Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 8]
21
00:01:49,440 --> 00:01:49,870
[Beixin Orphanage]
22
00:01:49,870 --> 00:01:51,360
[Beixin Orphanage]
Scripts and paintings.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,760
[Beixin Orphanage]
24
00:01:52,760 --> 00:01:53,310
[Beixin Orphanage]
Sir, please take a look.
25
00:01:53,310 --> 00:01:54,440
[Beixin Orphanage]
Thank you for today.
26
00:01:54,440 --> 00:01:55,870
[Beixin Orphanage]
27
00:01:55,870 --> 00:01:56,720
[Beixin Orphanage]
It's nothing.
28
00:01:56,720 --> 00:01:56,910
[Beixin Orphanage]
29
00:01:56,910 --> 00:01:57,830
[Beixin Orphanage]
I was also happy.
30
00:01:57,830 --> 00:01:58,830
[Beixin Orphanage]
31
00:01:58,830 --> 00:02:00,800
[Beixin Orphanage]
It's nice
32
00:02:00,800 --> 00:02:01,360
[Beixin Orphanage]
33
00:02:01,360 --> 00:02:01,600
[Beixin Orphanage]
to see these kids so carefree.
34
00:02:01,600 --> 00:02:02,160
So nice.
35
00:02:03,360 --> 00:02:03,800
By the way,
36
00:02:04,360 --> 00:02:06,000
last time I wanted to ask
37
00:02:06,270 --> 00:02:08,680
if you are interested in working part-time
in the newspaper office.
38
00:02:09,720 --> 00:02:10,120
Working part-time?
39
00:02:10,120 --> 00:02:10,550
[Beixin Orphanage]
Working part-time?
40
00:02:10,550 --> 00:02:11,510
[Beixin Orphanage]
41
00:02:11,510 --> 00:02:13,550
[Beixin Orphanage]
The photos you take are both unique
42
00:02:13,550 --> 00:02:13,760
[Beixin Orphanage]
43
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
[Beixin Orphanage]
and with vivid news perspectives.
44
00:02:15,440 --> 00:02:15,910
[Beixin Orphanage]
45
00:02:15,910 --> 00:02:18,040
[Beixin Orphanage]
This kind of perspective is rare.
46
00:02:18,040 --> 00:02:18,080
This kind of perspective is rare.
47
00:02:18,550 --> 00:02:19,670
The editor-in-chief said that
48
00:02:19,910 --> 00:02:20,830
besides me,
49
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
many other editors
50
00:02:22,270 --> 00:02:23,800
have also adapted your photos.
51
00:02:24,270 --> 00:02:25,830
If you can participate in different topics
52
00:02:26,000 --> 00:02:27,190
and show your talents,
53
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
just like helping these kids,
54
00:02:29,630 --> 00:02:31,600
you can help more people.
55
00:02:37,160 --> 00:02:37,680
But I…
56
00:02:37,680 --> 00:02:38,190
[Beixin Orphanage]
But I…
57
00:02:38,190 --> 00:02:38,520
[Beixin Orphanage]
58
00:02:38,520 --> 00:02:40,630
[Beixin Orphanage]
I know you don't have much time.
59
00:02:40,630 --> 00:02:40,880
[Beixin Orphanage]
60
00:02:40,880 --> 00:02:42,320
[Beixin Orphanage]
I can apply to the editor
61
00:02:42,320 --> 00:02:42,520
[Beixin Orphanage]
62
00:02:42,520 --> 00:02:43,800
[Beixin Orphanage]
to allow you not to go there on a regular basis,
63
00:02:43,800 --> 00:02:44,080
to allow you not to go there
on a regular basis,
64
00:02:44,670 --> 00:02:47,190
as long as you often take photos
of different materials
65
00:02:47,390 --> 00:02:48,830
per the request of the newspaper office,
66
00:02:49,320 --> 00:02:51,600
and attend the meeting on a regular basis.
67
00:02:53,160 --> 00:02:53,910
How about that?
68
00:02:56,390 --> 00:02:57,630
OK, I promise you.
69
00:02:58,670 --> 00:02:59,520
Great!
70
00:02:59,800 --> 00:03:01,390
I'm going to tell the editor.
71
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
[Xinping Military Academy]
72
00:03:05,630 --> 00:03:06,720
Got it. You should go.
73
00:03:07,000 --> 00:03:07,550
Yes, sir.
74
00:03:07,800 --> 00:03:08,600
Come on.
75
00:03:08,910 --> 00:03:09,670
Instructor Du.
76
00:03:10,630 --> 00:03:11,910
When are we leaving?
77
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Just in a few days.
78
00:03:14,110 --> 00:03:15,360
Get ready.
79
00:03:16,630 --> 00:03:17,440
Do we have to go?
80
00:03:22,830 --> 00:03:23,630
I beg your pardon?
81
00:03:24,470 --> 00:03:26,000
I didn't go to military academy for a war.
82
00:03:27,240 --> 00:03:28,910
I don't understand the meaning
of war at all,
83
00:03:29,830 --> 00:03:31,720
let alone these people
84
00:03:31,910 --> 00:03:33,190
who contend for power and profit
in the name of war.
85
00:03:36,720 --> 00:03:38,000
Then why did you come
to the military academy?
86
00:03:38,440 --> 00:03:39,670
Just to let my dad shut up
87
00:03:40,390 --> 00:03:41,800
with a diploma.
88
00:03:43,240 --> 00:03:45,160
Xiao Beichen, listen.
89
00:03:45,600 --> 00:03:46,720
No one wants a war.
90
00:03:47,390 --> 00:03:48,160
When the war breaks out,
91
00:03:48,440 --> 00:03:49,910
the soldiers may have the ability
to protect themselves.
92
00:03:50,080 --> 00:03:52,000
What about the unarmed
ordinary people?
93
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
You are right.
94
00:03:54,270 --> 00:03:56,320
A war with the ultimate goal
95
00:03:56,470 --> 00:03:57,520
of gaining power is indeed meaningless.
96
00:03:58,000 --> 00:03:59,630
But ignoring the mourning of ordinary people
97
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
and letting the enemy trample
on your homeland,
98
00:04:02,390 --> 00:04:03,670
while you hide here full of remorse,
99
00:04:03,880 --> 00:04:04,750
does it make sense?
100
00:04:06,390 --> 00:04:08,190
Don't talk to me about meaning
when it comes to war.
101
00:04:08,390 --> 00:04:10,470
Surviving is the greatest meaning.
102
00:04:12,360 --> 00:04:13,110
If you don't want to get involved
103
00:04:13,320 --> 00:04:14,600
in this wrangle,
104
00:04:15,110 --> 00:04:16,720
take your own responsibility
105
00:04:16,910 --> 00:04:18,550
and change the situation yourself.
106
00:04:22,880 --> 00:04:23,440
Yes, sir.
107
00:04:25,640 --> 00:04:27,160
Have you forgotten that
108
00:04:28,070 --> 00:04:29,000
military orders are like a mountain
109
00:04:29,200 --> 00:04:30,350
before you leave the military academy?
110
00:04:31,000 --> 00:04:32,510
My words are orders.
111
00:04:32,920 --> 00:04:34,110
No bargaining!
112
00:04:34,950 --> 00:04:35,920
Understand?
113
00:04:36,110 --> 00:04:36,830
Yes!
114
00:04:37,270 --> 00:04:38,040
Louder!
115
00:04:38,950 --> 00:04:39,790
Yes, sir!
116
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Well, there is no luggage to pack.
117
00:04:52,950 --> 00:04:54,320
Du Heng wouldn't let us bring anything.
118
00:04:56,880 --> 00:04:59,110
I usually hate this bed,
119
00:04:59,600 --> 00:05:02,070
but I don't know if I can come back alive
120
00:05:02,230 --> 00:05:03,720
after going to the front tomorrow.
121
00:05:03,920 --> 00:05:05,790
You are afraid that you can't take a bath
when entering the field.
122
00:05:06,000 --> 00:05:06,830
Let's go.
123
00:05:06,830 --> 00:05:07,440
Let's take a bath.
124
00:05:07,640 --> 00:05:08,070
Let's go.
125
00:05:18,830 --> 00:05:19,790
What's wrong, Beichen?
126
00:05:22,160 --> 00:05:22,760
Nothing.
127
00:05:23,950 --> 00:05:25,270
Where can I put it?
128
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
Beichen, let me help you.
129
00:05:33,830 --> 00:05:34,720
Would you still do this?
130
00:05:35,070 --> 00:05:36,880
I'm always responsible for it.
131
00:05:39,230 --> 00:05:39,720
Well.
132
00:05:41,320 --> 00:05:41,950
Sew it here.
133
00:05:43,480 --> 00:05:44,110
Right here?
134
00:05:46,000 --> 00:05:46,950
Exactly.
135
00:06:08,880 --> 00:06:09,550
Let me try.
136
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
Good for you.
137
00:06:19,070 --> 00:06:19,790
You have real skill.
138
00:06:24,830 --> 00:06:25,670
After graduation,
139
00:06:26,070 --> 00:06:27,230
come back to Beixin with me.
140
00:06:28,200 --> 00:06:30,880
I'll open the biggest tailor's shop for you.
141
00:06:31,270 --> 00:06:32,480
You could make a wedding dress
for your sister
142
00:06:32,760 --> 00:06:33,950
with the best fabric.
143
00:06:35,270 --> 00:06:35,920
Beichen.
144
00:06:36,110 --> 00:06:37,950
When you get married,
145
00:06:38,600 --> 00:06:40,110
I will also make a wedding dress
for my sister-in-law.
146
00:06:41,550 --> 00:06:42,230
Deal.
147
00:06:42,600 --> 00:06:43,510
Deal.
148
00:06:48,760 --> 00:06:49,390
How can a child's head
149
00:06:49,600 --> 00:06:50,830
be so hard?
150
00:06:55,040 --> 00:06:57,000
Okay, got it.
151
00:06:59,320 --> 00:07:00,070
What did father say?
152
00:07:00,270 --> 00:07:01,950
Could Beichen not go to the front?
153
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Aunt Qi.
154
00:07:03,950 --> 00:07:05,480
Is Beichen really going to the front?
155
00:07:06,160 --> 00:07:07,640
This is the Commander's order.
156
00:07:09,480 --> 00:07:10,320
Look at him.
157
00:07:10,480 --> 00:07:11,830
It's so dangerous on the battlefield.
158
00:07:12,200 --> 00:07:13,550
Even if he wants to train Beichen,
159
00:07:13,830 --> 00:07:15,440
he should at least wait until he graduates.
160
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
Why did Dad do this?
161
00:07:17,070 --> 00:07:18,230
No way, I have to talk to him.
162
00:07:18,720 --> 00:07:20,230
Stop making trouble.
163
00:07:20,390 --> 00:07:21,880
Don't you know your Dad?
164
00:07:22,070 --> 00:07:23,480
He won't let us in on this.
165
00:07:24,830 --> 00:07:25,350
Just leave.
166
00:07:28,920 --> 00:07:30,480
Don't worry about that.
167
00:07:30,670 --> 00:07:31,390
Leave me alone.
168
00:07:31,550 --> 00:07:32,320
Yes.
169
00:07:32,760 --> 00:07:33,790
Just go to work.
170
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
Aunt Qi, don't worry.
171
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
Uncle Xiao must have his arrangements,
172
00:07:42,200 --> 00:07:43,760
and he won't easily put Beichen in danger.
173
00:07:45,830 --> 00:07:46,950
God bless
174
00:07:47,440 --> 00:07:49,200
Beichen to be safe.
175
00:08:39,160 --> 00:08:40,590
Send it to the seriously injured ones
inside first.
176
00:08:40,790 --> 00:08:41,350
Speed up.
177
00:08:41,520 --> 00:08:42,110
Okay.
178
00:08:46,350 --> 00:08:48,200
Add some more wood, the fire is weak.
179
00:08:54,910 --> 00:08:55,440
Come on.
180
00:08:57,640 --> 00:08:59,000
Beichen, it's good that
181
00:09:00,110 --> 00:09:01,200
we don't have to court death
182
00:09:01,790 --> 00:09:03,080
but in the rear.
183
00:09:04,670 --> 00:09:05,910
Where there is war, there is death.
184
00:09:06,550 --> 00:09:07,760
Sooner or later, it's our turn.
185
00:09:36,150 --> 00:09:37,320
Hold on.
186
00:10:17,550 --> 00:10:18,200
Excuse me.
187
00:10:19,110 --> 00:10:19,710
Doctor!
188
00:10:19,790 --> 00:10:20,910
Doctor! Doctor!
189
00:10:27,910 --> 00:10:28,960
Gosh. Doctor!
190
00:10:29,470 --> 00:10:30,350
So horrible.
191
00:10:32,200 --> 00:10:33,400
What are you doing here?
192
00:10:38,590 --> 00:10:39,230
See?
193
00:10:40,350 --> 00:10:44,080
Because of this war,
they are disabled for life.
194
00:10:45,590 --> 00:10:46,760
Why are they fighting?
195
00:10:47,790 --> 00:10:49,320
Because they believed in Warlord Jin,
196
00:10:50,200 --> 00:10:51,590
and even more in your father.
197
00:10:52,150 --> 00:10:54,080
They want to protect their families
198
00:10:54,640 --> 00:10:56,110
and our city.
199
00:10:57,200 --> 00:10:58,520
You say it's not worth fighting
200
00:11:00,080 --> 00:11:02,790
because you've never seen those
who blocked the knife for you
201
00:11:03,280 --> 00:11:06,470
when it strikes at you.
202
00:12:20,320 --> 00:12:22,080
[Shujing Anthology]
203
00:12:38,470 --> 00:12:39,470
Class two, come with me.
204
00:12:39,790 --> 00:12:40,710
Yes, sir.
205
00:12:43,550 --> 00:12:44,590
It's time for food delivery.
206
00:12:44,710 --> 00:12:46,350
You guys bring the food to the front line.
207
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
Where? The front line?
208
00:12:48,640 --> 00:12:49,550
Why are you still standing here
209
00:12:49,710 --> 00:12:51,200
like wood?
210
00:12:51,320 --> 00:12:52,000
Just go.
211
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Bro, here you are.
212
00:13:32,640 --> 00:13:33,150
Thank you.
213
00:13:34,960 --> 00:13:35,710
Eat while it's hot.
214
00:13:36,400 --> 00:13:36,910
Okay.
215
00:13:37,790 --> 00:13:38,910
Is the front line tense?
216
00:13:39,110 --> 00:13:40,440
So far so good. Pay attention to concealment.
217
00:13:40,670 --> 00:13:41,230
Yes.
218
00:13:41,640 --> 00:13:42,470
Are you a sniper?
219
00:13:42,760 --> 00:13:43,200
Yes.
220
00:13:43,350 --> 00:13:44,840
He shoots with great accuracy.
221
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
Since he entered the trenches,
222
00:13:46,320 --> 00:13:48,520
he has hit eighteen enemies
with twenty-two bullets.
223
00:13:52,550 --> 00:13:53,760
Could you show me the gun?
224
00:13:57,600 --> 00:14:02,040
[Cheng Army]
225
00:14:28,280 --> 00:14:29,440
Everyone, fire!
226
00:14:37,030 --> 00:14:37,710
Man.
227
00:14:41,470 --> 00:14:42,150
Man.
228
00:15:04,520 --> 00:15:05,440
Batch 5 Class 3.
229
00:15:05,760 --> 00:15:07,550
Take a gun and follow me!
230
00:15:07,710 --> 00:15:08,470
Come on!
231
00:15:10,790 --> 00:15:11,440
Come on!
232
00:15:11,520 --> 00:15:12,470
Come on!
233
00:15:19,520 --> 00:15:20,670
What did Zheng say?
234
00:15:20,960 --> 00:15:22,230
The chief of Group Three fell in battle.
235
00:15:22,350 --> 00:15:24,710
Third Young Master Xiao took them
to the Beikou position.
236
00:15:25,590 --> 00:15:26,110
He?
237
00:15:26,440 --> 00:15:29,400
Aren't they kitchen helpers of logistics?
238
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
The position was said to have been raided.
239
00:15:31,550 --> 00:15:32,350
Third Young Master Xiao took the lead
240
00:15:32,470 --> 00:15:34,150
and all the recruits followed him.
241
00:15:34,470 --> 00:15:35,440
Jerk!
242
00:15:35,790 --> 00:15:37,400
Who does he think he is?
243
00:15:40,000 --> 00:15:42,030
He led all the recruits up?
244
00:15:42,150 --> 00:15:42,840
Yes.
245
00:16:20,150 --> 00:16:20,760
We won.
246
00:16:26,790 --> 00:16:27,400
Beichen.
247
00:16:28,640 --> 00:16:29,440
We won!
248
00:16:36,790 --> 00:16:39,400
Just go back.
249
00:16:40,910 --> 00:16:42,440
Just go. Move!
250
00:16:46,590 --> 00:16:47,200
Let's go!
251
00:16:47,350 --> 00:16:48,200
Let's go!
252
00:16:49,000 --> 00:16:49,520
Let's go!
253
00:16:52,230 --> 00:16:52,960
Lie down!
254
00:16:53,030 --> 00:16:53,790
Lie down!
255
00:16:54,080 --> 00:16:54,350
Lie down!
256
00:16:54,440 --> 00:16:56,110
Beichen, lie down!
257
00:17:27,520 --> 00:17:28,230
Dou!
258
00:17:29,070 --> 00:17:29,800
Dou!
259
00:17:33,310 --> 00:17:34,040
Dou!
260
00:17:39,640 --> 00:17:40,520
Dou!
261
00:17:40,520 --> 00:17:41,430
Beichen.
262
00:17:41,640 --> 00:17:42,710
Dou!
263
00:17:44,760 --> 00:17:45,880
Beichen.
264
00:17:50,310 --> 00:17:51,640
Beichen.
265
00:17:58,430 --> 00:18:00,560
Beichen.
266
00:18:05,280 --> 00:18:06,230
Beichen.
267
00:18:07,350 --> 00:18:10,430
I want to go to Beixin City with you
268
00:18:11,230 --> 00:18:14,880
and open a tailor shop there.
269
00:18:15,470 --> 00:18:18,400
When you get married,
270
00:18:18,800 --> 00:18:21,160
I will make a lot of new clothes
271
00:18:22,400 --> 00:18:26,040
for you and sister-in-law.
272
00:18:27,070 --> 00:18:29,070
Okay?
273
00:19:24,680 --> 00:19:25,350
Salute.
274
00:20:28,400 --> 00:20:30,800
Beichen, how long will you kneel?
275
00:20:31,280 --> 00:20:32,520
You've been kneeling for a long time.
276
00:20:33,800 --> 00:20:34,520
Beichen.
277
00:20:35,950 --> 00:20:37,560
The battlefield is full of danger.
278
00:20:38,470 --> 00:20:40,430
You can't put all the blame on yourself.
279
00:20:42,070 --> 00:20:43,190
Don't press an enemy at bay.
280
00:20:45,830 --> 00:20:47,310
After occupying the enemy's position,
281
00:20:47,880 --> 00:20:51,400
the primary task is to prevent their
second attack.
282
00:20:53,070 --> 00:20:53,950
You are all new recruits,
283
00:20:54,070 --> 00:20:55,640
and it is understandable that
you have no experience.
284
00:20:58,110 --> 00:20:59,280
None of you is to blame.
285
00:21:02,590 --> 00:21:03,560
Xiao Beichen.
286
00:21:05,160 --> 00:21:06,040
Get up.
287
00:21:09,400 --> 00:21:10,880
Xiao Beichen, this is an order.
288
00:21:16,110 --> 00:21:18,230
Do you know how many people die
every day on the battlefield?
289
00:21:18,880 --> 00:21:20,350
Would you kneel down for everyone?
290
00:21:21,680 --> 00:21:22,590
What about the next one?
291
00:21:23,230 --> 00:21:24,470
What about the next ones?
292
00:21:29,070 --> 00:21:30,590
Dou is just a miserable child
293
00:21:30,590 --> 00:21:31,950
in troubled times.
294
00:21:32,760 --> 00:21:34,190
The creation
295
00:21:34,560 --> 00:21:35,950
and birth of the new world
296
00:21:37,230 --> 00:21:38,830
begins with difficulty.
297
00:21:41,310 --> 00:21:42,590
Listen carefully.
298
00:21:45,830 --> 00:21:46,470
If you are lucky enough
299
00:21:46,560 --> 00:21:48,470
to see the day of freedom and peace,
300
00:21:49,110 --> 00:21:51,640
today's battle is the foundation.
301
00:21:52,560 --> 00:21:53,680
As long as the war doesn't come to an end,
302
00:21:54,520 --> 00:21:56,310
the tragedy will never stop.
303
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
In addition to protecting the people
we want to protect,
304
00:21:58,760 --> 00:22:00,950
our fight
305
00:22:02,920 --> 00:22:04,640
has a deeper meaning,
306
00:22:07,160 --> 00:22:09,400
which is to stop the war with war.
307
00:22:56,710 --> 00:22:57,470
Excuse me.
308
00:22:57,800 --> 00:22:59,560
Is this the dormitory of Batch 5 Class 3?
309
00:22:59,710 --> 00:23:01,680
My name is Luo Dou
and I am thirteen years old.
310
00:23:02,110 --> 00:23:03,640
I came here to study.
311
00:23:07,590 --> 00:23:08,230
Dou.
312
00:23:08,950 --> 00:23:11,110
Don't spoil them.
313
00:23:11,400 --> 00:23:12,830
Let them wash their own clothes.
314
00:23:13,160 --> 00:23:14,920
It's okay.
315
00:23:15,110 --> 00:23:16,880
I have nothing to do though.
316
00:23:17,590 --> 00:23:18,470
Take a bun.
317
00:23:30,920 --> 00:23:33,680
Beichen, when you get married,
318
00:23:34,190 --> 00:23:35,760
I will also make a wedding dress
for my sister-in-law.
319
00:23:36,190 --> 00:23:37,880
Beichen, lie down.
320
00:23:39,560 --> 00:23:40,430
Beichen.
321
00:24:10,710 --> 00:24:11,950
What happened?
322
00:24:13,430 --> 00:24:15,800
The classmates who were talking
and laughing with yesterday
323
00:24:17,000 --> 00:24:18,110
are no longer here today.
324
00:24:20,640 --> 00:24:22,190
Tell me where they went.
325
00:24:26,160 --> 00:24:27,830
Why are we wearing this uniform?
326
00:24:28,800 --> 00:24:29,880
Why?
327
00:24:30,000 --> 00:24:31,430
Can I just quit?
328
00:24:41,628 --> 00:24:43,308
This is the first time you have
experienced the battlefield,
329
00:24:44,391 --> 00:24:46,481
and now you know how it feels.
330
00:24:47,590 --> 00:24:48,400
I'm here
331
00:24:49,560 --> 00:24:51,950
to let you choose to leave or stay.
332
00:24:52,520 --> 00:24:53,880
You can choose to leave
333
00:24:55,400 --> 00:24:56,520
or to stay.
334
00:24:58,040 --> 00:24:59,310
I won't force you.
335
00:25:13,110 --> 00:25:14,880
Beichen, don't you leave?
336
00:25:21,000 --> 00:25:22,520
Beichen, listen to me.
337
00:25:22,830 --> 00:25:23,880
Lunatic Du finally
338
00:25:23,880 --> 00:25:24,950
agreed with us to drop out.
339
00:25:25,070 --> 00:25:26,950
If he repents and disagrees again,
340
00:25:27,160 --> 00:25:28,880
you will end up losing your life in vain.
341
00:25:29,190 --> 00:25:29,880
It's worthless.
342
00:25:31,110 --> 00:25:31,920
Beichen.
343
00:25:33,000 --> 00:25:34,470
I agree with Zijun.
344
00:25:34,880 --> 00:25:36,280
I understand you.
345
00:25:36,920 --> 00:25:38,190
But we all have just one life.
346
00:25:38,680 --> 00:25:39,640
Stop being stubborn.
347
00:25:43,190 --> 00:25:44,230
You two don't have to persuade me.
348
00:25:45,520 --> 00:25:46,310
I won't leave.
349
00:25:49,715 --> 00:25:51,195
After this time on the battlefield,
350
00:25:52,151 --> 00:25:53,031
I realized that
351
00:25:54,350 --> 00:25:54,830
we were like
352
00:25:54,830 --> 00:25:56,560
canaries in a cage,
353
00:25:57,430 --> 00:26:00,110
blindfolded and couldn't see
the outside world.
354
00:26:01,830 --> 00:26:04,520
I didn't understand my father before
355
00:26:05,196 --> 00:26:08,366
and thought he was belligerent
and seeking fame.
356
00:26:09,950 --> 00:26:10,830
But now
357
00:26:12,967 --> 00:26:14,075
I understand him.
358
00:26:15,400 --> 00:26:16,160
How can we get peace
359
00:26:17,640 --> 00:26:18,950
if we don't fight?
360
00:26:21,000 --> 00:26:22,470
If we want to protect our place,
361
00:26:23,710 --> 00:26:25,280
we have to be
362
00:26:26,070 --> 00:26:27,520
a trustworthy person in the hearts
363
00:26:28,350 --> 00:26:29,760
of the people here.
364
00:26:37,280 --> 00:26:39,280
I can no longer keep myself
out of the affair.
365
00:26:40,190 --> 00:26:41,070
If you want to go,
366
00:26:43,400 --> 00:26:44,230
just leave.
367
00:26:55,800 --> 00:26:57,960
[Xinping Military Academy]
368
00:27:03,000 --> 00:27:05,470
Instructor Du, are you still going
to call the roll?
369
00:27:06,190 --> 00:27:06,760
Yes.
370
00:27:07,560 --> 00:27:09,830
Those absent are deemed to have withdrawn.
371
00:27:15,430 --> 00:27:16,230
Xiao Beichen.
372
00:27:17,400 --> 00:27:17,950
Present!
373
00:27:18,440 --> 00:27:20,880
[Xinping Military Academy: Xiao Beichen, Mo Weiyi,
Kong Zuqing, Ye Shengchang, Xu Zijun]
374
00:27:21,710 --> 00:27:22,560
Mo Weiyi.
375
00:27:30,110 --> 00:27:30,800
Present!
376
00:27:36,430 --> 00:27:37,520
Kong Zuqing is here.
377
00:27:38,590 --> 00:27:39,560
Ye Shengchang is here.
378
00:27:41,400 --> 00:27:42,680
Xu Zijun is here.
379
00:27:46,160 --> 00:27:46,760
You…
380
00:27:47,920 --> 00:27:50,040
If you don't go, none of us will go.
381
00:27:57,520 --> 00:27:58,430
Batch 5 Class 3.
382
00:27:59,310 --> 00:28:01,350
We rise and fall together.
383
00:28:05,880 --> 00:28:06,520
Report!
384
00:28:07,070 --> 00:28:09,110
Batch 5 Class 3, all present.
385
00:28:09,830 --> 00:28:10,710
Salute.
386
00:28:18,240 --> 00:28:19,590
[Spring, 1919]
387
00:28:19,590 --> 00:28:20,920
[Spring, 1919]
Newspapers!
388
00:28:20,920 --> 00:28:21,040
[Spring, 1919]
389
00:28:21,040 --> 00:28:22,280
[Spring, 1919]
Paris Peace Conference failed.
390
00:28:22,280 --> 00:28:22,920
[Spring, 1919]
Newspapers!
391
00:28:22,920 --> 00:28:23,040
[Spring, 1919]
392
00:28:23,040 --> 00:28:25,230
[Spring, 1919]
There is no hope of regaining Shandong.
393
00:28:25,230 --> 00:28:25,640
[Spring, 1919]
394
00:28:25,640 --> 00:28:26,520
[Spring, 1919]
Newspapers!
395
00:28:26,520 --> 00:28:26,600
[Spring, 1919]
396
00:28:26,640 --> 00:28:27,040
Give me one piece.
397
00:28:27,040 --> 00:28:28,310
Paris Peace Conference failed.
398
00:28:28,310 --> 00:28:31,310
Newspapers!
There is no hope of regaining Shandong.
399
00:28:31,470 --> 00:28:33,520
The news was first revealed
from The China Press.
400
00:28:33,710 --> 00:28:35,430
It's said that we were
one of the victorious nations.
401
00:28:36,470 --> 00:28:37,920
But the Versailles Treaty would still
402
00:28:38,070 --> 00:28:40,040
transfer German rights in Shandong
403
00:28:40,110 --> 00:28:41,230
to Japan.
404
00:28:41,430 --> 00:28:43,070
They went too far!
405
00:28:43,800 --> 00:28:45,470
Weak countries have no diplomacy.
406
00:28:45,950 --> 00:28:47,190
In the face of such humiliation,
407
00:28:47,430 --> 00:28:50,310
the Morning News and the National Gazette
have written appeals.
408
00:28:50,613 --> 00:28:53,203
Shandong is gone. The nation is in peril.
409
00:28:53,760 --> 00:28:56,590
We are willing to swear to death
with 400 million people.
410
00:28:56,710 --> 00:28:58,230
After Cai Yuanpei,
the president of Peking University,
411
00:28:58,430 --> 00:29:00,880
informed the students
of the diplomatic failure,
412
00:29:01,110 --> 00:29:03,000
students in Beijing have gone on strike
413
00:29:03,590 --> 00:29:04,920
and prepared to demonstrate.
414
00:29:06,470 --> 00:29:07,430
Let's go to Beijing tomorrow.
415
00:29:08,160 --> 00:29:09,520
Peking University students
called on more than 3,000 people
416
00:29:09,520 --> 00:29:10,680
to write a letter in blood
demanding the return of Shandong.
417
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
We should also join.
418
00:29:12,230 --> 00:29:13,430
I'm also going there.
419
00:29:19,760 --> 00:29:21,950
Hangjing, what's the matter with you today?
420
00:29:23,520 --> 00:29:26,000
Actually, I want to go to Beijing
with the editors
421
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
to support the students' strike.
422
00:29:29,950 --> 00:29:30,430
Hangjing.
423
00:29:31,350 --> 00:29:33,470
You are so young and you are a girl.
424
00:29:34,280 --> 00:29:35,920
Hazards may occur along the way.
425
00:29:36,680 --> 00:29:38,590
They will never let you follow them.
426
00:29:40,350 --> 00:29:41,520
As a student,
427
00:29:41,950 --> 00:29:44,000
others can fight for rights and interests
428
00:29:44,110 --> 00:29:45,190
for the country,
429
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
but I can't do anything.
430
00:29:48,350 --> 00:29:49,710
Professor Cao once said that
431
00:29:50,110 --> 00:29:51,160
all men are created equal.
432
00:29:51,640 --> 00:29:52,950
Everyone has the right to have equality,
433
00:29:53,520 --> 00:29:57,160
education, work, love, and marriage.
434
00:29:58,680 --> 00:30:00,470
But today's society is not like that.
435
00:30:00,920 --> 00:30:02,040
Even our country
436
00:30:02,230 --> 00:30:03,710
is suffering from discrimination
437
00:30:04,520 --> 00:30:05,880
when it encounters other powers.
438
00:30:06,640 --> 00:30:07,760
But you know what?
439
00:30:07,920 --> 00:30:09,230
There's a group of people
440
00:30:09,350 --> 00:30:11,000
doing a great thing in the South right now.
441
00:30:11,230 --> 00:30:12,040
They are creating a new world
442
00:30:12,040 --> 00:30:14,350
of freedom and equality,
443
00:30:14,520 --> 00:30:15,680
a new China.
444
00:30:16,880 --> 00:30:18,950
Are you looking forward to what they do?
445
00:30:21,400 --> 00:30:22,070
Of course.
446
00:30:24,590 --> 00:30:25,920
Our country is sick.
447
00:30:27,000 --> 00:30:28,430
Only by bringing down
448
00:30:29,710 --> 00:30:30,430
those influential
449
00:30:31,040 --> 00:30:32,280
and sanctimonious people
450
00:30:34,830 --> 00:30:36,680
can our country become independent
451
00:30:37,430 --> 00:30:38,350
and strong,
452
00:30:39,560 --> 00:30:42,070
and the poor can live a good life
453
00:30:43,190 --> 00:30:44,560
without being looked down upon.
454
00:30:51,590 --> 00:30:54,190
Why are you looking at me like that?
455
00:30:54,710 --> 00:30:57,280
I think we're on the same page.
456
00:30:59,230 --> 00:30:59,920
Well.
457
00:31:01,070 --> 00:31:02,760
Do we have a common goal then?
458
00:31:04,400 --> 00:31:05,000
Sure.
459
00:31:07,190 --> 00:31:08,350
My people.
460
00:31:09,560 --> 00:31:10,800
My compatriots.
461
00:31:12,110 --> 00:31:13,400
World War I is over.
462
00:31:14,190 --> 00:31:16,710
However, as a victorious country,
463
00:31:17,110 --> 00:31:19,400
China still can't take back the land
464
00:31:19,920 --> 00:31:22,000
that belongs to us from Japan.
465
00:31:22,760 --> 00:31:27,230
Qingdao is still under control
of the Japanese.
466
00:31:28,430 --> 00:31:29,880
Our brothers and sisters
467
00:31:30,280 --> 00:31:33,110
continue to suffer slights and bullying.
468
00:31:33,680 --> 00:31:35,040
What a sad
469
00:31:35,190 --> 00:31:37,110
and shameful thing it is!
470
00:31:38,710 --> 00:31:41,040
Our country will never allow this.
471
00:31:41,520 --> 00:31:43,950
Millions of Chinese
472
00:31:44,160 --> 00:31:45,310
will never allow this!
473
00:31:45,520 --> 00:31:47,070
We will never allow this!
474
00:31:47,230 --> 00:31:48,110
We are going to protest!
475
00:31:48,590 --> 00:31:49,710
We are going to shout!
476
00:31:49,950 --> 00:31:51,160
We are going to protest!
477
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
Give us Qingdao back!
478
00:31:52,560 --> 00:31:54,110
Give us Qingdao back!
479
00:31:54,430 --> 00:31:55,950
Give us Qingdao back!
480
00:31:56,230 --> 00:31:57,190
Give us Qingdao back!
481
00:31:57,190 --> 00:31:58,310
Give us Qingdao back!
482
00:31:58,430 --> 00:31:59,920
Give us Qingdao back!
483
00:32:00,280 --> 00:32:01,680
Give us Qingdao back!
484
00:32:02,040 --> 00:32:03,590
Zizheng, what are you doing?
485
00:32:04,350 --> 00:32:05,190
I'd like to tell you that
486
00:32:06,190 --> 00:32:07,430
even if I can't go to Beijing,
487
00:32:07,640 --> 00:32:09,520
I can still strive for interests
488
00:32:09,640 --> 00:32:10,430
for the motherland.
489
00:32:10,710 --> 00:32:11,950
Give us Qingdao back!
490
00:32:12,160 --> 00:32:13,800
Give us Qingdao back!
491
00:32:15,350 --> 00:32:16,430
This sir is right.
492
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
The time for the awakening
of the people is coming.
493
00:32:19,400 --> 00:32:20,110
Please say something
494
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
to us.
495
00:32:22,280 --> 00:32:22,830
Okay.
496
00:32:26,560 --> 00:32:27,190
Everyone.
497
00:32:28,190 --> 00:32:29,800
There were more than 1,000 representatives
of various countries
498
00:32:29,920 --> 00:32:31,190
participating in the Paris Peace Conference.
499
00:32:31,800 --> 00:32:33,920
But it was later divided
into a three-person meeting,
500
00:32:34,680 --> 00:32:35,640
namely
501
00:32:35,920 --> 00:32:39,070
the President of the U.S.A, the Prime Minister
of the U.K., and the Prime Minister of France.
502
00:32:40,230 --> 00:32:42,190
They are the troika and the dominators
503
00:32:42,400 --> 00:32:43,430
of the Paris Peace Conference.
504
00:32:43,760 --> 00:32:45,160
They turned the Paris Peace Conference
505
00:32:45,310 --> 00:32:47,400
into a slaughterhouse
for the division of rights.
506
00:32:48,110 --> 00:32:49,880
No one cares about fairness and justice.
507
00:32:50,520 --> 00:32:52,110
It can be seen from it that
508
00:32:52,310 --> 00:32:53,760
no one can speak for the Chinese
509
00:32:53,950 --> 00:32:56,160
except ourselves.
510
00:32:57,640 --> 00:33:00,000
Warlord dogfight, covetousness of big powers
511
00:33:00,280 --> 00:33:01,520
and weakness of national power.
512
00:33:02,160 --> 00:33:04,800
To survive, we can only save ourselves.
513
00:33:05,760 --> 00:33:06,710
Only when every Chinese
514
00:33:06,710 --> 00:33:08,230
is determined to work hard and aim high
515
00:33:08,350 --> 00:33:10,800
can there be hope for the whole country.
516
00:33:11,920 --> 00:33:14,160
Well said! Well said!
517
00:33:14,400 --> 00:33:15,190
Well said!
518
00:33:15,230 --> 00:33:15,950
Bravo!
519
00:33:16,350 --> 00:33:16,920
Bravo!
520
00:33:17,880 --> 00:33:18,760
Well said!
521
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
That's it!
522
00:33:28,280 --> 00:33:31,160
[Xinping Military Academy]
523
00:34:02,070 --> 00:34:02,880
I hereby announce that
524
00:34:03,520 --> 00:34:04,950
the graduation ceremony for the Batch 5
525
00:34:05,160 --> 00:34:06,950
of Xinping Military Military Academy
526
00:34:07,195 --> 00:34:08,395
now begins.
527
00:34:08,965 --> 00:34:11,355
Student of Batch 5, please
come to the stage in turn.
528
00:34:11,800 --> 00:34:12,480
The principal will issue
the graduation certificate in person.
529
00:34:12,480 --> 00:34:14,310
[Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy]
The principal will issue the graduation certificate in person.
530
00:34:14,310 --> 00:34:17,000
[Graduation Ceremony for the Batch 5
of Xinping Military Academy]
531
00:34:18,600 --> 00:34:20,760
Xiao Beichen, fall out.
532
00:34:21,230 --> 00:34:21,840
Yes, sir!
533
00:34:29,600 --> 00:34:33,160
[Graduation Ceremony for the Batch 5
of Xinping Military Academy]
534
00:34:35,760 --> 00:34:39,800
[Graduation Ceremony for the Batch 5
of Xinping Military Academy]
535
00:34:39,800 --> 00:34:41,840
You applied for a first-class medal
for Luo Dou,
536
00:34:41,950 --> 00:34:43,360
which is now approved.
537
00:34:43,440 --> 00:34:46,320
[Graduation Ceremony for the Batch 5
of Xinping Military Academy]
538
00:35:03,920 --> 00:35:06,840
[Graduation Ceremony for the Batch 5
of Xinping Military Academy]
539
00:35:25,230 --> 00:35:25,800
Beichen.
540
00:35:27,080 --> 00:35:28,430
Good for your dad.
541
00:35:29,520 --> 00:35:30,950
We just graduated,
and before we went home,
542
00:35:31,120 --> 00:35:32,520
we went straight to the front.
543
00:35:34,280 --> 00:35:35,760
Although Cheng Army temporarily
stopped the attack
544
00:35:36,280 --> 00:35:37,870
after being defeated last time,
545
00:35:38,470 --> 00:35:40,910
they were actually deploying reinforcements
546
00:35:41,190 --> 00:35:42,670
and launched a fierce attack again.
547
00:35:43,150 --> 00:35:45,150
They bypassed the impregnable Huyang Pass,
548
00:35:45,630 --> 00:35:47,230
occupied three towns one after another,
549
00:35:47,710 --> 00:35:49,000
and attacked Yongning directly.
550
00:35:49,840 --> 00:35:52,080
Yongning doesn't have natural barrier
of Huyang Pass.
551
00:35:52,840 --> 00:35:54,190
In the face of the powerful Cheng Army,
552
00:35:54,430 --> 00:35:56,390
Ying Army's defensive pressure is imaginable.
553
00:35:56,910 --> 00:35:58,080
If Yongning falls,
554
00:35:58,670 --> 00:35:59,470
the next step will be Feng City,
555
00:36:00,430 --> 00:36:02,710
the western economic powerhouse
556
00:36:03,150 --> 00:36:03,950
in the Zhibei region.
557
00:36:09,320 --> 00:36:11,080
If Dou was still alive,
558
00:36:13,560 --> 00:36:14,840
he might have his own tailor shop
559
00:36:16,520 --> 00:36:18,470
in Beixin City,
560
00:36:19,710 --> 00:36:21,430
doing what he likes.
561
00:36:29,280 --> 00:36:30,360
Listen.
562
00:36:33,470 --> 00:36:34,870
This time on the battlefield,
563
00:36:36,800 --> 00:36:38,520
we will risk our lives
564
00:36:39,230 --> 00:36:40,470
in an extremely dangerous place.
565
00:36:51,840 --> 00:36:52,670
Bros.
566
00:36:54,430 --> 00:36:55,670
All of us in Batch 5 Class 3
567
00:36:57,520 --> 00:36:58,670
should come back alive.
568
00:37:46,840 --> 00:37:47,560
Hangjing.
569
00:37:49,320 --> 00:37:51,000
Although I want to go home
to see you right away
570
00:37:52,080 --> 00:37:53,470
without any delay,
571
00:37:55,800 --> 00:37:56,670
you can definitely understand
572
00:37:58,190 --> 00:38:00,040
that my choice is correct.
573
00:38:02,080 --> 00:38:02,910
Wait for me.
574
00:38:18,920 --> 00:38:22,840
[Two years later]
575
00:38:30,150 --> 00:38:31,870
Good news.
576
00:38:32,190 --> 00:38:33,150
The Young Master is on the newspaper.
577
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
The Young Master is on the newspaper.
578
00:38:35,040 --> 00:38:36,190
Commander, Madam Qi.
579
00:38:36,320 --> 00:38:37,360
The Young Master is on the newspaper again.
580
00:38:40,760 --> 00:38:42,190
In the battle of Feng City,
581
00:38:42,320 --> 00:38:44,320
Xiao Beichen once again...
582
00:38:45,560 --> 00:38:47,710
Commander, what's written on it?
583
00:38:47,870 --> 00:38:49,080
He once again won victory.
584
00:38:49,190 --> 00:38:49,870
He won again.
585
00:38:50,760 --> 00:38:51,280
And here?
586
00:38:51,390 --> 00:38:52,710
What's to be awarded?
587
00:38:53,840 --> 00:38:56,520
Xiao Beichen is young and talented
588
00:38:56,670 --> 00:38:58,190
and will be awarded the rank
of Major General.
589
00:38:58,360 --> 00:38:59,520
Major General.
590
00:39:00,230 --> 00:39:04,520
He will serve as the Army Chief
of the First Army Corps of Zhibei.
591
00:39:04,670 --> 00:39:05,600
Army Chief.
592
00:39:09,040 --> 00:39:13,040
[Third Young Master Xiao]
593
00:39:14,040 --> 00:39:14,760
Commander.
594
00:39:15,320 --> 00:39:16,230
Beichen is now
595
00:39:16,390 --> 00:39:18,390
a leader of new generation.
596
00:39:18,670 --> 00:39:19,840
It's good that he didn't embarrass us.
597
00:39:22,800 --> 00:39:23,910
Listen carefully.
598
00:39:24,230 --> 00:39:26,150
Tomorrow, Beichen…
599
00:39:26,320 --> 00:39:26,840
No.
600
00:39:27,000 --> 00:39:29,840
Major General Xiao
601
00:39:30,150 --> 00:39:31,000
will return home in triumph.
602
00:39:31,120 --> 00:39:32,520
Ms. Xiao is also coming back.
603
00:39:32,710 --> 00:39:33,910
Let's all cheer up
604
00:39:34,080 --> 00:39:34,870
and get ready.
605
00:39:34,870 --> 00:39:35,190
Yes.
606
00:39:35,360 --> 00:39:36,080
Yes.
607
00:39:36,190 --> 00:39:36,870
Just go.
608
00:39:38,430 --> 00:39:40,280
Is it necessary to make a splash?
609
00:39:40,710 --> 00:39:41,910
Of course.
610
00:39:47,630 --> 00:39:50,390
Hangjing, Beichen will be back tomorrow.
611
00:39:50,560 --> 00:39:52,000
Do you think
612
00:39:52,150 --> 00:39:53,320
I've cleaned up the house enough?
613
00:39:54,000 --> 00:39:54,840
Aunt Qi is the best
614
00:39:55,000 --> 00:39:55,800
at running affairs.
615
00:39:56,390 --> 00:39:57,600
What a sweet talker.
616
00:39:57,840 --> 00:39:59,150
I like it.
617
00:39:59,760 --> 00:40:01,710
You have to come back early tomorrow.
618
00:40:01,910 --> 00:40:03,800
We will host a dinner
for the arrival of Beichen.
619
00:40:52,320 --> 00:40:53,520
The Young Master is back.
620
00:40:54,000 --> 00:40:55,710
The Young Master is back.
621
00:41:04,710 --> 00:41:05,630
Here he is.
622
00:41:19,190 --> 00:41:20,430
- Look at you two.
- Beichen.
623
00:41:20,430 --> 00:41:21,000
Come here.
624
00:41:22,000 --> 00:41:22,950
Let me look at you.
625
00:41:23,470 --> 00:41:24,390
You've grown up.
626
00:41:24,870 --> 00:41:25,600
Cool.
627
00:41:28,280 --> 00:41:28,950
Aunt Qi.
628
00:41:29,360 --> 00:41:29,950
Sister.
629
00:41:31,710 --> 00:41:32,280
Here.
630
00:41:32,600 --> 00:41:34,670
Beichen, you are finally back.
631
00:41:34,840 --> 00:41:35,710
I miss you so much.
632
00:41:35,870 --> 00:41:36,800
It's been so many years.
633
00:41:36,950 --> 00:41:37,710
Look at you.
634
00:41:38,120 --> 00:41:39,840
You are still not like a lady.
635
00:41:40,280 --> 00:41:42,670
You look so commanding
in the military uniform.
636
00:41:44,190 --> 00:41:46,280
Young Master, I can serve you again.
637
00:41:46,470 --> 00:41:47,670
Brat.
638
00:41:48,230 --> 00:41:50,950
Beichen, you are tanned and thin.
639
00:41:51,360 --> 00:41:54,430
Aunt Qi, you have been worrying
about me all these years.
640
00:41:54,870 --> 00:41:55,670
I'm glad you are back.
641
00:41:55,870 --> 00:41:56,870
Commander is waiting for us.
642
00:41:57,040 --> 00:41:57,710
Let's get in.
643
00:41:58,760 --> 00:41:59,360
Let's go.
644
00:41:59,910 --> 00:42:00,710
Let's go.
645
00:42:05,120 --> 00:42:05,800
Sister.
646
00:42:06,190 --> 00:42:07,840
I've long heard from Aunt Qi
that you're back.
647
00:42:08,710 --> 00:42:10,150
Yes, I've been living here for quite a while.
648
00:42:10,320 --> 00:42:11,630
You two haven't seen each other for years.
649
00:42:11,800 --> 00:42:12,910
This time the two of you
650
00:42:13,080 --> 00:42:14,040
can talk about the old days.
651
00:42:14,150 --> 00:42:14,840
Exactly.
652
00:42:15,040 --> 00:42:15,710
You have no idea
653
00:42:15,870 --> 00:42:17,430
how boring I am
654
00:42:17,600 --> 00:42:18,470
all these years without the three of you.
655
00:42:18,630 --> 00:42:19,710
You should keep me company.
656
00:42:35,000 --> 00:42:35,760
Where is Commander?
657
00:42:36,870 --> 00:42:38,230
He's waiting for you inside.
658
00:42:39,870 --> 00:42:40,470
Just go.
659
00:42:41,600 --> 00:42:42,390
Just go.
660
00:42:42,390 --> 00:42:43,150
Wait, Aunt Qi.
661
00:42:54,760 --> 00:42:55,360
Commander.
662
00:42:57,430 --> 00:42:58,080
You are back.
663
00:43:02,870 --> 00:43:03,760
You know what?
664
00:43:04,630 --> 00:43:05,950
For your trip back,
665
00:43:07,120 --> 00:43:09,230
Aunt Qi asked the whole family
666
00:43:09,230 --> 00:43:10,670
to clean up the house
667
00:43:11,280 --> 00:43:13,840
more than a week in advance.
668
00:43:14,040 --> 00:43:15,430
Such a general turmoil.
669
00:43:15,670 --> 00:43:17,000
Don't just talk about me.
670
00:43:17,150 --> 00:43:17,800
Someone
671
00:43:17,950 --> 00:43:19,040
has asked me several times
672
00:43:19,190 --> 00:43:20,320
since the morning
673
00:43:20,470 --> 00:43:22,470
where the car is and
why you haven't come back.
674
00:43:22,630 --> 00:43:24,390
He is the most excited in the whole family.
675
00:43:26,630 --> 00:43:28,120
I was just in a hurry…
676
00:43:28,120 --> 00:43:28,800
Beichen.
677
00:43:28,800 --> 00:43:29,710
Beichen, where is the gift?
678
00:43:29,870 --> 00:43:30,560
Where is the gift?
679
00:43:31,560 --> 00:43:34,080
Sister said that you would bring us gifts.
680
00:43:34,230 --> 00:43:34,840
Where is the gift?
681
00:43:34,840 --> 00:43:35,190
Shut up.
682
00:43:35,360 --> 00:43:36,230
Look at the two of you.
683
00:43:36,430 --> 00:43:37,120
Listen.
684
00:43:37,150 --> 00:43:38,150
Just wait and see.
685
00:43:39,320 --> 00:43:41,320
Just go out to have fun.
686
00:43:42,600 --> 00:43:43,870
Let's go.
687
00:43:44,040 --> 00:43:44,360
Let's go.
688
00:43:44,520 --> 00:43:45,000
Let's go.
689
00:43:45,710 --> 00:43:46,710
Beichen.
690
00:44:00,960 --> 00:44:06,160
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
691
00:44:06,640 --> 00:44:11,360
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
692
00:44:11,800 --> 00:44:16,760
♪Who is staring at the starry summer night?♪
693
00:44:17,000 --> 00:44:22,520
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
694
00:44:23,400 --> 00:44:28,480
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
695
00:44:29,240 --> 00:44:33,880
♪Let loneliness become our protective shell♪
696
00:44:34,320 --> 00:44:39,320
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
697
00:44:39,600 --> 00:44:45,720
♪Just to give you a moment of warmth?♪
698
00:44:48,000 --> 00:44:53,440
♪I draw your silhouette on the sky♪
699
00:44:53,640 --> 00:44:59,040
♪Let me illuminate the night sky once more♪
700
00:44:59,240 --> 00:45:04,760
♪At least this time, there will be no obstacle♪
701
00:45:04,920 --> 00:45:10,520
♪I will use my whole life to keep a promise♪
702
00:45:10,520 --> 00:45:15,800
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
703
00:45:16,120 --> 00:45:21,560
♪It gives a mellowness to my history♪
704
00:45:21,680 --> 00:45:27,400
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
705
00:45:27,400 --> 00:45:32,880
♪How I long for your outline?♪
706
00:45:33,080 --> 00:45:38,400
♪I draw your silhouette on the sky♪
707
00:45:38,640 --> 00:45:43,960
♪Let me illuminate the night sky once more♪
708
00:45:44,120 --> 00:45:52,960
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
709
00:45:54,240 --> 00:46:03,960
♪How I long for your outline?♪
47292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.