Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,156 --> 00:01:16,116
Die Geschichte, die Sie
gleich sehen werden, ist wahr.
2
00:01:16,743 --> 00:01:19,003
Es basiert auf tatsächlichen Tatsachen.
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,996
Wie von jemandem
erzählt, der es erlebt hat.
4
00:01:27,546 --> 00:01:30,716
Nun, Mr. Johnson, es sieht so aus,
als könnten wir die Lieferung garantieren
5
00:01:30,841 --> 00:01:32,761
bis Mitte April können
wir den Deal abschließen.
6
00:01:33,135 --> 00:01:36,925
Nun, eigentlich, Mr. Latham,
könnten wir unsere Seite
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,255
bis zum 20. ausdehnen, aber
sicher nicht darüber hinaus.
8
00:01:38,390 --> 00:01:40,180
Wir haben Liefertermine,
die wir auch einhalten müssen.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,390
Ja Ja natürlich.
10
00:01:41,810 --> 00:01:45,810
Nun, ich werde nach dieser
Fabrik suchen, ich denke, wir sollten
11
00:01:45,939 --> 00:01:46,979
in der Lage sein, eine
Bestätigung für Sie zu haben, bis,
12
00:01:47,232 --> 00:01:48,572
sagen wir morgen Mittag.
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,065
Das wird in Ordnung sein, danke.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,201
Nun, wie wäre es mit einem Tee?
15
00:01:53,238 --> 00:01:54,278
Vielleicht ein Getränk?
16
00:01:54,615 --> 00:01:58,195
Ich verstehe, dass Sie Amerikaner
nachmittags gerne etwas trinken.
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,075
Nun, Texaner tun das verdammt sicher.
18
00:02:00,245 --> 00:02:02,655
Ich nehme einen Whiskey
mit Eis, wenn du hast, Junge.
19
00:02:02,831 --> 00:02:05,041
Ja, ja, Johnny, würdest du bitte?
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,250
Ich nehme Scotch und Wasser.
21
00:02:07,419 --> 00:02:08,549
- Bestimmt.
- Danke.
22
00:02:11,006 --> 00:02:12,416
Das ist eine ungewöhnliche Karte.
23
00:02:13,175 --> 00:02:14,715
Ja, ich nehme an, das ist es jetzt.
24
00:02:14,885 --> 00:02:16,965
Ich bewahre es hier als
eine Art Andenken auf.
25
00:02:18,055 --> 00:02:20,805
Sieht aus wie eine Militärkarte.
Zweiter Weltkrieg, nicht wahr?
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,644
Ja ja. Warst du im Krieg?
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,481
Auf jedenfall. Ich habe vier
Jahre bei den Marines verbracht.
28
00:02:25,604 --> 00:02:28,114
Über diese verdammten schlammigen
Inseln im Pazifik zu hüpfen.
29
00:02:28,440 --> 00:02:29,520
Wie ist es mit dir?
30
00:02:29,775 --> 00:02:32,645
Nun, ja, aber nichts so
Aufregendes, fürchte ich.
31
00:02:33,195 --> 00:02:35,815
Ich war Stabsoffizier, Major mit Shaef.
32
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
Oberstes Hauptquartier der
alliierten europäischen Streitkräfte.
33
00:02:39,159 --> 00:02:41,699
Aber ich fürchte, ich bin nie
aus London herausgekommen.
34
00:02:41,828 --> 00:02:42,618
Danke, Johnny.
35
00:02:42,746 --> 00:02:45,116
Ich fürchte, der Major ist
ein bisschen bescheiden.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,359
Auch wenn er London nie
verlassen hat, Tatsache ist, dass
37
00:02:48,460 --> 00:02:51,300
Major Latham einen der
ungewöhnlichsten Spionagefälle leitete
38
00:02:51,421 --> 00:02:52,421
der Welt.
39
00:02:52,798 --> 00:02:54,048
Wenn er nicht gewesen wäre...
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,085
Vielleicht sprechen wir
hier heute alle Deutsch.
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,640
Spionage, wirklich?
Und es hat den Krieg für uns gewonnen?
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,683
Nun, ich glaube nicht, dass
ich so weit gehen würde.
43
00:03:02,099 --> 00:03:03,099
Ich würde.
44
00:03:03,350 --> 00:03:05,620
Nun, erzähl mir davon, wenn es dir
nichts ausmacht. Ich würde es gerne hören.
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,194
Das ist Ihre Geschichte, Mr. Latham.
46
00:03:07,771 --> 00:03:08,611
Du sagst es ihm.
47
00:03:08,730 --> 00:03:09,900
Nun, Johnny, ich...
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Ich möchte Mr. Johnson nicht mit
alten Kriegsgeschichten langweilen.
49
00:03:13,610 --> 00:03:15,480
Ich bin mir sicher, dass
meine Heldentaten nach
50
00:03:15,492 --> 00:03:17,570
vier Jahren im Pazifik etwas
zahm erscheinen werden.
51
00:03:18,156 --> 00:03:20,986
Überhaupt nicht, ich würde es wirklich
gerne hören, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
52
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
Es ist mir egal.
53
00:03:22,619 --> 00:03:25,209
Eigentlich genieße ich es,
es noch einmal zu erleben.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,714
Mal sehen, wo soll ich anfangen?
55
00:03:28,917 --> 00:03:32,797
Nun, es gab einen Deutschen
namens Hans Pabst von Ohain.
56
00:03:33,046 --> 00:03:37,256
Er entwickelte 1939 den
axial durchströmten Turbojet,
57
00:03:38,009 --> 00:03:41,509
und kurz darauf
demonstrierte er es in Paris.
58
00:03:46,393 --> 00:03:48,063
Ein paar Jahre später hatten die
59
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Nazis fast ganz
Europa übernommen.
60
00:03:51,523 --> 00:03:54,403
Und England selbst
wurde ständig bombardiert.
61
00:03:55,527 --> 00:03:58,027
Wir waren uns der
Übermacht Deutschlands
62
00:03:58,155 --> 00:03:59,315
zu diesem Zeitpunkt
des Krieges bewusst,
63
00:03:59,531 --> 00:04:03,871
aber wir, wir hatten die Hoffnung, dass
wir zusammen mit unseren Verbündeten
64
00:04:04,202 --> 00:04:06,832
könnte das Blatt schließlich
zu unseren Gunsten wenden.
65
00:04:08,331 --> 00:04:11,461
Der amerikanische Kommandant,
General Olson und ich
66
00:04:11,918 --> 00:04:14,458
hatte sich ein ziemlich
bizarres Schema ausgedacht.
67
00:04:15,005 --> 00:04:17,585
Was wir dennoch für
sehr wertvoll hielten.
68
00:04:18,341 --> 00:04:20,480
Dass er ein gemeinsames
Treffen im provisorischen
69
00:04:20,492 --> 00:04:22,471
Hauptquartier der
Alliierten arrangiert hatte
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,564
mit Franzosen und Russen.
71
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Der Geheimdienst berichtet, dass
Karl Stahl, der Mann, der hauptsächlich
72
00:04:27,017 --> 00:04:29,977
für den Bau dieses deutschen
Düsenjägers verantwortlich ist,
73
00:04:30,103 --> 00:04:30,903
starb an einem Herzinfarkt.
74
00:04:31,021 --> 00:04:32,691
Das ist ausgezeichnet, General Olson.
75
00:04:32,939 --> 00:04:34,439
Das ist eine ziemliche Pause für uns.
76
00:04:34,775 --> 00:04:35,775
Ja, so ist es.
77
00:04:36,443 --> 00:04:38,883
Aber es gibt dort viele Wissenschaftler,
die seinen Platz einnehmen könnten.
78
00:04:39,112 --> 00:04:41,952
Was uns jetzt besonders
beschäftigt, ist sein Assistent,
79
00:04:42,115 --> 00:04:43,115
Martha Grossmann.
80
00:04:43,742 --> 00:04:45,662
Ich denke, Major Latham
kann Sie darüber aufklären.
81
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Wesentlich.
82
00:04:47,162 --> 00:04:49,042
Danke, General Olson,
ich werde es versuchen.
83
00:04:50,332 --> 00:04:51,332
Sehen Sie, meine Herren,
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,421
Seit einigen Jahren steht
Martha Grossman der
85
00:04:54,433 --> 00:04:56,760
Sache der Alliierten
sympathisch gegenüber.
86
00:04:57,380 --> 00:04:59,550
Und sie schickt Informationen
über ihre Experimente
87
00:04:59,674 --> 00:05:03,764
zurück an unsere
Raketenexperten hier in London.
88
00:05:04,805 --> 00:05:07,715
Und nach diesen Informationen zu
urteilen, sind wir in der Entwicklung
89
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
dieses Flugzeugs und seines
Treibstoffs ziemlich weit zurück.
90
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Wir sind sehr besorgt,
dass sie, sollten sie
91
00:05:15,065 --> 00:05:16,565
mit diesem Flugzeugtyp
zuerst in der Luft sein,
92
00:05:16,942 --> 00:05:19,532
sie könnten uns in den
Lüften erfolgreich besiegen.
93
00:05:19,945 --> 00:05:22,655
Also, was ist mit dieser
Frau Grossman passiert?
94
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Das ist unser Problem.
95
00:05:25,242 --> 00:05:27,492
Martha Grossmann ist Jüdin.
96
00:05:28,203 --> 00:05:31,583
Sie war sicher, solange
Stahl lebte und sie beschützte,
97
00:05:32,290 --> 00:05:36,210
aber unmittelbar nach seinem Tod
wurde sie aus dem Projekt entfernt
98
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
und in ein Konzentrationslager gebracht.
99
00:05:39,130 --> 00:05:41,510
Ich bin sicher, die Deutschen
haben ihre Loyalität in
100
00:05:41,633 --> 00:05:44,183
Frage gestellt, sonst hätte
sie weitermachen dürfen,
101
00:05:44,761 --> 00:05:46,011
Jude oder nicht.
102
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
Danke, Major.
103
00:05:47,556 --> 00:05:49,346
Im Moment tun wir
alles, was wir können,
104
00:05:49,516 --> 00:05:51,766
mit Sabotage,
Bombenangriffen und so weiter
105
00:05:51,893 --> 00:05:54,063
zu versuchen, die Deutschen
von ihren Experimenten
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,017
und der Herstellung dieses
Düsenflugzeugs abzuhalten.
107
00:05:56,565 --> 00:05:59,685
Aber wir meinen, wenn wir Martha
Grossman kontaktieren könnten,
108
00:06:00,277 --> 00:06:02,507
es besteht eine sehr gute
Chance, dass sie Informationen
109
00:06:02,529 --> 00:06:04,409
hat, die viele unserer
Probleme schnell lösen könnten,
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
und bringen uns wirklich zurück ins Rennen.
111
00:06:06,449 --> 00:06:08,989
Aber wo ist diese Martha Grossman jetzt?
112
00:06:11,204 --> 00:06:12,924
Unsere unterirdischen
Quellen haben den
113
00:06:12,936 --> 00:06:14,884
Aufenthaltsort von
Martha Grossman bis zu...
114
00:06:15,625 --> 00:06:19,245
Ein spezielles Nazi-Frauengefangenenlager
in der Nähe des Dorfes Steingarten.
115
00:06:20,422 --> 00:06:21,762
Nun, Steingarten ist da,
116
00:06:22,883 --> 00:06:24,893
und das Gefangenenlager
etwa drei Meilen südlich.
117
00:06:25,552 --> 00:06:26,552
Das ist ungefähr hier.
118
00:06:28,263 --> 00:06:31,183
Steingarten wird als
Ruhe- oder Erholungsgebiet
119
00:06:31,308 --> 00:06:32,978
für deutsche
Frontoffiziere genutzt.
120
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Die Frauen, meist Jüdinnen,
121
00:06:37,814 --> 00:06:41,364
im Lager sind, nur um
Prostituierte zu sein.
122
00:06:42,277 --> 00:06:43,777
Nun, unser Plan ist einfach dieser,
123
00:06:44,654 --> 00:06:47,744
Wir wollen zwei unserer Frauen
in diesem Lager unterbringen.
124
00:06:48,992 --> 00:06:51,452
Und ihre Aufgabe wird es sein,
Martha Grossman ausfindig zu machen,
125
00:06:51,828 --> 00:06:54,038
möglichst viele Informationen
zu ihren Experimenten und
126
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
Düsentriebwerken zu erhalten
und auswendig zu lernen.
127
00:06:57,375 --> 00:06:59,245
Das klingt ein
wenig weit hergeholt.
128
00:06:59,502 --> 00:07:00,502
Nun, vielleicht.
129
00:07:00,879 --> 00:07:03,469
Aber für uns hoffe ich
natürlich, dass es nicht so ist.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,340
Diese Frauen wären schlimmer als Huren.
131
00:07:07,052 --> 00:07:11,512
Wen könnten Sie möglicherweise finden,
um einen Auftrag wie diesen zu übernehmen?
132
00:07:12,641 --> 00:07:15,941
Lathaml-General Olson hatte seine
Auswahl natürlich bereits getroffen.
133
00:07:16,478 --> 00:07:21,608
Die Akten des American Women's
Army Corps lieferten uns 27 Namen
134
00:07:21,775 --> 00:07:23,525
das waren hervorragende Möglichkeiten.
135
00:07:24,194 --> 00:07:27,324
Diese beiden Offiziere
waren die endgültige Wahl.
136
00:07:28,782 --> 00:07:32,622
Meine Herren, darf ich Ihnen die Leutnants
Linda Harman und Grace Freeman vorstellen.
137
00:07:33,161 --> 00:07:36,161
Diese beiden Offiziere
haben sich freiwillig gemeldet,
138
00:07:36,331 --> 00:07:37,831
um uns mit voller Vorkenntnis
des Auftrags zu helfen.
139
00:07:38,291 --> 00:07:39,371
Willst du dich nicht setzen, bitte?
140
00:07:42,629 --> 00:07:44,839
Meiner Meinung nach sind
die Leutnants Harman und
141
00:07:44,965 --> 00:07:47,045
Freeman eine ausgezeichnete
Wahl für diesen Auftrag.
142
00:07:47,676 --> 00:07:50,216
Beide sind Experten auf dem
Gebiet der Guerillakriegsführung,
143
00:07:50,345 --> 00:07:52,465
Nahkampf und Karate.
144
00:07:53,014 --> 00:07:55,484
Außerdem sprechen beide
Französisch und Deutsch.
145
00:07:56,142 --> 00:07:58,602
Ich bin zuversichtlich, dass diese
Frauen die Mission bewältigen können.
146
00:07:59,396 --> 00:08:01,766
Aber selbst wenn sie
Martha Grossman finden,
147
00:08:02,273 --> 00:08:04,403
Angenommen, sie ist zu
krank, um bewegt zu werden,
148
00:08:04,859 --> 00:08:06,399
oder bei der Flucht getötet,
149
00:08:06,945 --> 00:08:08,485
dann ist das alles umsonst.
150
00:08:09,114 --> 00:08:12,994
Die Deutschen werden nicht zusehen,
wie diese beiden Damen Notizen machen.
151
00:08:13,159 --> 00:08:15,079
Das haben wir natürlich berücksichtigt.
152
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
Diese beiden Frauen haben
kürzlich ein umfangreiches
153
00:08:17,759 --> 00:08:19,543
Training und
Auswendiglernen durchlaufen
154
00:08:19,874 --> 00:08:23,094
mit dem Army Intelligence
Corps in Fort Holabird in Baltimore.
155
00:08:23,920 --> 00:08:25,984
Sie können sich fast
vollständig an alles
156
00:08:25,996 --> 00:08:28,220
erinnern, was sie gehört
oder gelesen haben.
157
00:08:28,383 --> 00:08:29,553
Darf ich demonstrieren?
158
00:08:32,303 --> 00:08:33,563
Wie alt sind Sie, General?
159
00:08:33,680 --> 00:08:35,270
- Siebenundvierzig.
- Danke.
160
00:08:36,099 --> 00:08:38,689
Merken Sie sich ab Seite
47, bis ich Sie aufhalte.
161
00:08:40,603 --> 00:08:42,193
Ich weiß, was Sie
alle denken müssen.
162
00:08:42,772 --> 00:08:45,282
Aber dieses Jet-Projekt
hat höchste Priorität.
163
00:08:45,734 --> 00:08:49,034
Wir müssen alles versuchen.
Ich wiederhole, alles...
164
00:08:49,487 --> 00:08:51,787
Das hat die geringste
Chance, uns die Informationen
165
00:08:51,799 --> 00:08:53,577
zu geben, die wir so
dringend brauchen.
166
00:08:53,992 --> 00:08:56,372
Meine Damen, wenn Sie
das Handbuch schließen
167
00:08:56,703 --> 00:08:59,163
und ab Seite 47 unisono wiederholen.
168
00:09:00,123 --> 00:09:02,753
„Eine allgemeine Gebietsvermessung
ist eine fortlaufende Untersuchung
169
00:09:02,917 --> 00:09:06,547
militärischer Einrichtungen oder
angrenzender Gebiete durch Ermittler
170
00:09:06,713 --> 00:09:07,803
festzustellen, ob die geltenden
171
00:09:07,922 --> 00:09:10,052
Sicherheitsmaßnahmen
angemessen sind oder nicht.
172
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
Auf militärischen Reservaten wird
die Untersuchung durchgeführt, um die
173
00:09:13,595 --> 00:09:17,055
Angemessenheit der Sicherheit
bestimmter Einrichtungen zu bestimmen.
174
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
Die Befragung von Gemeinden
umfasst normalerweise die Untersuchung
175
00:09:19,476 --> 00:09:23,016
der Zivilbevölkerung, der
örtlichen Strafverfolgungsbehörden,
176
00:09:23,146 --> 00:09:24,436
Vollstreckungsverfahren,
177
00:09:24,647 --> 00:09:27,857
und spezifische Bedingungen, die der
Kriminalität in dem Gebiet förderlich sind.
178
00:09:28,109 --> 00:09:29,239
Diese Umfrage ist vielleicht vorbei... "
179
00:09:29,360 --> 00:09:31,740
vielen Dank, Leutnants,
das ist sehr gut.
180
00:09:32,197 --> 00:09:33,817
Wirklich bemerkenswert.
181
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
Dann nehme ich an, wir
haben Ihre Zustimmung?
182
00:09:38,995 --> 00:09:40,535
In Ordnung, Major, wenn Sie fortfahren.
183
00:09:40,663 --> 00:09:42,253
Nun, es scheint, wir sind uns einig.
184
00:09:42,916 --> 00:09:45,536
Meine Damen, Sie werden mit dem Fallschirm
abgesetzt und dort werden Sie von einem
185
00:09:45,710 --> 00:09:49,880
Kapitän Robert Calais des französischen
Untergrunds und seinen Männern empfangen.
186
00:09:50,965 --> 00:09:54,175
Zu diesem Zeitpunkt
stellt er die erforderliche
187
00:09:54,302 --> 00:09:56,182
Kleidung, Ausweise und andere
Informationen zur Verfügung
188
00:09:56,346 --> 00:09:58,596
die notwendig sind, um
Ihre Aufgabe zu erfüllen.
189
00:09:59,641 --> 00:10:04,021
Anschließend bringt er Sie nach
steingarten, ins rot finster hofbréu.
190
00:10:04,521 --> 00:10:08,321
In diesem Café werden Sie
von der Gestapo festgenommen.
191
00:10:08,608 --> 00:10:11,898
Es wird natürlich auch, wie so
gut darauf hingewiesen wurde,
192
00:10:12,153 --> 00:10:14,863
erforderlich sein, damit Sie
mit Jerry zusammenarbeiten
193
00:10:15,115 --> 00:10:16,565
in irgendeiner Weise, die sie bestellen.
194
00:10:16,950 --> 00:10:19,910
Denn wie wir Ihnen gesagt
haben, diejenigen, die dies nicht tun
195
00:10:20,161 --> 00:10:21,581
landen in der Gaskammer.
196
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Wann fahren wir?
197
00:10:26,793 --> 00:10:29,133
Heute Nacht, 21.00 Uhr.
198
00:10:49,107 --> 00:10:51,777
Der Fallschirmabwurf
verlief ohne Zwischenfälle.
199
00:10:52,318 --> 00:10:56,818
Beide Mädchen landeten sicher auf einem
Feld, das sich 14 Meilen östlich befindet
200
00:10:56,990 --> 00:10:58,580
der stadt steingarten.
201
00:10:58,700 --> 00:11:01,580
Ungefähr dreieinhalb Meilen
vom Liebescamp selbst entfernt.
202
00:11:02,495 --> 00:11:05,285
Jerry war sich der
Widerstandsaktivitäten bewusst,
203
00:11:05,790 --> 00:11:08,790
und hatte Patrouillen, die
ständig die Gegend absuchten.
204
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Setz dich bitte.
205
00:12:00,470 --> 00:12:02,930
Meine Damen, ich bin Robert Calais.
206
00:12:03,723 --> 00:12:05,313
Hier sind Ihre Anmeldeinformationen.
207
00:12:06,059 --> 00:12:07,519
Sie sind Bertha Lichtenstein,
208
00:12:08,686 --> 00:12:10,806
und du bist Cara Strassberg.
209
00:12:12,398 --> 00:12:15,108
Nun, hier ist eine Geschichte von euch.
210
00:12:18,863 --> 00:12:21,323
Ich verstehe, dass Sie vollständig
auswendig lernen können?
211
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
Ja wir können.
212
00:12:23,284 --> 00:12:25,204
Es sagt, wer deine
Mutter, dein Vater waren,
213
00:12:25,453 --> 00:12:27,123
wo Sie geboren wurden und so weiter.
214
00:12:27,997 --> 00:12:29,167
Nun, wie Sie wissen,
haben Sie genau
215
00:12:29,290 --> 00:12:32,040
fünf Tage Zeit, sobald
Sie im Camp sind
216
00:12:32,252 --> 00:12:35,672
um alle notwendigen Informationen
zu sichern und zu speichern.
217
00:12:36,506 --> 00:12:38,626
Martha Grossman ist immer noch im Camp.
218
00:12:39,259 --> 00:12:41,679
Da alle Frauen in einer
Baracke untergebracht sind,
219
00:12:42,387 --> 00:12:44,217
Sie sollten keine Probleme
haben, sie zu kontaktieren.
220
00:12:44,764 --> 00:12:47,684
Es ist notwendig,
dass du sie glaubst...
221
00:12:48,351 --> 00:12:51,811
Dass Sie Verbündete sind
und keine deutschen Spione.
222
00:12:52,855 --> 00:12:54,145
Oder sie wird dir nichts sagen.
223
00:12:54,941 --> 00:12:56,481
Das wird etwas
Überzeugungsarbeit erfordern.
224
00:12:57,026 --> 00:12:59,986
Hast du etwas, das du uns geben könntest,
etwas, um zu beweisen, wer wir sind?
225
00:13:00,238 --> 00:13:02,488
Sie werden von einem
Arzt gründlich durchsucht,
226
00:13:03,241 --> 00:13:06,201
und gebadet, bevor sie
ins Lager gebracht wurden.
227
00:13:07,620 --> 00:13:09,608
Es ist unmöglich,
irgendetwas einzuschmuggeln,
228
00:13:09,620 --> 00:13:11,790
das Ihnen helfen würde,
ihr Vertrauen zu gewinnen.
229
00:13:12,542 --> 00:13:15,212
Wir müssen uns also auf
Ihr Gedächtnis verlassen.
230
00:13:15,837 --> 00:13:18,877
Erinnerung an vergangene
Erlebnisse, an denen sie beteiligt war.
231
00:13:20,258 --> 00:13:24,548
Hier ist daher eine Liste unserer
Leute, mit denen sie kommuniziert hat.
232
00:13:25,221 --> 00:13:26,221
Merke es dir.
233
00:13:26,973 --> 00:13:29,433
Jetzt fangen wir an.
234
00:13:31,144 --> 00:13:33,234
Angenommen, Sie ändern sich.
235
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
Wo können wir wechseln?
236
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Genau hier.
237
00:13:40,361 --> 00:13:41,151
Hier?
238
00:13:41,362 --> 00:13:45,492
Vielleicht wurde Ihnen Ihre
Mission nicht klar erklärt.
239
00:13:46,075 --> 00:13:48,325
Für die nächsten
fünf Tonen werdet
240
00:13:48,453 --> 00:13:49,543
ihr Huren für das
Dritte Reich sein.
241
00:13:50,121 --> 00:13:52,961
Und bei dieser Aufgabe
müssen Sie überzeugen.
242
00:13:53,875 --> 00:13:56,585
Ich denke, Sie werden von
diesem Moment an feststellen,
243
00:13:57,253 --> 00:14:01,053
In eurer Persönlichkeit ist
kein Platz für Bescheidenheit.
244
00:14:01,257 --> 00:14:04,297
Und außerdem habe ich keine Zeit dafür.
245
00:14:05,094 --> 00:14:06,184
Jetzt zieh dich um.
246
00:14:17,315 --> 00:14:21,895
Jetzt, am Morgen des
fünften Clay, um 03:00 Uhr,
247
00:14:22,236 --> 00:14:24,816
Meine Guerillakräfte
werden das Lager angreifen.
248
00:14:25,531 --> 00:14:28,201
Die Nazis haben nur eine Mindestsicherheit.
249
00:14:28,451 --> 00:14:31,041
Insofern glauben
sie, dass 50 weibliche
250
00:14:31,162 --> 00:14:34,712
Gefangene kein größeres
Problem schaffen können.
251
00:14:35,041 --> 00:14:39,501
Sobald Sie Schüsse hören,
schneiden wir den Zaun.
252
00:14:40,004 --> 00:14:43,054
Natürlich bringen Sie
Martha Grossmann mit.
253
00:14:43,508 --> 00:14:45,178
Aber sonst niemand.
254
00:14:46,052 --> 00:14:48,302
Ich weiß, es ist grausam, die
anderen Frauen dort zu lassen.
255
00:14:48,930 --> 00:14:50,810
Aber wir können wirklich
nichts anderes tun.
256
00:14:51,766 --> 00:14:54,476
Man würde zu viele Menschen sehen,
die sich über diesen Hof bewegten.
257
00:14:55,686 --> 00:14:57,933
Ein britisches Flugzeug
wird zwei Meilen östlich
258
00:14:57,945 --> 00:15:00,066
dieses gegenwärtigen
Standorts gelandet sein.
259
00:15:00,691 --> 00:15:04,031
Drei von Ihnen werden zum
alliierten Hauptquartier zurückgeflogen.
260
00:15:04,904 --> 00:15:06,454
Nun, hier ist das Wachgebäude.
261
00:15:07,365 --> 00:15:10,115
Hier drüben links ist
die Frauenbaracke.
262
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
Hier drüben, eine große Lagerhütte.
263
00:15:14,580 --> 00:15:17,290
Wir werden von diesem Gebiet aus angreifen.
264
00:15:17,959 --> 00:15:20,459
Wir ziehen alle
Wachen aus der Hütte
265
00:15:20,878 --> 00:15:22,758
und ziehe sie bis zu diesem Punkt herum.
266
00:15:23,965 --> 00:15:27,005
Nun, hier drüben gibt es nur einen Turm...
267
00:15:27,969 --> 00:15:29,049
In dieser Ecke.
268
00:15:29,470 --> 00:15:32,430
Und dieser Turm wird auch
auf uns zurückschießen.
269
00:15:33,558 --> 00:15:37,478
Zu diesem Zeitpunkt wird der
Hof praktisch unbewacht sein.
270
00:15:37,812 --> 00:15:40,442
Und Sie sollten leicht in der Lage
sein, Ihren Weg nach draußen zu finden
271
00:15:40,648 --> 00:15:43,068
und herum auf die andere
Seite des Lagerbereichs.
272
00:15:43,609 --> 00:15:45,029
Vor dem Angriff
273
00:15:45,403 --> 00:15:48,533
Wir werden unsere Männer bereits
in diesem Bereich stationiert haben
274
00:15:48,739 --> 00:15:50,319
auf der anderen Seite des Zauns.
275
00:15:51,242 --> 00:15:54,372
Bist du sicher, dass du weißt, wo es ist?
276
00:15:55,997 --> 00:15:57,247
Ja, wir haben es.
277
00:15:57,874 --> 00:16:02,344
Hier ist ein Foto von
Martha Grossman.
278
00:16:03,463 --> 00:16:05,013
Es wurde vor ein paar Jahren aufgenommen.
279
00:16:05,840 --> 00:16:09,470
Es ist natürlich schwierig zu
sagen, wie sehr sie sich jetzt
280
00:16:09,594 --> 00:16:12,144
verändert hat, aber ich hoffe, das
wird Ihnen helfen, sie zu erkennen.
281
00:16:13,347 --> 00:16:16,307
Haben Sie irgendwelche Fragen?
282
00:16:17,143 --> 00:16:18,443
Nein, es ist sehr klar.
283
00:16:18,811 --> 00:16:19,851
Also gut.
284
00:16:20,646 --> 00:16:23,816
Sobald Sie bereit sind,
fahren wir nach Steingarten.
285
00:16:27,653 --> 00:16:30,203
Ihr seid beide sehr mutig.
286
00:16:32,158 --> 00:16:33,488
Es wird nicht angenehm sein.
287
00:16:35,453 --> 00:16:36,453
Viel Glück.
288
00:16:40,791 --> 00:16:44,671
Am nächsten Morgen um 05:15 Uhr
289
00:16:44,795 --> 00:16:47,715
die mädchen wurden von der
gestapo in steingarten festgenommen.
290
00:16:48,633 --> 00:16:52,093
Kapitän Calais hatte Jerry erlaubt,
falsche Informationen zu erhalten.
291
00:16:52,386 --> 00:16:56,886
Dass der Straßenzaun zum Hofbräu
als Unterschlupf für Juden benutzt wurde.
292
00:16:59,810 --> 00:17:04,150
Willkommen, meine Damen,
im Liebescamp Nummer sieben.
293
00:17:05,608 --> 00:17:09,148
Im Moment fühlen sich einige
von Ihnen vielleicht unglücklich.
294
00:17:09,862 --> 00:17:11,242
Aber lassen Sie mich Ihnen versichern...
295
00:17:12,198 --> 00:17:14,908
Dass du ins Liebeslager
7 geschickt wirst...
296
00:17:15,618 --> 00:17:20,158
War mit Abstand die
angenehmste aller Alternativen.
297
00:17:21,582 --> 00:17:26,052
Ich kann Ihnen nicht garantieren,
dass Sie Love Camp 7 lieben werden.
298
00:17:26,587 --> 00:17:28,507
Aber ich kann garantieren...
299
00:17:29,006 --> 00:17:34,676
Das wirst du im Liebeslager 7 lieben.
300
00:17:36,389 --> 00:17:40,479
Sie wurden zu einem Zweck und
nur zu einem Zweck hierher gebracht,
301
00:17:40,893 --> 00:17:45,443
das soll die Frontoffiziere
unserer Armeen erfreuen.
302
00:17:46,190 --> 00:17:51,650
Ich und meine Männer werden dafür sorgen,
dass Sie ihnen voll und ganz gefallen.
303
00:17:52,280 --> 00:17:56,030
Zu gefallen wird Ihre
einzige Funktion sein.
304
00:17:58,661 --> 00:17:59,661
Schön.
305
00:18:00,663 --> 00:18:03,923
Ich bin sicher, wenn du
angezogen oder ausgezogen bist,
306
00:18:04,166 --> 00:18:07,166
sollte auf jeden Fall
sehr charmant sein.
307
00:18:09,171 --> 00:18:12,051
Ich fürchte, Klaus
Muier, das ist eher...
308
00:18:12,925 --> 00:18:16,135
Die verzerrte junge Dame
wird uns sehr wenig nützen.
309
00:18:17,054 --> 00:18:18,724
Entferne sie bitte.
310
00:18:19,181 --> 00:18:20,351
Entferne sie, sie ist schwanger.
311
00:18:20,641 --> 00:18:23,481
Verlasse mich! Bitte nicht!
312
00:18:23,644 --> 00:18:25,654
Halt die Klappe, du Judenschwein!
313
00:18:29,525 --> 00:18:31,663
Nun, meine Damen, ich
bin sicher, Sie sind nach
314
00:18:31,675 --> 00:18:33,735
Ihrer staubigen Reise
erschöpft und schmutzig
315
00:18:34,363 --> 00:18:39,043
und du willst aufräumen, dich
erfrischen, dich schön machen.
316
00:18:39,577 --> 00:18:42,407
Also, ich werde dafür sorgen,
dass Sergeant Klaus Müller,
317
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
und Korporal Reiss hier,
318
00:18:45,166 --> 00:18:49,206
sorgen dafür, dass
Sie zu Ihrem Vergnügen
319
00:18:49,337 --> 00:18:50,457
jedes mögliche
Toilettenzubehör haben,
320
00:18:50,755 --> 00:18:53,125
Sauberkeit und Hygiene.
321
00:18:53,507 --> 00:18:56,427
Wir möchten es Ihnen so
bequem wie möglich machen.
322
00:18:56,969 --> 00:18:59,599
Unteroffizier Klaus
Muier, Unteroffizier Reiss,
323
00:18:59,847 --> 00:19:02,517
Sie werden sich um die Damen
kümmern, da bin ich sicher.
324
00:19:39,261 --> 00:19:42,351
Aufstehen! Aufstehen! Aufstehen!
325
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
Aufstehen! Aufstehen!
326
00:20:16,465 --> 00:20:19,385
Nun, meine Damen, ich vertraue
darauf, dass Sie sich selbst finden
327
00:20:19,844 --> 00:20:22,354
erfrischt nach deiner kleinen Dusche.
328
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Jedes von euch Mädchen wurde
ausgewählt, um im Liebescamp 7 zu arbeiten.
329
00:20:30,187 --> 00:20:34,727
Mit Leib und Willen dem
Dritten Reich zu dienen.
330
00:20:35,568 --> 00:20:39,908
Falls jemand von euch diese
Wahl als unangenehm empfindet...
331
00:20:40,948 --> 00:20:45,658
Dann lassen Sie es uns jetzt wissen, damit
wir Ihnen Ihre Alternativen nennen können.
332
00:20:46,245 --> 00:20:47,655
Aber ich versichere Ihnen,
333
00:20:48,038 --> 00:20:52,838
die Alternativen, die Sie zunehmend
geschmacklos finden werden.
334
00:20:53,753 --> 00:20:58,973
Zum Beispiel Auschwitz, Belsen, Dachau.
335
00:20:59,550 --> 00:21:02,800
Eigentlich denke ich, dass
Sie dieses Lager finden werden
336
00:21:03,345 --> 00:21:06,345
ist bei weitem nicht so schlimm,
wie man sich das vorstellt.
337
00:21:06,849 --> 00:21:10,389
Tatsächlich ist es fast ein Feiertag.
338
00:21:11,479 --> 00:21:13,019
Sie werden regelmäßig gefüttert,
339
00:21:14,064 --> 00:21:16,614
Sie haben warme, bequeme Kleidung,
340
00:21:17,777 --> 00:21:21,107
Es wird von Ihnen erwartet,
dass Sie sich sauber halten.
341
00:21:22,114 --> 00:21:26,044
Jedem von Ihnen wird eine Ration
Kosmetika ausgegeben, und es
342
00:21:26,202 --> 00:21:29,792
wird von Ihnen erwartet, dass
Sie diese Kosmetika verwenden
343
00:21:29,914 --> 00:21:34,634
um für die Reichsoffiziere
attraktiv zu bleiben.
344
00:21:36,003 --> 00:21:37,003
Nun dann,
345
00:21:37,463 --> 00:21:41,303
Bevor Sie in Ihre Kaserne gehen, sind nur
noch ein paar Formalitäten zu erledigen.
346
00:21:41,967 --> 00:21:45,427
Wir müssen uns zum
Beispiel ärztlich untersuchen
347
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
lassen, ob alle bei
guter Gesundheit sind.
348
00:21:49,016 --> 00:21:54,856
Wir haben jedoch dafür gesorgt, dass
Sie niemals eine Demütigung erleiden
349
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
im Lager 7.
350
00:21:56,941 --> 00:22:01,281
Wir werden Sie keiner Untersuchung
durch eine der Wachen unterziehen,
351
00:22:01,695 --> 00:22:03,235
oder sogar ein männlicher Arzt.
352
00:22:03,989 --> 00:22:09,749
Wir haben uns die Mühe
gemacht, eine Ärztin zu finden.
353
00:22:10,371 --> 00:22:12,791
Damit keine von euch jüdischen Damen
354
00:22:13,332 --> 00:22:16,792
wird keiner Ihrer
Hochsensibilitäten beleidigt haben.
355
00:22:20,881 --> 00:22:23,551
Schicken Sie bitte den Arzt für mich.
356
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Kommen Sie herein, Doktor.
357
00:22:37,565 --> 00:22:39,975
- Hi Hitler.
- Hi Hitler.
358
00:22:40,693 --> 00:22:42,823
Sie gehören alle Ihnen, Doktor.
359
00:22:43,195 --> 00:22:45,025
Entferne deine Kleidung.
360
00:22:45,239 --> 00:22:48,239
Mach schnell, was
der Arzt verordnet hat.
361
00:22:52,288 --> 00:22:55,918
Ich möchte, dass Sie,
meine Damen, jederzeit
362
00:22:56,041 --> 00:22:58,961
äußerst kooperativ
mit Dr. Chernov sind.
363
00:22:59,503 --> 00:23:02,633
Erst kürzlich erhielt
sie eine Auszeichnung,
364
00:23:02,882 --> 00:23:06,012
vom Ärzteausschuss
des Führers in Berlin,
365
00:23:06,260 --> 00:23:11,430
für ihre hervorragende Bilanz und ihren
unermüdlichen Einsatz für das Reich.
366
00:23:13,976 --> 00:23:16,686
Ich bin sicher, wenn Sie
mit ihr kooperieren, wird
367
00:23:16,812 --> 00:23:21,532
sie sich immer um Sie Damen
und Ihre Probleme kümmern.
368
00:23:38,042 --> 00:23:41,092
Es sollte für dich beruhigend
sein zu wissen, dass
369
00:23:41,211 --> 00:23:47,131
du hier im Love Camp 7
immer einen Freund hast.
370
00:23:48,719 --> 00:23:49,849
Du bist der erste.
371
00:23:52,056 --> 00:23:55,176
Runter von mir, du Schwein! Verschwinde!
372
00:24:03,192 --> 00:24:04,492
In Ordnung, du.
373
00:24:30,010 --> 00:24:32,930
Ich verstehe, Frau Strassberg,
374
00:24:33,138 --> 00:24:38,638
dass Ihr Vater Bankier in
Wiesbaden war, stimmt das?
375
00:24:39,561 --> 00:24:42,561
Ich sollte mir vorstellen, dass
das Bankgeschäft mit dem
376
00:24:42,690 --> 00:24:46,150
Krieg und allem nicht mehr
das ist, was es einmal war.
377
00:24:46,735 --> 00:24:50,905
Sicherlich sind die
Zinssätze gesunken, ja?
378
00:24:53,325 --> 00:24:55,825
Was scheint los zu
sein, Frau Strassberg?
379
00:24:56,453 --> 00:25:00,543
Dir gefällt dein erstes
Clay in Love Camp 7 nicht?
380
00:25:01,166 --> 00:25:07,756
Ich verspreche dir, es
wird noch viel schlimmer.
381
00:25:09,008 --> 00:25:12,548
Dies ist nur ein Anfang.
382
00:25:13,345 --> 00:25:14,595
Zum Beispiel...
383
00:25:40,539 --> 00:25:42,209
Und Sie, Frau Liechtenstein,
384
00:25:42,332 --> 00:25:46,592
Soweit ich weiß, ist Ihr Vater
im Kurzwarengeschäft tätig
385
00:25:47,087 --> 00:25:49,967
in Düsseldorf, ist das richtig?
386
00:26:00,601 --> 00:26:04,191
Wir hatten bis jetzt noch keine Nachricht
vom französischen Untergrund erhalten.
387
00:26:04,646 --> 00:26:07,396
Und wir warteten geduldig
im alliierten Hauptquartier
388
00:26:07,691 --> 00:26:10,151
für die Kommunikation von Captain Calais.
389
00:26:18,035 --> 00:26:20,655
Sirs, wir erhalten eine
Nachricht von Blue Fox One.
390
00:26:28,837 --> 00:26:30,207
Schalten Sie den Lautsprecher ein.
391
00:26:32,007 --> 00:26:34,547
Der Schnee liegt auf dem Boden.
392
00:26:35,302 --> 00:26:39,562
Am frühen Abend wurden
zwei Vögel am Himmel gesichtet.
393
00:26:39,890 --> 00:26:45,270
Es schien, als würden sie in
nordöstlicher Richtung fliegen.
394
00:26:45,604 --> 00:26:49,194
Ich bin sehr müde und
werde fünf Tage schlafen.
395
00:26:49,900 --> 00:26:53,240
Ich werde Sie auf dem
Blue-Code-Kanal kontaktieren
396
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
wie in der Veröffentlichung
aufgeführt, 14 a.
397
00:26:57,074 --> 00:27:02,254
Ihre Weisung vom 2. Januar.
Das ist Blaufuchs, raus.
398
00:27:02,746 --> 00:27:04,326
Sie haben es verdammt noch mal geschafft.
399
00:27:05,040 --> 00:27:06,330
Sie werden jetzt im Lager sein.
400
00:27:34,486 --> 00:27:38,196
Meine Damen, wir haben Ihnen
vier neue Mitbewohner gebracht.
401
00:27:38,991 --> 00:27:41,951
Ich bin sicher, Sie werden
sie willkommen heißen, Camp 7
402
00:27:42,119 --> 00:27:46,499
zu lieben, und ihnen alle
Regeln und Vorschriften erklären.
403
00:28:07,811 --> 00:28:09,061
Wie ist dein Name?
404
00:28:09,813 --> 00:28:10,813
Reina.
405
00:28:11,273 --> 00:28:12,323
Ich bin Helga.
406
00:28:13,150 --> 00:28:14,360
Wie lange bist du schon hier?
407
00:28:14,818 --> 00:28:18,198
Wir kamen zusammen, etwa sechs Monate...
408
00:28:19,239 --> 00:28:20,369
Ich weiß es nicht mehr.
409
00:28:20,699 --> 00:28:23,659
Früher habe ich den Überblick
behalten, aber ich weiß es nicht genau.
410
00:28:25,037 --> 00:28:30,167
Es war der 14. September, mein Mann
und ich versteckten uns in einem Keller.
411
00:28:31,043 --> 00:28:34,803
Wie immer gingen wir in der Abenddämmerung
hinaus, um nach Nahrung zu suchen.
412
00:28:36,089 --> 00:28:37,469
Sie sahen ihn zuerst,
413
00:28:37,966 --> 00:28:41,216
Er schrie, ich solle rennen,
aber ich konnte nicht.
414
00:28:42,512 --> 00:28:43,602
Er wurde verwundet.
415
00:28:45,224 --> 00:28:47,894
Wir wurden in einem großen
Güterwagen ins Gefangenenlager gebracht.
416
00:28:48,894 --> 00:28:50,904
Als die Männer und Frauen getrennt wurden,
417
00:28:51,939 --> 00:28:56,899
ein paar der Frauen, nicht
viele, wurden hierher gebracht.
418
00:28:58,737 --> 00:29:00,257
Wissen Sie, wo Ihr Mann jetzt ist?
419
00:29:00,822 --> 00:29:01,822
Tust du?
420
00:29:02,658 --> 00:29:04,988
Nein. Nein, tun wir nicht.
421
00:29:07,162 --> 00:29:08,662
Was passiert jetzt mit uns?
422
00:29:10,374 --> 00:29:12,089
Sie werden Sie nicht
bei den Beamten lassen,
423
00:29:12,101 --> 00:29:13,674
bis sie wissen, wie
kooperativ Sie sind.
424
00:29:15,087 --> 00:29:16,397
Das erste, was
passieren wird, ist, dass
425
00:29:16,421 --> 00:29:18,721
Sie alle Wachen im
Lager bedienen müssen.
426
00:29:20,801 --> 00:29:22,931
Dann, wenn sie sicher sind, dass
ihr gute Prostituierte sein werdet,
427
00:29:23,929 --> 00:29:25,559
Sie werden zum Stalag II gebracht.
428
00:29:26,473 --> 00:29:28,233
- Was ist das?
- Es ist ein Zimmer.
429
00:29:28,684 --> 00:29:29,894
Es ist so,
430
00:29:30,560 --> 00:29:33,020
nur hat es eine Reihe von
Trennwänden und Betten.
431
00:29:33,981 --> 00:29:36,901
Wir gehen normalerweise etwa eine oder
zwei Stunden nach dem Abendessen dorthin.
432
00:29:37,567 --> 00:29:40,777
Dann transportieren sie
die Offiziere aus Steingarten,
433
00:29:41,738 --> 00:29:44,908
und wir machen einfach
weiter Liebe mit ihnen...
434
00:29:45,659 --> 00:29:47,449
Bis alle versorgt sind.
435
00:29:48,120 --> 00:29:51,620
Manchmal, wenn die Offiziere gehen, bringen
sie eine Busladung von Mannschaften herein.
436
00:29:53,959 --> 00:29:55,129
Wie wurden Sie gefangen genommen?
437
00:29:57,170 --> 00:29:59,420
Wir waren auch auf der Suche nach Essen.
438
00:30:01,341 --> 00:30:02,511
Sie wirken glücklich.
439
00:30:03,844 --> 00:30:06,184
Alle Dinge sind hier nicht so
schlimm, wenn sie dich mögen.
440
00:30:06,638 --> 00:30:07,718
Wir sind gut ernährt,
441
00:30:08,390 --> 00:30:09,930
sie mögen keine mageren Huren.
442
00:30:11,310 --> 00:30:13,900
In dem Arbeitslager, in dem wir waren,
waren die Bedingungen schrecklich.
443
00:30:15,981 --> 00:30:17,571
In den vier Lehmen waren wir da,
444
00:30:17,774 --> 00:30:20,194
Acht Menschen starben
an Hunger und Krankheiten.
445
00:30:22,571 --> 00:30:24,611
Manchen Frauen scheint
dieses Leben sogar zu gefallen.
446
00:30:26,158 --> 00:30:28,078
Wir sind besser dran als
die meisten, denke ich.
447
00:30:31,496 --> 00:30:34,206
Einmal forderte mich ein Beamter
auf, etwas zu tun, was ich nicht mochte.
448
00:30:36,001 --> 00:30:37,591
Er beschwerte sich beim Kommandanten.
449
00:30:45,927 --> 00:30:48,597
Nun, wenn ich diesen Offizier
wiedersehe, werde ich es tun.
450
00:30:49,806 --> 00:30:51,886
Ich werde es tun und alles
andere, was sie wollen.
451
00:30:53,518 --> 00:30:55,808
Und Sie werden dasselbe
tun, wenn Sie überleben wollen.
452
00:30:58,148 --> 00:30:59,438
Kennen Sie Martha Grossmann?
453
00:31:00,359 --> 00:31:02,739
Ja, aber sie ist jetzt nicht hier.
454
00:31:03,612 --> 00:31:05,072
Ich habe sie letzte Nacht gesehen.
455
00:31:05,530 --> 00:31:07,780
Sie war in einer Kabine gegenüber meiner.
456
00:31:08,825 --> 00:31:12,075
Manchmal verlassen sie uns im Stalag II
457
00:31:12,412 --> 00:31:15,792
um einige der Beamten zu bedienen,
die mit ihren eigenen Fahrzeugen kommen.
458
00:31:17,209 --> 00:31:18,749
Wir ruhen uns jetzt besser aus.
459
00:31:19,127 --> 00:31:20,797
Ich schlage vor, Sie tun dasselbe.
460
00:31:21,797 --> 00:31:23,587
Heute Nacht wirst du bei den Wachen sein.
461
00:31:25,008 --> 00:31:27,048
Dies könnte Ihre
schwierigste Nacht hier sein.
462
00:31:44,903 --> 00:31:50,123
Meine Damen, Sie müssen mir verzeihen, dass
ich Ihre kurze Ruhezeit unterbrochen habe.
463
00:31:50,784 --> 00:31:55,584
Einige von Ihnen sind jedoch
nicht ganz so kooperativ wie andere.
464
00:31:56,164 --> 00:32:00,004
Nehmen Sie hier zum
Beispiel Frau Kauffmann.
465
00:32:00,377 --> 00:32:01,587
Frau Kauffmann fühlte,
466
00:32:02,045 --> 00:32:05,795
sagte, es sei eine
Demütigung für sie, untersucht
467
00:32:05,966 --> 00:32:07,676
zu werden, um dem
Dritten Reich zu gefallen,
468
00:32:07,926 --> 00:32:10,096
und dass sie darüber stand.
469
00:32:10,512 --> 00:32:12,432
Nun, einige von Ihnen sind neue Gefangene,
470
00:32:12,973 --> 00:32:16,983
und vielleicht kennen Sie
unseren Ehrensitz nicht.
471
00:32:17,519 --> 00:32:19,729
Ich bin sicher, Frau
Kauffman kennt sich nicht aus.
472
00:32:20,021 --> 00:32:23,531
Wir werden sie jedoch
damit vertraut machen.
473
00:32:24,151 --> 00:32:27,951
Wir haben in diesem
Camp alles getan,
474
00:32:28,113 --> 00:32:29,493
damit Sie sich wohl
und glücklich fühlen.
475
00:32:29,656 --> 00:32:32,156
Und wir erwarten Ihre Mitarbeit.
476
00:32:32,617 --> 00:32:35,077
Sie haben zwei Möglichkeiten,
477
00:32:35,412 --> 00:32:38,582
kooperieren oder in ein
anderes Lager ziehen.
478
00:32:39,249 --> 00:32:41,289
Führen Sie Frau Kauffmann zum Ehrenplatz.
479
00:32:41,835 --> 00:32:44,581
Vielleicht bekommen einige
von euch neuen Damen
480
00:32:44,593 --> 00:32:47,465
eine Vorstellung davon,
was wir von euch erwarten
481
00:32:47,757 --> 00:32:49,837
wenn Sie genau aufpassen.
482
00:33:01,480 --> 00:33:02,860
O Gott, nein!
483
00:33:04,566 --> 00:33:05,776
O Gott, nein!
484
00:33:08,111 --> 00:33:09,361
Nun, meine Damen,
485
00:33:10,405 --> 00:33:16,075
Ich schlage vor, dass, während Frau
Kauffman auf dem Ehrenplatz sitzt,
486
00:33:16,536 --> 00:33:19,576
Niemand versucht ihr in
irgendeiner Weise zu helfen.
487
00:33:20,081 --> 00:33:23,631
Es sei denn natürlich, du entscheidest
dich dafür, ihren Platz einzunehmen.
488
00:33:23,919 --> 00:33:27,919
Und das können wir sehr,
sehr einfach arrangieren.
489
00:33:28,215 --> 00:33:32,005
Ich warne dich, niemand soll ihr helfen.
490
00:33:48,568 --> 00:33:51,948
Meine Damen, zu Ihrem eigenen
Besten hoffe ich, dass Sie vernünftig sind.
491
00:34:36,241 --> 00:34:37,531
Du hast ihr geholfen!
492
00:34:37,867 --> 00:34:39,697
Du hast ihr geholfen!
493
00:34:42,038 --> 00:34:44,301
Ich habe es dir gesagt!
Ich habe dir gesagt,
494
00:34:44,313 --> 00:34:46,588
hilf ihr nicht! Aber
du hast ihr geholfen!
495
00:34:46,835 --> 00:34:50,375
Jetzt leiden alle
für eine Person!
496
00:34:50,714 --> 00:34:53,764
Ich habe ihnen im Oberkommando gesagt,
ihr Leute seid zu nichts zu gebrauchen!
497
00:34:53,925 --> 00:34:55,675
Nichts als Vernichtung!
498
00:34:56,011 --> 00:34:59,311
Jetzt zieh deine Roben
aus und bilde einen Kreis!
499
00:34:59,431 --> 00:35:01,771
Nimm deine Eimer in die Hand, du Schweine!
500
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
Klaus Muier!
501
00:35:05,937 --> 00:35:08,517
Klaus Muier, bring sie in einen Kreis!
502
00:35:10,108 --> 00:35:11,398
Holt eure Eimer hoch!
503
00:35:11,943 --> 00:35:14,573
Heil Hitler, alle zusammen.
Oben bin ich in der Luft.
504
00:35:15,196 --> 00:35:20,116
Jetzt bekommt der Erste, der den Eimer
runterlässt, meine Peitsche zu spüren!
505
00:35:26,625 --> 00:35:30,295
Hände hoch! Halten Sie sie aufrecht!
506
00:35:30,670 --> 00:35:33,090
Werden Ihre Arme müde?
507
00:35:33,423 --> 00:35:36,473
Passen Sie auf, Feldwebel Klaus Müller.
508
00:35:41,389 --> 00:35:44,139
Hände hoch! Heil Hitler!
509
00:35:45,310 --> 00:35:48,270
Los, stell den Eimer hin.
510
00:35:48,605 --> 00:35:51,775
Gib mir eine Chance,
meine Peitsche zu benutzen!
511
00:35:52,609 --> 00:35:55,449
Kommen Sie, meine Damen,
es ist nicht so schwierig.
512
00:35:55,737 --> 00:35:59,527
Du stellst dir vor, diese Eimer
werden schwer auf deinen Armen.
513
00:35:59,824 --> 00:36:03,624
Stellen Sie sich vor, es wären
nur Blumen, die Sie auf dem
514
00:36:03,745 --> 00:36:06,365
Feld pflücken, und vielleicht
können Sie Ihre Arme hochhalten
515
00:36:06,498 --> 00:36:08,248
noch ein paar Minuten.
516
00:37:01,594 --> 00:37:02,864
Mama jetzt, von diesem Aussichtspunkt,
517
00:37:02,887 --> 00:37:06,177
Wir haben volle Sicht auf jeden, der
die Hauptkaserne verlässt oder betritt.
518
00:37:06,599 --> 00:37:08,039
Sie haben bereits Abendessen bekommen,
519
00:37:08,059 --> 00:37:11,189
aber bis jetzt hatten wir noch keinen
Sichtkontakt mit Martha Grossman.
520
00:37:11,563 --> 00:37:13,823
Unser letzter Kontakt war vor 23 Stunden
521
00:37:13,940 --> 00:37:15,900
als sie in die Offiziersabteilung
gebracht wurde.
522
00:37:16,443 --> 00:37:18,783
Entweder ist sie noch da oder
es ist etwas schief gelaufen.
523
00:37:19,571 --> 00:37:21,111
Könnte im Arrestraum sein.
524
00:37:21,573 --> 00:37:24,833
Von dort, wo wir uns befinden, der Ausgang
und Eingang von der Offizierskaserne
525
00:37:24,951 --> 00:37:28,081
und in den Arrestraum sind
durch das Lager verborgen.
526
00:37:28,538 --> 00:37:31,418
Bei weiteren Entwicklungen
werde ich Sie wieder kontaktieren.
527
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
Das ist Radio, raus.
528
00:37:59,778 --> 00:38:02,448
Guten Abend meine Damen. Guten Abend.
529
00:38:03,740 --> 00:38:05,240
Ah!
530
00:38:05,617 --> 00:38:09,247
Wie geht es meinem
Lieblingsschüler heute Abend?
531
00:38:10,079 --> 00:38:11,869
Bitte hilf mir.
532
00:38:12,874 --> 00:38:14,544
Ich mache alles was du willst.
533
00:38:14,751 --> 00:38:18,301
Ich bin sicher, Sie werden alles tun,
was wir wollen, aber Sie sehen, klar,
534
00:38:18,588 --> 00:38:22,968
Ich habe den anderen Damen
gesagt, dass Sie den ganzen
535
00:38:23,092 --> 00:38:24,762
Abend hier sein werden,
um ein Exempel zu statuieren.
536
00:38:25,178 --> 00:38:28,258
Und Sie waren erst fünf Stunden dort.
537
00:38:28,515 --> 00:38:31,555
Sie haben noch mindestens 11 Stunden Zeit.
538
00:38:32,977 --> 00:38:36,937
Ich würde dir gerne helfen,
aber ich kann einfach nicht.
539
00:38:48,868 --> 00:38:53,618
Klaus Müller, belebe meine Schülerin,
damit sie ihr Studium fortsetzen kann.
540
00:38:53,748 --> 00:38:54,538
Ja ok.
541
00:38:54,666 --> 00:38:56,916
Und dann machen Sie diese Frauen
fertig und verschwinden Sie von hier.
542
00:39:03,174 --> 00:39:04,174
Und nun,
543
00:39:04,634 --> 00:39:07,354
Ich möchte, dass die Mädchen, die
heute Morgen neu hereingekommen sind,...
544
00:39:07,637 --> 00:39:09,057
Hier drüben aufgereiht.
545
00:39:10,181 --> 00:39:12,641
Der Rest von euch wird sich hier anstellen.
546
00:39:13,643 --> 00:39:14,983
Du gehst zur Arbeit.
547
00:39:21,442 --> 00:39:25,822
Worauf warten Sie noch?
Aus! Beweg dich! Umzug!
548
00:39:27,949 --> 00:39:31,539
Und jetzt, ihr zwei,
549
00:39:32,161 --> 00:39:35,621
Sie wurden ausgewählt, um
zum Büro des Kommandanten zu
550
00:39:35,748 --> 00:39:40,708
gehen, wo Sie die Wachen dieses
Geländes unterhalten werden.
551
00:39:41,337 --> 00:39:44,297
Und wenn Sie erfolgreich sind,
552
00:39:44,632 --> 00:39:49,972
Sie dürfen morgen Abend zu den
anderen in die Offiziersabteilung kommen.
553
00:39:51,222 --> 00:39:52,222
Nehmen Sie sie heraus.
554
00:39:57,854 --> 00:39:59,564
Und jetzt, ihr zwei,
555
00:40:00,523 --> 00:40:04,783
Wir haben Sie für unsere
Freuden ausgewählt.
556
00:40:07,113 --> 00:40:08,413
Feldwebel Gotthardt.
557
00:40:12,160 --> 00:40:14,870
Genosse, welche willst du?
558
00:40:15,705 --> 00:40:18,665
Ich habe keine Preferenzen.
559
00:40:20,418 --> 00:40:21,418
Alles klar.
560
00:40:22,378 --> 00:40:25,508
Dann werde ich zuerst
meine Auswahl treffen.
561
00:41:27,110 --> 00:41:29,990
Ja, ich denke, ich werde diese nehmen.
562
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
Es tut mir leid.
563
00:41:41,749 --> 00:41:43,229
Aber als Wächter hier gibt es
564
00:41:43,251 --> 00:41:44,591
bestimmte Dinge,
die wir tun müssen.
565
00:41:45,753 --> 00:41:46,843
Ich verstehe.
566
00:41:54,178 --> 00:41:55,388
Gott, du tust mir weh.
567
00:41:57,682 --> 00:41:59,232
Warte, du tust mir weh.
568
00:42:00,184 --> 00:42:01,394
Verstehe mich nicht falsch,
569
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
Ich genieße Sex wie jeder Mann...
570
00:42:06,149 --> 00:42:07,859
Aber nicht die Folter oder die Schläge.
571
00:42:10,737 --> 00:42:13,357
Vielleicht an anderer Stelle,
572
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
ein andermal Sachen
573
00:42:17,201 --> 00:42:19,001
hätte zwischen uns
beiden anders sein können.
574
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
Aber hier,
575
00:42:21,706 --> 00:42:23,456
Hier muss ich meinen Befehlen folgen.
576
00:42:24,125 --> 00:42:27,665
Es gibt Menschen, die getötet
werden, und Menschen, die töten.
577
00:42:29,464 --> 00:42:32,434
Und auch sie... müssen
ihren Befehlen folgen,
578
00:42:33,801 --> 00:42:35,681
unabhängig davon, was
sie persönlich wünschen.
579
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
Du brauchst dich nicht entschuldigen.
580
00:42:40,933 --> 00:42:42,103
Ich verstehe.
581
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Oh?
582
00:42:45,438 --> 00:42:46,438
Tust du?
583
00:42:50,401 --> 00:42:52,401
Da sind Leute hinten
in dieser Kaserne,
584
00:42:52,653 --> 00:42:55,453
Wahrscheinlich beobachten sie uns gerade.
585
00:44:08,855 --> 00:44:11,315
Bitte nicht.
586
00:46:50,141 --> 00:46:52,101
Sir, Sergeant Gotthardt ist hier.
587
00:46:52,935 --> 00:46:53,935
Schick ihn rein.
588
00:47:03,112 --> 00:47:04,662
Sergeant Gotthardt meldet sich, Sir.
589
00:47:08,826 --> 00:47:10,156
Setz dich, Gotthardt.
590
00:47:15,458 --> 00:47:19,838
Wie ich sehe, haben Sie erneut
eine Versetzung beantragt, Gotthardt.
591
00:47:21,213 --> 00:47:22,213
Jawohl.
592
00:47:22,340 --> 00:47:23,820
Ich dachte, ich hätte Ihnen sehr
deutlich gemacht, dass ich einen
593
00:47:23,924 --> 00:47:28,724
Antrag auf Überstellung als
persönliches Vergehen betrachte.
594
00:47:29,680 --> 00:47:33,430
Herr Gotthardt, Sie sind wegen
Ihrer hervorragenden Leistungen hier.
595
00:47:34,143 --> 00:47:37,523
Wenn Sie jetzt weiterhin diese
Transfers anfordern, werden die
596
00:47:37,688 --> 00:47:40,938
Leute denken, dass Sie im
Liebeslager 7 nicht glücklich sind.
597
00:47:41,692 --> 00:47:43,152
Und wir wollen, dass Sie glücklich sind.
598
00:47:43,402 --> 00:47:46,952
Sir, wie ich in meinem Brief
erklärte, ist mein einziger Grund für
599
00:47:47,114 --> 00:47:49,284
eine Anfrage ein persönliches
Bedürfnis, wieder in den Krieg zu ziehen.
600
00:47:50,159 --> 00:47:51,589
Ich habe das Gefühl, dass
ich in dieser Eigenschaft
601
00:47:51,601 --> 00:47:52,959
für das Vaterland von
größerem Wert sein kann...
602
00:47:53,037 --> 00:47:56,327
Ich nehme an, Sie sind mit
der Meinung der Offiziere, die
603
00:47:56,457 --> 00:47:58,707
Sie hierher geschickt haben,
nicht einverstanden, Gotthardt?
604
00:47:58,834 --> 00:48:01,054
Sir, ich stelle die Meinung oder
das Urteil von niemandem in Frage.
605
00:48:01,462 --> 00:48:03,272
Aber darf ich Sie als
Unteroffizier daran erinnern,
606
00:48:03,297 --> 00:48:04,087
Ich habe ein Recht darauf-
607
00:48:04,215 --> 00:48:06,683
Die einzigen Rechte,
die Sie haben, sind die
608
00:48:06,695 --> 00:48:09,505
Rechte, genau das zu
befolgen, was ich Ihnen sage.
609
00:48:10,179 --> 00:48:11,219
Nun Gotthardt,
610
00:48:11,597 --> 00:48:15,227
Die anderen Männer genießen ihre
Arbeit, warum kannst du das nicht?
611
00:48:16,644 --> 00:48:18,484
Mit ahnungsvollem Respekt
vor dem Kommandanten,
612
00:48:19,397 --> 00:48:22,897
Ich halte das meiste, was hier
passiert, für unnötig und unmenschlich.
613
00:48:23,651 --> 00:48:26,361
Du findest es unmenschlich, Gotthardt?
614
00:48:27,029 --> 00:48:31,119
Nehmen wir nun für einen
lächerlichen Moment an...
615
00:48:31,534 --> 00:48:34,504
Dass mich interessieren
könnte, was du denkst,
616
00:48:35,329 --> 00:48:39,079
Ich würde gerne wissen, was
Ihrer Meinung nach unmenschlich ist.
617
00:48:41,043 --> 00:48:44,883
Ich finde Dr. Chernovs Experimente
mit den Frauen unmenschlich.
618
00:48:45,047 --> 00:48:48,967
Die Experimente von Dr. Chernov
stammen aus direkten Anweisungen
619
00:48:49,218 --> 00:48:53,468
von Dr. Sach in Berlin,
dem Leiter aller Experimente.
620
00:48:53,806 --> 00:48:58,386
Und jedes Experiment wird aufgezeichnet,
archiviert und nach Berlin geschickt.
621
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
Sie stellen diese Autorität in Frage?
622
00:49:00,604 --> 00:49:02,774
Siebenundzwanzig Frauen sind
in den letzten drei Monaten an
623
00:49:02,898 --> 00:49:06,358
Hinweisen auf Dr. Chernovs
Experimente und Sterilisation gestorben.
624
00:49:06,527 --> 00:49:10,157
Zur Reinigung der
Rasse ist Sterilisation
625
00:49:10,281 --> 00:49:11,661
notwendig, das
weißt du, Gotthardt.
626
00:49:12,199 --> 00:49:14,077
Sie hat eine schwere
Paste verwendet, die
627
00:49:14,089 --> 00:49:16,159
sie vollständig in die
Gebärmutter injiziert.
628
00:49:17,788 --> 00:49:20,458
Dies verursacht über einen
Zeitraum von einer Woche
629
00:49:20,624 --> 00:49:22,674
große Schmerzen und
schließlich den Tod des Patienten.
630
00:49:23,210 --> 00:49:26,340
Es gilt, eine Arbeitsmethode
zu finden, Gotthardt.
631
00:49:26,505 --> 00:49:29,425
Genau dieselbe Methode
wurde bei diesen 27 Frauen mit
632
00:49:29,550 --> 00:49:32,050
genau demselben Ergebnis,
Schmerzen und Tod, angewendet.
633
00:49:32,178 --> 00:49:34,138
Ist es nicht inzwischen offensichtlich,
dass die Methode nicht funktioniert?
634
00:49:34,263 --> 00:49:37,143
Gibt es sonst noch etwas,
das Sie beunruhigt, Gotthardt?
635
00:49:42,188 --> 00:49:46,108
Sir, mein einziger Grund für diese Bitte...
636
00:49:46,901 --> 00:49:48,491
Soll in den Krieg zurückkehren.
637
00:49:49,904 --> 00:49:53,204
Und ich lehne den
Antrag nur ab, um die
638
00:49:53,324 --> 00:49:57,204
Disziplin im Lager
aufrechtzuerhalten, Gotthardt.
639
00:49:57,453 --> 00:49:59,463
Ihre Anfrage wird abgelehnt.
640
00:50:00,164 --> 00:50:01,544
Du bist entlassen.
641
00:50:04,460 --> 00:50:05,540
Hi Hitler!
642
00:50:07,588 --> 00:50:09,468
Oh, äh Gotthardt,
643
00:50:13,093 --> 00:50:16,433
Ich glaube, ich bin es
leid, dich zu verwöhnen.
644
00:50:17,348 --> 00:50:20,228
In den nächsten drei
Monaten, in Ihrer Freizeit,
645
00:50:20,976 --> 00:50:26,816
Sie werden Dr. Chernovs
Assistent bei den Experimenten sein.
646
00:50:27,566 --> 00:50:30,316
Vielleicht können Sie die
Situation besser verstehen,
647
00:50:30,486 --> 00:50:35,066
wenn Sie tatsächlich
aus erster Hand arbeiten.
648
00:50:36,158 --> 00:50:38,538
Ich verstehe jetzt vollkommen, Colonel.
649
00:50:39,370 --> 00:50:40,750
Du, Gotthardt?
650
00:50:41,205 --> 00:50:43,955
Es gibt eine überwältigende
Krankheit in diesem Lager.
651
00:50:44,500 --> 00:50:45,880
Was hier passiert, ist falsch!
652
00:50:46,001 --> 00:50:47,381
Diese Menschen
sind Menschen und die
653
00:50:47,503 --> 00:50:49,063
Grausamkeiten, die in
diesem Lager stattfinden
654
00:50:49,088 --> 00:50:50,438
- ist völlig unnötig!
-Gotthardt.
655
00:50:50,464 --> 00:50:51,884
Gotthardt.
656
00:50:52,716 --> 00:50:56,096
Diese Leute sind keine Menschen.
657
00:50:56,679 --> 00:51:01,139
Sie existieren nur, um
dem Dritten Reich zu dienen,
658
00:51:01,308 --> 00:51:03,188
und wenn das Dritte
Reich mit ihnen geklont wird,
659
00:51:03,352 --> 00:51:06,862
sie werden zu müll und wir
werfen sie weg, gotthardt.
660
00:51:08,148 --> 00:51:11,188
Sie existieren nur, um
dem Dritten Reich zu dienen.
661
00:51:11,318 --> 00:51:15,238
Pass gut auf, Gotthardt,
dass du nicht zum Müll wirst.
662
00:51:16,407 --> 00:51:19,947
Oder Sie könnten verworfen werden.
Jetzt bist du entlassen, raus.
663
00:51:20,869 --> 00:51:23,289
- Hi Hitler!
- Hi Hitler.
664
00:51:34,383 --> 00:51:36,683
Sir, wir haben gerade eine Nachricht
von Blaufuchs eins entschlüsselt.
665
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Danke, Feldwebel.
666
00:51:41,515 --> 00:51:42,515
General Olson.
667
00:51:43,017 --> 00:51:44,017
Jawohl?
668
00:51:44,268 --> 00:51:46,768
Wir haben gerade eine Nachricht
von Blue Fox One erhalten.
669
00:51:47,896 --> 00:51:50,816
Unsere Mädels sind in der Kaserne
und alles scheint nach Plan zu laufen.
670
00:51:50,858 --> 00:51:51,858
Exzellent.
671
00:51:52,443 --> 00:51:54,863
Jawohl. Es gibt ein Problem.
672
00:51:55,779 --> 00:51:57,819
Wir scheinen Martha Grossman
aus den Augen verloren zu haben.
673
00:51:57,990 --> 00:52:02,370
Sie wurde letzte Nacht ins Stalag
II, die Offizierskaserne, gebracht.
674
00:52:02,786 --> 00:52:05,366
und ist noch nicht in ihr
Quartier zurückgekehrt.
675
00:52:30,356 --> 00:52:35,606
Nun, mein Kind, ich nehme an, du
bist bereit, heute kooperativer zu sein?
676
00:52:36,236 --> 00:52:39,446
Ja, ich werde alles tun. Jawohl.
677
00:52:39,948 --> 00:52:40,948
Bitte...
678
00:52:41,533 --> 00:52:43,194
In Ordnung, nimm
sie runter. Wir werden
679
00:52:43,206 --> 00:52:45,043
sehen, wie gut sie
ihre Lektion gelernt hat.
680
00:52:45,162 --> 00:52:46,372
Ja, Heil Kommandant.
681
00:53:00,552 --> 00:53:05,182
Sehr gut, Sie sagen, Sie
sind bereit, alles zu tun.
682
00:53:06,141 --> 00:53:10,311
Beginnen wir beispielsweise
mit meinen Stiefeln.
683
00:53:11,313 --> 00:53:16,363
Hier kriechen und meine Stiefel lecken.
684
00:53:17,486 --> 00:53:18,486
Jetzt!
685
00:53:26,662 --> 00:53:30,172
Stellen Sie sicher, dass Sie
sie sehr sauber bekommen.
686
00:53:46,098 --> 00:53:48,178
Nun, der andere Stiefel.
687
00:54:11,999 --> 00:54:15,879
Du machst sehr gute Arbeit, Schwein.
688
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
Wie geht es dir?
689
00:54:47,785 --> 00:54:49,995
Bußgeld. Einfach müde.
690
00:54:51,163 --> 00:54:52,333
Wie viele hattest du?
691
00:54:53,582 --> 00:54:54,632
Acht.
692
00:54:56,043 --> 00:54:58,383
Sie hatten Glück, Sergeant Gotthardt
und seine Männer zu bekommen.
693
00:54:59,338 --> 00:55:00,798
Er ist der einzig Anständige hier.
694
00:55:02,216 --> 00:55:03,836
Er versucht zu helfen, wann immer er kann.
695
00:55:06,428 --> 00:55:07,718
Sehen Sie, Offiziere,
696
00:55:09,264 --> 00:55:11,604
Die meisten sind so betrunken,
dass sie kein Problem sind,
697
00:55:12,226 --> 00:55:15,226
manchmal sind sie sadistisch,
versuchen die Mädchen zu schlagen,
698
00:55:16,605 --> 00:55:19,815
wenn du dich zusammenkrümmst und deinen
Kopf hältst, werden sie schnell müde.
699
00:55:22,528 --> 00:55:24,608
Haben Sie etwas von
Martha Grossman gehört?
700
00:55:25,405 --> 00:55:26,405
Oh ja.
701
00:55:27,825 --> 00:55:29,785
Das Mädchen mit dem Polizisten
gestern Abend neben mir...
702
00:55:30,327 --> 00:55:32,867
Sagte, sie habe gehört, wie Martha
sich über ihre Krankheit beschwerte.
703
00:55:34,122 --> 00:55:35,252
Die Wachen wurden wütend,
704
00:55:36,333 --> 00:55:39,463
und sie glaubt, dass Martha in
die Haftanstalt gebracht wurde.
705
00:55:39,878 --> 00:55:40,878
Was bedeutet das?
706
00:55:41,713 --> 00:55:42,713
Brunnen,
707
00:55:44,049 --> 00:55:45,382
Dort werden Mädchen,
die sich schlecht
708
00:55:45,394 --> 00:55:47,049
benehmen, normalerweise
zur Bestrafung genommen
709
00:55:47,261 --> 00:55:48,261
und Folter.
710
00:55:49,012 --> 00:55:51,772
Sie halten sie dort,
normalerweise ein Clay oder so,
711
00:55:52,641 --> 00:55:54,481
bis sie ihren Geist gebrochen haben.
712
00:55:57,187 --> 00:56:00,767
Dann werden sie entweder hierher
zurückgeschickt oder in die Gaskammern.
713
00:56:04,820 --> 00:56:07,660
Du siehst erschöpft aus, du
solltest dich besser ausruhen.
714
00:56:16,498 --> 00:56:17,998
Wir müssen uns etwas einfallen lassen.
715
00:56:18,792 --> 00:56:20,342
Wir haben nicht allzu viel Zeit.
716
00:56:24,214 --> 00:56:25,764
Ich glaube, ich habe einen Plan.
717
00:56:48,196 --> 00:56:50,986
Xlathamx Zwei Tage waren vergangen, seit
die Mädchen gefangen genommen worden waren,
718
00:56:51,491 --> 00:56:52,701
und ins Lager gebracht.
719
00:56:53,535 --> 00:56:57,285
Obwohl Calais und seine Männer
das Lager ständig überwachten,
720
00:56:57,748 --> 00:56:59,668
Sie konnten uns nur Informationen geben
721
00:56:59,917 --> 00:57:01,707
wo sich die Mädchen aufhielten.
722
00:57:02,336 --> 00:57:05,086
Wir können nur vermuten,
was wirklich passiert ist
723
00:57:05,213 --> 00:57:08,183
hinter diesen Stachelzäunen
und grauen Mauern.
724
00:57:09,092 --> 00:57:11,512
Als wir die Nachricht erhielten,
dass sie entführt worden waren
725
00:57:11,637 --> 00:57:12,927
zur Offiziersabteilung,
726
00:57:13,138 --> 00:57:14,138
wir wussten es zumindest
727
00:57:14,222 --> 00:57:17,022
dass sie das Vertrauen der
Lagerwachen gewonnen hatten.
728
00:57:17,726 --> 00:57:19,936
In diese Abteilung wurde
nie ein Gefangener gebracht
729
00:57:20,312 --> 00:57:23,772
bis festgestellt wurde, dass
sie kooperativ sein würde.
730
00:57:28,153 --> 00:57:31,573
Das Lager wurde jede Woche von
Hunderten von Offizieren besucht.
731
00:57:32,824 --> 00:57:36,794
Oberst Karl Müller, einst Leiter
von Hitlers Nazi-Jugendbewegung,
732
00:57:37,621 --> 00:57:40,371
er war jetzt in steingarten,
aus russland, auf urlaub.
733
00:57:40,624 --> 00:57:42,884
Wo seine Kampagnen erfolgreich waren
734
00:57:43,043 --> 00:57:46,593
dabei, die deutschen Armeen
tief in die Sowjetunion zu treiben.
735
00:57:49,800 --> 00:57:53,760
Oberst Max Kemp, ein Mitglied
der gefürchteten Nazi-SS.
736
00:57:55,013 --> 00:57:58,483
Im vergangenen Jahr war er für die
Vernichtung verantwortlich gewesen
737
00:57:58,600 --> 00:58:00,890
in Buchenwald und Auschwitz.
738
00:58:01,311 --> 00:58:03,981
Seine Besuche im
Liebeslager 7 waren häufig.
739
00:58:04,398 --> 00:58:07,358
Und es schien seltsam, dass ein
Mann die Hinrichtung anordnen konnte
740
00:58:07,526 --> 00:58:09,316
von buchstäblich Millionen von Menschen,
741
00:58:09,486 --> 00:58:12,856
könnte einen solchen
Wunsch haben, gleichzeitig
742
00:58:13,240 --> 00:58:16,830
Liebe mit denen machen, die er
später vielleicht entsorgen wird.
743
00:58:23,417 --> 00:58:26,287
Nach dem Krieg entging Oberst
Kemp der Gefangennahme,
744
00:58:26,586 --> 00:58:29,626
und wurde bis heute
nicht vor Gericht gestellt.
745
00:59:57,469 --> 01:00:01,389
General Marcus Kirschmann,
zweiter Befehlshaber der Nazi-SS,
746
01:00:01,556 --> 01:00:03,346
unter Heinrich Himmler.
747
01:00:04,351 --> 01:00:07,351
Wie Oberst Kemp war
auch er ein häufiger Besucher
748
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
zu den verschiedenen
Lovecamps in der Umgebung.
749
01:00:10,190 --> 01:00:14,150
Unsere ständige Überwachung dieses Lagers
erwies sich als ungewöhnliche Tatsache.
750
01:00:14,778 --> 01:00:16,988
Es gab mehr hochrangige Offiziere
751
01:00:17,114 --> 01:00:19,664
an einem Ort zu einer
Zeit aufgrund dieser Lager
752
01:00:20,075 --> 01:00:22,615
als jemals aus irgendeinem anderen
Grund zusammengestellt wurden.
753
01:00:23,537 --> 01:00:25,327
Als Ergebnis dieser Informationen
754
01:00:25,622 --> 01:00:27,832
Die Liebeslager wurden zu einem Hauptziel
755
01:00:27,999 --> 01:00:30,169
für Widerstandskräfte
gegen Ende des Krieges.
756
01:00:31,086 --> 01:00:32,876
Insgesamt gab es 12 Lovecamps.
757
01:00:33,130 --> 01:00:35,571
Und als sie schließlich
befreit wurden, wurden
758
01:00:35,583 --> 01:00:37,880
76 hochrangige Offiziere
gefangen genommen.
759
01:00:38,343 --> 01:00:41,183
Was das Nazi-Oberkommando
stark schwächte
760
01:00:41,471 --> 01:00:44,221
zu einer Zeit, als die Verbündeten
es am meisten brauchten.
761
01:01:34,399 --> 01:01:36,069
Du Nazischwein!
762
01:01:39,029 --> 01:01:41,569
Das wirst du bereuen! Schwein!
763
01:01:44,034 --> 01:01:45,374
Auf, Frau!
764
01:02:01,092 --> 01:02:03,352
Nun, privat,
765
01:02:03,970 --> 01:02:07,850
Sollen wir es unserem jungen
Unruhestifter bequem machen?
766
01:02:08,058 --> 01:02:09,058
Jawohl.
767
01:02:11,686 --> 01:02:14,106
Sieht bequem aus, Ms. Strassberg?
768
01:02:16,566 --> 01:02:19,526
Und jetzt, privat, wenn
es Ihnen nichts ausmacht,
769
01:02:20,320 --> 01:02:22,160
wir wären gerne allein.
770
01:02:22,489 --> 01:02:25,079
Natürlich Feldwebel Klaus Muier.
771
01:02:29,746 --> 01:02:32,996
Und nun, du Judenschwein,
772
01:02:34,084 --> 01:02:38,424
Sie werden sehen, Sie werden
noch einmal nachdenken...
773
01:02:39,256 --> 01:02:44,216
Dass man einem Offizier des
Dritten Reiches die Gunst ausschlägt!
774
01:02:48,431 --> 01:02:50,061
Ich habe etwas für dich.
775
01:02:53,436 --> 01:02:56,816
Ich denke, Sie werden
es sehr angenehm finden.
776
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Stoppen!
777
01:03:04,656 --> 01:03:05,656
Stoppen!
778
01:03:22,132 --> 01:03:23,382
Genießen Sie das?
779
01:03:26,636 --> 01:03:28,176
Nein, bitte!
780
01:03:33,143 --> 01:03:37,313
Bist du beeindruckt? Denken Sie
über diese Disziplinlosigkeit nach?
781
01:03:37,939 --> 01:03:40,899
Bitte hör auf! Nein!
782
01:03:41,234 --> 01:03:42,404
Stoppen!
783
01:03:44,988 --> 01:03:46,988
Stoppen! Bitte nicht! Gott!
784
01:03:50,952 --> 01:03:51,952
Gott!
785
01:03:52,329 --> 01:03:53,409
Nein!
786
01:03:54,622 --> 01:03:55,622
Stoppen!
787
01:04:14,601 --> 01:04:17,271
Gott, halt durch.
788
01:04:18,563 --> 01:04:20,443
Ich werde dir helfen.
789
01:04:21,566 --> 01:04:22,726
In Ordnung?
790
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
Ich bin jetzt unter dir.
791
01:04:33,620 --> 01:04:38,080
Wenn du deine Füße auf meinen Rücken
legst, kannst du den Druck ablassen.
792
01:04:50,845 --> 01:04:52,255
Sind Sie Martha Großmann?
793
01:04:53,681 --> 01:04:56,311
Ja, woher weißt du das?
794
01:04:57,936 --> 01:04:59,516
Wir haben dich gesucht.
795
01:05:00,355 --> 01:05:03,855
Was meinst du damit,
du hast mich gesucht?
796
01:05:04,150 --> 01:05:05,940
Ich bin ein WAC in der
Armee der Vereinigten Staaten.
797
01:05:06,277 --> 01:05:07,886
Ich wurde auf direkten
Befehl des alliierten
798
01:05:07,898 --> 01:05:09,447
Oberkommandos in
London hierher geschickt.
799
01:05:10,448 --> 01:05:13,538
Meine Mission ist es, Sie zu kontaktieren
und Ihnen bei der Flucht zu helfen.
800
01:05:18,957 --> 01:05:21,037
Gott, bitte! Du musst mir zuhören!
801
01:05:21,751 --> 01:05:23,131
Ich sage dir die Wahrheit.
802
01:05:24,045 --> 01:05:25,295
Ich kann es dir beweisen.
803
01:05:25,839 --> 01:05:27,129
Ich will das nicht hören.
804
01:05:27,257 --> 01:05:28,047
Ich habe Informationen,
die mir nur
805
01:05:28,174 --> 01:05:30,554
die Alliierten hätten
geben können.
806
01:05:30,718 --> 01:05:32,072
Wenn Sie möchten, kann
ich Ihnen die Namen aller
807
01:05:32,084 --> 01:05:33,478
Offiziere nennen, die
Ihnen geschrieben wurden...
808
01:05:34,097 --> 01:05:37,517
Seit 1938 bis zu Ihrer
Gefangennahme am 14. August.
809
01:05:38,726 --> 01:05:41,976
Ihr Ansprechpartner hier in
Deutschland, sein Name ist John Marco.
810
01:05:43,231 --> 01:05:45,981
Er ist etwa 5'8", er hat einen roten Bart.
811
01:05:47,986 --> 01:05:49,537
Der erste Mann, den
Sie in Washington
812
01:05:49,549 --> 01:05:51,606
kontaktiert haben, war
General Seymour Arlington.
813
01:05:52,991 --> 01:05:54,951
Bitte hilf mir.
814
01:05:55,702 --> 01:05:57,042
Bitte hilf mir.
815
01:05:58,329 --> 01:06:00,249
Ich bin schon zu lange hier.
816
01:06:01,541 --> 01:06:03,921
Ich bin jedem gegenüber misstrauisch.
817
01:06:05,879 --> 01:06:08,839
Ich weiß immer noch
nicht, ob ich dir glauben soll.
818
01:06:09,215 --> 01:06:11,925
Du musst mir vertrauen.
Woher soll das ein Deutscher wissen?
819
01:06:13,219 --> 01:06:15,889
General Arlington ist der
Kommandant des Düsenflugzeugbaus
820
01:06:16,014 --> 01:06:18,394
auf der Bishop Air
Force Base in Virginia.
821
01:06:19,267 --> 01:06:22,647
Anschließend
übergab er Ihre Akte
822
01:06:22,770 --> 01:06:23,770
Brigadegeneral Thomas
Hoff im Pentagon.
823
01:06:24,230 --> 01:06:25,230
Alles klar.
824
01:06:26,232 --> 01:06:27,442
Ich glaube Ihnen.
825
01:06:34,491 --> 01:06:35,951
Was tun wir jetzt?
826
01:06:36,910 --> 01:06:40,080
Ich möchte, dass Sie mir alles erzählen,
was Sie über Ihre Jet-Experimente wissen.
827
01:06:40,830 --> 01:06:43,880
Wir haben acht Monate vor Ihrer
Gefangennahme nichts von Ihnen gehört.
828
01:06:45,793 --> 01:06:48,883
Wir glauben, dass Sie uns zusätzliche
wichtige Informationen geben können.
829
01:06:51,132 --> 01:06:52,132
Ja.
830
01:06:52,926 --> 01:06:55,506
Ja, es ist viel passiert.
831
01:06:56,304 --> 01:06:58,774
Wir haben einen Kraftstoff
entwickelt, der reagiert...
832
01:06:59,432 --> 01:07:01,732
Genau so, wie wir es uns erhofft hatten.
833
01:07:02,685 --> 01:07:03,685
Alles klar.
834
01:07:04,479 --> 01:07:06,019
Ich kann mir merken, was du mir sagst.
835
01:07:07,065 --> 01:07:08,725
Der Fluchtplan ist bereits aufgestellt.
836
01:07:09,400 --> 01:07:10,610
Ich habe einen Partner bei mir.
837
01:07:12,362 --> 01:07:13,662
Wir drei steigen aus.
838
01:07:14,989 --> 01:07:16,449
Jetzt erzähl mir alles, was du weißt.
839
01:07:40,557 --> 01:07:42,347
Am Morgen des dritten Tages,
840
01:07:42,642 --> 01:07:45,732
das lager wurde von general
erich von hamer besucht.
841
01:07:46,396 --> 01:07:49,066
Er war über ein Jahr mit
Rommel in Afrika gewesen.
842
01:07:49,440 --> 01:07:51,990
Er sollte nun General Carl Brenner ersetzen
843
01:07:52,110 --> 01:07:54,200
als Gebietskommandant in Steingarten.
844
01:07:55,113 --> 01:07:57,783
Er war einer von Rommels
höchstdekorierten Offizieren,
845
01:07:58,116 --> 01:08:01,196
und seine neue Aufgabe sollte
ihm eine Ruhezeit verschaffen
846
01:08:01,411 --> 01:08:03,161
aus Aktivitäten an vorderster Front.
847
01:08:17,343 --> 01:08:19,533
Sollten wir nicht den
Kommandanten anrufen und
848
01:08:19,554 --> 01:08:20,554
ihm sagen, dass der
General auf dem Gelände ist?
849
01:08:21,014 --> 01:08:23,814
Nein, privat, ich glaube
nicht, dass das nötig sein wird.
850
01:09:02,055 --> 01:09:03,805
Sir, General Von Hamer ist hier.
851
01:09:08,978 --> 01:09:10,188
Das wird alles sein, privat.
852
01:09:15,026 --> 01:09:16,026
Hi Hitler!
853
01:09:18,237 --> 01:09:19,907
Es ist mir eine Freude, Sie zu sehen, Sir.
854
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
Ist es?
855
01:09:22,450 --> 01:09:24,040
Darf ich Ihnen einen Drink anbieten, Sir?
856
01:09:25,495 --> 01:09:26,495
Ich trinke nicht.
857
01:09:28,665 --> 01:09:32,455
Nun, Sie haben diesen Ort in ein
ziemlich nettes Büro verwandelt.
858
01:09:32,585 --> 01:09:34,455
Wie ich sehe, haben Sie hier alle
Annehmlichkeiten eines Zuhauses.
859
01:09:34,671 --> 01:09:38,591
Nun, wir versuchen es allen Beamten
hier so angenehm wie möglich zu machen.
860
01:09:39,467 --> 01:09:40,927
Vielleicht möchten Sie eine Zigarre, Sir?
861
01:09:41,052 --> 01:09:42,932
- Die kamen von...
- Schmutziger Angewohnheit.
862
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Vielleicht, Sir, interessieren
Sie sich für die Frauen.
863
01:09:48,851 --> 01:09:50,351
Ich kann alles arrangieren,
was Sie könnten-
864
01:09:50,645 --> 01:09:51,805
Ich bin nicht zum Vergnügen hier.
865
01:09:56,025 --> 01:09:57,025
Meine Bestellungen.
866
01:09:58,486 --> 01:10:01,026
Ich ersetze General Brenner
als Ihren Gebietskommandanten.
867
01:10:01,948 --> 01:10:04,028
Der Generalstab in
Berlin hat beschlossen, die
868
01:10:04,158 --> 01:10:07,198
Kommandeure alle 7
Monate hierher zu rotieren.
869
01:10:07,995 --> 01:10:11,785
da general brenner seit über
einem jahr in steingarten ist,
870
01:10:12,417 --> 01:10:15,417
es wird angenommen, dass er in eine
Kampfposition geschickt werden sollte,
871
01:10:16,045 --> 01:10:18,295
an die russische Front, verstehe ich.
872
01:10:19,006 --> 01:10:21,676
Und gibt dem Rest von uns,
die diesen Krieg gekämpft haben,
873
01:10:22,135 --> 01:10:23,425
eine dringend benötigte Ruhe.
874
01:10:24,095 --> 01:10:27,675
Sag mir, Hoestat, wie lange
bist du schon hier im Dienst?
875
01:10:28,975 --> 01:10:31,508
Sir, ich wurde von Reichsführer
Himmler höchstpersönlich
876
01:10:31,520 --> 01:10:33,395
mit der Leitung dieses
Lagers beauftragt.
877
01:10:33,646 --> 01:10:35,516
Und nach meinem Verständnis
wollte der Reichsführer,
878
01:10:35,690 --> 01:10:39,650
dass ich ständiger
Lagerkommandant werde.
879
01:10:39,777 --> 01:10:41,777
Wie lange bist du schon hier?
880
01:10:43,656 --> 01:10:45,196
Sechzehn Monate, Sir.
881
01:10:45,324 --> 01:10:48,084
Allerdings sagte mir Reichsführer
Himmler damals, dass-
882
01:10:48,244 --> 01:10:51,714
es war himmler selbst,
der diese rotation vorschlug.
883
01:10:53,249 --> 01:10:56,039
Aber hoestat, ich glaube nicht,
dass wir hier ein Problem haben.
884
01:10:56,794 --> 01:10:59,134
Ich kenne Ihren zivilen Beruf,
885
01:11:00,465 --> 01:11:02,625
und Ihre Auswahl von Heinrich Himmler.
886
01:11:03,176 --> 01:11:05,716
Also solange hier
alles rund läuft
887
01:11:05,887 --> 01:11:08,677
Ich sehe keinen Grund, warum Sie
nicht eine Zeit lang bleiben können.
888
01:11:08,806 --> 01:11:10,136
Danke mein Herr. Danke.
889
01:11:10,516 --> 01:11:13,516
Sehen Sie, ich habe
immer versucht, alles
890
01:11:13,644 --> 01:11:15,234
im Camp so perfekt
wie möglich zu halten.
891
01:11:15,438 --> 01:11:19,068
Ich habe viele Empfehlungsschreiben
von Offizieren, die hier waren.
892
01:11:19,192 --> 01:11:20,992
Und jeder sagt deutlich-
893
01:11:21,152 --> 01:11:22,992
Alle wurden wie Schweine behandelt!
894
01:11:23,738 --> 01:11:25,278
Sie sitzen hier in absoluter
Pracht, während meine
895
01:11:25,406 --> 01:11:28,236
Offiziere die Frauen in einem
schmutzigen Raum sehen
896
01:11:28,367 --> 01:11:29,787
mit billigen Holzteilern.
897
01:11:30,036 --> 01:11:32,826
Aber sehen Sie, Sir, wir
haben hier ein Platzproblem.
898
01:11:32,955 --> 01:11:36,375
Wir haben ein Gebäude für die Frauen,
wir haben ein Gebäude für die Lagerung,
899
01:11:36,542 --> 01:11:38,042
- Wir haben...
- Von nun an,
900
01:11:38,211 --> 01:11:40,381
Sie werden die Offiziere hier unterhalten!
901
01:11:40,963 --> 01:11:43,093
Du räumst deinen
Stall auf und ziehst feste
902
01:11:43,216 --> 01:11:46,386
Wände, Teppiche und
möblierst die Zimmer.
903
01:11:46,886 --> 01:11:49,006
Jawohl. Natürlich, der Herr.
904
01:11:49,597 --> 01:11:52,097
Ich werde meine Stabsoffiziere
am Freitag hierher bringen.
905
01:11:53,142 --> 01:11:55,022
Sie werden sie hier persönlich unterhalten.
906
01:11:55,436 --> 01:11:59,726
Sie werden zu Abend essen, Whisky
und so viel von den Frauen, wie sie wollen.
907
01:12:00,274 --> 01:12:02,494
Und ich möchte, dass sie Dessous tragen.
908
01:12:03,152 --> 01:12:04,652
Sie werden besser aussehen. Einverstanden?
909
01:12:05,321 --> 01:12:06,951
Sicherlich. Natürlich.
910
01:12:07,198 --> 01:12:10,788
Ich nehme an, Sie haben die Frauen in
einem guten Gesundheitszustand gehalten?
911
01:12:11,744 --> 01:12:15,044
In ausgezeichnetem Zustand, mein Herr.
Vielleicht möchten Sie einige inspizieren.
912
01:12:15,164 --> 01:12:17,424
Ich kann einige im
Hof in nur einer-...
913
01:12:17,542 --> 01:12:19,042
Das wird nicht nötig sein, Oberst.
914
01:12:19,919 --> 01:12:22,169
Ich vertraue auf Ihr ausgezeichnetes
professionelles Urteilsvermögen.
915
01:12:22,922 --> 01:12:26,512
Jeder Mann, der so viel zivile
Erfahrung im Umgang mit dieser
916
01:12:26,634 --> 01:12:29,554
Art von Frau hat, sollte
nicht in Frage gestellt werden.
917
01:12:30,972 --> 01:12:35,352
Allerdings könnten Sie vielleicht
etwas für mich persönlich tun.
918
01:12:40,106 --> 01:12:42,226
Alles, Herr General.
919
01:12:42,817 --> 01:12:46,107
Überhaupt nichts.
920
01:12:50,199 --> 01:12:53,039
Einer der Wachleutnants wurde
in den Arrestraum gebracht.
921
01:12:53,327 --> 01:12:55,150
Wenn Sie wollen, können
wir unsere Pläne ändern
922
01:12:55,162 --> 01:12:56,997
und jetzt angreifen, um
die Frauen zu befreien.
923
01:12:58,291 --> 01:13:01,251
Nein, es ist unmöglich,
den Zeitplan zu ändern.
924
01:13:01,669 --> 01:13:03,419
Wir müssen den Plan so lassen, wie er ist.
925
01:13:04,005 --> 01:13:06,545
Außerdem sind sie sehr kluge Mädchen.
926
01:13:06,883 --> 01:13:10,263
Und sie hätten nichts Falsches
geklont, um eine Situation
927
01:13:10,386 --> 01:13:12,466
zu schaffen, in der sie in die
Haftanstalt gebracht würden.
928
01:13:12,680 --> 01:13:14,350
Es sei denn, sie haben
es absichtlich geklont.
929
01:13:15,182 --> 01:13:16,772
Haben Sie Martha Grossmann gesehen?
930
01:13:17,685 --> 01:13:18,685
Nein Sir.
931
01:13:21,355 --> 01:13:22,605
Das macht mir Sorgen.
932
01:13:23,482 --> 01:13:25,742
Vielleicht ist sie
auch im Arrestraum.
933
01:13:26,360 --> 01:13:28,156
Wir müssen unseren
Frauen die Möglichkeit geben,
934
01:13:28,168 --> 01:13:30,160
sich die Informationen zu
sichern, die sie benötigen.
935
01:13:30,990 --> 01:13:31,990
Ich werde hier warten.
936
01:13:32,783 --> 01:13:34,583
Aufmerksam halten. Aus.
937
01:13:41,459 --> 01:13:43,789
Meine Damen, heute Abend,
938
01:13:44,420 --> 01:13:46,090
Sie werden die Ehre
939
01:13:46,213 --> 01:13:47,303
haben, zu unterhalten
940
01:13:47,548 --> 01:13:51,588
einer der ranghöchsten
Offiziere im Dritten Reich.
941
01:13:52,678 --> 01:13:53,968
Ich werde erwarten
942
01:13:54,347 --> 01:13:58,177
dass er am Ende des
Abends sehr glücklich sein wird.
943
01:13:59,060 --> 01:14:04,070
Nun, dieser Gentleman kümmert sich nicht
darum, sich mit Nicht-Ariern einzulassen.
944
01:14:04,607 --> 01:14:08,857
Er will dir nur beim Auftritt zusehen.
945
01:14:09,570 --> 01:14:15,080
Ich erwarte, dass Sie sich
lieben, während der Herr zusieht.
946
01:14:15,368 --> 01:14:16,738
Ist das ganz klar?
947
01:14:17,787 --> 01:14:20,577
Ich glaube nicht, dass ich Ihnen
eine Beschreibung geben muss
948
01:14:20,831 --> 01:14:23,211
von genau dem, was ich will.
949
01:14:24,001 --> 01:14:29,381
Aber ich möchte, dass dieser
Offizier hier vollkommen zufrieden geht,
950
01:14:29,840 --> 01:14:34,510
dass jeder von euch alles
für den Auftritt gegeben hat.
951
01:14:35,012 --> 01:14:36,012
Wenn es eine Beschwerde gibt,
952
01:14:36,097 --> 01:14:40,177
Ich verspreche Ihnen, die Strafe wird
dem Verbrechen angemessen sein.
953
01:14:44,814 --> 01:14:46,944
Sie werden mich entschuldigen,
wenn ich nicht bleibe.
954
01:14:52,905 --> 01:14:55,655
In Ordnung, meine Damen, fangen Sie an.
955
01:18:11,145 --> 01:18:12,305
Sir, das ist Latham.
956
01:18:12,855 --> 01:18:13,935
Richtig, Lat-Schinken.
957
01:18:14,440 --> 01:18:17,190
Sir, ich habe gerade eine
Mitteilung von Blue Fox One erhalten.
958
01:18:17,902 --> 01:18:19,402
Captain Calais berichtet
959
01:18:19,570 --> 01:18:22,780
Martha Grossman und
Lieutenant Freeman wurden
960
01:18:22,907 --> 01:18:24,577
gestern um 02:00 Uhr
aus dem Arrestraum geholt.
961
01:18:25,367 --> 01:18:28,657
Alle Gefangenen blieben in
ihren Kasernen im gesamten Clay.
962
01:18:29,038 --> 01:18:31,868
Der Angriff ist heute Morgen
noch auf 03.00 Uhr angesetzt.
963
01:18:32,166 --> 01:18:33,246
Sehr gut, Latham.
964
01:18:33,584 --> 01:18:35,784
Planen Sie ein Treffen für alle
anderen Kommandanten in meinem Büro
965
01:18:35,836 --> 01:18:37,336
für 0200 Stunden heute Morgen.
966
01:18:38,130 --> 01:18:39,590
Wir werden den Angriff
von dort aus überwachen.
967
01:18:39,840 --> 01:18:40,840
Jawohl.
968
01:18:42,343 --> 01:18:43,513
Das wäre alles, Sergeant.
969
01:19:03,030 --> 01:19:06,160
Um 19.00 Uhr am
Abend des fünften Tages
970
01:19:06,659 --> 01:19:10,869
Captain Calais begann damit, seine Männer
rund um das Lager in Stellung zu bringen.
971
01:19:11,413 --> 01:19:14,293
Am Vordertor sollte ein
Ablenkungsangriff gestartet werden...
972
01:19:14,625 --> 01:19:17,915
Calais erlauben, die Frauen aus der
südöstlichen Ecke des Lagers zu befreien,
973
01:19:18,128 --> 01:19:19,668
hinter dem Lagerschuppen.
974
01:19:28,305 --> 01:19:30,345
Herzlichen Glückwunsch, meine Damen.
975
01:19:31,976 --> 01:19:37,436
Ihre Begleitung wurde bei
der Kommandantur angefordert.
976
01:19:38,732 --> 01:19:39,732
Aber,
977
01:19:40,901 --> 01:19:44,661
Es ist ein bisschen früh für diese Party.
978
01:19:46,115 --> 01:19:50,075
Und so werden wir hier eine Weile warten.
979
01:19:52,913 --> 01:19:53,963
Zieh diese an.
980
01:21:10,407 --> 01:21:13,077
Und während wir warten,
981
01:21:13,619 --> 01:21:16,709
warum kommst du nicht her mit...
982
01:21:16,830 --> 01:21:18,080
Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
983
01:21:18,248 --> 01:21:20,498
Und warum schweigst du nicht?
984
01:21:35,391 --> 01:21:37,811
Nein! Nein! Nein!
985
01:21:42,815 --> 01:21:43,815
Nein!
986
01:21:46,402 --> 01:21:47,402
Nein!
987
01:21:56,495 --> 01:21:57,655
Lass sie einfach in Ruhe!
988
01:22:03,961 --> 01:22:08,011
Wenn du das noch einmal
tust, bringe ich dich um!
989
01:22:08,590 --> 01:22:11,220
Diese Frauen sind nichts!
990
01:22:11,760 --> 01:22:16,850
Wir können als Deutsche
ihnen alles antun, was wir wollen!
991
01:22:17,099 --> 01:22:18,099
Irgendetwas!
992
01:22:20,811 --> 01:22:21,811
Nein!
993
01:22:24,773 --> 01:22:28,193
Und wenn du nicht gerne zuschaust,
994
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
verlassen!
995
01:22:45,836 --> 01:22:47,046
Er ist ein Schwein.
996
01:22:48,547 --> 01:22:49,837
Wir alle sind, denke ich.
997
01:22:51,592 --> 01:22:54,222
Es ist nur so, dass wir
manchmal nicht anders können.
998
01:22:55,929 --> 01:22:57,599
Du warst immer nett zu uns.
999
01:22:59,766 --> 01:23:00,766
Danke.
1000
01:23:01,477 --> 01:23:03,187
Ich persönlich bin mit
nichts davon einverstanden.
1001
01:23:03,645 --> 01:23:05,145
Ich denke nicht, dass es notwendig ist.
1002
01:23:06,482 --> 01:23:09,152
Meinst du den Krieg oder
dieses Konzentrationslager?
1003
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
Dieses Lager.
1004
01:23:11,820 --> 01:23:13,030
Vielleicht sogar der Krieg.
1005
01:23:13,989 --> 01:23:14,989
Ich weiß nicht.
1006
01:23:16,408 --> 01:23:19,238
Ich weiß, dass Menschen nicht
wie Tiere behandelt werden sollten.
1007
01:23:20,829 --> 01:23:24,369
Wenn du das glaubst, würdest
du uns helfen zu entkommen?
1008
01:23:25,542 --> 01:23:26,672
Das konnte ich nicht.
1009
01:23:28,795 --> 01:23:29,795
Warum nicht?
1010
01:23:30,339 --> 01:23:31,919
Du hast gesagt, dass
es dir nicht gefallen hat.
1011
01:23:32,382 --> 01:23:33,932
Warum kannst du nichts dagegen tun?
1012
01:23:34,551 --> 01:23:37,601
Ich bin Soldat, ich muss
meinen Befehlen Folge leisten.
1013
01:23:39,181 --> 01:23:41,351
Auch wenn sie mir
Bauchschmerzen bereiten.
1014
01:23:42,351 --> 01:23:44,481
Sie würden nie erfahren,
dass Sie beteiligt waren.
1015
01:23:45,312 --> 01:23:46,442
Dafür würden wir sorgen.
1016
01:23:51,318 --> 01:23:52,318
Nein.
1017
01:23:53,195 --> 01:23:56,275
Aber wenn es falsch ist, wenn du denkst,
dass es falsch ist, was hier passiert,
1018
01:23:56,615 --> 01:23:59,235
dann haben Sie eine persönliche
Verpflichtung, etwas dagegen zu tun.
1019
01:23:59,910 --> 01:24:01,410
Ich bin ein Soldat.
1020
01:24:01,954 --> 01:24:04,714
Ich habe keine Wahl, ich muss
meinen Befehlen Folge leisten.
1021
01:24:06,041 --> 01:24:07,331
Vielleicht wäre ich ein Offizier...
1022
01:24:08,585 --> 01:24:10,185
Vielleicht wird es dann anders.
1023
01:24:11,046 --> 01:24:12,916
Aber im Moment bin ich nur ein Soldat.
1024
01:24:16,218 --> 01:24:17,968
Ich verstehe, dass du
das nicht verstehen kannst.
1025
01:24:18,804 --> 01:24:23,104
Aber egal was passiert, ein Soldat
muss seinen Befehlen Folge leisten.
1026
01:24:25,394 --> 01:24:26,524
Ich verstehe.
1027
01:24:29,898 --> 01:24:31,688
Der Kommandant ist bereit.
1028
01:25:27,914 --> 01:25:30,044
Die Party in der Kommandantur
1029
01:25:30,250 --> 01:25:32,540
war natürlich nicht zu erwarten.
1030
01:25:33,337 --> 01:25:36,417
Der bestehende Plan hatte
die Flucht der Frauen gefordert
1031
01:25:36,548 --> 01:25:40,338
von der Offiziersabteilung, die sich
in der Mitte des Geländes befindet.
1032
01:25:41,178 --> 01:25:44,258
Denn der Fluchtweg der Frauen
wäre nun über die doppelte Distanz
1033
01:25:44,389 --> 01:25:45,809
als ursprünglich geplant,
1034
01:25:46,224 --> 01:25:48,314
Calais kontaktierte das
alliierte Hauptquartier
1035
01:25:48,518 --> 01:25:51,858
und forderte, den Angriff um
24 Stunden zu verschieben.
1036
01:25:52,731 --> 01:25:56,991
Da jedoch festgestellt wurde, dass sowohl
Lieutenant Harman als auch Freeman,
1037
01:25:57,194 --> 01:25:58,784
zusammen mit Martha Grossmann
1038
01:25:59,112 --> 01:26:00,992
befanden sich nun in einem Gebäude,
1039
01:26:01,490 --> 01:26:05,120
General Olson entschied, dass der
Angriff wie geplant beginnen sollte.
1040
01:26:05,827 --> 01:26:08,287
Er hatte das Gefühl, dass es noch
einige Tage hätte dauern können
1041
01:26:08,413 --> 01:26:10,673
bis sich eine Situation entwickeln könnte
1042
01:26:10,999 --> 01:26:13,879
wo die drei Frauen wieder
zusammen sein würden.
1043
01:30:46,608 --> 01:30:50,068
Nicht zu glauben! Ich bin blind!
1044
01:30:54,115 --> 01:30:55,865
Klaus Muier!
1045
01:30:56,701 --> 01:30:58,581
Klaus Muier!
1046
01:31:12,842 --> 01:31:14,052
Meine Augen!
1047
01:31:30,944 --> 01:31:32,324
Meine Augen!
1048
01:33:26,476 --> 01:33:27,976
Erstaunlich, und sie wurden frei?
1049
01:33:28,144 --> 01:33:31,154
Ja, zwei Mädchen wurden von
einem britischen Flugzeug auf
1050
01:33:31,272 --> 01:33:33,402
einer versteckten Landebahn
in der Nähe des Lagers abgeholt.
1051
01:33:34,150 --> 01:33:37,400
Ein Eskortengeschwader brachte sie
sicher über den Kanal zurück nach London.
1052
01:33:37,862 --> 01:33:40,622
Aber was ist mit den beiden Mädchen,
Martha Grossman und dem Wachleutnant,
1053
01:33:40,740 --> 01:33:42,240
- wo sind sie jetzt?
- Nun ja,
1054
01:33:42,408 --> 01:33:45,908
sie sind immer noch da, Martha Grossman
ist verheiratet und lebt in den Staaten.
1055
01:33:46,246 --> 01:33:48,076
Hatte vier Kinder, letzten Bericht.
1056
01:33:48,540 --> 01:33:51,420
Nun, ich hoffe sehr, dass sie ihre kleinen
Geschichten geheim gehalten haben.
1057
01:33:51,584 --> 01:33:53,674
So großzügig ich auch sein mag, ich
kann mir nicht vorstellen, wie ich eine
1058
01:33:53,795 --> 01:33:57,045
Frau heiraten könnte, die mit der
halben deutschen Armee geschlafen hat.
1059
01:33:58,424 --> 01:34:00,054
- Krieg oder kein Krieg.
- Ja, ganz.
1060
01:34:00,677 --> 01:34:02,270
Nun, meine Frau
und ich werden Sie bei
1061
01:34:02,282 --> 01:34:04,217
unserer nächsten Reise
nach Amerika aufsuchen.
1062
01:34:04,973 --> 01:34:06,173
Nun, ich werde mich darauf freuen.
1063
01:34:06,391 --> 01:34:08,811
Du hast deine Geschichte nicht zu Ende
geschrieben, was ist mit dem WAC-Leutnant?
1064
01:34:09,477 --> 01:34:14,067
Nun, ich weiß nicht, ich habe seit über
20 Jahren keinen Brief von ihr bekommen.
1065
01:34:16,651 --> 01:34:19,151
Das wird meine Frau.
Nun, komm, ich gehe mit dir raus.
1066
01:34:48,433 --> 01:34:49,563
Wohin, Gouverneur?
1067
01:34:50,059 --> 01:34:51,599
42 Grosvenor-Platz.
1068
01:35:02,488 --> 01:35:04,738
Na klar, wie war dein Clay?
1069
01:35:05,825 --> 01:35:08,945
Wunderbar, Liebling. Einfach wunderbar.
90347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.