110
. هیچ کدوم از اون ها رو نباید دست کم گرفت
174
00:11:27,110 --> 00:11:28,400
توی چنین وضعیت پر آشوبی
175
00:11:28,670 --> 00:11:29,710
انتظار میره کسانی که زیر دست اونها هستن
176
00:11:30,840 --> 00:11:32,400
. تحت تاثیر قرار بگیرن
177
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
، در هر صورت
178
00:11:34,080 --> 00:11:35,790
شما شورشی ها رو بخاطر سردار جین از بین بردین
179
00:11:35,880 --> 00:11:37,230
. این یه امتیاز بزرگه
180
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
.سزاوار تبریکه
181
00:11:38,710 --> 00:11:40,000
شما مقامتون رو به عنوان
182
00:11:40,030 --> 00:11:41,440
. فرمانده کل قوای ارتش دفاعی مستحکم کردین
183
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
.نگاه کنید فرمانده
184
00:11:44,760 --> 00:11:47,280
پرتوهای نوری که از ابرها میتابن حاشیه های طلایی دارن
185
00:11:50,440 --> 00:11:51,790
آسمون گرگ و میش
186
00:11:53,230 --> 00:11:54,710
تیره و خاکستریه
187
00:12:04,550 --> 00:12:05,280
تفنگ آبی؟
188
00:12:05,440 --> 00:12:05,880
. این یه تفنگ آبیه
189
00:12:14,960 --> 00:12:16,440
. تفنگ آبیش شبیه اسلحه های واقعیه
190
00:12:16,440 --> 00:12:16,960
. درسته
191
00:12:17,030 --> 00:12:17,470
میخوای واست یکی بگیرم؟
192
00:12:17,550 --> 00:12:18,230
.واسم یکی بگیر
193
00:12:18,400 --> 00:12:19,200
. منم یکی میخوام
194
00:12:26,790 --> 00:12:27,670
! لطفا منو ببخشید آقازاده سوم
195
00:12:27,760 --> 00:12:28,030
! آقازاده سوم
196
00:12:28,030 --> 00:12:28,670
! لطفا از جونم بگذرید آقازاده سوم
197
00:12:33,640 --> 00:12:34,590
! لطفا بذارید ما بریم
198
00:12:34,590 --> 00:12:35,670
! ما دیگه اون کار رو نمیکنیم
199
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
موندم کدوم احمق بدبختی
200
00:12:37,110 --> 00:12:37,640
پا رو دم ارباب شیائو گذاشته؟
201
00:12:38,150 --> 00:12:39,000
. بذار رد بشم . ببخشید
202
00:12:39,960 --> 00:12:41,350
. شرمنده ایم آقازاده سوم
203
00:12:41,640 --> 00:12:42,470
. دیگه اون کار رو نمیکنیم
204
00:12:43,440 --> 00:12:44,960
. بانوی جوان نگاه کنید
205
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
. نترسید بانو لین
206
00:12:48,640 --> 00:12:50,400
. اینجا قلمرو آقازاده سوم ماست
207
00:12:52,230 --> 00:12:52,910
نگران نباشید
208
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
. هیچ اتفاقی نمیوفته
209
00:12:54,230 --> 00:12:55,150
آقازاده سوم؟
210
00:12:55,230 --> 00:12:56,080
بله
211
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
. پسر بزرگه ی فرمانده شیائو
212
00:12:59,790 --> 00:13:00,760
شیائو بی چن؟
213
00:13:01,960 --> 00:13:03,910
شما حتی اسمش هم میدونید
214
00:13:05,840 --> 00:13:08,150
اون عاشق این شوخی های خرکی
215
00:13:08,760 --> 00:13:10,590
. و خوشگذرونی های اینجوریه
216
00:13:11,030 --> 00:13:12,110
خوش گذرونی؟
217
00:13:12,400 --> 00:13:14,030
فرمانده شیائو همینجوری میذاره اون هر کاری دلش بخواد بکنه؟
218
00:13:14,110 --> 00:13:15,000
. جین شیانگ
219
00:13:17,200 --> 00:13:18,080
خانم لین
220
00:13:18,470 --> 00:13:19,960
. شما مهمان اقامتگاه ما خواهید بود
221
00:13:20,080 --> 00:13:22,470
. اغلب باهاش برخورد خواهید داشت
222
00:13:22,590 --> 00:13:23,320
. یادتون باشه
223
00:13:23,520 --> 00:13:25,590
. ما باید اون رو راضی نگه داریم
224
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
، اگه اون راضی باشه
225
00:13:26,960 --> 00:13:28,760
. همه در امانن
226
00:13:28,910 --> 00:13:29,710
متوجهید؟
227
00:13:35,400 --> 00:13:38,350
. اون طرف ، بیاید بریم چندتا عکس بگیریم -
باشه -
228
00:13:39,840 --> 00:13:40,550
آقای گویی
229
00:13:41,150 --> 00:13:43,440
. ماشین با همچین جمعیت زیادی نمیتونه جایی بره
230
00:13:43,760 --> 00:13:45,030
. من مایلم هوایی تازه کنم
231
00:13:45,840 --> 00:13:46,470
بفرما
232
00:13:55,520 --> 00:13:57,470
. آقا یه خواهشی ازتون دارم
233
00:13:57,550 --> 00:13:58,590
چه کمکی ازم بر میاد؟
234
00:14:03,790 --> 00:14:04,470
خوبه
235
00:14:04,670 --> 00:14:05,760
. این مثل یه اسلحه واقعیه
236
00:14:06,760 --> 00:14:09,550
. این یه بدل واقعی از اسلحه آلمانیه
237
00:14:09,670 --> 00:14:10,280
واقعا؟
238
00:14:11,790 --> 00:14:12,470
. اگه دوسش داری ، واسه تو باشه
239
00:14:12,520 --> 00:14:13,080
. میتونی برش داری
240
00:14:13,670 --> 00:14:14,320
واقعا؟
241
00:14:14,550 --> 00:14:15,350
. ممنون داداش بی چن
242
00:14:17,230 --> 00:14:18,000
. چیزی نبود که
243
00:14:18,110 --> 00:14:19,350
من یه چیز بهتر دارم ، میخوای ببینیش؟
244
00:14:19,350 --> 00:14:20,080
! البته
245
00:14:20,200 --> 00:14:20,670
اون چیه؟
246
00:14:20,880 --> 00:14:21,640
.بیارش اینجا
247
00:14:22,440 --> 00:14:23,200
اون چیه؟
248
00:14:25,080 --> 00:14:25,910
اون چیه؟
249
00:14:29,840 --> 00:14:30,590
اون چیه؟
250
00:14:31,200 --> 00:14:31,960
! یه حشره
251
00:14:32,590 --> 00:14:34,080
. این فقط یه مارمولکه شوی اسکل
252
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
این همه جار و جنجال لازم بود؟
253
00:14:35,440 --> 00:14:36,400
. منو ترسوند
254
00:14:36,790 --> 00:14:37,440
. قربان
255
00:14:37,550 --> 00:14:38,640
چندتا خبرنگار خارجی بیرونن
256
00:14:38,760 --> 00:14:39,710
و دارن شما رو بخاطر مجازات بدون مجوز یه نفر
257
00:14:39,790 --> 00:14:41,030
. محکوم و سرزنش میکنن
258
00:14:41,440 --> 00:14:42,550
خبرنگارهای خارجی؟
259
00:14:42,960 --> 00:14:43,710
چی؟
260
00:14:48,030 --> 00:14:51,525
[یشم درخشان]
261
00:14:53,550 --> 00:14:54,080
! آقازاده سوم
262
00:14:54,150 --> 00:14:55,470
آقازاده سوم -
! آقا زاده سوم ، لطفا بذارید ما بریم -
263
00:14:55,590 --> 00:14:56,350
! ساکت
264
00:15:04,440 --> 00:15:05,670
مگه اون ماشین خانواده من نیست؟
265
00:15:07,470 --> 00:15:08,150
هست
266
00:15:13,030 --> 00:15:14,080
اون خارجی ها دارن چکار میکنن؟
267
00:15:14,470 --> 00:15:15,350
چرا دارن این اطراف سرک میکشن؟
268
00:15:15,640 --> 00:15:16,670
! دوربیناشون رو خورد کنید
269
00:15:17,030 --> 00:15:18,230
. بی احتیاطی نکن بی چن
270
00:15:18,910 --> 00:15:20,550
اونا مصونیت دیپلماتیک دارن
271
00:15:20,670 --> 00:15:22,440
، اگه این قضیه رو زیادی گنده کنن
272
00:15:22,520 --> 00:15:23,880
. پدرت میفهمه
273
00:15:24,670 --> 00:15:26,000
. نگران نباش من اوضاع رو مرتب میکنم
274
00:15:26,110 --> 00:15:26,590
آروم باش
275
00:15:26,710 --> 00:15:27,400
. تو بهش رسیدگی کن
276
00:15:27,470 --> 00:15:28,590
.نگران نباش .بسپرش به من
277
00:15:28,640 --> 00:15:30,350
. اون به اوضاع رسیدگی میکنه بی چن
278
00:15:30,840 --> 00:15:31,590
همگی
279
00:15:31,710 --> 00:15:32,200
همگی
280
00:15:32,200 --> 00:15:33,080
. لطفا عکس نگیرید
281
00:15:33,150 --> 00:15:34,110
. همگی لطفا بس کنید
282
00:15:34,670 --> 00:15:36,280
. ما فقط داشتیم بازی میکردیم
283
00:15:36,440 --> 00:15:37,280
. این فقط یه سوء تفاهمه
284
00:15:37,550 --> 00:15:38,350
. فقط یه سوء تفاهمه
285
00:15:38,520 --> 00:15:39,030
. همه چیز مرتبه
286
00:15:39,350 --> 00:15:40,080
ممنون
287
00:15:40,200 --> 00:15:41,320
! قربان
288
00:15:41,880 --> 00:15:42,910
آقای گویی توی ایستگاه قطار
289
00:15:43,000 --> 00:15:44,400
خام لین رو که از جنوب اومده سوار کرد
290
00:15:44,640 --> 00:15:46,350
نمیخواید برگردید و ببینیدش؟
291
00:15:47,030 --> 00:15:47,880
اون چه شکلیه؟
292
00:15:48,350 --> 00:15:49,080
. یه کلمه
293
00:15:49,200 --> 00:15:49,910
.بی ریخت
294
00:15:50,470 --> 00:15:51,150
.یه کلمه
295
00:15:51,280 --> 00:15:51,910
. برو
296
00:15:55,960 --> 00:15:56,590
.زود باش
297
00:15:56,670 --> 00:15:57,280
.دستاتو نشون بده
298
00:16:00,790 --> 00:16:01,470
! هفت تا نقطه
299
00:16:04,030 --> 00:16:04,590
. بی چن
300
00:16:05,470 --> 00:16:06,550
فردا قرار نیست شرکت کنی؟
301
00:16:07,230 --> 00:16:08,030
توی چی شرکت کنم؟
302
00:16:08,110 --> 00:16:09,910
مراسم معارفه قوم و خویشت
303
00:16:10,110 --> 00:16:11,590
. اونا یه مشت دغل کار از دماغ فیل افتاده ان
304
00:16:11,710 --> 00:16:12,710
چرا باید برم؟
305
00:16:12,910 --> 00:16:13,470
، نه ، خب
306
00:16:13,470 --> 00:16:15,000
. کل خانواده ات میرن اونجا
307
00:16:15,080 --> 00:16:16,280
. فکر نکنم درست باشه که ما نریم
308
00:16:16,400 --> 00:16:17,440
از کی تا حالا تو انقدر
309
00:16:17,550 --> 00:16:18,910
با فهم و شعور شدی شو اسکله؟
310
00:16:19,080 --> 00:16:20,790
با فهم و شعور؟
311
00:16:20,790 --> 00:16:22,350
. من هنوز حنی نمیتونم از این بازی هم سر در بیارم
312
00:16:22,350 --> 00:16:23,030
فهم و شعور؟
313
00:16:23,030 --> 00:16:24,080
.زود باش دستاتو نشون بده
314
00:16:24,150 --> 00:16:25,000
پشمام
315
00:16:25,030 --> 00:16:25,520
. دو امتیاز
316
00:16:25,520 --> 00:16:26,910
. باورم نمیشه فقط با دو امتیاز اون کار رو کردی
317
00:16:33,345 --> 00:16:34,425
! شویی
318
00:16:34,545 --> 00:16:36,055
! شما بالاخره اومدین
319
00:16:36,935 --> 00:16:38,815
بیاید ، میبرمتون که جدیدترین
320
00:16:38,935 --> 00:16:39,865
خوراکی هایی که سرآشپزمون درست کرده رو امتحان کنید
321
00:16:39,865 --> 00:16:40,305
خیلی خب
322
00:16:40,425 --> 00:16:41,425
خوشمزه است
323
00:16:46,345 --> 00:16:47,465
فرماندهی دفاعی ارتش مسلح ژی بی رو
324
00:16:47,615 --> 00:16:50,175
.بهتون تبریک میگیم قربان
325
00:16:51,025 --> 00:16:52,105
ممنون
326
00:16:52,665 --> 00:16:53,375
فرمانده
327
00:16:53,815 --> 00:16:55,225
شما جرات آرزو و عمل کردن رو دارید
328
00:16:55,345 --> 00:16:56,545
. مهارت و استعداد دارید
329
00:16:56,665 --> 00:16:59,345
. من، ژنگ ، تا آخر عمرو از شما پیروی میکنم
330
00:16:59,375 --> 00:16:59,735
. اوه کافیه بابا
331
00:16:59,735 --> 00:17:00,305
درسته
332
00:17:00,425 --> 00:17:01,665
. ما همه برادریم
333
00:17:02,305 --> 00:17:03,615
. یه خانواده ایم
334
00:17:03,785 --> 00:17:04,665
من فقط وقتی میتونم واقعا خوب باشم
335
00:17:04,785 --> 00:17:07,225
. که همه شما خوب باشید
336
00:17:07,694 --> 00:17:08,344
شیائو
337
00:17:09,135 --> 00:17:10,815
چرا جنگ سالار جین هنوز نیومده اینجا؟
338
00:17:11,105 --> 00:17:12,215
اون اخیرا با فرستاده مخفی نخست وزیر
339
00:17:12,255 --> 00:17:14,185
.در حال مذاکره بوده
340
00:17:14,335 --> 00:17:15,215
. وقت نکرد
341
00:17:16,734 --> 00:17:18,454
جنگ توی اروپا شدید بوده
342
00:17:18,615 --> 00:17:19,455
نخست وزیر
343
00:17:19,704 --> 00:17:21,454
از اعلام جنگ علیه آلمان دفاع میکنه
344
00:17:21,615 --> 00:17:23,065
. اما رئیس مخالفه
345
00:17:23,255 --> 00:17:25,065
ما هم نمیدونیم از بین اون دوتا
346
00:17:25,494 --> 00:17:26,454
. کی برنده میشه
347
00:17:26,585 --> 00:17:27,335
من، شو
348
00:17:27,454 --> 00:17:28,544
به جنگ قدرت بالادستی ها و یا اینکه
349
00:17:28,705 --> 00:17:30,025
. سردار جین کجا می ایسته قد یه ارزن هم اهمیت نمیدم
350
00:17:30,185 --> 00:17:32,375
. اون باید روی زندگی ما تمرکز کنه
351
00:17:32,495 --> 00:17:34,905
. با شیائو به عنوان سر دسته ما
352
00:17:35,025 --> 00:17:36,425
. درسته -
. حق با توئه -
353
00:18:10,615 --> 00:18:11,785
...اون نه ، بی
354
00:18:12,065 --> 00:18:14,095
! بی چن
355
00:18:14,615 --> 00:18:15,585
بی چن
356
00:18:17,335 --> 00:18:18,375
! زود باش
357
00:18:18,705 --> 00:18:19,335
عجله کن
358
00:18:19,735 --> 00:18:20,615
! بلند شو
359
00:18:20,735 --> 00:18:22,585
! ساعت رو ببین ! زود باش پاشو
360
00:18:22,665 --> 00:18:23,305
! بی چن
361
00:18:23,615 --> 00:18:25,335
یادت رفت دیروز چی بهت گفتم؟
362
00:18:25,455 --> 00:18:26,585
مراسم معارفه؟
363
00:18:28,065 --> 00:18:29,185
. گفتم که نمیام
364
00:18:29,495 --> 00:18:30,425
! نمیام
365
00:18:30,545 --> 00:18:32,185
قراره کسی منو به زور ببره اونجا یا چی؟
366
00:18:34,495 --> 00:18:35,665
بی چن
367
00:18:36,975 --> 00:18:37,705
اوه نه
368
00:18:41,945 --> 00:18:43,615
. آقا ، لطفا با ما برگردین به عمارت
369
00:18:47,855 --> 00:18:49,545
...شوی اسکل
370
00:18:49,705 --> 00:18:50,305
. اونو با خودمون میبریم
371
00:18:51,335 --> 00:18:51,945
...نه نه نه
372
00:18:51,945 --> 00:18:52,335
...نه
373
00:18:52,335 --> 00:18:53,095
. آروم باشید
374
00:18:53,185 --> 00:18:53,825
! آروم باشید ! بی چن
375
00:18:54,065 --> 00:18:55,545
... آروم باش ! آهسته
376
00:18:55,545 --> 00:18:57,095
. شو اسکله گوشاتو واکن
377
00:18:57,185 --> 00:18:58,215
. بهتره یه اسلحه آماده کنی
378
00:18:58,375 --> 00:18:59,425
! میخوام بهت شلیک کنم
379
00:18:59,425 --> 00:19:02,025
! من به این قضیه ارتباطی نداشتم ! حرفمو گوش کن
380
00:19:02,425 --> 00:19:04,095
! منو بلند نکن ! خودم میتونم راه برم
381
00:19:04,825 --> 00:19:05,735
اوه نه
382
00:19:10,425 --> 00:19:11,425
احسنت
383
00:19:12,215 --> 00:19:13,215
! بی چن
384
00:19:13,375 --> 00:19:15,665
! مو وی یی ! اینا همش فکر تو بود
385
00:19:16,945 --> 00:19:17,945
. خانم چی
386
00:19:18,095 --> 00:19:20,585
دخترمون از وقتی آقازاده سوم رو دیده
387
00:19:21,255 --> 00:19:23,185
. همش در مورد اون حرف میزنه
388
00:19:23,335 --> 00:19:25,425
. اون هیچ کس دیگه ای رو در نظر نداره
389
00:19:25,615 --> 00:19:27,825
شاید شما بتونید یه واسطه امر خیر بشید؟
390
00:19:29,095 --> 00:19:30,135
. بهت بگم
391
00:19:30,305 --> 00:19:32,785
. رابطه همش به سرنوشت بستگی داره
392
00:19:32,945 --> 00:19:35,185
فنگ چی من و آقازاده سوم
393
00:19:35,825 --> 00:19:37,215
. علایق مشترک دارن
394
00:19:37,335 --> 00:19:39,135
دوتاشون عاشق تماشای فیلم های خارجی
395
00:19:39,135 --> 00:19:39,665
. و رقصیدن هستن
396
00:19:39,665 --> 00:19:41,305
... چا ، چا ، چا
397
00:19:43,215 --> 00:19:44,375
گوش کنید
398
00:19:44,375 --> 00:19:46,785
فنگ چی ما از زمان بچگی با آقازاده سوم
399
00:19:46,905 --> 00:19:48,705
. یه نامزدی از پیش تعیین شده داشته
400
00:19:49,215 --> 00:19:50,615
اون یه نوع سرنوشته که
401
00:19:50,735 --> 00:19:53,095
. بقیه نمیتونن مقایسه اش کنن
402
00:19:53,255 --> 00:19:54,135
، خانم چی
403
00:19:54,305 --> 00:19:56,185
. شما باید ازش خبر داشته باشید
404
00:19:56,335 --> 00:19:57,455
اینطور نیست؟
405
00:19:57,705 --> 00:19:59,735
مگه بچه های امروزی رو نمیشناسید؟
406
00:20:00,025 --> 00:20:02,665
. اونا همش از برابری و آزادی حرف میزنن
407
00:20:03,065 --> 00:20:05,545
اونا دیگه اجازه نمیدن خانواده برای
408
00:20:05,665 --> 00:20:07,065
. ازدواجشون تصمیم بگیره
409
00:20:07,425 --> 00:20:09,905
ما فقط باید ماجونگ بازی کنیم
410
00:20:10,065 --> 00:20:11,305
. و اجازه بدیم خودشون مشکلاتشون رو حل کنن
411
00:20:11,945 --> 00:20:12,785
. بیاید
412
00:20:12,905 --> 00:20:13,825
. بیاید بزنیم به سلامتی -
. بیا -
413
00:20:15,785 --> 00:20:16,945
! ولم کنید
414
00:20:17,425 --> 00:20:18,065
آقازاده سوم
415
00:20:20,335 --> 00:20:21,425
! ولم کنید
416
00:20:22,335 --> 00:20:23,425
...چطور جرات میکنید
417
00:20:29,305 --> 00:20:29,975
.داداش بی چن
418
00:20:34,425 --> 00:20:35,665
چه جمعیتی
419
00:20:40,335 --> 00:20:42,025
. بهم نگفتی که کلی آدم اینجا هست
420
00:20:42,215 --> 00:20:42,585
. خودمم خبر نداشتم
421
00:20:42,665 --> 00:20:42,975
! شو زی جون
422
00:20:43,135 --> 00:20:43,855
. بعدا به حسابت میرسم
423
00:20:44,135 --> 00:20:44,495
! بابا
424
00:20:44,495 --> 00:20:44,905
.وی یی
425
00:20:44,945 --> 00:20:45,455
بابا
426
00:20:46,335 --> 00:20:47,375
. ای کرم توله
427
00:20:53,425 --> 00:20:55,065
پس بالاخره برگشتی ، ها؟
428
00:20:57,095 --> 00:20:58,255
. امروز افراد زیادی اینجا هستن
429
00:20:59,335 --> 00:21:00,615
وقت داری منو مواخذه کنی؟
430
00:21:01,855 --> 00:21:03,095
... توله
431
00:21:03,255 --> 00:21:04,215
. اوه بی چن اومده خونه
432
00:21:05,305 --> 00:21:06,025
فرمانده
433
00:21:06,335 --> 00:21:07,665
فکر نمیکنم عاقلانه باشه که بی چن رو جلوی همه
434
00:21:07,825 --> 00:21:08,855
. مواخذه کنید
435
00:21:10,825 --> 00:21:11,975
همه چیز خوبه
436
00:21:12,095 --> 00:21:12,735
. همگی ادامه بدید
437
00:21:12,905 --> 00:21:13,825
ادامه بدین
438
00:21:14,615 --> 00:21:16,025
. بیا بی چن
439
00:21:16,215 --> 00:21:17,615
. خانم ها منتظرت هستن
440
00:21:17,785 --> 00:21:18,425
بیا بریم
441
00:21:25,665 --> 00:21:27,495
. خانما بی چن اینجاست
442
00:21:28,135 --> 00:21:28,945
بی چن
443
00:21:28,945 --> 00:21:31,425
. بی چن خیلی خوشتیپ تر شدی
444
00:21:31,585 --> 00:21:32,585
فنگ چی من
445
00:21:32,735 --> 00:21:34,025
بیشتر اوقات وقتی از فرانسه تماس میگیره
446
00:21:34,185 --> 00:21:35,705
. اسم تو رو میاره
447
00:21:36,585 --> 00:21:37,335
بی چن
448
00:21:37,455 --> 00:21:38,615
دخترم
449
00:21:38,785 --> 00:21:40,825
. کل روز همش در مورد تو حرف میزنه
450
00:21:40,975 --> 00:21:42,335
جوری که سار چینیمون هم
451
00:21:42,495 --> 00:21:44,215
یادش گرفته و اونم حالا اسم تو رو میاره
452
00:21:44,375 --> 00:21:46,425
. اون پرنده قراره به زودی رئیس بشه
453
00:21:46,425 --> 00:21:47,705
. بی چن بذار یه چیزی بهت بگم
454
00:21:47,735 --> 00:21:49,615
. تو و فنگ چی یه روح توی دو بدن هستین
455
00:21:49,785 --> 00:21:50,825
هر دوتاتون
456
00:21:50,975 --> 00:21:52,215
. میتونید با هم برقصید
457
00:21:52,375 --> 00:21:54,185
. میتونید با هم برید و اون اشخاص معروف خارجی رو ببینید
458
00:21:54,905 --> 00:21:56,215
...بی چن ، اگه تو
459
00:21:56,495 --> 00:21:57,135
خانم ژنگ
460
00:21:57,705 --> 00:21:58,215
. خانم سون
461
00:21:58,585 --> 00:21:59,905
. من یه کار دیگه دارم که باید بهش برسم
462
00:22:00,065 --> 00:22:00,975
.شما ادامه بدین
463
00:22:01,135 --> 00:22:03,545
. حتما یه وقت دیگه به دیدنتون میام
464
00:22:03,705 --> 00:22:04,665
. پس برو به کارت برس
465
00:22:04,945 --> 00:22:05,705
باشه
466
00:22:06,025 --> 00:22:06,545
شما ادامه بدین
467
00:22:06,545 --> 00:22:07,215
. بعدا بیا
468
00:22:07,215 --> 00:22:07,785
باشه
469
00:22:07,975 --> 00:22:08,455
. باید بیای
470
00:22:08,495 --> 00:22:09,185
. بیا بشینیم و حرف بزنیم
471
00:22:09,185 --> 00:22:09,495
زود باش
472
00:22:09,545 --> 00:22:10,785
. اون داره جذاب تر و جذاب تر میشه
473
00:22:12,185 --> 00:22:12,825
بی چن
474
00:22:13,545 --> 00:22:14,735
شو زی جون
475
00:22:14,785 --> 00:22:15,335
! آروم باش
476
00:22:15,335 --> 00:22:16,135
.بیا در مورد موضاعت جدی حرف بزنیم بی چن
477
00:22:16,185 --> 00:22:16,855
درسته
478
00:22:16,855 --> 00:22:18,545
. من در مورد جیزی که خواستی تحقیق کردم
479
00:22:18,945 --> 00:22:21,095
. اون خارجی ها خبرنگار نبودن
480
00:22:21,305 --> 00:22:22,585
. اونا توریست های عادی بودن
481
00:22:22,825 --> 00:22:23,495
چی؟
482
00:22:23,705 --> 00:22:25,615
. یه خانم جوون بود که بهشون دستور این کار رو داد
483
00:22:26,025 --> 00:22:27,585
. اون سوار ماشین خاندان شیائو بود
484
00:22:27,855 --> 00:22:29,495
.و تازه از ایستگاه قطار سوار شده بود
485
00:22:35,705 --> 00:22:36,975
خواهر کوچولوی جدیدم؟
486
00:22:37,215 --> 00:22:38,025
اون؟
487
00:22:38,785 --> 00:22:40,095
اون تازه از راه رسیده و به همین زودی دردسر درست کرده
488
00:22:40,255 --> 00:22:41,975
به نظر میاد خواهر کوچیکه ی بی ریختت
489
00:22:42,135 --> 00:22:43,585
. یه دردسر ساز هم هست
490
00:22:48,025 --> 00:22:48,615
شو یی
491
00:22:49,025 --> 00:22:49,975
اون کیه؟
492
00:22:52,665 --> 00:22:53,215
...مو
493
00:23:04,335 --> 00:23:05,065
چی شده؟
494
00:23:23,825 --> 00:23:25,585
اون زمان ، نفهمیدم
495
00:23:27,455 --> 00:23:28,905
چرا چشمای اون تنها چشمایی بودن که
496
00:23:29,335 --> 00:23:31,335
. از میون جمعیت چشمای منو گرفتن
497
00:23:36,185 --> 00:23:37,975
. هانگ جینگ آروم باش
498
00:23:46,095 --> 00:23:46,785
هانگ جینگ
499
00:23:46,945 --> 00:23:48,305
. میبرمت که عمو شیائوت رو ببینی
500
00:23:48,705 --> 00:23:49,335
بیا بریم
501
00:23:56,335 --> 00:23:58,185
. فرمانده ، هانگ جینگ اینجاست
502
00:23:59,215 --> 00:24:00,135
. سلام عمو شیائو
503
00:24:01,375 --> 00:24:03,825
. بذارید اونو به همتون معرفی کنم
504
00:24:04,615 --> 00:24:05,215
این
505
00:24:05,335 --> 00:24:08,545
. لین هانگ جینگ ، دختر دوستم ، لین تانگ شنگه
506
00:24:08,705 --> 00:24:09,185
، حالا
507
00:24:09,375 --> 00:24:10,975
. اون دختر خونده ی منه
508
00:24:12,665 --> 00:24:14,455
. سلام آقایون
509
00:24:16,425 --> 00:24:19,375
.دختر وزیر لین واقعاً خوشگله
510
00:24:19,455 --> 00:24:20,135
دقیقا
511
00:24:20,825 --> 00:24:22,185
پدرت قبلا تو دانشکده شوئه های
512
00:24:22,305 --> 00:24:23,735
. جذاب ترین مرد بود
513
00:24:23,975 --> 00:24:26,185
. اون هم توی درس هم هنرهای رزمی عالی بود
514
00:24:27,495 --> 00:24:28,255
هانگ جینگ
515
00:24:28,665 --> 00:24:29,375
اینجا رو
516
00:24:29,545 --> 00:24:30,495
. خونه خودت بدون
517
00:24:30,705 --> 00:24:32,545
. اگه کسی باهات بدرفتاری کرد بهم بگو
518
00:24:33,025 --> 00:24:34,135
. ممنون عمو شیائو
519
00:24:34,615 --> 00:24:35,495
. به بقیه هم معرفیش میکنم
520
00:24:35,495 --> 00:24:35,905
خیلی خب
521
00:24:39,255 --> 00:24:39,975
شیائو
522
00:24:40,455 --> 00:24:41,665
فکر کنم شنیدم که
523
00:24:41,855 --> 00:24:44,095
لین تانگ شنگ انگار مرتکب کار خلاف شده؟
524
00:24:44,335 --> 00:24:45,825
. آره ، یه شایعاتی پیچیده
525
00:24:47,185 --> 00:24:47,855
. اما همش همینه
526
00:24:47,975 --> 00:24:48,615
. بیاید ، بشینید
527
00:24:49,785 --> 00:24:51,305
. بی چن الان دنبالت میگشتم
528
00:24:51,665 --> 00:24:52,185
. خاله چی
529
00:24:52,455 --> 00:24:53,855
، این خواهر کوچیکه ی جدیدت
530
00:24:53,945 --> 00:24:54,735
. لین هانگ جینگه
531
00:24:56,455 --> 00:24:57,735
لین؟
532
00:24:58,615 --> 00:25:00,065
شبیه اونایی که تو اپرا هستن نیست؟
533
00:25:00,305 --> 00:25:03,335
♪یه خواهر کوچولو از آسمون افتاد♪
*لین دایو ، یکی از شخصیت های رویای تالار قرمز*
534
00:25:03,545 --> 00:25:04,495
. جدی باش
535
00:25:04,735 --> 00:25:06,095
چطور جدی نبودم؟
536
00:25:06,855 --> 00:25:08,705
. تو تا الان باهاش آشنا نشدی هانگ جینگ
537
00:25:08,785 --> 00:25:09,545
، این برادرته
538
00:25:09,705 --> 00:25:10,455
. شیائو بی چن
539
00:25:11,825 --> 00:25:12,735
. از دیدنت خوشبختم داداش بی چن
540
00:25:13,305 --> 00:25:13,855
. مو وی یی
541
00:25:14,025 --> 00:25:14,545
شو زی جون
542
00:25:14,825 --> 00:25:16,735
میشنوید اون کلمه از لبهای اون
543
00:25:16,905 --> 00:25:18,135
چه آواز خوشی داره؟
544
00:25:18,905 --> 00:25:20,025
. شما برید و خوش بگذرونید
545
00:25:20,975 --> 00:25:21,615
. خاله چی
546
00:25:21,615 --> 00:25:22,545
. ما اول میریم طرف تالار غربی
547
00:25:22,545 --> 00:25:22,975
. بعدا میبینمت بی چن
548
00:25:22,975 --> 00:25:23,705
. برو
549
00:25:24,425 --> 00:25:25,095
بی چن
550
00:25:25,305 --> 00:25:26,975
. هانگ جینگ رو با خودت ببر به تالار غربی
551
00:25:27,215 --> 00:25:28,855
. جوونترها اونجا یه مراسم رقص برگزار کردن
552
00:25:29,255 --> 00:25:30,495
هانگ جینگ اگه به چیزی احتیاج داشتی
553
00:25:30,665 --> 00:25:31,665
. به برادرت بگو
554
00:25:31,855 --> 00:25:33,785
اگه اون هواتو نداشت به عمو شیائوت بگو
555
00:25:34,025 --> 00:25:35,025
. نگران نباش
556
00:25:35,215 --> 00:25:37,135
. من حسابی هوای هانگ جینگ رو دارم
557
00:25:37,425 --> 00:25:38,095
باشه
558
00:25:38,305 --> 00:25:40,095
. من برمیگردم پیش خانم های دیگه
559
00:25:40,335 --> 00:25:41,375
. بفرما خاله چی
560
00:25:41,375 --> 00:25:42,255
. بیا ، از اون طرف
561
00:25:42,255 --> 00:25:42,855
. خوب از خواهر کوچکت مراقبت کن
562
00:25:42,855 --> 00:25:43,375
باشه
563
00:25:43,425 --> 00:25:44,095
نگران نباش
564
00:25:44,255 --> 00:25:45,065
. بسپرش به من
565
00:25:52,135 --> 00:25:52,975
هانگ جینگ
566
00:25:53,825 --> 00:25:56,095
. به نظر اونقدرا هم ترسو نیستی
567
00:25:57,375 --> 00:25:58,825
تالار غربی اونطرفه ، درسته؟
568
00:26:06,615 --> 00:26:07,305
آقا
569
00:26:07,855 --> 00:26:08,375
! آقا
570
00:26:19,375 --> 00:26:20,785
با من میرقصید خانم؟
571
00:26:20,975 --> 00:26:22,305
. بانوی من رقصیدن بلد نیست
572
00:26:22,305 --> 00:26:23,065
. متاسفم . نمیتونم برقصم
573
00:26:23,065 --> 00:26:24,255
. شرمنده که مزاحمتون شدم
574
00:26:24,615 --> 00:26:25,425
دیدیش؟
575
00:26:26,425 --> 00:26:27,615
اون همه دعوت ها رو
576
00:26:27,825 --> 00:26:28,785
. رد کرد
577
00:26:30,545 --> 00:26:31,335
شو زی جون
578
00:26:32,785 --> 00:26:33,425
تو برو
579
00:26:34,905 --> 00:26:36,185
من؟
580
00:26:39,305 --> 00:26:40,545
عمراً
581
00:26:41,375 --> 00:26:43,335
اگه برقصم ، با شو یی میرقصم
582
00:26:43,335 --> 00:26:43,975
درسته؟
583
00:26:45,495 --> 00:26:46,825
به گمونم
584
00:26:47,095 --> 00:26:51,095
پس آقازاده سوم شیائو خودش باید این کار رو بکنه
585
00:26:52,945 --> 00:26:53,615
بی چن
586
00:26:54,425 --> 00:26:56,825
. به نظرم نباید یه آدم کم محل رو دعوت میکردی
587
00:26:57,025 --> 00:26:58,135
.شانسی وجود نداره
588
00:26:59,305 --> 00:26:59,855
درست نیست؟
589
00:27:07,615 --> 00:27:08,425
. داره میره
590
00:27:09,215 --> 00:27:09,735
ببین
591
00:27:10,335 --> 00:27:11,545
میشه با من برقصی خانم؟
592
00:27:11,705 --> 00:27:13,215
. بانوی من رقصیدن بلد نیست
593
00:27:13,615 --> 00:27:15,545
. متاسفم نمیتونم برقصم
594
00:27:17,545 --> 00:27:19,615
. اوه ، بی چن ، منو ببخش
595
00:27:27,945 --> 00:27:28,735
چه خبره؟
596
00:27:29,065 --> 00:27:30,065
شما دارید چکار میکنید؟
597
00:27:30,065 --> 00:27:30,495
بی چن
598
00:27:30,495 --> 00:27:30,975
! خانم جوان
599
00:27:30,975 --> 00:27:32,095
. من جین شیانگ رو با خودم آوردم اینجا
600
00:27:32,095 --> 00:27:33,135
معنی این کارا چیه؟
601
00:27:34,665 --> 00:27:35,375
نگران نباش
602
00:27:36,255 --> 00:27:36,945
چیزی نیست
603
00:27:37,615 --> 00:27:38,425
، هرچند
604
00:27:38,945 --> 00:27:40,785
. ما هنوز حتی نتونستیم با هم حرف بزنیم
605
00:27:41,425 --> 00:27:42,305
نمیشه بذاریم
606
00:27:42,455 --> 00:27:43,825
. یه خدمتکار مزاحممون بشه
607
00:27:44,215 --> 00:27:44,855
بشین
608
00:27:48,785 --> 00:27:50,495
. من و جین شیانگ با هم بزرگ شدیم
609
00:27:50,705 --> 00:27:52,065
. من هیچوقت اون رو به چشم یه خدمتکار ندیدم
610
00:27:52,455 --> 00:27:54,135
. لطفا اوضاع رو واسش سخت نکن
611
00:27:55,185 --> 00:27:55,785
باشه
612
00:27:57,215 --> 00:27:59,905
اما باید واسه آهنگ بعدی
613
00:28:01,215 --> 00:28:02,545
. با من برقصی
614
00:28:11,255 --> 00:28:12,975
. خاله چی بهت گفت که هوامو داشته باشی
615
00:28:13,185 --> 00:28:14,825
مطمئنم که تو هم اوضاع رو واسه خواهرت که
616
00:28:15,025 --> 00:28:16,305
. بلد نیست برقصه سخت نمیکنی
617
00:28:16,615 --> 00:28:18,375
، حالا که اینطور میگی
618
00:28:19,215 --> 00:28:22,665
. هیچ دلیلی نداره بخوام مجبورت کنم
619
00:28:22,905 --> 00:28:23,735
اینطور نیست؟
620
00:28:26,095 --> 00:28:27,495
. اما اینو فراموش نکن
621
00:28:27,825 --> 00:28:30,425
. تو فعلا تو خونه ما ساکنی
622
00:28:30,615 --> 00:28:32,665
فرصت های زیادی واسه نظم دادن به
623
00:28:32,905 --> 00:28:34,305
. خدمتکارها وجود داره
624
00:28:38,615 --> 00:28:41,615
. آهنگ بعدی داره شروع میشه
625
00:29:06,945 --> 00:29:08,305
. خیلی متاسفم بی چن
626
00:29:08,545 --> 00:29:09,855
به نظر نمباد توی رقصیدن خوب باشم
627
00:29:16,945 --> 00:29:19,335
. به نظر من که قدمهات دقیق هستن
628
00:29:25,255 --> 00:29:26,785
. خیلی مهربونی بی چن
629
00:29:31,785 --> 00:29:33,945
عالیه -
عالیه -
630
00:29:41,585 --> 00:29:41,975
. من بهت کمک میکنم
631
00:29:41,975 --> 00:29:42,615
لازم نیست
632
00:29:49,305 --> 00:29:50,065
بشینید
633
00:29:54,025 --> 00:29:55,495
. همونطور که از بی چن انتظار میرفت
634
00:29:56,255 --> 00:29:57,945
ما کلی دختر خوشگل تو
635
00:29:58,135 --> 00:29:59,855
یشم درخشان دیدیم
636
00:30:00,425 --> 00:30:02,185
. اما تو هیچ وقت دنبال یه دختر نیوفتادی
637
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
. وقتی به این چیزها میرسه یه مبتدی هستی
638
00:30:04,335 --> 00:30:04,975
چی؟
639
00:30:05,705 --> 00:30:07,215
فکر میکنی نمیتونم به دستش بیارم؟
640
00:30:09,615 --> 00:30:12,025
. خیلی خب ، بیا یه شرط ببندیم
641
00:30:12,255 --> 00:30:14,495
. حالا میبینیم توی یه ماه میتونی مخشو بزنی یا نه
642
00:30:15,615 --> 00:30:16,335
بگو ببینم
643
00:30:16,975 --> 00:30:18,705
اگه تونستم مخشو بزنم چی؟
644
00:30:19,095 --> 00:30:20,215
، اگه تونستی
645
00:30:20,425 --> 00:30:22,455
من بهت
646
00:30:22,665 --> 00:30:23,425
. ماشین جدیدمو میدم
647
00:30:26,705 --> 00:30:27,305
! درسته
648
00:30:27,705 --> 00:30:28,825
. منم سر یه ماشین شرط میبندم
649
00:30:28,975 --> 00:30:30,785
. اگه موفق شدی منم ماشینمو بهت میدم
650
00:30:31,135 --> 00:30:33,025
اما اگه باختی چی؟
651
00:30:33,305 --> 00:30:35,425
. بی چن بچه مایه داره
652
00:30:35,735 --> 00:30:39,785
رقم شرط بندی تو باید یکم بالاتر باشه درسته؟
653
00:30:40,215 --> 00:30:41,135
. فقط یکم بالاتر
654
00:30:42,375 --> 00:30:45,615
فقط یه ماشین؟
655
00:30:47,065 --> 00:30:49,215
. اینو همینجا میگم
656
00:30:49,495 --> 00:30:51,185
، اگه باختم
657
00:30:51,905 --> 00:30:53,945
. قید تمام یشم درخشان رو میزنم
658
00:30:54,665 --> 00:30:55,425
شما پایه اید؟
659
00:30:57,425 --> 00:30:58,825
هیچ "اگر" ی وجود نداره
660
00:31:05,665 --> 00:31:07,065
. واست یکم سوپ درست کردم که خماریت از بین بره
661
00:31:07,255 --> 00:31:08,185
. تا گرمه بخورش
662
00:31:08,585 --> 00:31:09,735
سون تو مهمونی امروز
663
00:31:10,495 --> 00:31:13,585
در مورد تانگ شنگ پرسید
664
00:31:14,215 --> 00:31:15,215
تو بهش چی گفتی؟
665
00:31:15,905 --> 00:31:17,215
بحثو پیچوندم
666
00:31:17,905 --> 00:31:19,425
میتونی این راز رو نگه داری؟
667
00:31:19,665 --> 00:31:22,255
سردار چنگ قصد داره چراغ خاموش
668
00:31:22,785 --> 00:31:24,135
. این قضیه رو حل و فصل کنه
669
00:31:24,335 --> 00:31:25,495
. نمیخوان عمومی بشه
670
00:31:25,735 --> 00:31:27,615
من برای اطمینان از امنیت تانگ شنگ هم
671
00:31:28,455 --> 00:31:30,735
هماهنگی هایی انجام دادم
672
00:31:32,425 --> 00:31:34,735
. هانگ جینگ بچه بدبختیه
673
00:31:35,305 --> 00:31:36,665
. وقتی بچه بود مادرش رو از دست داد
674
00:31:36,905 --> 00:31:38,095
. حالا واسه پدرش هم یه اتفاقی افتاده
675
00:31:39,375 --> 00:31:41,825
. مادر هانگ جینگ یه معشوقه بوده
676
00:31:42,665 --> 00:31:44,665
. زن تانگ شنگ ازش خیلی متنفر بود
677
00:31:44,905 --> 00:31:46,825
در آخر مجبور شد خودکشی کنه
678
00:31:47,065 --> 00:31:48,305
خب معشوقه باشه که چی؟
679
00:31:49,135 --> 00:31:50,905
همش بخاطر اینه که
680
00:31:51,095 --> 00:31:52,185
شما مردها
681
00:31:52,375 --> 00:31:53,305
بی بند و بارید
682
00:31:53,665 --> 00:31:54,615
اوه ببین
683
00:31:54,785 --> 00:31:55,705
. بازم یه حرف اشتباه زدم
684
00:31:55,825 --> 00:31:56,785
. منظورم این نبود
685
00:31:56,785 --> 00:31:57,785
! منظورت همین بود
686
00:31:57,975 --> 00:31:59,025
منظورم این بود که
687
00:31:59,185 --> 00:32:01,905
ما باید با هانگ جینگ مثل عضوی از خانواده رفتار کنیم
688
00:32:02,375 --> 00:32:03,615
هانگ جینگ خوشگل
689
00:32:03,665 --> 00:32:04,585
. و باهوشه
690
00:32:04,705 --> 00:32:05,025
آره
691
00:32:05,255 --> 00:32:06,335
. ازش خوشم میاد
692
00:32:06,785 --> 00:32:07,905
خب دختر نامشروع باشه که چی؟
693
00:32:08,065 --> 00:32:08,975
. منم همینم
694
00:32:09,305 --> 00:32:10,425
. من بهش احترام میذارم
695
00:32:10,615 --> 00:32:11,425
البته
696
00:32:11,705 --> 00:32:13,215
. هرچی تو بگی همونه
697
00:32:13,615 --> 00:32:14,215
سوپ کجاست؟
698
00:32:14,545 --> 00:32:15,495
. الان میخورمش
699
00:32:16,495 --> 00:32:17,455
. همشو بخور
700
00:32:20,125 --> 00:32:23,002
[اقامتگاه تینگ شیانگ]
701
00:32:53,235 --> 00:32:54,185
هانگ جینگ
702
00:32:55,425 --> 00:32:56,145
بیا تو
703
00:32:56,955 --> 00:32:57,715
. من میرسونمت
704
00:32:57,905 --> 00:32:59,425
. لزومی نداره
705
00:32:59,545 --> 00:33:00,785
. خاله چی قبلا واسم یه ماشین آماده کرده
706
00:33:01,425 --> 00:33:02,115
واقعا؟
707
00:33:02,835 --> 00:33:04,385
الان دیدم هوانگ با ماشین رفت
708
00:33:07,635 --> 00:33:10,265
آقای گویی احتمالا درست ترتیب کارها رو نداده
709
00:33:10,475 --> 00:33:11,475
. و اونا تو رو فراموش کردن
710
00:33:13,755 --> 00:33:14,545
چه تصادفی ، مگه نه؟
711
00:33:15,425 --> 00:33:18,505
. مدرسه دخترونه شنگ یی از مدرسه پسرونه زیاد دور نیست
712
00:33:18,755 --> 00:33:19,665
. برای همین مسیر منم یکیه
713
00:33:20,665 --> 00:33:22,305
. اونجا نایست ، سوار شو
714
00:33:43,185 --> 00:33:44,385
آقازاده سوم شیائو؟
715
00:33:44,385 --> 00:33:45,785
. خودشه -
اون کیه؟ -
716
00:33:45,955 --> 00:33:47,835
. آقازاده سوم خودش اونو شخصا رسوند مدرسه
717
00:34:02,185 --> 00:34:02,995
. این یه مدرسه دخترونه است
718
00:34:03,235 --> 00:34:04,715
. آقایونی که کارمند یا پرسنل اینجا نیستن اجازه ورود ندارن
719
00:34:07,835 --> 00:34:09,025
اوه شمایبد . آقازاده سوم شیائو
720
00:34:09,235 --> 00:34:10,235
. عذر میخوام
721
00:34:12,875 --> 00:34:13,715
بعد از کلاس همینجا
722
00:34:14,145 --> 00:34:15,145
. منتظرت هستم
723
00:34:15,385 --> 00:34:16,195
اشکال نداره
724
00:34:16,395 --> 00:34:17,635
. زحمتت میشه
725
00:34:18,745 --> 00:34:19,785
. نه بابا
726
00:34:20,195 --> 00:34:21,545
خاله چی مخصوصا بهم گفت
727
00:34:21,784 --> 00:34:24,634
. که حسابی هواتو داشته باشم
728
00:34:25,705 --> 00:34:26,395
خیلی خب
729
00:34:26,594 --> 00:34:27,984
. ممنون داداش بی چن
730
00:34:37,745 --> 00:34:38,465
برپا
731
00:34:40,465 --> 00:34:42,875
روز خوش آقا
732
00:34:43,635 --> 00:34:44,435
روز خوش
733
00:34:44,675 --> 00:34:45,305
. لطفا بشینید سر جاتون
734
00:34:48,745 --> 00:34:50,985
. امروز یه دانش آموز جدید داریم
735
00:34:51,225 --> 00:34:52,155
. من اول خودمو معرفی میکنم
736
00:34:52,435 --> 00:34:53,355
. من آقای چی هستم
737
00:34:53,545 --> 00:34:54,945
. من زبان چینی تدریس میکنم
738
00:34:55,435 --> 00:34:57,835
. دانش آموز جدید خودش رو معرفی کنه
739
00:34:59,915 --> 00:35:00,705
. سلام به همگی
740
00:35:00,945 --> 00:35:01,915
. من از یو لین اومدم
741
00:35:02,155 --> 00:35:04,025
اسمم لین هانگ جینگه
742
00:35:05,745 --> 00:35:07,435
اسمی که منظره ی زیبای جیانگ نان رو نقاشی میکنه
743
00:35:07,635 --> 00:35:08,305
. اسم قشنگیه
744
00:35:08,545 --> 00:35:09,835
. لطفا بشین هانگ جینگ
745
00:35:15,265 --> 00:35:16,745
. بیاید درس رو شروع کنیم
746
00:35:20,595 --> 00:35:21,505
خودش بود؟
747
00:35:21,745 --> 00:35:22,505
آره
748
00:35:22,745 --> 00:35:25,265
. آقازاده سوم شیائو خودش امروز صبح اونو رسوند مدرسه
749
00:35:25,545 --> 00:35:26,915
اون رسوندش؟
750
00:35:27,155 --> 00:35:28,635
. اون این کار رو حتی واسه شو یی هم نمیکنه
751
00:35:28,875 --> 00:35:30,835
. به نظر میاد که خواهر جدیدش رو بیشتر دوست داره
752
00:35:34,355 --> 00:35:35,225
شاگردها
753
00:35:36,705 --> 00:35:39,305
...این رباعی چینی از گل شمعدونی برای بیان افکار شاعر استفاده کرده
754
00:35:39,465 --> 00:35:40,075
تازه وارد
755
00:35:40,395 --> 00:35:40,875
. از آشناییت خوشبختم
756
00:35:41,435 --> 00:35:42,225
من چنگ یو هستم
757
00:35:43,115 --> 00:35:44,075
... ظرافتش
758
00:35:44,305 --> 00:35:44,985
. از آشنایی خوشبختم
759
00:35:45,155 --> 00:35:47,465
. تاثیر موندگاری روی خواننده باقی میذاره
760
00:35:49,875 --> 00:35:53,945
لطفا مقالاتتون رو به سردبیری
761
00:35:54,355 --> 00:35:55,875
آژانس پیشتاز خبری در خیابان چینگ هه پلاک ۳۸ ارسال کنید
762
00:35:59,460 --> 00:36:00,785
[مدرسه دخترونه شنگ یی]
763
00:36:00,785 --> 00:36:01,675
لین
764
00:36:02,435 --> 00:36:03,155
سلام
765
00:36:03,875 --> 00:36:05,835
. شنیدم تو دختر خونده ی فرمانده شیائو هستی
766
00:36:05,945 --> 00:36:06,595
آره
767
00:36:07,395 --> 00:36:08,545
چه دختر خونده ای؟
768
00:36:08,745 --> 00:36:10,195
. اون فقط یکیه که به جا و مکان نیاز داشت
769
00:36:12,545 --> 00:36:13,745
در طول اقامتم قراره مزاحمت باشم
770
00:36:13,835 --> 00:36:14,705
. خواهر چهارم
771
00:36:15,395 --> 00:36:16,355
به من نگو خواهر
772
00:36:16,705 --> 00:36:18,595
. یه جوری حرف میزنی انگار با هم صمیمی هستیم
773
00:36:18,835 --> 00:36:19,395
من
774
00:36:19,465 --> 00:36:21,635
. با بچه های نامشروع دوستی نمیکنم
775
00:36:21,875 --> 00:36:23,305
نامشروع؟
776
00:36:23,745 --> 00:36:25,025
. پس بگو چرا
777
00:36:31,739 --> 00:36:35,833
[دونگ پینگ ، ستاد اول ارتش ژی بی]
778
00:36:39,985 --> 00:36:40,675
جنگسالار
779
00:36:41,075 --> 00:36:42,025
. مشاور شن اینجاست
780
00:36:44,788 --> 00:36:48,875
[سپهسالار منطقه ژی بی ، جین چن]
781
00:37:03,505 --> 00:37:04,115
سردار
782
00:37:08,355 --> 00:37:09,705
اول یه نگاه به این بندازید
783
00:37:13,545 --> 00:37:14,675
... قربان ، این
784
00:37:15,265 --> 00:37:16,195
.بیا بشینیم و صحبت کنیم
785
00:37:25,155 --> 00:37:26,025
چانگ هه
786
00:37:26,785 --> 00:37:28,505
اون نفوذی که توی
787
00:37:28,675 --> 00:37:30,355
دولت مرکزی قرار دادیم رو یادته؟
788
00:37:30,915 --> 00:37:32,595
منظورتون شاهینه؟
789
00:37:33,675 --> 00:37:34,355
آره
790
00:37:36,675 --> 00:37:37,675
شاهین
791
00:37:38,305 --> 00:37:40,155
اون یه لیست از اسامی انقلابیون مخفی
792
00:37:40,745 --> 00:37:43,225
تو شورای ایالتی بی یانگ کشف کرده
793
00:37:44,745 --> 00:37:46,195
متاسفانه
794
00:37:47,195 --> 00:37:48,355
. اون لو رفته
795
00:37:49,395 --> 00:37:51,025
. انقلابیون اونو کشتن
796
00:37:51,505 --> 00:37:53,115
اما قبل از اینکه بمیره
797
00:37:53,595 --> 00:37:55,745
اون از طریق یه تلگراف رمز گذاری شده
798
00:37:55,875 --> 00:37:58,395
.محل لیست رو بهم گفت
799
00:37:59,305 --> 00:38:00,985
. نیاز دارم واسم یه کاری انجام بدی
800
00:38:01,305 --> 00:38:02,305
. امر کنید قربان
801
00:38:03,355 --> 00:38:04,675
لیست اسامی رو
802
00:38:05,595 --> 00:38:08,395
. صحیح و سالم واسم بیار
803
00:38:08,945 --> 00:38:09,675
.بله قربان
804
00:38:13,785 --> 00:38:15,395
. مراقب باش
805
00:38:15,985 --> 00:38:17,115
یادت باشه
806
00:38:17,465 --> 00:38:18,945
دره یه انتها داره
807
00:38:19,785 --> 00:38:21,395
. ولی ذهن آدمی نه
808
00:38:30,075 --> 00:38:31,115
آقازاده سومه
809
00:38:31,115 --> 00:38:31,635
حق با توئه
810
00:38:31,785 --> 00:38:32,835
. من باید زود برم خونه
811
00:38:32,945 --> 00:38:34,225
. برادرت اومده دنبالت
812
00:38:36,115 --> 00:38:36,745
. اون رفته
813
00:38:36,985 --> 00:38:38,635
اومدی دنبال من داداش؟
814
00:38:38,705 --> 00:38:39,835
. باید بهم میگفتی
815
00:38:40,595 --> 00:38:41,785
. واسه تو نیومدم
816
00:38:43,115 --> 00:38:44,465
بازم لین هانگ جینگ؟
817
00:38:44,595 --> 00:38:45,545
جداً ؟
818
00:38:45,675 --> 00:38:46,545
! من خواهر واقعی تو ام
819
00:38:46,675 --> 00:38:48,025
خاله چی گفت ، مگه نه؟
820
00:38:48,465 --> 00:38:50,195
. اون مهمون محترم ماست
821
00:38:50,705 --> 00:38:52,675
. ما باید خیلی هواشو داشته باشیم
822
00:38:52,985 --> 00:38:54,745
. کلی آدم دارن نگاهمون میکنن
823
00:38:54,875 --> 00:38:55,985
. با ملاحظه باش
824
00:39:00,395 --> 00:39:01,395
برو ببینم
825
00:39:05,745 --> 00:39:06,595
! داداش
826
00:39:06,705 --> 00:39:08,155
چرا ناراحتی؟
827
00:39:08,265 --> 00:39:09,395
قول دادم که با اونا
828
00:39:09,395 --> 00:39:10,675
. به فروشگاه بزرگ برم
829
00:39:11,075 --> 00:39:11,785
شرمنده که باعث شدم
830
00:39:11,875 --> 00:39:13,195
الکی این همه راهو بیای
831
00:39:13,305 --> 00:39:14,075
میبینمت
832
00:39:17,465 --> 00:39:18,545
.شو یی
833
00:39:38,835 --> 00:39:39,595
. آقازاده سوم
834
00:39:40,025 --> 00:39:41,195
. حتما منتظر خانم لین هستید
835
00:39:41,435 --> 00:39:42,195
از کجا میدونستی؟
836
00:39:42,305 --> 00:39:43,675
. اون از در پشتی رفت
837
00:39:43,675 --> 00:39:44,265
چی؟
838
00:39:45,505 --> 00:39:46,265
کی رفت؟
839
00:39:46,265 --> 00:39:47,505
. اون تازه از روبروی من رد شد
840
00:39:47,635 --> 00:39:48,785
. با چشمای خودم دیدمش
841
00:39:48,875 --> 00:39:49,785
اون رفته؟
842
00:40:00,305 --> 00:40:01,545
چرا داری با خودت پوزخند میزنی؟
843
00:40:01,835 --> 00:40:03,225
.تو خیلی مهربونی آقازاده سوم
844
00:40:03,465 --> 00:40:05,025
. واسم حتی شیرینی هم خریدی
845
00:40:05,635 --> 00:40:06,915
من کی این کار رو کردم؟
846
00:40:07,225 --> 00:40:08,025
بیین
847
00:40:09,835 --> 00:40:10,835
اون اینو بهت داده؟
848
00:40:11,225 --> 00:40:11,835
آره
849
00:40:12,505 --> 00:40:13,465
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
850
00:40:13,745 --> 00:40:16,075
. وقتی میخوردمشون گریه ام گرفت
851
00:40:19,745 --> 00:40:21,435
.اون داره ناز میکنه
852
00:40:27,075 --> 00:40:27,985
به گریه کردنت ادامه بده
853
00:40:31,305 --> 00:40:32,115
! آقازاده سوم
854
00:40:32,505 --> 00:40:33,465
! آقازاده سوم
855
00:40:36,635 --> 00:40:38,595
اوضاع اختتامیه شیائو های شان چطوره؟
856
00:40:39,115 --> 00:40:40,075
اشخاص پرنفوذ زیادی
857
00:40:40,195 --> 00:40:41,090
تو حوزه تجارت و سیاست
858
00:40:41,091 --> 00:40:41,985
. تو مراسم معارفه اون شرکت کردن
859
00:40:42,195 --> 00:40:43,395
. اون به اوج خودش رسیده
860
00:40:43,745 --> 00:40:45,505
ممکنه به اندازه ای که ما الان قوی هستیم نباشه
861
00:40:45,635 --> 00:40:47,465
اما اگه این ادامه پیدا کنه
862
00:40:47,545 --> 00:40:48,675
، و سردار جین به کمک کردن بهش ادامه بده
863
00:40:48,745 --> 00:40:50,505
. بعد واسمون سخت میشه که از پسش بر بیایم
864
00:40:52,025 --> 00:40:53,785
. خوبه
865
00:40:54,985 --> 00:40:57,835
یه فرصت پیدا میکنیم
866
00:40:58,545 --> 00:41:00,435
. تا اون رو به طرف لبه موج هول بدیم
867
00:41:08,155 --> 00:41:09,155
. میفهمم
868
00:41:09,595 --> 00:41:11,305
ما بخاطر از دست دادن پسرتون کاری میکنیم
869
00:41:11,595 --> 00:41:14,025
. که اون سرنوشت دردناک تری رو تجربه کنه ، قربان
870
00:41:17,395 --> 00:41:18,505
. اوه راستی فرمانده
871
00:41:19,195 --> 00:41:21,635
ما از طرف افرادمون تو دونگ چینگ یه پیغام داریم
872
00:41:22,195 --> 00:41:26,155
ظاهرا سردار جین یهویی شن چانگ هه رو به جنوب فرستاده
873
00:41:27,745 --> 00:41:28,945
از جزئیاتش خبر داریم؟
874
00:41:29,635 --> 00:41:31,155
عامل نفوذی که سردار جین چند سال پیش
875
00:41:31,225 --> 00:41:33,025
تو حزب انقلابی جنوبی قرار داده بود
876
00:41:33,115 --> 00:41:34,395
. لو رفته و کشته شده
877
00:41:34,705 --> 00:41:36,915
گفته میشه که یه لیست
878
00:41:37,025 --> 00:41:39,875
از اسامی انقلابیون مخفی در شورای ایالتی بی یانگ داشته
879
00:41:40,465 --> 00:41:43,785
. اون به احتمال زیاد واسه بدست آوردن لیست رفته اونجا
880
00:41:44,435 --> 00:41:47,705
به نظر میاد که سردار جین داره آماده میشه که
881
00:41:47,945 --> 00:41:49,835
. مقامات بالاتر رو غافلگیر کنه
882
00:41:51,395 --> 00:41:53,705
شیائو های شان از این موضوع خبر داره؟
883
00:41:54,355 --> 00:41:56,505
. معتقدم نه هنوز باخبر نشده
884
00:41:59,505 --> 00:42:01,115
. حزب انقلابی چین
885
00:42:09,095 --> 00:42:11,825
اون شخصی که
886
00:42:11,935 --> 00:42:13,895
شیائو های شان شیش ماه پیش نجات داد رو یادته
887
00:42:14,545 --> 00:42:15,825
ژائو شوئه لی؟
888
00:42:16,855 --> 00:42:17,655
. آره یادمه
889
00:42:18,175 --> 00:42:19,505
، در ظاهر ژائو شوئه لی
890
00:42:19,505 --> 00:42:21,095
. یه معلمه
891
00:42:21,135 --> 00:42:22,225
اما در واقع سر دسته ی
892
00:42:22,375 --> 00:42:24,695
حزب انقلابی جنوبی در شمال کشوره
893
00:42:24,855 --> 00:42:27,745
هرچند ما اون زمان نتونستیم مدرکی
894
00:42:27,895 --> 00:42:30,585
. از همدستی اون با شیائو های شان پیدا کنیم
895
00:42:30,695 --> 00:42:32,415
. شن چانگ هه قطعا تو مسیرش به جنوب
896
00:42:33,415 --> 00:42:36,065
. از قلمرو شیائو های شان عبور میکنه
897
00:42:36,545 --> 00:42:39,785
. جنگ و آشوب زیاده
898
00:42:40,745 --> 00:42:42,225
امیدوارم
899
00:42:43,455 --> 00:42:45,695
هیچ اتفاقی توی مسیر واسش نیوفته
900
00:42:47,655 --> 00:42:48,345
. فهمیدم
901
00:42:49,345 --> 00:43:09,345
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
مترجم : Midori
902
00:43:10,275 --> 00:43:15,075
♪کی مشتاق نوازش نسیم بهاریه؟♪
903
00:43:15,425 --> 00:43:20,345
♪کی به گل های رقصان خیره شده؟♪
904
00:43:21,045 --> 00:43:25,545
♪کی به شب پرستاره تابستون چشم دوخته؟♪
905
00:43:26,185 --> 00:43:30,875
♪کی میتونه ستاره دنباله دار گذرا رو به یاد بیاره؟♪
906
00:43:32,275 --> 00:43:37,275
♪کی از عاشقی میترسه ؟ کی احساساتش رو انکار میکنه؟♪
907
00:43:38,165 --> 00:43:42,925
♪بذار تنهایی زره محافظمون بشه♪
908
00:43:43,365 --> 00:43:47,875
♪کی حاضره یه ستاره دنباله دار با عمر کوتاه بشه♪
909
00:43:48,735 --> 00:43:53,795
♪تا فقط لحظه ای گرما بهت بده؟♪
910
00:43:56,615 --> 00:44:02,445
♪من تصویر تو رو توی آسمون میکشم♪
911
00:44:02,825 --> 00:44:07,595
♪بذار یه بار دیگه آسمون شب رو نورانی کنم♪
912
00:44:08,295 --> 00:44:13,325
♪حداقل این بار هیچ مانعی وجود نداره♪
913
00:44:14,205 --> 00:44:19,175
♪تا پای جونم سر قولم می مونم♪
914
00:44:19,745 --> 00:44:24,675
♪به کوتاهی شادی قدرش رو میدونم♪
915
00:44:25,795 --> 00:44:30,325
♪به گذشته من پختگی میده♪
916
00:44:30,895 --> 00:44:35,825
♪هر بار که یه ستاره دنباله دار میبینی ، به یاد میاری که♪
917
00:44:36,395 --> 00:44:41,425
♪که من چقدر مشتاق و دلتنگ تو اَم؟♪
918
00:44:42,535 --> 00:44:47,225
♪تصویر تو رو توی آسمون میکشم♪
919
00:44:47,665 --> 00:44:52,825
♪بذار یک بار دیگه آسمون شب رو نورانی کنم♪
920
00:44:53,585 --> 00:44:59,545
♪هر بار که یه ستاره دنباله دار میبینی ، به یاد میاری که♪
921
00:45:02,875 --> 00:45:12,345
♪که من چقدر مشتاق و دلتنگ تو اَم؟♪
68792