All language subtitles for Love In Flames Of War EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 8] 21 00:01:49,440 --> 00:01:49,870 [Beixin Orphanage] 22 00:01:49,870 --> 00:01:51,360 [Beixin Orphanage] Scripts and paintings. 23 00:01:51,360 --> 00:01:52,760 [Beixin Orphanage] 24 00:01:52,760 --> 00:01:53,310 [Beixin Orphanage] Sir, please take a look. 25 00:01:53,310 --> 00:01:54,440 [Beixin Orphanage] Thank you for today. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,870 [Beixin Orphanage] 27 00:01:55,870 --> 00:01:56,720 [Beixin Orphanage] It's nothing. 28 00:01:56,720 --> 00:01:56,910 [Beixin Orphanage] 29 00:01:56,910 --> 00:01:57,830 [Beixin Orphanage] I was also happy. 30 00:01:57,830 --> 00:01:58,830 [Beixin Orphanage] 31 00:01:58,830 --> 00:02:00,800 [Beixin Orphanage] It's nice 32 00:02:00,800 --> 00:02:01,360 [Beixin Orphanage] 33 00:02:01,360 --> 00:02:01,600 [Beixin Orphanage] to see these kids so carefree. 34 00:02:01,600 --> 00:02:02,160 So nice. 35 00:02:03,360 --> 00:02:03,800 By the way, 36 00:02:04,360 --> 00:02:06,000 last time I wanted to ask 37 00:02:06,270 --> 00:02:08,680 if you are interested in working part-time in the newspaper office. 38 00:02:09,720 --> 00:02:10,120 Working part-time? 39 00:02:10,120 --> 00:02:10,550 [Beixin Orphanage] Working part-time? 40 00:02:10,550 --> 00:02:11,510 [Beixin Orphanage] 41 00:02:11,510 --> 00:02:13,550 [Beixin Orphanage] The photos you take are both unique 42 00:02:13,550 --> 00:02:13,760 [Beixin Orphanage] 43 00:02:13,760 --> 00:02:15,440 [Beixin Orphanage] and with vivid news perspectives. 44 00:02:15,440 --> 00:02:15,910 [Beixin Orphanage] 45 00:02:15,910 --> 00:02:18,040 [Beixin Orphanage] This kind of perspective is rare. 46 00:02:18,040 --> 00:02:18,080 This kind of perspective is rare. 47 00:02:18,550 --> 00:02:19,670 The editor-in-chief said that 48 00:02:19,910 --> 00:02:20,830 besides me, 49 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 many other editors 50 00:02:22,270 --> 00:02:23,800 have also adapted your photos. 51 00:02:24,270 --> 00:02:25,830 If you can participate in different topics 52 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 and show your talents, 53 00:02:27,600 --> 00:02:29,240 just like helping these kids, 54 00:02:29,630 --> 00:02:31,600 you can help more people. 55 00:02:37,160 --> 00:02:37,680 But I… 56 00:02:37,680 --> 00:02:38,190 [Beixin Orphanage] But I… 57 00:02:38,190 --> 00:02:38,520 [Beixin Orphanage] 58 00:02:38,520 --> 00:02:40,630 [Beixin Orphanage] I know you don't have much time. 59 00:02:40,630 --> 00:02:40,880 [Beixin Orphanage] 60 00:02:40,880 --> 00:02:42,320 [Beixin Orphanage] I can apply to the editor 61 00:02:42,320 --> 00:02:42,520 [Beixin Orphanage] 62 00:02:42,520 --> 00:02:43,800 [Beixin Orphanage] to allow you not to go there on a regular basis, 63 00:02:43,800 --> 00:02:44,080 to allow you not to go there on a regular basis, 64 00:02:44,670 --> 00:02:47,190 as long as you often take photos of different materials 65 00:02:47,390 --> 00:02:48,830 per the request of the newspaper office, 66 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 and attend the meeting on a regular basis. 67 00:02:53,160 --> 00:02:53,910 How about that? 68 00:02:56,390 --> 00:02:57,630 OK, I promise you. 69 00:02:58,670 --> 00:02:59,520 Great! 70 00:02:59,800 --> 00:03:01,390 I'm going to tell the editor. 71 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 [Xinping Military Academy] 72 00:03:05,630 --> 00:03:06,720 Got it. You should go. 73 00:03:07,000 --> 00:03:07,550 Yes, sir. 74 00:03:07,800 --> 00:03:08,600 Come on. 75 00:03:08,910 --> 00:03:09,670 Instructor Du. 76 00:03:10,630 --> 00:03:11,910 When are we leaving? 77 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 Just in a few days. 78 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Get ready. 79 00:03:16,630 --> 00:03:17,440 Do we have to go? 80 00:03:22,830 --> 00:03:23,630 I beg your pardon? 81 00:03:24,470 --> 00:03:26,000 I didn't go to military academy for a war. 82 00:03:27,240 --> 00:03:28,910 I don't understand the meaning of war at all, 83 00:03:29,830 --> 00:03:31,720 let alone these people 84 00:03:31,910 --> 00:03:33,190 who contend for power and profit in the name of war. 85 00:03:36,720 --> 00:03:38,000 Then why did you come to the military academy? 86 00:03:38,440 --> 00:03:39,670 Just to let my dad shut up 87 00:03:40,390 --> 00:03:41,800 with a diploma. 88 00:03:43,240 --> 00:03:45,160 Xiao Beichen, listen. 89 00:03:45,600 --> 00:03:46,720 No one wants a war. 90 00:03:47,390 --> 00:03:48,160 When the war breaks out, 91 00:03:48,440 --> 00:03:49,910 the soldiers may have the ability to protect themselves. 92 00:03:50,080 --> 00:03:52,000 What about the unarmed ordinary people? 93 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 You are right. 94 00:03:54,270 --> 00:03:56,320 A war with the ultimate goal 95 00:03:56,470 --> 00:03:57,520 of gaining power is indeed meaningless. 96 00:03:58,000 --> 00:03:59,630 But ignoring the mourning of ordinary people 97 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 and letting the enemy trample on your homeland, 98 00:04:02,390 --> 00:04:03,670 while you hide here full of remorse, 99 00:04:03,880 --> 00:04:04,750 does it make sense? 100 00:04:06,390 --> 00:04:08,190 Don't talk to me about meaning when it comes to war. 101 00:04:08,390 --> 00:04:10,470 Surviving is the greatest meaning. 102 00:04:12,360 --> 00:04:13,110 If you don't want to get involved 103 00:04:13,320 --> 00:04:14,600 in this wrangle, 104 00:04:15,110 --> 00:04:16,720 take your own responsibility 105 00:04:16,910 --> 00:04:18,550 and change the situation yourself. 106 00:04:22,880 --> 00:04:23,440 Yes, sir. 107 00:04:25,640 --> 00:04:27,160 Have you forgotten that 108 00:04:28,070 --> 00:04:29,000 military orders are like a mountain 109 00:04:29,200 --> 00:04:30,350 before you leave the military academy? 110 00:04:31,000 --> 00:04:32,510 My words are orders. 111 00:04:32,920 --> 00:04:34,110 No bargaining! 112 00:04:34,950 --> 00:04:35,920 Understand? 113 00:04:36,110 --> 00:04:36,830 Yes! 114 00:04:37,270 --> 00:04:38,040 Louder! 115 00:04:38,950 --> 00:04:39,790 Yes, sir! 116 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Well, there is no luggage to pack. 117 00:04:52,950 --> 00:04:54,320 Du Heng wouldn't let us bring anything. 118 00:04:56,880 --> 00:04:59,110 I usually hate this bed, 119 00:04:59,600 --> 00:05:02,070 but I don't know if I can come back alive 120 00:05:02,230 --> 00:05:03,720 after going to the front tomorrow. 121 00:05:03,920 --> 00:05:05,790 You are afraid that you can't take a bath when entering the field. 122 00:05:06,000 --> 00:05:06,830 Let's go. 123 00:05:06,830 --> 00:05:07,440 Let's take a bath. 124 00:05:07,640 --> 00:05:08,070 Let's go. 125 00:05:18,830 --> 00:05:19,790 What's wrong, Beichen? 126 00:05:22,160 --> 00:05:22,760 Nothing. 127 00:05:23,950 --> 00:05:25,270 Where can I put it? 128 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 Beichen, let me help you. 129 00:05:33,830 --> 00:05:34,720 Would you still do this? 130 00:05:35,070 --> 00:05:36,880 I'm always responsible for it. 131 00:05:39,230 --> 00:05:39,720 Well. 132 00:05:41,320 --> 00:05:41,950 Sew it here. 133 00:05:43,480 --> 00:05:44,110 Right here? 134 00:05:46,000 --> 00:05:46,950 Exactly. 135 00:06:08,880 --> 00:06:09,550 Let me try. 136 00:06:16,040 --> 00:06:17,480 Good for you. 137 00:06:19,070 --> 00:06:19,790 You have real skill. 138 00:06:24,830 --> 00:06:25,670 After graduation, 139 00:06:26,070 --> 00:06:27,230 come back to Beixin with me. 140 00:06:28,200 --> 00:06:30,880 I'll open the biggest tailor's shop for you. 141 00:06:31,270 --> 00:06:32,480 You could make a wedding dress for your sister 142 00:06:32,760 --> 00:06:33,950 with the best fabric. 143 00:06:35,270 --> 00:06:35,920 Beichen. 144 00:06:36,110 --> 00:06:37,950 When you get married, 145 00:06:38,600 --> 00:06:40,110 I will also make a wedding dress for my sister-in-law. 146 00:06:41,550 --> 00:06:42,230 Deal. 147 00:06:42,600 --> 00:06:43,510 Deal. 148 00:06:48,760 --> 00:06:49,390 How can a child's head 149 00:06:49,600 --> 00:06:50,830 be so hard? 150 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Okay, got it. 151 00:06:59,320 --> 00:07:00,070 What did father say? 152 00:07:00,270 --> 00:07:01,950 Could Beichen not go to the front? 153 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Aunt Qi. 154 00:07:03,950 --> 00:07:05,480 Is Beichen really going to the front? 155 00:07:06,160 --> 00:07:07,640 This is the Commander's order. 156 00:07:09,480 --> 00:07:10,320 Look at him. 157 00:07:10,480 --> 00:07:11,830 It's so dangerous on the battlefield. 158 00:07:12,200 --> 00:07:13,550 Even if he wants to train Beichen, 159 00:07:13,830 --> 00:07:15,440 he should at least wait until he graduates. 160 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Why did Dad do this? 161 00:07:17,070 --> 00:07:18,230 No way, I have to talk to him. 162 00:07:18,720 --> 00:07:20,230 Stop making trouble. 163 00:07:20,390 --> 00:07:21,880 Don't you know your Dad? 164 00:07:22,070 --> 00:07:23,480 He won't let us in on this. 165 00:07:24,830 --> 00:07:25,350 Just leave. 166 00:07:28,920 --> 00:07:30,480 Don't worry about that. 167 00:07:30,670 --> 00:07:31,390 Leave me alone. 168 00:07:31,550 --> 00:07:32,320 Yes. 169 00:07:32,760 --> 00:07:33,790 Just go to work. 170 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 Aunt Qi, don't worry. 171 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 Uncle Xiao must have his arrangements, 172 00:07:42,200 --> 00:07:43,760 and he won't easily put Beichen in danger. 173 00:07:45,830 --> 00:07:46,950 God bless 174 00:07:47,440 --> 00:07:49,200 Beichen to be safe. 175 00:08:39,160 --> 00:08:40,590 Send it to the seriously injured ones inside first. 176 00:08:40,790 --> 00:08:41,350 Speed up. 177 00:08:41,520 --> 00:08:42,110 Okay. 178 00:08:46,350 --> 00:08:48,200 Add some more wood, the fire is weak. 179 00:08:54,910 --> 00:08:55,440 Come on. 180 00:08:57,640 --> 00:08:59,000 Beichen, it's good that 181 00:09:00,110 --> 00:09:01,200 we don't have to court death 182 00:09:01,790 --> 00:09:03,080 but in the rear. 183 00:09:04,670 --> 00:09:05,910 Where there is war, there is death. 184 00:09:06,550 --> 00:09:07,760 Sooner or later, it's our turn. 185 00:09:36,150 --> 00:09:37,320 Hold on. 186 00:10:17,550 --> 00:10:18,200 Excuse me. 187 00:10:19,110 --> 00:10:19,710 Doctor! 188 00:10:19,790 --> 00:10:20,910 Doctor! Doctor! 189 00:10:27,910 --> 00:10:28,960 Gosh. Doctor! 190 00:10:29,470 --> 00:10:30,350 So horrible. 191 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 What are you doing here? 192 00:10:38,590 --> 00:10:39,230 See? 193 00:10:40,350 --> 00:10:44,080 Because of this war, they are disabled for life. 194 00:10:45,590 --> 00:10:46,760 Why are they fighting? 195 00:10:47,790 --> 00:10:49,320 Because they believed in Warlord Jin, 196 00:10:50,200 --> 00:10:51,590 and even more in your father. 197 00:10:52,150 --> 00:10:54,080 They want to protect their families 198 00:10:54,640 --> 00:10:56,110 and our city. 199 00:10:57,200 --> 00:10:58,520 You say it's not worth fighting 200 00:11:00,080 --> 00:11:02,790 because you've never seen those who blocked the knife for you 201 00:11:03,280 --> 00:11:06,470 when it strikes at you. 202 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 [Shujing Anthology] 203 00:12:38,470 --> 00:12:39,470 Class two, come with me. 204 00:12:39,790 --> 00:12:40,710 Yes, sir. 205 00:12:43,550 --> 00:12:44,590 It's time for food delivery. 206 00:12:44,710 --> 00:12:46,350 You guys bring the food to the front line. 207 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 Where? The front line? 208 00:12:48,640 --> 00:12:49,550 Why are you still standing here 209 00:12:49,710 --> 00:12:51,200 like wood? 210 00:12:51,320 --> 00:12:52,000 Just go. 211 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Bro, here you are. 212 00:13:32,640 --> 00:13:33,150 Thank you. 213 00:13:34,960 --> 00:13:35,710 Eat while it's hot. 214 00:13:36,400 --> 00:13:36,910 Okay. 215 00:13:37,790 --> 00:13:38,910 Is the front line tense? 216 00:13:39,110 --> 00:13:40,440 So far so good. Pay attention to concealment. 217 00:13:40,670 --> 00:13:41,230 Yes. 218 00:13:41,640 --> 00:13:42,470 Are you a sniper? 219 00:13:42,760 --> 00:13:43,200 Yes. 220 00:13:43,350 --> 00:13:44,840 He shoots with great accuracy. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Since he entered the trenches, 222 00:13:46,320 --> 00:13:48,520 he has hit eighteen enemies with twenty-two bullets. 223 00:13:52,550 --> 00:13:53,760 Could you show me the gun? 224 00:13:57,600 --> 00:14:02,040 [Cheng Army] 225 00:14:28,280 --> 00:14:29,440 Everyone, fire! 226 00:14:37,030 --> 00:14:37,710 Man. 227 00:14:41,470 --> 00:14:42,150 Man. 228 00:15:04,520 --> 00:15:05,440 Batch 5 Class 3. 229 00:15:05,760 --> 00:15:07,550 Take a gun and follow me! 230 00:15:07,710 --> 00:15:08,470 Come on! 231 00:15:10,790 --> 00:15:11,440 Come on! 232 00:15:11,520 --> 00:15:12,470 Come on! 233 00:15:19,520 --> 00:15:20,670 What did Zheng say? 234 00:15:20,960 --> 00:15:22,230 The chief of Group Three fell in battle. 235 00:15:22,350 --> 00:15:24,710 Third Young Master Xiao took them to the Beikou position. 236 00:15:25,590 --> 00:15:26,110 He? 237 00:15:26,440 --> 00:15:29,400 Aren't they kitchen helpers of logistics? 238 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 The position was said to have been raided. 239 00:15:31,550 --> 00:15:32,350 Third Young Master Xiao took the lead 240 00:15:32,470 --> 00:15:34,150 and all the recruits followed him. 241 00:15:34,470 --> 00:15:35,440 Jerk! 242 00:15:35,790 --> 00:15:37,400 Who does he think he is? 243 00:15:40,000 --> 00:15:42,030 He led all the recruits up? 244 00:15:42,150 --> 00:15:42,840 Yes. 245 00:16:20,150 --> 00:16:20,760 We won. 246 00:16:26,790 --> 00:16:27,400 Beichen. 247 00:16:28,640 --> 00:16:29,440 We won! 248 00:16:36,790 --> 00:16:39,400 Just go back. 249 00:16:40,910 --> 00:16:42,440 Just go. Move! 250 00:16:46,590 --> 00:16:47,200 Let's go! 251 00:16:47,350 --> 00:16:48,200 Let's go! 252 00:16:49,000 --> 00:16:49,520 Let's go! 253 00:16:52,230 --> 00:16:52,960 Lie down! 254 00:16:53,030 --> 00:16:53,790 Lie down! 255 00:16:54,080 --> 00:16:54,350 Lie down! 256 00:16:54,440 --> 00:16:56,110 Beichen, lie down! 257 00:17:27,520 --> 00:17:28,230 Dou! 258 00:17:29,070 --> 00:17:29,800 Dou! 259 00:17:33,310 --> 00:17:34,040 Dou! 260 00:17:39,640 --> 00:17:40,520 Dou! 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,430 Beichen. 262 00:17:41,640 --> 00:17:42,710 Dou! 263 00:17:44,760 --> 00:17:45,880 Beichen. 264 00:17:50,310 --> 00:17:51,640 Beichen. 265 00:17:58,430 --> 00:18:00,560 Beichen. 266 00:18:05,280 --> 00:18:06,230 Beichen. 267 00:18:07,350 --> 00:18:10,430 I want to go to Beixin City with you 268 00:18:11,230 --> 00:18:14,880 and open a tailor shop there. 269 00:18:15,470 --> 00:18:18,400 When you get married, 270 00:18:18,800 --> 00:18:21,160 I will make a lot of new clothes 271 00:18:22,400 --> 00:18:26,040 for you and sister-in-law. 272 00:18:27,070 --> 00:18:29,070 Okay? 273 00:19:24,680 --> 00:19:25,350 Salute. 274 00:20:28,400 --> 00:20:30,800 Beichen, how long will you kneel? 275 00:20:31,280 --> 00:20:32,520 You've been kneeling for a long time. 276 00:20:33,800 --> 00:20:34,520 Beichen. 277 00:20:35,950 --> 00:20:37,560 The battlefield is full of danger. 278 00:20:38,470 --> 00:20:40,430 You can't put all the blame on yourself. 279 00:20:42,070 --> 00:20:43,190 Don't press an enemy at bay. 280 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 After occupying the enemy's position, 281 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 the primary task is to prevent their second attack. 282 00:20:53,070 --> 00:20:53,950 You are all new recruits, 283 00:20:54,070 --> 00:20:55,640 and it is understandable that you have no experience. 284 00:20:58,110 --> 00:20:59,280 None of you is to blame. 285 00:21:02,590 --> 00:21:03,560 Xiao Beichen. 286 00:21:05,160 --> 00:21:06,040 Get up. 287 00:21:09,400 --> 00:21:10,880 Xiao Beichen, this is an order. 288 00:21:16,110 --> 00:21:18,230 Do you know how many people die every day on the battlefield? 289 00:21:18,880 --> 00:21:20,350 Would you kneel down for everyone? 290 00:21:21,680 --> 00:21:22,590 What about the next one? 291 00:21:23,230 --> 00:21:24,470 What about the next ones? 292 00:21:29,070 --> 00:21:30,590 Dou is just a miserable child 293 00:21:30,590 --> 00:21:31,950 in troubled times. 294 00:21:32,760 --> 00:21:34,190 The creation 295 00:21:34,560 --> 00:21:35,950 and birth of the new world 296 00:21:37,230 --> 00:21:38,830 begins with difficulty. 297 00:21:41,310 --> 00:21:42,590 Listen carefully. 298 00:21:45,830 --> 00:21:46,470 If you are lucky enough 299 00:21:46,560 --> 00:21:48,470 to see the day of freedom and peace, 300 00:21:49,110 --> 00:21:51,640 today's battle is the foundation. 301 00:21:52,560 --> 00:21:53,680 As long as the war doesn't come to an end, 302 00:21:54,520 --> 00:21:56,310 the tragedy will never stop. 303 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 In addition to protecting the people we want to protect, 304 00:21:58,760 --> 00:22:00,950 our fight 305 00:22:02,920 --> 00:22:04,640 has a deeper meaning, 306 00:22:07,160 --> 00:22:09,400 which is to stop the war with war. 307 00:22:56,710 --> 00:22:57,470 Excuse me. 308 00:22:57,800 --> 00:22:59,560 Is this the dormitory of Batch 5 Class 3? 309 00:22:59,710 --> 00:23:01,680 My name is Luo Dou and I am thirteen years old. 310 00:23:02,110 --> 00:23:03,640 I came here to study. 311 00:23:07,590 --> 00:23:08,230 Dou. 312 00:23:08,950 --> 00:23:11,110 Don't spoil them. 313 00:23:11,400 --> 00:23:12,830 Let them wash their own clothes. 314 00:23:13,160 --> 00:23:14,920 It's okay. 315 00:23:15,110 --> 00:23:16,880 I have nothing to do though. 316 00:23:17,590 --> 00:23:18,470 Take a bun. 317 00:23:30,920 --> 00:23:33,680 Beichen, when you get married, 318 00:23:34,190 --> 00:23:35,760 I will also make a wedding dress for my sister-in-law. 319 00:23:36,190 --> 00:23:37,880 Beichen, lie down. 320 00:23:39,560 --> 00:23:40,430 Beichen. 321 00:24:10,710 --> 00:24:11,950 What happened? 322 00:24:13,430 --> 00:24:15,800 The classmates who were talking and laughing with yesterday 323 00:24:17,000 --> 00:24:18,110 are no longer here today. 324 00:24:20,640 --> 00:24:22,190 Tell me where they went. 325 00:24:26,160 --> 00:24:27,830 Why are we wearing this uniform? 326 00:24:28,800 --> 00:24:29,880 Why? 327 00:24:30,000 --> 00:24:31,430 Can I just quit? 328 00:24:41,628 --> 00:24:43,308 This is the first time you have experienced the battlefield, 329 00:24:44,391 --> 00:24:46,481 and now you know how it feels. 330 00:24:47,590 --> 00:24:48,400 I'm here 331 00:24:49,560 --> 00:24:51,950 to let you choose to leave or stay. 332 00:24:52,520 --> 00:24:53,880 You can choose to leave 333 00:24:55,400 --> 00:24:56,520 or to stay. 334 00:24:58,040 --> 00:24:59,310 I won't force you. 335 00:25:13,110 --> 00:25:14,880 Beichen, don't you leave? 336 00:25:21,000 --> 00:25:22,520 Beichen, listen to me. 337 00:25:22,830 --> 00:25:23,880 Lunatic Du finally 338 00:25:23,880 --> 00:25:24,950 agreed with us to drop out. 339 00:25:25,070 --> 00:25:26,950 If he repents and disagrees again, 340 00:25:27,160 --> 00:25:28,880 you will end up losing your life in vain. 341 00:25:29,190 --> 00:25:29,880 It's worthless. 342 00:25:31,110 --> 00:25:31,920 Beichen. 343 00:25:33,000 --> 00:25:34,470 I agree with Zijun. 344 00:25:34,880 --> 00:25:36,280 I understand you. 345 00:25:36,920 --> 00:25:38,190 But we all have just one life. 346 00:25:38,680 --> 00:25:39,640 Stop being stubborn. 347 00:25:43,190 --> 00:25:44,230 You two don't have to persuade me. 348 00:25:45,520 --> 00:25:46,310 I won't leave. 349 00:25:49,715 --> 00:25:51,195 After this time on the battlefield, 350 00:25:52,151 --> 00:25:53,031 I realized that 351 00:25:54,350 --> 00:25:54,830 we were like 352 00:25:54,830 --> 00:25:56,560 canaries in a cage, 353 00:25:57,430 --> 00:26:00,110 blindfolded and couldn't see the outside world. 354 00:26:01,830 --> 00:26:04,520 I didn't understand my father before 355 00:26:05,196 --> 00:26:08,366 and thought he was belligerent and seeking fame. 356 00:26:09,950 --> 00:26:10,830 But now 357 00:26:12,967 --> 00:26:14,075 I understand him. 358 00:26:15,400 --> 00:26:16,160 How can we get peace 359 00:26:17,640 --> 00:26:18,950 if we don't fight? 360 00:26:21,000 --> 00:26:22,470 If we want to protect our place, 361 00:26:23,710 --> 00:26:25,280 we have to be 362 00:26:26,070 --> 00:26:27,520 a trustworthy person in the hearts 363 00:26:28,350 --> 00:26:29,760 of the people here. 364 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 I can no longer keep myself out of the affair. 365 00:26:40,190 --> 00:26:41,070 If you want to go, 366 00:26:43,400 --> 00:26:44,230 just leave. 367 00:26:55,800 --> 00:26:57,960 [Xinping Military Academy] 368 00:27:03,000 --> 00:27:05,470 Instructor Du, are you still going to call the roll? 369 00:27:06,190 --> 00:27:06,760 Yes. 370 00:27:07,560 --> 00:27:09,830 Those absent are deemed to have withdrawn. 371 00:27:15,430 --> 00:27:16,230 Xiao Beichen. 372 00:27:17,400 --> 00:27:17,950 Present! 373 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 [Xinping Military Academy: Xiao Beichen, Mo Weiyi, Kong Zuqing, Ye Shengchang, Xu Zijun] 374 00:27:21,710 --> 00:27:22,560 Mo Weiyi. 375 00:27:30,110 --> 00:27:30,800 Present! 376 00:27:36,430 --> 00:27:37,520 Kong Zuqing is here. 377 00:27:38,590 --> 00:27:39,560 Ye Shengchang is here. 378 00:27:41,400 --> 00:27:42,680 Xu Zijun is here. 379 00:27:46,160 --> 00:27:46,760 You… 380 00:27:47,920 --> 00:27:50,040 If you don't go, none of us will go. 381 00:27:57,520 --> 00:27:58,430 Batch 5 Class 3. 382 00:27:59,310 --> 00:28:01,350 We rise and fall together. 383 00:28:05,880 --> 00:28:06,520 Report! 384 00:28:07,070 --> 00:28:09,110 Batch 5 Class 3, all present. 385 00:28:09,830 --> 00:28:10,710 Salute. 386 00:28:18,240 --> 00:28:19,590 [Spring, 1919] 387 00:28:19,590 --> 00:28:20,920 [Spring, 1919] Newspapers! 388 00:28:20,920 --> 00:28:21,040 [Spring, 1919] 389 00:28:21,040 --> 00:28:22,280 [Spring, 1919] Paris Peace Conference failed. 390 00:28:22,280 --> 00:28:22,920 [Spring, 1919] Newspapers! 391 00:28:22,920 --> 00:28:23,040 [Spring, 1919] 392 00:28:23,040 --> 00:28:25,230 [Spring, 1919] There is no hope of regaining Shandong. 393 00:28:25,230 --> 00:28:25,640 [Spring, 1919] 394 00:28:25,640 --> 00:28:26,520 [Spring, 1919] Newspapers! 395 00:28:26,520 --> 00:28:26,600 [Spring, 1919] 396 00:28:26,640 --> 00:28:27,040 Give me one piece. 397 00:28:27,040 --> 00:28:28,310 Paris Peace Conference failed. 398 00:28:28,310 --> 00:28:31,310 Newspapers! There is no hope of regaining Shandong. 399 00:28:31,470 --> 00:28:33,520 The news was first revealed from The China Press. 400 00:28:33,710 --> 00:28:35,430 It's said that we were one of the victorious nations. 401 00:28:36,470 --> 00:28:37,920 But the Versailles Treaty would still 402 00:28:38,070 --> 00:28:40,040 transfer German rights in Shandong 403 00:28:40,110 --> 00:28:41,230 to Japan. 404 00:28:41,430 --> 00:28:43,070 They went too far! 405 00:28:43,800 --> 00:28:45,470 Weak countries have no diplomacy. 406 00:28:45,950 --> 00:28:47,190 In the face of such humiliation, 407 00:28:47,430 --> 00:28:50,310 the Morning News and the National Gazette have written appeals. 408 00:28:50,613 --> 00:28:53,203 Shandong is gone. The nation is in peril. 409 00:28:53,760 --> 00:28:56,590 We are willing to swear to death with 400 million people. 410 00:28:56,710 --> 00:28:58,230 After Cai Yuanpei, the president of Peking University, 411 00:28:58,430 --> 00:29:00,880 informed the students of the diplomatic failure, 412 00:29:01,110 --> 00:29:03,000 students in Beijing have gone on strike 413 00:29:03,590 --> 00:29:04,920 and prepared to demonstrate. 414 00:29:06,470 --> 00:29:07,430 Let's go to Beijing tomorrow. 415 00:29:08,160 --> 00:29:09,520 Peking University students called on more than 3,000 people 416 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 to write a letter in blood demanding the return of Shandong. 417 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 We should also join. 418 00:29:12,230 --> 00:29:13,430 I'm also going there. 419 00:29:19,760 --> 00:29:21,950 Hangjing, what's the matter with you today? 420 00:29:23,520 --> 00:29:26,000 Actually, I want to go to Beijing with the editors 421 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 to support the students' strike. 422 00:29:29,950 --> 00:29:30,430 Hangjing. 423 00:29:31,350 --> 00:29:33,470 You are so young and you are a girl. 424 00:29:34,280 --> 00:29:35,920 Hazards may occur along the way. 425 00:29:36,680 --> 00:29:38,590 They will never let you follow them. 426 00:29:40,350 --> 00:29:41,520 As a student, 427 00:29:41,950 --> 00:29:44,000 others can fight for rights and interests 428 00:29:44,110 --> 00:29:45,190 for the country, 429 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 but I can't do anything. 430 00:29:48,350 --> 00:29:49,710 Professor Cao once said that 431 00:29:50,110 --> 00:29:51,160 all men are created equal. 432 00:29:51,640 --> 00:29:52,950 Everyone has the right to have equality, 433 00:29:53,520 --> 00:29:57,160 education, work, love, and marriage. 434 00:29:58,680 --> 00:30:00,470 But today's society is not like that. 435 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Even our country 436 00:30:02,230 --> 00:30:03,710 is suffering from discrimination 437 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 when it encounters other powers. 438 00:30:06,640 --> 00:30:07,760 But you know what? 439 00:30:07,920 --> 00:30:09,230 There's a group of people 440 00:30:09,350 --> 00:30:11,000 doing a great thing in the South right now. 441 00:30:11,230 --> 00:30:12,040 They are creating a new world 442 00:30:12,040 --> 00:30:14,350 of freedom and equality, 443 00:30:14,520 --> 00:30:15,680 a new China. 444 00:30:16,880 --> 00:30:18,950 Are you looking forward to what they do? 445 00:30:21,400 --> 00:30:22,070 Of course. 446 00:30:24,590 --> 00:30:25,920 Our country is sick. 447 00:30:27,000 --> 00:30:28,430 Only by bringing down 448 00:30:29,710 --> 00:30:30,430 those influential 449 00:30:31,040 --> 00:30:32,280 and sanctimonious people 450 00:30:34,830 --> 00:30:36,680 can our country become independent 451 00:30:37,430 --> 00:30:38,350 and strong, 452 00:30:39,560 --> 00:30:42,070 and the poor can live a good life 453 00:30:43,190 --> 00:30:44,560 without being looked down upon. 454 00:30:51,590 --> 00:30:54,190 Why are you looking at me like that? 455 00:30:54,710 --> 00:30:57,280 I think we're on the same page. 456 00:30:59,230 --> 00:30:59,920 Well. 457 00:31:01,070 --> 00:31:02,760 Do we have a common goal then? 458 00:31:04,400 --> 00:31:05,000 Sure. 459 00:31:07,190 --> 00:31:08,350 My people. 460 00:31:09,560 --> 00:31:10,800 My compatriots. 461 00:31:12,110 --> 00:31:13,400 World War I is over. 462 00:31:14,190 --> 00:31:16,710 However, as a victorious country, 463 00:31:17,110 --> 00:31:19,400 China still can't take back the land 464 00:31:19,920 --> 00:31:22,000 that belongs to us from Japan. 465 00:31:22,760 --> 00:31:27,230 Qingdao is still under control of the Japanese. 466 00:31:28,430 --> 00:31:29,880 Our brothers and sisters 467 00:31:30,280 --> 00:31:33,110 continue to suffer slights and bullying. 468 00:31:33,680 --> 00:31:35,040 What a sad 469 00:31:35,190 --> 00:31:37,110 and shameful thing it is! 470 00:31:38,710 --> 00:31:41,040 Our country will never allow this. 471 00:31:41,520 --> 00:31:43,950 Millions of Chinese 472 00:31:44,160 --> 00:31:45,310 will never allow this! 473 00:31:45,520 --> 00:31:47,070 We will never allow this! 474 00:31:47,230 --> 00:31:48,110 We are going to protest! 475 00:31:48,590 --> 00:31:49,710 We are going to shout! 476 00:31:49,950 --> 00:31:51,160 We are going to protest! 477 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 Give us Qingdao back! 478 00:31:52,560 --> 00:31:54,110 Give us Qingdao back! 479 00:31:54,430 --> 00:31:55,950 Give us Qingdao back! 480 00:31:56,230 --> 00:31:57,190 Give us Qingdao back! 481 00:31:57,190 --> 00:31:58,310 Give us Qingdao back! 482 00:31:58,430 --> 00:31:59,920 Give us Qingdao back! 483 00:32:00,280 --> 00:32:01,680 Give us Qingdao back! 484 00:32:02,040 --> 00:32:03,590 Zizheng, what are you doing? 485 00:32:04,350 --> 00:32:05,190 I'd like to tell you that 486 00:32:06,190 --> 00:32:07,430 even if I can't go to Beijing, 487 00:32:07,640 --> 00:32:09,520 I can still strive for interests 488 00:32:09,640 --> 00:32:10,430 for the motherland. 489 00:32:10,710 --> 00:32:11,950 Give us Qingdao back! 490 00:32:12,160 --> 00:32:13,800 Give us Qingdao back! 491 00:32:15,350 --> 00:32:16,430 This sir is right. 492 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 The time for the awakening of the people is coming. 493 00:32:19,400 --> 00:32:20,110 Please say something 494 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 to us. 495 00:32:22,280 --> 00:32:22,830 Okay. 496 00:32:26,560 --> 00:32:27,190 Everyone. 497 00:32:28,190 --> 00:32:29,800 There were more than 1,000 representatives of various countries 498 00:32:29,920 --> 00:32:31,190 participating in the Paris Peace Conference. 499 00:32:31,800 --> 00:32:33,920 But it was later divided into a three-person meeting, 500 00:32:34,680 --> 00:32:35,640 namely 501 00:32:35,920 --> 00:32:39,070 the President of the U.S.A, the Prime Minister of the U.K., and the Prime Minister of France. 502 00:32:40,230 --> 00:32:42,190 They are the troika and the dominators 503 00:32:42,400 --> 00:32:43,430 of the Paris Peace Conference. 504 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 They turned the Paris Peace Conference 505 00:32:45,310 --> 00:32:47,400 into a slaughterhouse for the division of rights. 506 00:32:48,110 --> 00:32:49,880 No one cares about fairness and justice. 507 00:32:50,520 --> 00:32:52,110 It can be seen from it that 508 00:32:52,310 --> 00:32:53,760 no one can speak for the Chinese 509 00:32:53,950 --> 00:32:56,160 except ourselves. 510 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 Warlord dogfight, covetousness of big powers 511 00:33:00,280 --> 00:33:01,520 and weakness of national power. 512 00:33:02,160 --> 00:33:04,800 To survive, we can only save ourselves. 513 00:33:05,760 --> 00:33:06,710 Only when every Chinese 514 00:33:06,710 --> 00:33:08,230 is determined to work hard and aim high 515 00:33:08,350 --> 00:33:10,800 can there be hope for the whole country. 516 00:33:11,920 --> 00:33:14,160 Well said! Well said! 517 00:33:14,400 --> 00:33:15,190 Well said! 518 00:33:15,230 --> 00:33:15,950 Bravo! 519 00:33:16,350 --> 00:33:16,920 Bravo! 520 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 Well said! 521 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 That's it! 522 00:33:28,280 --> 00:33:31,160 [Xinping Military Academy] 523 00:34:02,070 --> 00:34:02,880 I hereby announce that 524 00:34:03,520 --> 00:34:04,950 the graduation ceremony for the Batch 5 525 00:34:05,160 --> 00:34:06,950 of Xinping Military Military Academy 526 00:34:07,195 --> 00:34:08,395 now begins. 527 00:34:08,965 --> 00:34:11,355 Student of Batch 5, please come to the stage in turn. 528 00:34:11,800 --> 00:34:12,480 The principal will issue the graduation certificate in person. 529 00:34:12,480 --> 00:34:14,310 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] The principal will issue the graduation certificate in person. 530 00:34:14,310 --> 00:34:17,000 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] 531 00:34:18,600 --> 00:34:20,760 Xiao Beichen, fall out. 532 00:34:21,230 --> 00:34:21,840 Yes, sir! 533 00:34:29,600 --> 00:34:33,160 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] 534 00:34:35,760 --> 00:34:39,800 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] 535 00:34:39,800 --> 00:34:41,840 You applied for a first-class medal for Luo Dou, 536 00:34:41,950 --> 00:34:43,360 which is now approved. 537 00:34:43,440 --> 00:34:46,320 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] 538 00:35:03,920 --> 00:35:06,840 [Graduation Ceremony for the Batch 5 of Xinping Military Academy] 539 00:35:25,230 --> 00:35:25,800 Beichen. 540 00:35:27,080 --> 00:35:28,430 Good for your dad. 541 00:35:29,520 --> 00:35:30,950 We just graduated, and before we went home, 542 00:35:31,120 --> 00:35:32,520 we went straight to the front. 543 00:35:34,280 --> 00:35:35,760 Although Cheng Army temporarily stopped the attack 544 00:35:36,280 --> 00:35:37,870 after being defeated last time, 545 00:35:38,470 --> 00:35:40,910 they were actually deploying reinforcements 546 00:35:41,190 --> 00:35:42,670 and launched a fierce attack again. 547 00:35:43,150 --> 00:35:45,150 They bypassed the impregnable Huyang Pass, 548 00:35:45,630 --> 00:35:47,230 occupied three towns one after another, 549 00:35:47,710 --> 00:35:49,000 and attacked Yongning directly. 550 00:35:49,840 --> 00:35:52,080 Yongning doesn't have natural barrier of Huyang Pass. 551 00:35:52,840 --> 00:35:54,190 In the face of the powerful Cheng Army, 552 00:35:54,430 --> 00:35:56,390 Ying Army's defensive pressure is imaginable. 553 00:35:56,910 --> 00:35:58,080 If Yongning falls, 554 00:35:58,670 --> 00:35:59,470 the next step will be Feng City, 555 00:36:00,430 --> 00:36:02,710 the western economic powerhouse 556 00:36:03,150 --> 00:36:03,950 in the Zhibei region. 557 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 If Dou was still alive, 558 00:36:13,560 --> 00:36:14,840 he might have his own tailor shop 559 00:36:16,520 --> 00:36:18,470 in Beixin City, 560 00:36:19,710 --> 00:36:21,430 doing what he likes. 561 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 Listen. 562 00:36:33,470 --> 00:36:34,870 This time on the battlefield, 563 00:36:36,800 --> 00:36:38,520 we will risk our lives 564 00:36:39,230 --> 00:36:40,470 in an extremely dangerous place. 565 00:36:51,840 --> 00:36:52,670 Bros. 566 00:36:54,430 --> 00:36:55,670 All of us in Batch 5 Class 3 567 00:36:57,520 --> 00:36:58,670 should come back alive. 568 00:37:46,840 --> 00:37:47,560 Hangjing. 569 00:37:49,320 --> 00:37:51,000 Although I want to go home to see you right away 570 00:37:52,080 --> 00:37:53,470 without any delay, 571 00:37:55,800 --> 00:37:56,670 you can definitely understand 572 00:37:58,190 --> 00:38:00,040 that my choice is correct. 573 00:38:02,080 --> 00:38:02,910 Wait for me. 574 00:38:18,920 --> 00:38:22,840 [Two years later] 575 00:38:30,150 --> 00:38:31,870 Good news. 576 00:38:32,190 --> 00:38:33,150 The Young Master is on the newspaper. 577 00:38:33,320 --> 00:38:34,360 The Young Master is on the newspaper. 578 00:38:35,040 --> 00:38:36,190 Commander, Madam Qi. 579 00:38:36,320 --> 00:38:37,360 The Young Master is on the newspaper again. 580 00:38:40,760 --> 00:38:42,190 In the battle of Feng City, 581 00:38:42,320 --> 00:38:44,320 Xiao Beichen once again... 582 00:38:45,560 --> 00:38:47,710 Commander, what's written on it? 583 00:38:47,870 --> 00:38:49,080 He once again won victory. 584 00:38:49,190 --> 00:38:49,870 He won again. 585 00:38:50,760 --> 00:38:51,280 And here? 586 00:38:51,390 --> 00:38:52,710 What's to be awarded? 587 00:38:53,840 --> 00:38:56,520 Xiao Beichen is young and talented 588 00:38:56,670 --> 00:38:58,190 and will be awarded the rank of Major General. 589 00:38:58,360 --> 00:38:59,520 Major General. 590 00:39:00,230 --> 00:39:04,520 He will serve as the Army Chief of the First Army Corps of Zhibei. 591 00:39:04,670 --> 00:39:05,600 Army Chief. 592 00:39:09,040 --> 00:39:13,040 [Third Young Master Xiao] 593 00:39:14,040 --> 00:39:14,760 Commander. 594 00:39:15,320 --> 00:39:16,230 Beichen is now 595 00:39:16,390 --> 00:39:18,390 a leader of new generation. 596 00:39:18,670 --> 00:39:19,840 It's good that he didn't embarrass us. 597 00:39:22,800 --> 00:39:23,910 Listen carefully. 598 00:39:24,230 --> 00:39:26,150 Tomorrow, Beichen… 599 00:39:26,320 --> 00:39:26,840 No. 600 00:39:27,000 --> 00:39:29,840 Major General Xiao 601 00:39:30,150 --> 00:39:31,000 will return home in triumph. 602 00:39:31,120 --> 00:39:32,520 Ms. Xiao is also coming back. 603 00:39:32,710 --> 00:39:33,910 Let's all cheer up 604 00:39:34,080 --> 00:39:34,870 and get ready. 605 00:39:34,870 --> 00:39:35,190 Yes. 606 00:39:35,360 --> 00:39:36,080 Yes. 607 00:39:36,190 --> 00:39:36,870 Just go. 608 00:39:38,430 --> 00:39:40,280 Is it necessary to make a splash? 609 00:39:40,710 --> 00:39:41,910 Of course. 610 00:39:47,630 --> 00:39:50,390 Hangjing, Beichen will be back tomorrow. 611 00:39:50,560 --> 00:39:52,000 Do you think 612 00:39:52,150 --> 00:39:53,320 I've cleaned up the house enough? 613 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 Aunt Qi is the best 614 00:39:55,000 --> 00:39:55,800 at running affairs. 615 00:39:56,390 --> 00:39:57,600 What a sweet talker. 616 00:39:57,840 --> 00:39:59,150 I like it. 617 00:39:59,760 --> 00:40:01,710 You have to come back early tomorrow. 618 00:40:01,910 --> 00:40:03,800 We will host a dinner for the arrival of Beichen. 619 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 The Young Master is back. 620 00:40:54,000 --> 00:40:55,710 The Young Master is back. 621 00:41:04,710 --> 00:41:05,630 Here he is. 622 00:41:19,190 --> 00:41:20,430 - Look at you two. - Beichen. 623 00:41:20,430 --> 00:41:21,000 Come here. 624 00:41:22,000 --> 00:41:22,950 Let me look at you. 625 00:41:23,470 --> 00:41:24,390 You've grown up. 626 00:41:24,870 --> 00:41:25,600 Cool. 627 00:41:28,280 --> 00:41:28,950 Aunt Qi. 628 00:41:29,360 --> 00:41:29,950 Sister. 629 00:41:31,710 --> 00:41:32,280 Here. 630 00:41:32,600 --> 00:41:34,670 Beichen, you are finally back. 631 00:41:34,840 --> 00:41:35,710 I miss you so much. 632 00:41:35,870 --> 00:41:36,800 It's been so many years. 633 00:41:36,950 --> 00:41:37,710 Look at you. 634 00:41:38,120 --> 00:41:39,840 You are still not like a lady. 635 00:41:40,280 --> 00:41:42,670 You look so commanding in the military uniform. 636 00:41:44,190 --> 00:41:46,280 Young Master, I can serve you again. 637 00:41:46,470 --> 00:41:47,670 Brat. 638 00:41:48,230 --> 00:41:50,950 Beichen, you are tanned and thin. 639 00:41:51,360 --> 00:41:54,430 Aunt Qi, you have been worrying about me all these years. 640 00:41:54,870 --> 00:41:55,670 I'm glad you are back. 641 00:41:55,870 --> 00:41:56,870 Commander is waiting for us. 642 00:41:57,040 --> 00:41:57,710 Let's get in. 643 00:41:58,760 --> 00:41:59,360 Let's go. 644 00:41:59,910 --> 00:42:00,710 Let's go. 645 00:42:05,120 --> 00:42:05,800 Sister. 646 00:42:06,190 --> 00:42:07,840 I've long heard from Aunt Qi that you're back. 647 00:42:08,710 --> 00:42:10,150 Yes, I've been living here for quite a while. 648 00:42:10,320 --> 00:42:11,630 You two haven't seen each other for years. 649 00:42:11,800 --> 00:42:12,910 This time the two of you 650 00:42:13,080 --> 00:42:14,040 can talk about the old days. 651 00:42:14,150 --> 00:42:14,840 Exactly. 652 00:42:15,040 --> 00:42:15,710 You have no idea 653 00:42:15,870 --> 00:42:17,430 how boring I am 654 00:42:17,600 --> 00:42:18,470 all these years without the three of you. 655 00:42:18,630 --> 00:42:19,710 You should keep me company. 656 00:42:35,000 --> 00:42:35,760 Where is Commander? 657 00:42:36,870 --> 00:42:38,230 He's waiting for you inside. 658 00:42:39,870 --> 00:42:40,470 Just go. 659 00:42:41,600 --> 00:42:42,390 Just go. 660 00:42:42,390 --> 00:42:43,150 Wait, Aunt Qi. 661 00:42:54,760 --> 00:42:55,360 Commander. 662 00:42:57,430 --> 00:42:58,080 You are back. 663 00:43:02,870 --> 00:43:03,760 You know what? 664 00:43:04,630 --> 00:43:05,950 For your trip back, 665 00:43:07,120 --> 00:43:09,230 Aunt Qi asked the whole family 666 00:43:09,230 --> 00:43:10,670 to clean up the house 667 00:43:11,280 --> 00:43:13,840 more than a week in advance. 668 00:43:14,040 --> 00:43:15,430 Such a general turmoil. 669 00:43:15,670 --> 00:43:17,000 Don't just talk about me. 670 00:43:17,150 --> 00:43:17,800 Someone 671 00:43:17,950 --> 00:43:19,040 has asked me several times 672 00:43:19,190 --> 00:43:20,320 since the morning 673 00:43:20,470 --> 00:43:22,470 where the car is and why you haven't come back. 674 00:43:22,630 --> 00:43:24,390 He is the most excited in the whole family. 675 00:43:26,630 --> 00:43:28,120 I was just in a hurry… 676 00:43:28,120 --> 00:43:28,800 Beichen. 677 00:43:28,800 --> 00:43:29,710 Beichen, where is the gift? 678 00:43:29,870 --> 00:43:30,560 Where is the gift? 679 00:43:31,560 --> 00:43:34,080 Sister said that you would bring us gifts. 680 00:43:34,230 --> 00:43:34,840 Where is the gift? 681 00:43:34,840 --> 00:43:35,190 Shut up. 682 00:43:35,360 --> 00:43:36,230 Look at the two of you. 683 00:43:36,430 --> 00:43:37,120 Listen. 684 00:43:37,150 --> 00:43:38,150 Just wait and see. 685 00:43:39,320 --> 00:43:41,320 Just go out to have fun. 686 00:43:42,600 --> 00:43:43,870 Let's go. 687 00:43:44,040 --> 00:43:44,360 Let's go. 688 00:43:44,520 --> 00:43:45,000 Let's go. 689 00:43:45,710 --> 00:43:46,710 Beichen. 690 00:44:00,960 --> 00:44:06,160 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 691 00:44:06,640 --> 00:44:11,360 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 692 00:44:11,800 --> 00:44:16,760 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 693 00:44:17,000 --> 00:44:22,520 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 694 00:44:23,400 --> 00:44:28,480 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 695 00:44:29,240 --> 00:44:33,880 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 696 00:44:34,320 --> 00:44:39,320 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 697 00:44:39,600 --> 00:44:45,720 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 698 00:44:48,000 --> 00:44:53,440 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 699 00:44:53,640 --> 00:44:59,040 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 700 00:44:59,240 --> 00:45:04,760 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 701 00:45:04,920 --> 00:45:10,520 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 702 00:45:10,520 --> 00:45:15,800 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 703 00:45:16,120 --> 00:45:21,560 ♪It gives a mellowness to my history♪ 704 00:45:21,680 --> 00:45:27,400 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 705 00:45:27,400 --> 00:45:32,880 ♪How I long for your outline?♪ 706 00:45:33,080 --> 00:45:38,400 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 707 00:45:38,640 --> 00:45:43,960 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 708 00:45:44,120 --> 00:45:52,960 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 709 00:45:54,240 --> 00:46:03,960 ♪How I long for your outline?♪ 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.