All language subtitles for Love In Flames Of War EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 12] 21 00:02:00,520 --> 00:02:01,240 Inside please. 22 00:02:03,125 --> 00:02:03,885 Please, please. 23 00:02:04,781 --> 00:02:05,501 Help yourself. 24 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 These were all made by our cooks, 25 00:02:06,840 --> 00:02:07,280 very delicious. 26 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 There are so many people. 27 00:02:10,440 --> 00:02:11,080 Madam Qi, 28 00:02:11,200 --> 00:02:12,000 congratulations! 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 And happy birthday! 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 May you stay young and beautiful forever. 31 00:02:14,640 --> 00:02:15,440 Thank you. 32 00:02:15,600 --> 00:02:16,720 Congrats! 33 00:02:16,880 --> 00:02:17,800 You know what? 34 00:02:17,960 --> 00:02:19,800 Knowing that it's going to be your birthday, 35 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Fengqi specially bought perfume from France 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,080 for you. 37 00:02:24,200 --> 00:02:24,880 Thanks! 38 00:02:24,880 --> 00:02:25,760 Just open it 39 00:02:25,840 --> 00:02:26,760 and see if you like it. 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,640 Fengqi always thinks of me. 41 00:02:28,720 --> 00:02:29,640 Well, please help yourself. 42 00:02:29,800 --> 00:02:30,640 It's rosy-flavored. 43 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 It's my favorite. 44 00:02:32,160 --> 00:02:32,760 Really? 45 00:02:32,920 --> 00:02:34,000 That's great. 46 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Fengqi said 47 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 this flavor 48 00:02:36,960 --> 00:02:39,240 suits Madam Qi's temperament best. 49 00:02:39,480 --> 00:02:40,840 Fengqi is just like you, 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,160 having the gift of gab. 51 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 What skincare products do you use lately? 52 00:02:45,360 --> 00:02:46,520 Just share with us. 53 00:02:46,680 --> 00:02:47,560 You look more beautiful. 54 00:02:47,800 --> 00:02:48,560 What she uses 55 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 are all made in France, 56 00:02:50,480 --> 00:02:51,720 really expensive. 57 00:02:52,240 --> 00:02:53,560 What you see is her beauty. 58 00:02:53,880 --> 00:02:54,800 But what we can see 59 00:02:54,960 --> 00:02:57,040 is all money. 60 00:02:58,480 --> 00:02:59,400 Come on. 61 00:02:59,459 --> 00:03:00,709 We as women should be good to ourselves. 62 00:03:00,709 --> 00:03:02,429 Do you expect men to be nice to you? 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,080 You can only see money. 64 00:03:05,280 --> 00:03:06,040 But tell you what? 65 00:03:06,068 --> 00:03:07,108 It's not only money 66 00:03:07,177 --> 00:03:08,777 but also capital. 67 00:03:09,225 --> 00:03:11,000 It's the capital to keep our men. 68 00:03:47,640 --> 00:03:49,000 Commander Kang is arriving. 69 00:03:49,080 --> 00:03:49,680 Commander Kang. 70 00:03:49,680 --> 00:03:50,480 Commander Kang. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,080 Commander Kang. 72 00:03:52,280 --> 00:03:52,920 Commander Kang. 73 00:03:52,920 --> 00:03:53,480 Hello, everyone. 74 00:03:53,480 --> 00:03:54,240 Commander Kang. 75 00:03:55,775 --> 00:03:56,345 Haishan. 76 00:03:57,120 --> 00:03:57,920 Commander Kang. Commander Kang. 77 00:03:57,920 --> 00:03:58,400 Commander Kang. 78 00:03:58,400 --> 00:03:58,880 Commander Kang. 79 00:03:58,880 --> 00:03:59,195 Commander Kang. 80 00:03:59,195 --> 00:04:01,320 Hello, everyone! Long time no see. 81 00:04:01,671 --> 00:04:03,071 How have you been doing? 82 00:04:04,480 --> 00:04:05,120 Commander Kang, 83 00:04:05,387 --> 00:04:07,467 it's simply my wife's birthday. 84 00:04:07,696 --> 00:04:09,456 I really appreciate 85 00:04:09,756 --> 00:04:11,756 for your coming in person. 86 00:04:12,746 --> 00:04:14,146 I was just in Nanwan, 87 00:04:14,384 --> 00:04:16,184 only one step away from Beixin. 88 00:04:16,560 --> 00:04:17,960 How could I not come? 89 00:04:18,840 --> 00:04:20,520 We don't need to exchange pleasantries. 90 00:04:20,928 --> 00:04:21,648 Commander Kang, 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,070 you've devoted yourself to Buddha dharma over the years 92 00:04:24,390 --> 00:04:26,360 and has become an unworldly expert. 93 00:04:27,200 --> 00:04:28,240 Since you are here today, 94 00:04:28,403 --> 00:04:30,083 you must share some good points 95 00:04:30,320 --> 00:04:31,360 with us. 96 00:04:31,920 --> 00:04:33,000 Yes, Commander Kang. 97 00:04:33,081 --> 00:04:33,961 Don't be stingy. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,720 Being so short-sighted, 99 00:04:35,831 --> 00:04:37,880 we can only learn something simple from you. 100 00:04:38,481 --> 00:04:39,201 You are 101 00:04:39,400 --> 00:04:40,760 still the same as before, 102 00:04:40,925 --> 00:04:43,165 loving to make jokes. 103 00:04:44,240 --> 00:04:44,920 Haishan, 104 00:04:45,531 --> 00:04:46,651 I specially prepared some gifts 105 00:04:46,878 --> 00:04:49,598 to Madam Qi for her birthday. 106 00:04:50,350 --> 00:04:51,190 Please take these. 107 00:04:52,418 --> 00:04:54,071 Kang, you're so generous. 108 00:04:55,081 --> 00:04:56,049 No more words. 109 00:04:56,080 --> 00:04:56,760 Inside please. 110 00:04:56,760 --> 00:04:58,352 Okay. Please. Everyone, please. 111 00:04:58,412 --> 00:04:59,331 Come on. 112 00:05:01,760 --> 00:05:02,800 Just put these over here. 113 00:05:13,030 --> 00:05:13,926 Come on, let's have a drink. 114 00:05:13,978 --> 00:05:14,584 I'll go over there. 115 00:05:14,584 --> 00:05:15,064 Cheers. 116 00:05:19,325 --> 00:05:20,205 Miss Xiao, 117 00:05:20,471 --> 00:05:21,631 may I have a dance with you? 118 00:05:22,962 --> 00:05:24,362 There is a new movie released recently. 119 00:05:24,362 --> 00:05:26,482 It's called "A Fool". 120 00:05:26,720 --> 00:05:27,600 Have you ever watched it? 121 00:05:27,650 --> 00:05:28,970 "A Fool"? 122 00:05:29,575 --> 00:05:30,735 It seems… 123 00:05:31,009 --> 00:05:32,169 - Yeah, I heard about it. - Yeah, I heard about it. 124 00:05:32,231 --> 00:05:33,591 Yeah, it's called "A Fool". 125 00:05:38,412 --> 00:05:39,172 I haven't watched it either. 126 00:05:46,134 --> 00:05:46,825 Don't comfort me. 127 00:05:47,560 --> 00:05:48,240 I'm used to this. 128 00:06:08,840 --> 00:06:09,400 Beichen, 129 00:06:10,440 --> 00:06:12,080 do you want me to invite Miss Lin to dance with you? 130 00:06:12,587 --> 00:06:12,987 Come on. 131 00:06:13,909 --> 00:06:14,997 Take a hike. 132 00:06:15,120 --> 00:06:15,880 Beichen, 133 00:06:16,030 --> 00:06:18,270 may I have the honor to dance with you? 134 00:06:27,753 --> 00:06:28,273 Wait a second. 135 00:06:31,553 --> 00:06:32,800 Did I say no? 136 00:07:08,462 --> 00:07:09,102 Excuse me. 137 00:07:17,959 --> 00:07:19,319 Kang, do you want me to approve 138 00:07:20,378 --> 00:07:22,938 the transit of opium pipes for rifles? 139 00:07:24,631 --> 00:07:27,391 As long as you agree to open the port, 140 00:07:27,921 --> 00:07:31,161 you'd have the armament for one more battalion. 141 00:07:31,965 --> 00:07:32,645 What do you say? 142 00:07:34,606 --> 00:07:36,326 It's indeed a generous offer. 143 00:07:36,852 --> 00:07:38,600 But Kang, you got to know 144 00:07:38,600 --> 00:07:39,520 opium 145 00:07:40,421 --> 00:07:41,941 is a taboo for me. 146 00:07:43,087 --> 00:07:44,367 I really can't take the offer. 147 00:07:48,750 --> 00:07:50,830 I just knew you would say so. 148 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 I know you very well. 149 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 Therefore, 150 00:07:56,759 --> 00:07:57,559 I'm coming with enough sincerity 151 00:07:57,920 --> 00:08:00,600 this time. 152 00:08:01,475 --> 00:08:02,784 What is it? 153 00:08:03,280 --> 00:08:05,640 From now on, 154 00:08:06,040 --> 00:08:07,200 I'll firstly provide you with the iron ore produced in Fenglin Town. 155 00:08:11,643 --> 00:08:13,963 Kang, you are really generous. 156 00:08:15,843 --> 00:08:17,003 As long as you agree, 157 00:08:17,920 --> 00:08:18,800 we can cooperate 158 00:08:19,065 --> 00:08:19,985 from now on. 159 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 You open the port for me, 160 00:08:22,520 --> 00:08:23,320 and I assure you that 161 00:08:24,320 --> 00:08:26,360 both military supplies and mineral deposits 162 00:08:26,640 --> 00:08:29,640 would continue to be supplied to Beixin. 163 00:08:30,160 --> 00:08:31,040 Kang, 164 00:08:31,746 --> 00:08:33,106 anything else can be discussed. 165 00:08:36,037 --> 00:08:37,317 But opium 166 00:08:38,246 --> 00:08:40,206 erodes our people's mental and emotional health. 167 00:08:40,910 --> 00:08:42,360 I absolutely 168 00:08:42,606 --> 00:08:44,360 can't open the port for you. 169 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 And I want to advice you 170 00:08:47,840 --> 00:08:49,790 to have less contact 171 00:08:49,790 --> 00:08:51,462 with these opium dealers. 172 00:08:56,096 --> 00:08:56,953 Haishan, 173 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 then is this 174 00:09:00,884 --> 00:09:02,244 really out of the question? 175 00:09:03,675 --> 00:09:05,355 Is there really no room 176 00:09:05,562 --> 00:09:08,282 for negotiations? 177 00:09:13,040 --> 00:09:15,240 Kang, I'm really sorry. 178 00:09:21,184 --> 00:09:22,144 I feel ashamed. 179 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 I consider myself 180 00:09:25,320 --> 00:09:27,200 a man of few desires. 181 00:09:27,778 --> 00:09:28,458 But Haishan, 182 00:09:29,415 --> 00:09:30,575 I'm really 183 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 far behind you 184 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 in terms of integrity. 185 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Kang, don't make fun of me. 186 00:09:39,760 --> 00:09:40,360 Today, 187 00:09:40,360 --> 00:09:41,680 let me 188 00:09:41,680 --> 00:09:42,920 do the honors. 189 00:09:43,787 --> 00:09:44,787 Let's enjoy the wine. 190 00:09:45,075 --> 00:09:45,675 Come on, 191 00:09:47,475 --> 00:09:48,195 cheers. 192 00:09:51,256 --> 00:09:51,856 Okay. 193 00:09:53,320 --> 00:09:53,760 Cheers. 194 00:10:21,040 --> 00:10:21,680 Commander, 195 00:10:22,600 --> 00:10:23,240 how did it go? 196 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 As I expected. 197 00:10:27,240 --> 00:10:28,200 So what now? 198 00:10:28,596 --> 00:10:30,396 The Japanese were waiting for the answer. 199 00:10:33,503 --> 00:10:34,783 I have 200 00:10:35,309 --> 00:10:37,629 never gone back empty-handed. 201 00:10:43,240 --> 00:10:43,920 Commander. 202 00:10:44,560 --> 00:10:45,200 I'm sorry, Commander Kang. 203 00:10:45,280 --> 00:10:46,000 - What's the matter with you? - What's wrong with you? 204 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 What's going on? 205 00:10:48,240 --> 00:10:48,720 Commander Kang, 206 00:10:48,920 --> 00:10:49,600 sorry for this. 207 00:10:49,825 --> 00:10:51,145 How can you be so careless? 208 00:10:51,337 --> 00:10:51,913 I'm sorry. 209 00:10:52,103 --> 00:10:53,423 I was in a bit of hurry. 210 00:10:53,760 --> 00:10:54,560 Commander Kang, I'm sorry. 211 00:10:54,671 --> 00:10:55,320 Let me clean it for you. 212 00:10:55,320 --> 00:10:56,000 It's okay. 213 00:10:59,303 --> 00:11:00,240 Just get out of here. 214 00:11:00,371 --> 00:11:00,851 Yes, Madam. 215 00:11:01,200 --> 00:11:01,760 Uncle Gui, 216 00:11:03,240 --> 00:11:05,640 just take Commander Kang upstairs to change his clothes. 217 00:11:06,280 --> 00:11:07,920 The kid was too careless. 218 00:11:08,071 --> 00:11:09,191 Commander Kang, please. 219 00:11:34,320 --> 00:11:35,200 Zizheng. 220 00:13:22,975 --> 00:13:23,660 Tell me, 221 00:13:24,437 --> 00:13:25,317 who are you? 222 00:13:25,740 --> 00:13:26,980 Who sent you here? 223 00:13:29,825 --> 00:13:30,745 Turn around. 224 00:13:42,440 --> 00:13:43,280 There was a gun shot. 225 00:13:43,464 --> 00:13:44,144 A gun shot. 226 00:13:44,668 --> 00:13:45,360 It's a gun shot. 227 00:13:47,984 --> 00:13:48,496 Come with me. 228 00:13:49,828 --> 00:13:50,428 What's going on? 229 00:13:50,915 --> 00:13:51,635 I'll go check it out. 230 00:14:13,000 --> 00:14:14,471 Commander, what happened? 231 00:14:14,471 --> 00:14:15,280 Are you okay? 232 00:14:15,560 --> 00:14:16,280 I'm fine. 233 00:14:16,841 --> 00:14:18,040 Fortunately, I was quick-witted. 234 00:14:25,520 --> 00:14:27,560 He hasn't run far yet. Block the place. 235 00:14:27,644 --> 00:14:28,164 Yes, Commander. 236 00:14:30,115 --> 00:14:31,435 White shirt, black vest. 237 00:14:34,387 --> 00:14:35,759 Commander Kang, what's going on? 238 00:14:35,793 --> 00:14:37,473 Someone tried to kill me just now. 239 00:14:38,118 --> 00:14:39,278 But he got away. 240 00:14:40,437 --> 00:14:41,720 You two guard the exit. 241 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 The others follow me. 242 00:14:42,920 --> 00:14:43,640 Don't let the assassin get away. 243 00:14:43,640 --> 00:14:44,120 Yes, sir. 244 00:14:47,680 --> 00:14:48,560 What's going on? 245 00:15:20,600 --> 00:15:21,120 Zizheng, 246 00:15:21,600 --> 00:15:21,920 it's you. 247 00:15:21,920 --> 00:15:22,560 Come with me. 248 00:15:33,356 --> 00:15:35,076 Why do you want to kill Kang Jingxiong? 249 00:15:36,534 --> 00:15:36,974 I… 250 00:15:37,760 --> 00:15:39,400 Is there anything you're not telling me? 251 00:15:44,000 --> 00:15:44,920 Hangjing, I'm sorry. 252 00:15:47,459 --> 00:15:48,819 I really can't tell you about it. 253 00:15:49,052 --> 00:15:49,934 Have you searched that way? 254 00:15:51,631 --> 00:15:52,421 Report. We haven't found him. 255 00:15:52,521 --> 00:15:53,161 Keep searching. 256 00:15:58,193 --> 00:15:59,163 Have you searched this room? 257 00:15:59,259 --> 00:15:59,739 No. 258 00:16:16,720 --> 00:16:17,285 Wait a second. 259 00:16:19,181 --> 00:16:20,013 Have you searched there? 260 00:16:20,013 --> 00:16:20,613 Yes, we searched all that way. 261 00:16:21,240 --> 00:16:22,440 I heard something over there? 262 00:16:22,760 --> 00:16:23,059 Go search there. 263 00:16:23,059 --> 00:16:23,659 Come with me. 264 00:17:32,325 --> 00:17:33,259 Where are you going? 265 00:17:33,971 --> 00:17:34,920 I can't get you into trouble. 266 00:17:34,920 --> 00:17:36,034 Do you want to die? 267 00:17:38,459 --> 00:17:39,459 Do you want to die? 268 00:17:39,787 --> 00:17:41,760 This place has already been blocked. 269 00:17:42,200 --> 00:17:44,360 Where can you run being dressed like this? 270 00:18:19,000 --> 00:18:19,640 Commander Kang, 271 00:18:20,240 --> 00:18:21,280 I'm really sorry. 272 00:18:21,587 --> 00:18:23,815 This happened 273 00:18:23,815 --> 00:18:24,874 at my wife's birthday party. 274 00:18:25,440 --> 00:18:27,406 I'm really, really sorry for this. 275 00:18:29,131 --> 00:18:29,971 Commander Xiao, 276 00:18:30,480 --> 00:18:32,400 Commander Kang wanted to show a good intent 277 00:18:32,520 --> 00:18:34,400 and come to celebrate Madam Qi's birthday. 278 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 But we didn't expect this to happen. 279 00:18:37,520 --> 00:18:40,360 In Beixin City, 280 00:18:40,920 --> 00:18:42,280 Xiao Residence should be the safest place. 281 00:18:43,120 --> 00:18:44,680 But there is an assassin here. 282 00:18:45,371 --> 00:18:48,371 It doesn't make sense. 283 00:18:48,593 --> 00:18:49,593 Mr. Zhang. 284 00:18:50,520 --> 00:18:51,680 What kind of chief of staff are you? 285 00:18:51,680 --> 00:18:53,400 Do you mean my family is behind this? 286 00:18:53,534 --> 00:18:54,014 Shuyi. 287 00:18:54,014 --> 00:18:55,120 Who would kill someone in his own house? 288 00:18:55,120 --> 00:18:55,637 Shuyi. 289 00:18:55,637 --> 00:18:56,357 Father. 290 00:18:59,746 --> 00:19:00,587 Kang, you may rest assured that 291 00:19:00,771 --> 00:19:03,560 I'll surely give you an explanation on this. 292 00:19:04,662 --> 00:19:07,382 I of course believe in you. 293 00:19:09,196 --> 00:19:10,756 We've searched all upstairs 294 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 and didn't find the assassin. 295 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 We blocked the place in the first moment 296 00:19:13,760 --> 00:19:15,120 and even a fly couldn't get out. 297 00:19:15,800 --> 00:19:18,840 Therefore, he must be still in the lobby. 298 00:19:28,606 --> 00:19:29,286 Commander Xiao, 299 00:19:29,823 --> 00:19:31,263 all guests here today 300 00:19:31,300 --> 00:19:32,965 must be on the guest list. 301 00:19:33,462 --> 00:19:36,142 So, he must have infiltrated here as a waiter. 302 00:19:38,320 --> 00:19:40,320 The assassin 303 00:19:40,880 --> 00:19:42,440 was a waiter. 304 00:19:43,640 --> 00:19:46,760 So, Commander Xiao, can you… 305 00:19:46,760 --> 00:19:47,280 Of course. 306 00:19:48,120 --> 00:19:48,720 Uncle Gui, 307 00:19:48,720 --> 00:19:49,840 call them here. 308 00:19:50,787 --> 00:19:51,467 All waiting staff, 309 00:19:51,628 --> 00:19:52,548 come over. 310 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 Stand in line. 311 00:20:01,493 --> 00:20:05,173 Where is the waiter 312 00:20:05,396 --> 00:20:06,756 who spilled wine on me? 313 00:20:07,685 --> 00:20:08,645 Where is he? 314 00:20:10,680 --> 00:20:11,360 Butler, 315 00:20:11,593 --> 00:20:13,473 how many waiting staff do you have? 316 00:20:13,868 --> 00:20:15,788 Twelve in total. 317 00:20:19,402 --> 00:20:20,682 There are only ten here. 318 00:20:21,582 --> 00:20:22,422 Ten? 319 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 The other two must be the assassins. 320 00:20:26,560 --> 00:20:28,640 They must be among us here. 321 00:20:32,284 --> 00:20:33,044 Haishan, 322 00:20:34,090 --> 00:20:35,090 I'm sorry that 323 00:20:35,912 --> 00:20:37,472 I have to ask for a list of guests 324 00:20:37,920 --> 00:20:42,000 who are invited here. 325 00:20:42,482 --> 00:20:43,082 Therefore, 326 00:20:43,256 --> 00:20:46,856 it's easier for Chief of Staff Zhang to check one by one. 327 00:20:48,593 --> 00:20:49,193 Of course. 328 00:20:50,432 --> 00:20:51,392 Bring me the registry. 329 00:20:51,859 --> 00:20:52,619 Registry. 330 00:21:24,080 --> 00:21:24,760 Who is this? 331 00:21:29,548 --> 00:21:30,868 I don't remember him. 332 00:21:39,724 --> 00:21:42,764 This is the painter I invited here to paint a portrait of Aunt Qi. 333 00:21:43,450 --> 00:21:44,410 Painter? 334 00:21:45,034 --> 00:21:45,514 Paint… 335 00:21:48,006 --> 00:21:48,926 Madam Qi, 336 00:21:49,696 --> 00:21:52,016 do you know this painter? 337 00:21:58,035 --> 00:22:00,840 Yes, he's the painter Hangjing invited here 338 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 to paint my portrait as a gift. 339 00:22:04,071 --> 00:22:05,231 Painter? I… 340 00:22:08,831 --> 00:22:09,471 Where is the painting? 341 00:22:10,865 --> 00:22:12,105 There has been no time to paint yet. 342 00:22:12,815 --> 00:22:13,975 Then do it now. 343 00:22:15,720 --> 00:22:16,440 But… 344 00:23:09,018 --> 00:23:09,658 It's done. 345 00:23:18,868 --> 00:23:19,628 I have to say 346 00:23:20,880 --> 00:23:21,840 this is really good. 347 00:23:23,637 --> 00:23:24,437 But, 348 00:23:26,628 --> 00:23:28,148 did we meet somewhere before? 349 00:23:33,956 --> 00:23:34,916 No? 350 00:24:01,909 --> 00:24:02,789 Oh, I remember. 351 00:24:04,225 --> 00:24:06,905 You're the painter under the overpass on Changsheng Street. 352 00:24:09,131 --> 00:24:09,891 Right? 353 00:24:16,840 --> 00:24:17,400 Commander. 354 00:24:18,248 --> 00:24:18,848 Come with me. 355 00:24:20,600 --> 00:24:21,240 Go check. 356 00:24:22,440 --> 00:24:23,920 Soldiers from Xiao Residence, follow me. 357 00:24:36,920 --> 00:24:37,520 Kang, 358 00:24:38,440 --> 00:24:39,960 shall we sit down inside 359 00:24:39,960 --> 00:24:41,120 to wait for the news? 360 00:24:42,031 --> 00:24:42,511 Okay. 361 00:24:42,800 --> 00:24:43,400 - Please. - This way. 362 00:24:44,623 --> 00:24:45,183 Come on. 363 00:24:50,560 --> 00:24:51,760 Follow me to the back door. 364 00:24:53,600 --> 00:24:54,200 You… 365 00:24:54,480 --> 00:24:56,040 Beichen asked me to help you. 366 00:24:59,462 --> 00:25:00,022 Let's go. 367 00:25:02,171 --> 00:25:02,771 Let's go. 368 00:25:06,931 --> 00:25:07,971 They are coming. Let's go. 369 00:25:08,227 --> 00:25:09,067 Yong, come on. 370 00:25:09,320 --> 00:25:09,960 Get in. Go. 371 00:25:14,326 --> 00:25:14,926 Fire. 372 00:25:15,281 --> 00:25:16,161 Don't let them get away. 373 00:25:23,484 --> 00:25:23,964 Stop. 374 00:25:42,715 --> 00:25:43,235 Standby. 375 00:25:49,806 --> 00:25:51,646 Commander, they've run away. 376 00:25:53,560 --> 00:25:54,080 Kang, 377 00:25:54,684 --> 00:25:55,621 I think the assassin 378 00:25:55,621 --> 00:25:58,181 must have been picked up by his people. 379 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 I will send people to go after them. 380 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 You may go back to have a rest. 381 00:26:04,993 --> 00:26:06,073 Once I have any news, 382 00:26:06,343 --> 00:26:07,840 I'll inform you in the first place. 383 00:26:15,212 --> 00:26:16,452 There have been 384 00:26:16,900 --> 00:26:20,060 so many surprises this evening. 385 00:26:23,587 --> 00:26:24,187 I'm leaving then. 386 00:26:31,025 --> 00:26:31,705 Madam Qi, 387 00:26:32,240 --> 00:26:34,480 I'll take my leave then. 388 00:26:34,537 --> 00:26:35,217 Commander Kang, 389 00:26:35,350 --> 00:26:36,750 I'm really sorry for what happened today. 390 00:26:39,215 --> 00:26:39,815 Please. 391 00:26:57,450 --> 00:26:58,290 Miss Lin, 392 00:26:59,600 --> 00:27:03,000 how did you get the blood on your body? 393 00:27:16,143 --> 00:27:16,943 Miss Lin, 394 00:27:17,934 --> 00:27:19,214 where is the painter? 395 00:27:21,537 --> 00:27:23,137 Mr. Zhang, are you asking me? 396 00:27:23,915 --> 00:27:25,435 It was chaotic just now. 397 00:27:25,790 --> 00:27:27,230 I couldn't even care about myself. 398 00:27:27,400 --> 00:27:28,640 How could I notice that? 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Couldn't care about yourself? 400 00:27:31,280 --> 00:27:32,360 Didn't notice that? 401 00:27:33,360 --> 00:27:35,800 The painter you invited here has disappeared. 402 00:27:36,240 --> 00:27:39,720 And there is blood on your clothes. 403 00:27:40,803 --> 00:27:42,520 Is this a coincidence? 404 00:27:44,050 --> 00:27:45,530 You seem to 405 00:27:46,240 --> 00:27:47,960 have something to do with the assassination. 406 00:27:49,520 --> 00:27:51,800 Please come with us for investigation. 407 00:27:54,520 --> 00:27:55,240 Wait a moment. 408 00:27:59,040 --> 00:28:01,000 Uncle Kang, with all due respect, 409 00:28:01,440 --> 00:28:03,400 this happened in Xiao Residence, 410 00:28:03,680 --> 00:28:05,760 so it's our liability to find it out. 411 00:28:07,662 --> 00:28:08,302 Kang, 412 00:28:08,800 --> 00:28:11,320 I think this must be a mistake. 413 00:28:11,640 --> 00:28:14,440 I watched Hangjing grow up. 414 00:28:14,440 --> 00:28:15,890 And she is simply a weak woman. 415 00:28:16,137 --> 00:28:18,657 How could she be connected with the assassin? 416 00:28:20,080 --> 00:28:20,760 Everyone, 417 00:28:21,212 --> 00:28:23,052 the fact is clear and cut. 418 00:28:23,600 --> 00:28:25,800 Is Xiao Residence trying to cover up for her? 419 00:28:32,076 --> 00:28:34,556 Or I should say 420 00:28:35,440 --> 00:28:36,680 Xiao Residence already knew this before? 421 00:28:36,709 --> 00:28:37,749 Mr. Zhang, 422 00:28:38,685 --> 00:28:39,685 it's rude of you. 423 00:28:42,284 --> 00:28:42,964 Haishan, 424 00:28:44,200 --> 00:28:47,040 I of course trust you based on our friendship. 425 00:28:47,515 --> 00:28:50,315 But now the evidence is clear. 426 00:28:51,143 --> 00:28:52,783 And there are so many witnesses here. 427 00:28:54,459 --> 00:28:56,059 I do this for your good. 428 00:28:57,287 --> 00:28:59,687 If Miss Lin really has nothing to do with it, 429 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 we would know 430 00:29:02,600 --> 00:29:05,160 and your family would get rid of suspicion. 431 00:29:06,040 --> 00:29:08,640 Otherwise, 432 00:29:08,880 --> 00:29:10,960 if Warlord Jin learned this, 433 00:29:10,960 --> 00:29:12,680 it would be hard for you to explain. 434 00:29:14,484 --> 00:29:15,244 Don't worry. 435 00:29:15,680 --> 00:29:17,360 I'll handle it impartially. 436 00:29:17,840 --> 00:29:19,360 If Miss Lin is innocent, 437 00:29:19,840 --> 00:29:22,120 I will release her immediately. 438 00:29:28,240 --> 00:29:28,840 Okay. 439 00:29:30,246 --> 00:29:31,326 Be it so. 440 00:29:32,000 --> 00:29:33,360 Kang, 441 00:29:33,640 --> 00:29:35,680 I'm entrusting you to take care of her. 442 00:29:36,160 --> 00:29:37,320 You can rest assured. 443 00:29:37,480 --> 00:29:38,840 I'm her uncle. 444 00:29:39,200 --> 00:29:40,560 That's what I should do. 445 00:29:44,856 --> 00:29:45,736 Miss Lin, 446 00:29:48,280 --> 00:29:49,040 please. 447 00:29:52,328 --> 00:29:52,968 Hangjing. 448 00:29:54,200 --> 00:29:54,920 Aunt Qi. 449 00:29:56,160 --> 00:29:57,040 Commander? 450 00:30:23,268 --> 00:30:23,948 Beichen. 451 00:30:53,081 --> 00:30:53,841 See you then. 452 00:30:54,459 --> 00:30:55,379 Miss Lin. 453 00:30:56,196 --> 00:30:56,956 Miss Lin. 454 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Commander, Madam, 455 00:31:00,062 --> 00:31:01,782 they won't do anything to Miss Lin, right? 456 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Commander, what now? 457 00:31:04,880 --> 00:31:06,320 It's indefensible for us. 458 00:31:06,960 --> 00:31:08,160 If we do it the hard way, 459 00:31:08,680 --> 00:31:10,080 Hangjing would be in a worse position. 460 00:31:11,280 --> 00:31:13,280 Lin Hangjing really impressed me. 461 00:31:13,480 --> 00:31:14,600 She goes out every day 462 00:31:14,653 --> 00:31:16,173 and even has connections with rebels. 463 00:31:16,320 --> 00:31:17,400 Shut up. 464 00:31:23,640 --> 00:31:26,520 [Hua Xing Hotel] 465 00:31:34,960 --> 00:31:35,640 Commander, 466 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 who do you think have the guts 467 00:31:38,403 --> 00:31:40,643 to assassin you at a party in Xiao Residence? 468 00:31:41,509 --> 00:31:42,789 Who else could it be? 469 00:31:44,920 --> 00:31:48,480 Could they be those rebels with YMCA? 470 00:31:48,628 --> 00:31:52,508 If Lin Hangjing really covered up for them, 471 00:31:52,750 --> 00:31:54,070 could it be the proof 472 00:31:55,193 --> 00:31:58,673 of Xiao Family's connection with YMCA? 473 00:32:00,640 --> 00:32:02,360 If we can prove that 474 00:32:02,360 --> 00:32:04,160 Xiao Haishan is connected with YMCA, 475 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 that would be simple. 476 00:32:08,400 --> 00:32:09,480 But 477 00:32:09,800 --> 00:32:12,320 this is only our guess. 478 00:32:13,800 --> 00:32:16,040 Fortunately, you're blessed and visionary, 479 00:32:16,112 --> 00:32:17,432 and saw through the assassination attempt. 480 00:32:17,800 --> 00:32:18,680 Otherwise, 481 00:32:20,600 --> 00:32:21,831 the consequences would be unimaginable. 482 00:32:21,831 --> 00:32:22,391 No, 483 00:32:24,560 --> 00:32:25,520 maybe 484 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 I should thank the assassin. 485 00:32:29,146 --> 00:32:33,066 Do you know who is Lin Hangjing? 486 00:32:34,360 --> 00:32:36,520 Isn't she Xiao Hanshan's adopted daughter? 487 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 She is Lin Tangsheng's biological daughter. 488 00:32:42,071 --> 00:32:43,591 Lin Tangsheng? 489 00:32:45,375 --> 00:32:47,375 Lin Tangsheng imprisoned by Warlord Cheng? 490 00:32:47,480 --> 00:32:48,160 Yes. 491 00:32:49,320 --> 00:32:51,360 He is a sworn brother of Xiao Haishan. 492 00:32:52,320 --> 00:32:53,040 Think about this. 493 00:32:53,760 --> 00:32:55,960 If his sworn brother's daughter is in trouble, 494 00:32:57,000 --> 00:32:58,920 is Xiao Haishan the kind of person who would 495 00:32:59,560 --> 00:33:01,200 do nothing to save her? 496 00:33:15,320 --> 00:33:17,200 Commander, we've been waiting for you. 497 00:33:18,400 --> 00:33:20,160 What's going on with Hangjing? 498 00:33:22,800 --> 00:33:23,600 She was questioned. 499 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 But Hangjing said nothing. 500 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 Kang Jingxiong won't let her go. 501 00:33:29,360 --> 00:33:30,560 What should we do now? 502 00:33:30,920 --> 00:33:33,280 We can't just leave Hangjing alone. 503 00:33:33,960 --> 00:33:35,160 She is weak. 504 00:33:35,280 --> 00:33:36,000 How could a girl be locked up 505 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 in that kind of place? 506 00:33:38,080 --> 00:33:41,320 I'll go to Hua Xing Hotel tomorrow. 507 00:33:43,046 --> 00:33:44,246 Hua Xing Hotel? 508 00:33:45,160 --> 00:33:46,560 Are you going to talk to Kang Jingxiong? 509 00:33:47,000 --> 00:33:48,760 No matter what, I got to try. 510 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 Father, just leave her alone. 511 00:33:51,640 --> 00:33:53,040 She deserves it. 512 00:33:53,280 --> 00:33:54,242 We are kind to take her in, 513 00:33:54,242 --> 00:33:55,722 but she paid us by doing this. 514 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 At this critical moment, 515 00:33:57,025 --> 00:33:58,545 we should avoid arousing suspicion. 516 00:33:59,037 --> 00:34:01,397 Shuyi, how can you say this? 517 00:34:01,680 --> 00:34:02,640 Aunt Qi, 518 00:34:02,760 --> 00:34:04,920 you are still defending her at this point. 519 00:34:05,600 --> 00:34:07,040 We all know 520 00:34:07,200 --> 00:34:08,880 you were covering up for her. 521 00:34:09,000 --> 00:34:10,440 There was no painter at all. 522 00:34:10,496 --> 00:34:12,616 She was surely with that assassin. 523 00:34:12,840 --> 00:34:13,640 But what now? 524 00:34:13,800 --> 00:34:15,421 The entire family of Xiao is being suspected. 525 00:34:15,421 --> 00:34:16,421 Enough. 526 00:34:17,225 --> 00:34:19,015 No one sees you as a dumb. 527 00:34:21,710 --> 00:34:23,190 I trust Hangjing. 528 00:34:23,760 --> 00:34:24,880 She must have a reason 529 00:34:25,190 --> 00:34:26,480 for not telling the truth. 530 00:34:30,840 --> 00:34:34,000 [Hua Xing Hotel] 531 00:34:34,360 --> 00:34:34,800 Well, 532 00:34:39,528 --> 00:34:40,968 Haishan, have a taste. 533 00:34:41,710 --> 00:34:44,710 This is Old Tree White Tea I've kept for years. 534 00:34:45,190 --> 00:34:46,840 It's the best of the best. 535 00:34:48,520 --> 00:34:49,360 It's really good. 536 00:34:51,109 --> 00:34:51,749 Kang, 537 00:34:52,278 --> 00:34:53,878 I'll just get to the point. 538 00:34:54,600 --> 00:34:55,520 I'm here 539 00:34:56,320 --> 00:34:57,280 to ask you 540 00:35:00,075 --> 00:35:02,005 to let Hangjing go. 541 00:35:03,120 --> 00:35:04,670 Her father is my close friend. 542 00:35:05,040 --> 00:35:07,000 He is in prison now. 543 00:35:07,000 --> 00:35:09,040 He asked me to take care of her a few years ago. 544 00:35:09,560 --> 00:35:11,760 If something happens to her, 545 00:35:12,560 --> 00:35:13,800 I couldn't explain it 546 00:35:14,400 --> 00:35:16,360 to her father. 547 00:35:18,440 --> 00:35:19,320 Haishan, 548 00:35:20,240 --> 00:35:21,880 I understand how you feel. 549 00:35:22,720 --> 00:35:23,560 But, 550 00:35:24,859 --> 00:35:26,179 I'm really 551 00:35:26,720 --> 00:35:28,000 in a dilemma. 552 00:35:31,450 --> 00:35:33,610 Commander Xiao, to be honest, 553 00:35:33,840 --> 00:35:35,000 it's been three days. 554 00:35:35,259 --> 00:35:37,699 But Miss Lin said not even a word. 555 00:35:38,000 --> 00:35:40,920 You can't ask Commander Kang to pretend 556 00:35:41,240 --> 00:35:42,800 that nothing has happened. 557 00:35:45,931 --> 00:35:46,531 Kang, 558 00:35:47,320 --> 00:35:48,040 let's get this straight. 559 00:35:49,640 --> 00:35:52,280 How would you let go of her? 560 00:35:52,972 --> 00:35:53,852 Haishan, 561 00:35:54,668 --> 00:35:57,680 don't you know what I want? 562 00:36:00,960 --> 00:36:02,160 I told you 563 00:36:04,120 --> 00:36:05,280 anything but this 564 00:36:05,880 --> 00:36:07,080 can be discussed. 565 00:36:09,840 --> 00:36:11,960 Haishan, I also know 566 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 that Miss Lin is simply a weak woman. 567 00:36:16,400 --> 00:36:17,800 She has no grudge against me. 568 00:36:18,356 --> 00:36:19,716 How would she want to murder me? 569 00:36:21,760 --> 00:36:24,040 But I assure you this. 570 00:36:25,120 --> 00:36:27,040 As long as 571 00:36:27,680 --> 00:36:28,880 you help me this time, 572 00:36:29,320 --> 00:36:32,200 I will surely let her go. 573 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 That's my bottom line. 574 00:36:38,562 --> 00:36:39,880 I will never do anything that will 575 00:36:41,287 --> 00:36:42,720 bring calamity to our country and people. 576 00:36:50,680 --> 00:36:51,520 Haishan, 577 00:36:53,360 --> 00:36:56,240 don't jump to a conclusion so easily. 578 00:36:56,880 --> 00:36:57,800 I think 579 00:36:58,280 --> 00:36:59,280 you'd better 580 00:37:00,200 --> 00:37:02,320 think about it. 581 00:37:46,937 --> 00:37:47,706 Yong. 582 00:37:48,320 --> 00:37:49,280 You are awake. 583 00:37:52,080 --> 00:37:52,840 Don't move. 584 00:37:53,640 --> 00:37:55,360 You're wounded and you need rest. 585 00:37:56,280 --> 00:37:56,840 Just lie down. 586 00:38:03,215 --> 00:38:04,535 Yong, I'm sorry. 587 00:38:05,760 --> 00:38:06,640 I failed. 588 00:38:07,640 --> 00:38:08,560 It's not your fault. 589 00:38:09,147 --> 00:38:11,107 Kang Jingxiong is cunning and tough. 590 00:38:21,440 --> 00:38:22,400 A few days ago, 591 00:38:22,640 --> 00:38:25,520 Xiao Beichen searched your house. 592 00:38:27,104 --> 00:38:27,384 Yong. 593 00:38:27,384 --> 00:38:27,704 Zizheng. 594 00:38:27,900 --> 00:38:29,140 Is my mother all right? 595 00:38:29,840 --> 00:38:30,600 Don't worry. 596 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 I've transferred your mother 597 00:38:32,590 --> 00:38:33,990 to a safe place. 598 00:38:34,931 --> 00:38:35,811 Don't worry about her. 599 00:38:39,840 --> 00:38:40,920 Yong, thank you. 600 00:38:43,720 --> 00:38:44,560 By the way, 601 00:38:45,680 --> 00:38:46,560 how about Hangjing? 602 00:38:46,680 --> 00:38:47,640 Is Hangjing all right? 603 00:38:47,800 --> 00:38:48,680 If it's not her, 604 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 I could by no means to get out of there. 605 00:38:52,662 --> 00:38:53,582 She… 606 00:38:54,800 --> 00:38:56,280 Has anything happened to her? 607 00:38:56,440 --> 00:38:58,040 What has happened to her? 608 00:39:00,422 --> 00:39:01,822 She was caught by Kang Jingxiong. 609 00:39:04,434 --> 00:39:05,194 Impossible. 610 00:39:05,747 --> 00:39:06,547 Impossible. 611 00:39:07,080 --> 00:39:09,240 Zizheng, calm down. 612 00:39:09,415 --> 00:39:10,640 You're going to die if you keep doing this. 613 00:39:10,640 --> 00:39:12,183 She was caught because of me. 614 00:39:12,250 --> 00:39:14,530 I have to save her even I'm going to die. 615 00:39:14,840 --> 00:39:16,520 Zizheng, come back. 616 00:39:17,160 --> 00:39:17,840 Zizheng. 617 00:39:19,200 --> 00:39:20,240 Zizheng. 618 00:39:21,520 --> 00:39:22,400 Do you think 619 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 you could get her out if you risk your life? 620 00:39:23,840 --> 00:39:24,960 I have to get her out. 621 00:39:28,520 --> 00:39:29,480 No matter what, 622 00:39:29,493 --> 00:39:31,053 she is Xiao Haishan's adopted daughter. 623 00:39:32,000 --> 00:39:34,040 If Xiao Haishan has no way to get her out, 624 00:39:34,520 --> 00:39:35,640 what can we do? 625 00:39:37,000 --> 00:39:37,520 But… 626 00:39:40,800 --> 00:39:42,240 Let's just wait for the news 627 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 and not to act on impulse. 628 00:39:48,080 --> 00:39:49,320 Otherwise, being like this, 629 00:39:49,320 --> 00:39:51,080 you'd be a mantis trying to stop a chariot 630 00:39:51,680 --> 00:39:52,840 and die for nothing. 631 00:40:07,640 --> 00:40:09,331 [Beixin Police Station] 632 00:40:09,331 --> 00:40:10,651 [Beixin Police Station] You know it. 633 00:40:10,651 --> 00:40:10,960 [Beixin Police Station] 634 00:40:11,880 --> 00:40:13,960 As long as you tell his name and identity, 635 00:40:15,440 --> 00:40:16,760 my father would be able to protect you. 636 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Beichen, 637 00:40:23,120 --> 00:40:24,840 I caused this, 638 00:40:25,320 --> 00:40:27,040 so it should be on me alone. 639 00:40:29,840 --> 00:40:31,240 I don't want to get the family into trouble. 640 00:40:37,162 --> 00:40:38,642 You don't want to get the family into trouble. 641 00:40:40,159 --> 00:40:40,839 Do you think 642 00:40:40,839 --> 00:40:42,147 you're not getting the family into trouble? 643 00:40:44,400 --> 00:40:45,360 I'm really sorry. 644 00:40:45,605 --> 00:40:46,373 Do you really not know 645 00:40:46,373 --> 00:40:47,480 what's the charge for assassinating 646 00:40:47,480 --> 00:40:48,800 a high-ranking military officer? 647 00:40:52,520 --> 00:40:53,320 I know. 648 00:40:55,520 --> 00:40:57,360 Would you rather die 649 00:40:58,440 --> 00:41:00,040 to protect him? 650 00:41:05,000 --> 00:41:05,880 Say it. 651 00:41:08,080 --> 00:41:08,960 Beichen, 652 00:41:09,960 --> 00:41:11,440 I have nothing to say. 653 00:41:13,268 --> 00:41:14,428 As I said. 654 00:41:15,947 --> 00:41:16,907 It should be 655 00:41:18,160 --> 00:41:19,480 on me alone. 656 00:41:31,200 --> 00:41:32,040 Lin Hangjing, 657 00:41:34,240 --> 00:41:35,840 do you think 658 00:41:36,881 --> 00:41:38,721 you can end this on your own? 659 00:41:41,720 --> 00:41:43,800 Don't you believe 660 00:41:43,920 --> 00:41:44,840 that I would find him as the other day 661 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 and shot him on his head? 662 00:41:48,647 --> 00:41:49,607 You wouldn't do it. 663 00:41:53,031 --> 00:41:53,951 Otherwise, 664 00:41:55,160 --> 00:41:57,080 you would kill him the other day. 665 00:42:00,084 --> 00:42:01,964 Do you think you know me well? 666 00:42:04,637 --> 00:42:06,477 He has offended me. 667 00:42:08,062 --> 00:42:09,222 I will take his life. 668 00:42:10,687 --> 00:42:13,847 Let's see who could stop me in Beixin. 669 00:42:14,000 --> 00:42:15,440 No one could stop you. 670 00:42:18,040 --> 00:42:19,080 But Beichen, 671 00:42:20,393 --> 00:42:21,313 I trust you. 672 00:42:40,400 --> 00:42:42,520 [Beixin Police Station] 673 00:43:32,320 --> 00:43:37,520 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 674 00:43:38,000 --> 00:43:42,720 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 675 00:43:43,160 --> 00:43:48,120 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 676 00:43:48,360 --> 00:43:53,880 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 677 00:43:54,760 --> 00:43:59,840 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 678 00:44:00,600 --> 00:44:05,240 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 679 00:44:05,680 --> 00:44:10,680 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 680 00:44:10,960 --> 00:44:17,080 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 681 00:44:19,360 --> 00:44:24,800 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 682 00:44:25,000 --> 00:44:30,400 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 683 00:44:30,600 --> 00:44:36,120 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 684 00:44:36,280 --> 00:44:41,880 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 685 00:44:41,880 --> 00:44:47,160 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 686 00:44:47,480 --> 00:44:52,920 ♪It gives a mellowness to my history♪ 687 00:44:53,040 --> 00:44:58,760 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 688 00:44:58,760 --> 00:45:04,240 ♪How I long for your outline?♪ 689 00:45:04,440 --> 00:45:09,760 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 690 00:45:10,000 --> 00:45:15,320 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 691 00:45:15,480 --> 00:45:24,320 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 692 00:45:25,600 --> 00:45:35,320 ♪How I long for your outline?♪ 43951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.