All language subtitles for Love In Flames Of War EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,090 --> 00:00:17,250 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,870 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,770 --> 00:00:26,930 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,420 --> 00:00:31,940 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:32,660 --> 00:00:37,670 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,450 --> 00:00:42,100 ♪In a weiqi game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,180 --> 00:00:47,820 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,590 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:57,740 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,360 --> 00:01:02,900 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,500 --> 00:01:08,200 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,570 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,200 --> 00:01:18,620 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,480 --> 00:01:23,620 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,230 --> 00:01:28,910 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:29,780 --> 00:01:33,750 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:34,440 --> 00:01:39,550 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 [Love in Flames of War] 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,240 [Adapted from Love in a Fallen City by Lingxi] 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,750 [Episode 1] 22 00:01:49,328 --> 00:01:51,250 [In 1917, the revolutionaries joined forces with the southwestern warlords] 23 00:01:51,250 --> 00:01:53,138 [to oppose the dictatorial rule of the Beiyang government to protect] 24 00:01:53,139 --> 00:01:55,025 [the "Provisional Constitution of the Republic of China", resulting in the emergence] 25 00:01:55,025 --> 00:01:59,350 [of two opposing regimes in the Republic of China, the North and the South.] 26 00:01:59,350 --> 00:02:01,213 [At the same time, the Chairman of Beiyang and the State Council] 27 00:02:01,214 --> 00:02:03,075 [were engaged in a power struggle.] 28 00:02:03,075 --> 00:02:06,425 [On one hand, warlords and members of the military were indulging in pleasures,] 29 00:02:06,425 --> 00:02:07,813 [on the other, they were gathering troops,] 30 00:02:07,814 --> 00:02:09,200 [sharpening weapons, and preparing themselves for battle.] 31 00:02:10,425 --> 00:02:14,777 [Zhibei Region, Beixin City] 32 00:02:17,550 --> 00:02:19,270 Beichen wants us to watch Chinese opera at a time like this? 33 00:02:19,880 --> 00:02:21,670 Commander Xiao just took care of the rebels. 34 00:02:21,800 --> 00:02:23,160 He'll be back any time now. 35 00:02:23,240 --> 00:02:24,550 The father is hard at work, 36 00:02:24,630 --> 00:02:25,800 while the son makes merry. 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,030 Not even the heavens 38 00:02:27,110 --> 00:02:28,390 can change Beichen's mind. 39 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 Beichen lives carefreely as if he is among the clouds in heaven. 40 00:02:30,880 --> 00:02:32,670 Reckless and unrestrained like the crashing waves. 41 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 What a life in paradise! 42 00:02:34,190 --> 00:02:35,830 Don't you think so, Doofus Xu? 43 00:02:35,830 --> 00:02:37,080 Don't use that pedantic language with me. 44 00:02:37,160 --> 00:02:37,800 I can't understand. 45 00:02:37,880 --> 00:02:39,910 Let's see who gets there first. The loser has to foot the bill! 46 00:02:41,360 --> 00:02:42,470 Challenging me again, are you? 47 00:02:57,630 --> 00:02:59,390 What are you doing, Doofus Xu? 48 00:03:03,080 --> 00:03:03,880 Go on. 49 00:03:04,470 --> 00:03:05,600 Leave. Go. 50 00:03:05,600 --> 00:03:06,160 Go. 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,270 I'm heading off first. 52 00:03:13,000 --> 00:03:13,800 See you. 53 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 You cheater, Cunning Mo! 54 00:03:21,306 --> 00:03:24,016 [Sengmao Sweaters] [Liyuan Opera House] 55 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 Cheater. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,390 You play, you pay. 57 00:03:30,630 --> 00:03:32,080 You're taking care of the bill today. 58 00:03:32,910 --> 00:03:33,520 All right. 59 00:03:34,240 --> 00:03:36,160 Sirs, please come inside. 60 00:03:36,960 --> 00:03:37,880 Park the cars. 61 00:03:38,440 --> 00:03:39,000 All right. 62 00:03:40,440 --> 00:03:41,030 This way, please. 63 00:03:51,190 --> 00:03:51,720 Look. 64 00:03:51,800 --> 00:03:52,910 We came at the perfect time. 65 00:03:53,190 --> 00:03:54,000 Look how many people are here. 66 00:03:54,670 --> 00:03:55,390 Come on. 67 00:03:55,960 --> 00:03:56,390 Great! 68 00:04:00,550 --> 00:04:01,160 Great! 69 00:04:03,630 --> 00:04:05,270 We should get her to come down 70 00:04:05,440 --> 00:04:06,670 and have a drink with us later. 71 00:04:08,550 --> 00:04:09,240 Who are those guys? 72 00:04:10,240 --> 00:04:10,910 Ignore him. 73 00:04:14,750 --> 00:04:15,550 Good! 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,110 Great! 75 00:04:19,110 --> 00:04:19,750 Wonderful! 76 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 We're in luck today. 77 00:04:21,520 --> 00:04:23,190 One can't even pay Boss Jiu to perform. 78 00:04:23,190 --> 00:04:24,070 He only performs 79 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 as he wishes. 80 00:04:25,200 --> 00:04:26,000 Indeed. 81 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 It's a great performance. 82 00:04:29,480 --> 00:04:30,230 Indeed. 83 00:04:44,790 --> 00:04:47,880 Great! 84 00:04:47,880 --> 00:04:49,040 Come down and drink with us! 85 00:04:49,510 --> 00:04:49,920 Great! 86 00:05:17,830 --> 00:05:18,600 Don't go! 87 00:05:18,670 --> 00:05:19,230 Where are you going? 88 00:05:21,550 --> 00:05:22,670 Why is she leaving? 89 00:05:22,950 --> 00:05:24,000 Don't go! Stop her. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,510 Stop! Get back here! 91 00:05:27,880 --> 00:05:28,270 Stop right there! 92 00:05:28,270 --> 00:05:28,920 Don't go! 93 00:05:29,880 --> 00:05:31,110 Sirs. 94 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Please excuse us. 95 00:05:32,640 --> 00:05:33,720 Are you the head of the troupe? 96 00:05:33,880 --> 00:05:34,640 Yes. 97 00:05:36,230 --> 00:05:36,880 You are the leader of the troupe? 98 00:05:36,950 --> 00:05:37,480 Yes. 99 00:05:44,550 --> 00:05:46,110 I've got the money for the real deal. 100 00:05:46,320 --> 00:05:48,200 I want to have fun with her today! 101 00:05:48,720 --> 00:05:50,230 Get that actress who played Yang Yuhuan out here now! 102 00:05:50,350 --> 00:05:50,950 Yes! Tell her to come out! 103 00:05:50,950 --> 00:05:51,440 Get her here! 104 00:05:51,510 --> 00:05:52,200 Hurry up! 105 00:05:52,510 --> 00:05:55,070 I'm afraid you can't afford that. 106 00:05:55,160 --> 00:05:56,350 Can't afford that? 107 00:05:57,040 --> 00:05:57,920 Who do you think you are? 108 00:05:58,000 --> 00:05:59,070 Ouch... 109 00:05:59,880 --> 00:06:01,070 -Let go of him! -Let him go right now! 110 00:06:01,160 --> 00:06:01,830 Let go! 111 00:06:02,600 --> 00:06:03,230 What are you doing? 112 00:06:03,790 --> 00:06:04,440 Let go! 113 00:06:04,510 --> 00:06:05,350 Stay put! 114 00:06:05,440 --> 00:06:06,320 No one gets to make trouble here. 115 00:06:07,670 --> 00:06:09,000 Do you know who my uncle is? 116 00:06:09,110 --> 00:06:10,350 He is the top staff officer 117 00:06:10,440 --> 00:06:12,070 under Commander Kang of the Luanhe Armed Forces! 118 00:06:12,070 --> 00:06:13,830 How dare you lay a hand on me? 119 00:06:14,160 --> 00:06:15,070 Commander Kang? 120 00:06:15,670 --> 00:06:18,760 But Beixin City is Commander Xiao's territory. 121 00:06:19,510 --> 00:06:20,760 Have you ever heard of this? 122 00:06:20,920 --> 00:06:24,790 Within the luminous jade lies a dragon, which is known as "Third Young Master". 123 00:06:35,510 --> 00:06:36,230 You mean... 124 00:06:40,775 --> 00:06:45,325 [Beixin Station] 125 00:07:19,880 --> 00:07:20,790 Excuse me, Miss. 126 00:07:20,920 --> 00:07:23,000 Are you Miss Lin Hangjing... 127 00:07:23,070 --> 00:07:24,600 (She can't be Miss Lin, right?) 128 00:07:24,600 --> 00:07:25,790 From Yulin? 129 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 I'm sorry. You got the wrong person. 130 00:07:28,920 --> 00:07:29,670 I'm terribly sorry. 131 00:07:29,760 --> 00:07:30,480 It's all right. 132 00:07:32,110 --> 00:07:33,110 Is she not here yet? 133 00:07:37,000 --> 00:07:37,720 Young Lady. 134 00:08:05,790 --> 00:08:08,200 I am the butler of Xiao's Residence, Mr. Gui. 135 00:08:08,320 --> 00:08:10,070 Are you Miss Lin Hangjing 136 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 from Yulin? 137 00:08:11,760 --> 00:08:12,320 Yes. 138 00:08:13,040 --> 00:08:13,950 Wonderful. 139 00:08:14,000 --> 00:08:14,600 Please come with me. 140 00:08:14,880 --> 00:08:15,950 This way, please. 141 00:08:16,390 --> 00:08:17,070 Thank you. 142 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Please. 143 00:08:20,110 --> 00:08:21,230 -I was wrong. -I won't do it again. 144 00:08:21,320 --> 00:08:22,040 I won't do it again. 145 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 I won't do it again... 146 00:08:25,070 --> 00:08:25,790 I know what I did wrong... 147 00:08:25,920 --> 00:08:26,790 This will be fun. 148 00:08:26,880 --> 00:08:28,000 See if you can dodge this. 149 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 Where did these monkeys come from? 150 00:08:30,550 --> 00:08:32,640 How dare they cause trouble at Third Young Master's territory? 151 00:08:32,790 --> 00:08:33,920 They're done for now. 152 00:08:33,950 --> 00:08:35,040 Look at how miserable they are. 153 00:08:35,230 --> 00:08:36,270 Are you happy now? 154 00:08:36,550 --> 00:08:38,270 It's a rare opportunity to see Boss Jiu perform, 155 00:08:38,390 --> 00:08:39,230 but they've ruined it. 156 00:08:39,390 --> 00:08:40,440 We won't get to watch the performance now. 157 00:08:40,550 --> 00:08:41,880 Says who? 158 00:08:42,000 --> 00:08:43,550 The show is just about to start. 159 00:08:57,200 --> 00:08:57,910 We are sorry! 160 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 We were wrong! 161 00:09:15,200 --> 00:09:15,760 Spare me! 162 00:09:15,840 --> 00:09:17,840 I was wrong! Please spare me! 163 00:09:26,670 --> 00:09:27,790 Third Young Master. 164 00:09:39,880 --> 00:09:40,840 We were wrong, Third Young Master. 165 00:09:41,030 --> 00:09:42,550 -We were wrong. -We were at fault. 166 00:09:42,790 --> 00:09:43,470 We're sorry... 167 00:09:46,200 --> 00:09:46,670 Don't... 168 00:09:48,000 --> 00:09:48,590 Mercy! 169 00:09:51,230 --> 00:09:52,200 Have mercy, Third Young Master! 170 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 I beg you, Third Young Master! 171 00:10:05,790 --> 00:10:06,880 Third Young Master! No! 172 00:10:25,464 --> 00:10:29,725 [Zhibei Delta Army Commander, Xiao Haishan] 173 00:10:31,960 --> 00:10:32,670 Commander. 174 00:10:32,840 --> 00:10:35,080 All rebels have been executed. 175 00:10:37,200 --> 00:10:38,590 They looked like 176 00:10:40,230 --> 00:10:41,880 they were around Beichen's age. 177 00:10:44,030 --> 00:10:44,710 Commander. 178 00:10:45,230 --> 00:10:47,200 It was an order from Warlord Jin. 179 00:10:47,280 --> 00:10:48,350 Leave none of them alive. 180 00:10:48,960 --> 00:10:50,350 All of them are dissidents. 181 00:10:50,470 --> 00:10:51,710 They were going to defect to the south. 182 00:10:52,350 --> 00:10:54,910 Warlord Jin had to use them to set an example. 183 00:10:58,550 --> 00:10:59,790 The Chairman and the Premier 184 00:10:59,910 --> 00:11:02,590 are at loggerheads over the rule of the central government. 185 00:11:03,840 --> 00:11:07,150 Although Warlord Jin is directly under the Premier 186 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 and has been governing the Zhibei region, 187 00:11:11,550 --> 00:11:13,640 the forces in the northeast are expanding. 188 00:11:14,280 --> 00:11:17,110 The warlord in the southwest holds considerable power as well. 189 00:11:19,030 --> 00:11:21,350 There is Sir Yan's army in Shanxi 190 00:11:21,790 --> 00:11:24,080 and Sir Xun's Braid Army in Xuzhou as well. 191 00:11:24,440 --> 00:11:26,110 Every one of them is not to be underestimated. 192 00:11:27,110 --> 00:11:28,400 Given such a chaotic situation, 193 00:11:28,670 --> 00:11:29,710 it's expected that those beneath them 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,400 would be swayed as well. 195 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 In any case, 196 00:11:34,080 --> 00:11:35,790 you annihilated the rebels for Warlord Jin. 197 00:11:35,880 --> 00:11:37,230 That is a great merit. 198 00:11:37,400 --> 00:11:38,640 Congratulations are in order. 199 00:11:38,710 --> 00:11:40,000 You've solidified your position 200 00:11:40,030 --> 00:11:41,440 as Commander-in-Chief of Defense of the Delta Army. 201 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 Look, Commander. 202 00:11:44,760 --> 00:11:47,280 The rays of light shining through the clouds are lined with golden rims. 203 00:11:50,440 --> 00:11:51,790 The skies are dark and grey 204 00:11:53,230 --> 00:11:54,710 under the twilight. 205 00:12:04,550 --> 00:12:05,280 A water gun? 206 00:12:05,440 --> 00:12:05,880 It's a water gun. 207 00:12:14,960 --> 00:12:16,440 That water gun of his looks just like the real thing. 208 00:12:16,440 --> 00:12:16,960 That's right. 209 00:12:17,030 --> 00:12:17,470 Shall I get you one? 210 00:12:17,550 --> 00:12:18,230 Get me one. 211 00:12:18,400 --> 00:12:19,200 I want one too. 212 00:12:26,790 --> 00:12:27,670 Please forgive me, Third Young Master! 213 00:12:27,760 --> 00:12:28,030 Third Young Master! 214 00:12:28,030 --> 00:12:28,670 Please spare me, Third Young Master! 215 00:12:33,640 --> 00:12:34,590 Please let us go! 216 00:12:34,590 --> 00:12:35,670 We won't do it again! 217 00:12:36,030 --> 00:12:37,030 I wonder which unfortunate fool 218 00:12:37,110 --> 00:12:37,640 crossed Third Young Master Xiao? 219 00:12:38,150 --> 00:12:39,000 Let me through. Excuse me. 220 00:12:39,960 --> 00:12:41,350 We're sorry, Third Young Master. 221 00:12:41,640 --> 00:12:42,470 We will never do it again. 222 00:12:43,440 --> 00:12:44,960 Young Lady, look. 223 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Don't be scared, Miss Lin. 224 00:12:48,640 --> 00:12:50,400 This is our Third Young Master's territory. 225 00:12:52,230 --> 00:12:52,910 Don't worry. 226 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 Nothing will happen. 227 00:12:54,230 --> 00:12:55,150 Third Young Master? 228 00:12:55,230 --> 00:12:56,080 Yes. 229 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 Commander Xiao's eldest son. 230 00:12:59,790 --> 00:13:00,760 Xiao Beichen? 231 00:13:01,960 --> 00:13:03,910 You even know his name. 232 00:13:05,840 --> 00:13:08,150 He loves to pull quirky pranks 233 00:13:08,760 --> 00:13:10,590 and have fun like this. 234 00:13:11,030 --> 00:13:12,110 Fun? 235 00:13:12,400 --> 00:13:14,030 Commander Xiao just lets him do what he wants? 236 00:13:14,110 --> 00:13:15,000 Jin Xiang. 237 00:13:17,200 --> 00:13:18,080 Miss Lin. 238 00:13:18,470 --> 00:13:19,960 You'll be a guest at our residence. 239 00:13:20,080 --> 00:13:22,470 You'll run into him often. 240 00:13:22,590 --> 00:13:23,320 Remember. 241 00:13:23,520 --> 00:13:25,590 We must keep him happy. 242 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 If he's happy, 243 00:13:26,960 --> 00:13:28,760 everyone is fine. 244 00:13:28,910 --> 00:13:29,710 Do you understand? 245 00:13:35,400 --> 00:13:38,350 -Over there. Let's go and take some photographs. -Okay. 246 00:13:39,840 --> 00:13:40,550 Mr. Gui. 247 00:13:41,150 --> 00:13:43,440 The car can't go anywhere with such a huge crowd. 248 00:13:43,760 --> 00:13:45,030 I would like to get some fresh air. 249 00:13:45,840 --> 00:13:46,470 Please. 250 00:13:55,520 --> 00:13:57,470 Sir, I have a favor to ask of you. 251 00:13:57,550 --> 00:13:58,590 How can I help you? 252 00:14:03,790 --> 00:14:04,470 Nice. 253 00:14:04,670 --> 00:14:05,760 It's just like a real gun. 254 00:14:06,760 --> 00:14:09,550 It's a genuine one-to-one replica of a German gun. 255 00:14:09,670 --> 00:14:10,280 It is? 256 00:14:11,790 --> 00:14:12,470 If you like it, it's yours. 257 00:14:12,520 --> 00:14:13,080 You can have it. 258 00:14:13,670 --> 00:14:14,320 Really? 259 00:14:14,550 --> 00:14:15,350 Thanks, Beichen. 260 00:14:17,230 --> 00:14:18,000 That's nothing. 261 00:14:18,110 --> 00:14:19,350 I have something even better. Want to see it? 262 00:14:19,350 --> 00:14:20,080 Of course! 263 00:14:20,200 --> 00:14:20,670 What is it? 264 00:14:20,880 --> 00:14:21,640 Bring it over. 265 00:14:22,440 --> 00:14:23,200 What is it? 266 00:14:25,080 --> 00:14:25,910 What's this? 267 00:14:29,840 --> 00:14:30,590 What is it? 268 00:14:31,200 --> 00:14:31,960 A bug! 269 00:14:32,590 --> 00:14:34,080 It's just a lizard, Doofus Xu. 270 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Was all that fuss necessary? 271 00:14:35,440 --> 00:14:36,400 It scared me. 272 00:14:36,790 --> 00:14:37,440 Third Young Master. 273 00:14:37,550 --> 00:14:38,640 A few foreign reporters are outside 274 00:14:38,760 --> 00:14:39,710 criticizing and condemning you 275 00:14:39,790 --> 00:14:41,030 for punishing someone without authorization. 276 00:14:41,440 --> 00:14:42,550 Foreign reporters? 277 00:14:42,960 --> 00:14:43,710 What? 278 00:14:48,030 --> 00:14:51,525 [Luminous Jade] 279 00:14:53,550 --> 00:14:54,080 Third Young Master! 280 00:14:54,150 --> 00:14:55,470 -Third Young Master! -Please let us go, Third Young Master! 281 00:14:55,590 --> 00:14:56,350 Silence! 282 00:15:04,440 --> 00:15:05,670 Isn't that a car from my family? 283 00:15:07,470 --> 00:15:08,150 It is. 284 00:15:13,030 --> 00:15:14,080 What are those foreigners doing? 285 00:15:14,470 --> 00:15:15,350 Why are they poking their noses around? 286 00:15:15,640 --> 00:15:16,670 Break their cameras! 287 00:15:17,030 --> 00:15:18,230 Don't be rash, Beichen. 288 00:15:18,910 --> 00:15:20,550 They have diplomatic immunity. 289 00:15:20,670 --> 00:15:22,440 If they make a big deal out of this, 290 00:15:22,520 --> 00:15:23,880 your father will surely find out. 291 00:15:24,670 --> 00:15:26,000 Don't worry. I'll sort things out. 292 00:15:26,110 --> 00:15:26,590 Calm down. 293 00:15:26,710 --> 00:15:27,400 You take care of it. 294 00:15:27,470 --> 00:15:28,590 Don't worry. Leave it to me. 295 00:15:28,640 --> 00:15:30,350 He'll take care of things, Beichen. 296 00:15:30,840 --> 00:15:31,590 Everyone. 297 00:15:31,710 --> 00:15:32,200 Everyone. 298 00:15:32,200 --> 00:15:33,080 Please stop taking pictures. 299 00:15:33,150 --> 00:15:34,110 Please stop, everyone. 300 00:15:34,670 --> 00:15:36,280 We're just playing a game. 301 00:15:36,440 --> 00:15:37,280 It's just a misunderstanding. 302 00:15:37,550 --> 00:15:38,350 Just a misunderstanding. 303 00:15:38,520 --> 00:15:39,030 Everything is fine. 304 00:15:39,350 --> 00:15:40,080 Thank you. 305 00:15:40,200 --> 00:15:41,320 Young Master! 306 00:15:41,880 --> 00:15:42,910 Mr. Gui has picked up Miss Lin, 307 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 who came from the south, at the train station. 308 00:15:44,640 --> 00:15:46,350 Won't you come back and see her? 309 00:15:47,030 --> 00:15:47,880 How does she look? 310 00:15:48,350 --> 00:15:49,080 One word. 311 00:15:49,200 --> 00:15:49,910 Ugly. 312 00:15:50,470 --> 00:15:51,150 One word. 313 00:15:51,280 --> 00:15:51,910 Leave. 314 00:15:55,960 --> 00:15:56,590 Come on. 315 00:15:56,670 --> 00:15:57,280 Show your hands. 316 00:16:00,790 --> 00:16:01,470 Seven dots! 317 00:16:04,030 --> 00:16:04,590 Beichen. 318 00:16:05,470 --> 00:16:06,550 Aren't you going to attend it tomorrow? 319 00:16:07,230 --> 00:16:08,030 Attend what? 320 00:16:08,110 --> 00:16:09,910 Your folk's inauguration ceremony. 321 00:16:10,110 --> 00:16:11,590 They're all a bunch of fakes and stuck-ups. 322 00:16:11,710 --> 00:16:12,710 Why should I go? 323 00:16:12,910 --> 00:16:13,470 No, well, 324 00:16:13,470 --> 00:16:15,000 your entire family will be there. 325 00:16:15,080 --> 00:16:16,280 I don't think it's appropriate for us to miss it. 326 00:16:16,400 --> 00:16:17,440 Since when did you become 327 00:16:17,550 --> 00:16:18,910 so understanding, Doofus Xu? 328 00:16:19,080 --> 00:16:20,790 Understanding? 329 00:16:20,790 --> 00:16:22,350 I can't even figure out this game yet. 330 00:16:22,350 --> 00:16:23,030 Understanding? 331 00:16:23,030 --> 00:16:24,080 Come on. Show your hands. 332 00:16:24,150 --> 00:16:25,000 The heck. 333 00:16:25,030 --> 00:16:25,520 Two points. 334 00:16:25,520 --> 00:16:26,910 I can't believe you did that with only two points. 335 00:16:33,345 --> 00:16:34,425 Shuyi! 336 00:16:34,545 --> 00:16:36,055 You guys are finally here! 337 00:16:36,935 --> 00:16:38,815 Come on, I'll take you guys to try 338 00:16:38,935 --> 00:16:39,865 the new treats our chef came up with. 339 00:16:39,865 --> 00:16:40,305 All right. 340 00:16:40,425 --> 00:16:41,425 It's delicious. 341 00:16:46,345 --> 00:16:47,465 Congratulations on becoming 342 00:16:47,615 --> 00:16:50,175 the Commander-in-Chief of Defense of the Zhibei Delta Army, sir. 343 00:16:51,025 --> 00:16:52,105 Thank you. 344 00:16:52,665 --> 00:16:53,375 Commander. 345 00:16:53,815 --> 00:16:55,225 You dare to dream and act. 346 00:16:55,345 --> 00:16:56,545 You have skills and talent. 347 00:16:56,665 --> 00:16:59,345 I, Zheng, will follow you for life. 348 00:16:59,375 --> 00:16:59,735 Oh, enough. 349 00:16:59,735 --> 00:17:00,305 Right. 350 00:17:00,425 --> 00:17:01,665 We're all brothers. 351 00:17:02,305 --> 00:17:03,615 We're a family. 352 00:17:03,785 --> 00:17:04,665 I can only truly be doing good 353 00:17:04,785 --> 00:17:07,225 if all of you are doing great. 354 00:17:07,695 --> 00:17:08,345 Xiao. 355 00:17:09,135 --> 00:17:10,815 Why isn't Warlord Jin here yet? 356 00:17:11,105 --> 00:17:12,215 He has been in talks 357 00:17:12,255 --> 00:17:14,185 with the Premier's secret envoy lately. 358 00:17:14,335 --> 00:17:15,215 He couldn't make the time. 359 00:17:16,735 --> 00:17:18,455 The war in Europe has been fierce. 360 00:17:18,615 --> 00:17:19,455 The Premier 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,455 is advocating for a declaration of war on Germany, 362 00:17:21,615 --> 00:17:23,065 but the Chairman disagrees. 363 00:17:23,255 --> 00:17:25,065 We don't know who will win 364 00:17:25,495 --> 00:17:26,455 between the two of them either. 365 00:17:26,585 --> 00:17:27,335 I, Xu, 366 00:17:27,455 --> 00:17:28,545 could care less about the higher-ups' power struggle 367 00:17:28,705 --> 00:17:30,025 or where Warlord Jin stands. 368 00:17:30,185 --> 00:17:32,375 We should focus on our lives. 369 00:17:32,495 --> 00:17:34,905 With Xiao as our leader. 370 00:17:35,025 --> 00:17:36,425 -Right. -You're right. 371 00:18:10,615 --> 00:18:11,785 Oh, no. Bei... 372 00:18:12,065 --> 00:18:14,095 Bei... Beichen! 373 00:18:14,615 --> 00:18:15,585 Beichen! 374 00:18:17,335 --> 00:18:18,375 Quickly! 375 00:18:18,705 --> 00:18:19,335 Hurry! 376 00:18:19,735 --> 00:18:20,615 Get up! 377 00:18:20,735 --> 00:18:22,585 Look at the time! Hurry and get up! 378 00:18:22,665 --> 00:18:23,305 Beichen! 379 00:18:23,615 --> 00:18:25,335 Did you forget about what I told you yesterday? 380 00:18:25,455 --> 00:18:26,585 The inauguration ceremony? 381 00:18:28,065 --> 00:18:29,185 I said I'm not going. 382 00:18:29,495 --> 00:18:30,425 I'm not going! 383 00:18:30,545 --> 00:18:32,185 Is someone going to take me there by force or something? 384 00:18:34,495 --> 00:18:35,665 Beichen. 385 00:18:36,975 --> 00:18:37,705 Oh, no. 386 00:18:41,945 --> 00:18:43,615 Third Young Master, please return to the residence with us. 387 00:18:47,855 --> 00:18:49,545 Doofus Xu... 388 00:18:49,705 --> 00:18:50,305 Take him with us. 389 00:18:51,335 --> 00:18:51,945 No, no, no... 390 00:18:51,945 --> 00:18:52,335 No... 391 00:18:52,335 --> 00:18:53,095 E... Easy there. 392 00:18:53,185 --> 00:18:53,825 Easy there! Beichen! 393 00:18:54,065 --> 00:18:55,545 Easy there! Easy now... 394 00:18:55,545 --> 00:18:57,095 Doofus Xu. Listen up. 395 00:18:57,185 --> 00:18:58,215 You better get a gun ready. 396 00:18:58,375 --> 00:18:59,425 I'm going to shoot you! 397 00:18:59,425 --> 00:19:02,025 I had nothing to do with this! Hear me out! 398 00:19:02,425 --> 00:19:04,095 Don't hold me up! I can walk by myself! 399 00:19:04,825 --> 00:19:05,735 Oh, no. 400 00:19:10,425 --> 00:19:11,425 Well done. 401 00:19:12,215 --> 00:19:13,215 Beichen! 402 00:19:13,375 --> 00:19:15,665 Mo Weiyi! This was all your idea! 403 00:19:16,945 --> 00:19:17,945 Madam Qi. 404 00:19:18,095 --> 00:19:20,585 All our daughter has been talking 405 00:19:21,255 --> 00:19:23,185 about Third Young Master ever since she saw him. 406 00:19:23,335 --> 00:19:25,425 She doesn't have eyes for anyone else. 407 00:19:25,615 --> 00:19:27,825 Perhaps you could play matchmaker for them sometime? 408 00:19:29,095 --> 00:19:30,135 I'll tell you this. 409 00:19:30,305 --> 00:19:32,785 Relationships are all about fate. 410 00:19:32,945 --> 00:19:35,185 My Fengqi and Third Young Master 411 00:19:35,825 --> 00:19:37,215 share the same interests. 412 00:19:37,335 --> 00:19:39,135 Both of them enjoy watching foreign movies 413 00:19:39,135 --> 00:19:39,665 and dancing. 414 00:19:39,665 --> 00:19:41,305 Cha, cha, cha... 415 00:19:43,215 --> 00:19:44,375 Listen. 416 00:19:44,375 --> 00:19:46,785 Our Fengqi had an arranged betrothal 417 00:19:46,905 --> 00:19:48,705 with Third Young Master when they were kids. 418 00:19:49,215 --> 00:19:50,615 That's a type of fate 419 00:19:50,735 --> 00:19:53,095 that others cannot compare. 420 00:19:53,255 --> 00:19:54,135 Madam Qi, 421 00:19:54,305 --> 00:19:56,185 you should be aware of that. 422 00:19:56,335 --> 00:19:57,455 Isn't that right? 423 00:19:57,705 --> 00:19:59,735 Oh, don't you know kids these days? 424 00:20:00,025 --> 00:20:02,665 All they talk about are equality and freedom. 425 00:20:03,065 --> 00:20:05,545 They don't let parents decide their marriages 426 00:20:05,665 --> 00:20:07,065 anymore. 427 00:20:07,425 --> 00:20:09,905 We should just play Mahjong 428 00:20:10,065 --> 00:20:11,305 and let them sort themselves out. 429 00:20:11,945 --> 00:20:12,785 Come on. 430 00:20:12,905 --> 00:20:13,825 -Let's have a toast. -Here. 431 00:20:15,785 --> 00:20:16,945 Let go of me! 432 00:20:17,425 --> 00:20:18,065 Third Young Master. 433 00:20:20,335 --> 00:20:21,425 Let go of me! 434 00:20:22,335 --> 00:20:23,425 How dare you... 435 00:20:29,305 --> 00:20:29,975 Beichen. 436 00:20:34,425 --> 00:20:35,665 What a crowd. 437 00:20:40,335 --> 00:20:42,025 You didn't tell me there were so many people here. 438 00:20:42,215 --> 00:20:42,585 I had no idea either. 439 00:20:42,665 --> 00:20:42,975 Xu Zijun! 440 00:20:43,135 --> 00:20:43,855 I'll deal with you later. 441 00:20:44,135 --> 00:20:44,495 Father! 442 00:20:44,495 --> 00:20:44,905 Weiyi. 443 00:20:44,945 --> 00:20:45,455 Father. 444 00:20:46,335 --> 00:20:47,375 You little brat. 445 00:20:53,425 --> 00:20:55,065 So you've finally come back, huh? 446 00:20:57,095 --> 00:20:58,255 There are a lot of people here today. 447 00:20:59,335 --> 00:21:00,615 Do you have time to lecture me? 448 00:21:01,855 --> 00:21:03,095 You brat... 449 00:21:03,255 --> 00:21:04,215 Oh, Beichen is home. 450 00:21:05,305 --> 00:21:06,025 Commander. 451 00:21:06,335 --> 00:21:07,665 I don't think it's wise to lecture Beichen 452 00:21:07,825 --> 00:21:08,855 in front of everyone. 453 00:21:10,825 --> 00:21:11,975 Everything is fine. 454 00:21:12,095 --> 00:21:12,735 Carry on, everyone. 455 00:21:12,905 --> 00:21:13,825 Carry on. 456 00:21:14,615 --> 00:21:16,025 Come on, Beichen. 457 00:21:16,215 --> 00:21:17,615 The madams are waiting for you. 458 00:21:17,785 --> 00:21:18,425 Let's go. 459 00:21:25,665 --> 00:21:27,495 Ladies, Beichen is here. 460 00:21:28,135 --> 00:21:28,945 Beichen. 461 00:21:28,945 --> 00:21:31,425 Oh, Beichen. You're looking more dashing. 462 00:21:31,585 --> 00:21:32,585 My Fengqi 463 00:21:32,735 --> 00:21:34,025 often mentions you 464 00:21:34,185 --> 00:21:35,705 when she calls back from France. 465 00:21:36,585 --> 00:21:37,335 Beichen. 466 00:21:37,455 --> 00:21:38,615 My daughter 467 00:21:38,785 --> 00:21:40,825 talks about you all day long. 468 00:21:40,975 --> 00:21:42,335 So much so that our Chinese starling 469 00:21:42,495 --> 00:21:44,215 has picked it up and calls your name now too. 470 00:21:44,375 --> 00:21:46,425 That bird is going to be the boss soon. 471 00:21:46,425 --> 00:21:47,705 Oh, Beichen, let me tell you something. 472 00:21:47,735 --> 00:21:49,615 You and Fengqi are kindred spirits. 473 00:21:49,785 --> 00:21:50,825 Both of you 474 00:21:50,975 --> 00:21:52,215 can dance together. 475 00:21:52,375 --> 00:21:54,185 You guys can go and see those foreign celebrities too. 476 00:21:54,905 --> 00:21:56,215 Beichen, if you... 477 00:21:56,495 --> 00:21:57,135 Mrs. Zheng. 478 00:21:57,705 --> 00:21:58,215 Mrs. Sun. 479 00:21:58,585 --> 00:21:59,905 I have some other matters to attend to. 480 00:22:00,065 --> 00:22:00,975 You guys carry on. 481 00:22:01,135 --> 00:22:03,545 I'll be sure to visit some other time. 482 00:22:03,705 --> 00:22:04,665 Go and get busy then. 483 00:22:04,945 --> 00:22:05,705 All right. 484 00:22:06,025 --> 00:22:06,545 You guys carry on. 485 00:22:06,545 --> 00:22:07,215 Come over later. 486 00:22:07,215 --> 00:22:07,785 All right. 487 00:22:07,975 --> 00:22:08,455 You have to come over. 488 00:22:08,495 --> 00:22:09,185 Let's sit down and talk. 489 00:22:09,185 --> 00:22:09,495 Come on. 490 00:22:09,545 --> 00:22:10,785 He is becoming more and more handsome. 491 00:22:12,185 --> 00:22:12,825 Beichen. 492 00:22:13,545 --> 00:22:14,735 Xu Zijun! 493 00:22:14,785 --> 00:22:15,335 Calm down! 494 00:22:15,335 --> 00:22:16,135 Let's talk about serious matters, Beichen. 495 00:22:16,185 --> 00:22:16,855 Right. 496 00:22:16,855 --> 00:22:18,545 I looked into the thing you asked. 497 00:22:18,945 --> 00:22:21,095 Those foreigners weren't reporters. 498 00:22:21,305 --> 00:22:22,585 They were ordinary tourists. 499 00:22:22,825 --> 00:22:23,495 What? 500 00:22:23,705 --> 00:22:25,615 It was a young lady who instructed them to do so. 501 00:22:26,025 --> 00:22:27,585 She was riding in the Xiao family's car 502 00:22:27,855 --> 00:22:29,495 and had just been picked up from the train station. 503 00:22:35,705 --> 00:22:36,975 My new little sister? 504 00:22:37,215 --> 00:22:38,025 Her? 505 00:22:38,785 --> 00:22:40,095 She just arrived, and she has already caused trouble. 506 00:22:40,255 --> 00:22:41,975 It looks like your ugly little sister 507 00:22:42,135 --> 00:22:43,585 is also a troublemaker. 508 00:22:48,025 --> 00:22:48,615 Shuyi. 509 00:22:49,025 --> 00:22:49,975 Who is that? 510 00:22:52,665 --> 00:22:53,215 Mo... 511 00:23:04,335 --> 00:23:05,065 What's the matter? 512 00:23:23,825 --> 00:23:25,585 (At that time, I didn't understand) 513 00:23:27,455 --> 00:23:28,905 (why his eyes were the only ones) 514 00:23:29,335 --> 00:23:31,335 (that caught mine among the crowd.) 515 00:23:36,185 --> 00:23:37,975 Hangjing, come down. 516 00:23:46,095 --> 00:23:46,785 Hangjing, 517 00:23:46,945 --> 00:23:48,305 I'll take you to see your Uncle Xiao. 518 00:23:48,705 --> 00:23:49,335 Let's go. 519 00:23:56,335 --> 00:23:58,185 Commander, Hangjing is here. 520 00:23:59,215 --> 00:24:00,135 Hello, Uncle Xiao. 521 00:24:01,375 --> 00:24:03,825 Let me introduce her to all of you. 522 00:24:04,615 --> 00:24:05,215 This is 523 00:24:05,335 --> 00:24:08,545 Lin Hangjing, the daughter of my friend, Lin Tangsheng. 524 00:24:08,705 --> 00:24:09,185 Now, 525 00:24:09,375 --> 00:24:10,975 she is my goddaughter. 526 00:24:12,665 --> 00:24:14,455 Greetings, sirs. 527 00:24:16,425 --> 00:24:19,375 Minister Lin's daughter is beautiful indeed. 528 00:24:19,455 --> 00:24:20,135 Indeed. 529 00:24:20,825 --> 00:24:22,185 Your father was the most handsome man 530 00:24:22,305 --> 00:24:23,735 in the Xuehai Academy back then. 531 00:24:23,975 --> 00:24:26,185 He excelled in both academics and martial arts. 532 00:24:27,495 --> 00:24:28,255 Hangjing. 533 00:24:28,665 --> 00:24:29,375 Make yourself 534 00:24:29,545 --> 00:24:30,495 at home. 535 00:24:30,705 --> 00:24:32,545 Let me know if anyone mistreats you. 536 00:24:33,025 --> 00:24:34,135 Thank you, Uncle Xiao. 537 00:24:34,615 --> 00:24:35,495 I'll introduce her to everyone else. 538 00:24:35,495 --> 00:24:35,905 All right. 539 00:24:39,255 --> 00:24:39,975 Xiao. 540 00:24:40,455 --> 00:24:41,665 I think I heard 541 00:24:41,855 --> 00:24:44,095 that Lin Tangsheng seemed to have committed wrongdoing? 542 00:24:44,335 --> 00:24:45,825 Yes, there are rumors going around. 543 00:24:47,185 --> 00:24:47,855 But that's all it is. 544 00:24:47,975 --> 00:24:48,615 Come on, sit. 545 00:24:49,785 --> 00:24:51,305 Beichen, I was just looking for you. 546 00:24:51,665 --> 00:24:52,185 Aunt Qi. 547 00:24:52,455 --> 00:24:53,855 This is your new little sister, 548 00:24:53,945 --> 00:24:54,735 Lin Hangjing. 549 00:24:56,455 --> 00:24:57,735 Lin? 550 00:24:58,615 --> 00:25:00,065 Isn't that just like what's in the operas? 551 00:25:00,305 --> 00:25:03,335 ♪A little sister fell from the skies♪ (*Lin Daiyu, a character in Dream of the Red Chamber) 552 00:25:03,545 --> 00:25:04,495 Be serious. 553 00:25:04,735 --> 00:25:06,095 How was I not? 554 00:25:06,855 --> 00:25:08,705 You haven't met him until now, Hangjing. 555 00:25:08,785 --> 00:25:09,545 This is your brother, 556 00:25:09,705 --> 00:25:10,455 Xiao Beichen. 557 00:25:11,825 --> 00:25:12,735 It's nice to meet you, Beichen. 558 00:25:13,305 --> 00:25:13,855 Mo Weiyi. 559 00:25:14,025 --> 00:25:14,545 Xu Zijun. 560 00:25:14,825 --> 00:25:16,735 Hear how nice that word sounds 561 00:25:16,905 --> 00:25:18,135 from her lips? 562 00:25:18,905 --> 00:25:20,025 You guys go ahead and have fun. 563 00:25:20,975 --> 00:25:21,615 Aunt Qi. 564 00:25:21,615 --> 00:25:22,545 We'll head over to the west hall first. 565 00:25:22,545 --> 00:25:22,975 See you later, Beichen. 566 00:25:22,975 --> 00:25:23,705 Go on. 567 00:25:24,425 --> 00:25:25,095 Beichen. 568 00:25:25,305 --> 00:25:26,975 Take Hangjing to the west hall with you. 569 00:25:27,215 --> 00:25:28,855 The young people are having a ball there. 570 00:25:29,255 --> 00:25:30,495 Hangjing, let your brother know 571 00:25:30,665 --> 00:25:31,665 if you need anything. 572 00:25:31,855 --> 00:25:33,785 If he doesn't take care of you, just let your Uncle Xiao know. 573 00:25:34,025 --> 00:25:35,025 Don't worry. 574 00:25:35,215 --> 00:25:37,135 I will take good care of Hangjing. 575 00:25:37,425 --> 00:25:38,095 All right. 576 00:25:38,305 --> 00:25:40,095 I'll return to the other madams now. 577 00:25:40,335 --> 00:25:41,375 Go ahead, Aunt Qi. 578 00:25:41,375 --> 00:25:42,255 Come on. That way. 579 00:25:42,255 --> 00:25:42,855 Take good care of your little sister. 580 00:25:42,855 --> 00:25:43,375 All right. 581 00:25:43,425 --> 00:25:44,095 Don't worry. 582 00:25:44,255 --> 00:25:45,065 Leave her to me. 583 00:25:52,135 --> 00:25:52,975 Hangjing. 584 00:25:53,825 --> 00:25:56,095 You don't appear to be that timid. 585 00:25:57,375 --> 00:25:58,825 The west hall is over there, right? 586 00:26:06,615 --> 00:26:07,305 Young Master. 587 00:26:07,855 --> 00:26:08,375 Young Master! 588 00:26:19,375 --> 00:26:20,785 May I have this dance, Miss? 589 00:26:20,975 --> 00:26:22,305 My young lady doesn't know how to dance. 590 00:26:22,305 --> 00:26:23,065 I'm sorry. I can't dance. 591 00:26:23,065 --> 00:26:24,255 Sorry for disturbing you. 592 00:26:24,615 --> 00:26:25,425 Did you see that? 593 00:26:26,425 --> 00:26:27,615 She turned down 594 00:26:27,825 --> 00:26:28,785 all the invitations. 595 00:26:30,545 --> 00:26:31,335 Xu Zijun. 596 00:26:32,785 --> 00:26:33,425 You go. 597 00:26:34,905 --> 00:26:36,185 Me? 598 00:26:39,305 --> 00:26:40,545 No way. 599 00:26:41,375 --> 00:26:43,335 If I dance, I'll dance with Shuyi. 600 00:26:43,335 --> 00:26:43,975 Right? 601 00:26:45,495 --> 00:26:46,825 I guess 602 00:26:47,095 --> 00:26:51,095 Third Young Master Xiao will have to do it himself then. 603 00:26:52,945 --> 00:26:53,615 Beichen. 604 00:26:54,425 --> 00:26:56,825 I think you shouldn't invite a snub. 605 00:26:57,025 --> 00:26:58,135 There's not a chance. 606 00:26:59,305 --> 00:26:59,855 Isn't that right? 607 00:27:07,615 --> 00:27:08,425 There he goes. 608 00:27:09,215 --> 00:27:09,735 Look. 609 00:27:10,335 --> 00:27:11,545 Can I have a dance, Miss? 610 00:27:11,705 --> 00:27:13,215 My young lady doesn't know how to dance. 611 00:27:13,615 --> 00:27:15,545 I'm sorry. I can't dance. 612 00:27:17,545 --> 00:27:19,615 Oh, Beichen. Excuse me. 613 00:27:27,945 --> 00:27:28,735 What's going on? 614 00:27:29,065 --> 00:27:30,065 What are you guys doing? 615 00:27:30,065 --> 00:27:30,495 Beichen. 616 00:27:30,495 --> 00:27:30,975 Young Lady! 617 00:27:30,975 --> 00:27:32,095 I brought Jin Xiang here with me. 618 00:27:32,095 --> 00:27:33,135 What is the meaning of this? 619 00:27:34,665 --> 00:27:35,375 Don't worry. 620 00:27:36,255 --> 00:27:36,945 It's fine. 621 00:27:37,615 --> 00:27:38,425 However, 622 00:27:38,945 --> 00:27:40,785 we didn't even get to talk yet. 623 00:27:41,425 --> 00:27:42,305 We can't 624 00:27:42,455 --> 00:27:43,825 let a servant interrupt us. 625 00:27:44,215 --> 00:27:44,855 Have a seat. 626 00:27:48,785 --> 00:27:50,495 Jin Xiang and I grew up together. 627 00:27:50,705 --> 00:27:52,065 I've never thought of her as a servant. 628 00:27:52,455 --> 00:27:54,135 Please don't make things difficult for her. 629 00:27:55,185 --> 00:27:55,785 Sure. 630 00:27:57,215 --> 00:27:59,905 But you'll have to dance with me 631 00:28:01,215 --> 00:28:02,545 to the next song. 632 00:28:11,255 --> 00:28:12,975 Aunt Qi told you to take care of me. 633 00:28:13,185 --> 00:28:14,825 I'm sure you won't make things hard 634 00:28:15,025 --> 00:28:16,305 for your sister who doesn't know how to dance. 635 00:28:16,615 --> 00:28:18,375 Since you've said so, 636 00:28:19,215 --> 00:28:22,665 there's no reason for me to force you. 637 00:28:22,905 --> 00:28:23,735 Isn't there? 638 00:28:26,095 --> 00:28:27,495 But don't forget this. 639 00:28:27,825 --> 00:28:30,425 You're staying in our house for the time being. 640 00:28:30,615 --> 00:28:32,665 There'll be plenty of opportunities to discipline 641 00:28:32,905 --> 00:28:34,305 the servants. 642 00:28:38,615 --> 00:28:41,615 The next song is about to begin. 643 00:29:06,945 --> 00:29:08,305 I'm so sorry, Beichen. 644 00:29:08,545 --> 00:29:09,855 I just can't seem to pick up dancing. 645 00:29:16,945 --> 00:29:19,335 I think your steps are particularly precise. 646 00:29:25,255 --> 00:29:26,785 You're too kind, Beichen. 647 00:29:31,785 --> 00:29:33,945 -Great. -Great. 648 00:29:41,585 --> 00:29:41,975 I'll help you. 649 00:29:41,975 --> 00:29:42,615 No need. 650 00:29:49,305 --> 00:29:50,065 Have a seat. 651 00:29:54,025 --> 00:29:55,495 As expected of Beichen. 652 00:29:56,255 --> 00:29:57,945 We've seen a lot of beauties 653 00:29:58,135 --> 00:29:59,855 at Luminous Jade, 654 00:30:00,425 --> 00:30:02,185 but you've never pursued a girl. 655 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 You're a novice when it comes to this. 656 00:30:04,335 --> 00:30:04,975 What? 657 00:30:05,705 --> 00:30:07,215 Do you think I can't get her? 658 00:30:09,615 --> 00:30:12,025 All right. Let's make a bet. 659 00:30:12,255 --> 00:30:14,495 We'll see if you can get her in a month. 660 00:30:15,615 --> 00:30:16,335 Tell me. 661 00:30:16,975 --> 00:30:18,705 What if I manage to get her? 662 00:30:19,095 --> 00:30:20,215 If you do, 663 00:30:20,425 --> 00:30:22,455 I'll give you 664 00:30:22,665 --> 00:30:23,425 my new convertible. 665 00:30:26,705 --> 00:30:27,305 Right! 666 00:30:27,705 --> 00:30:28,825 I'll bet a car as well. 667 00:30:28,975 --> 00:30:30,785 If you succeed, I'll give you my car too. 668 00:30:31,135 --> 00:30:33,025 But what if you lose? 669 00:30:33,305 --> 00:30:35,425 Beichen is from a well-to-do family. 670 00:30:35,735 --> 00:30:39,785 Your stakes have to be a little higher, right? 671 00:30:40,215 --> 00:30:41,135 Just a little higher. 672 00:30:42,375 --> 00:30:45,615 Just a car? 673 00:30:47,065 --> 00:30:49,215 I'll say this here. 674 00:30:49,495 --> 00:30:51,185 If I lose, 675 00:30:51,905 --> 00:30:53,945 I'll give up the entire Luminous Jade. 676 00:30:54,665 --> 00:30:55,425 Are you guys in? 677 00:30:57,425 --> 00:30:58,825 There are no "ifs". 678 00:31:05,665 --> 00:31:07,065 I made you some soup to cure your hangover. 679 00:31:07,255 --> 00:31:08,185 Drink it while it's hot. 680 00:31:08,585 --> 00:31:09,735 Sun asked about Tangsheng 681 00:31:10,495 --> 00:31:13,585 during today's banquet. 682 00:31:14,215 --> 00:31:15,215 What did you tell him? 683 00:31:15,905 --> 00:31:17,215 I muddled through. 684 00:31:17,905 --> 00:31:19,425 Will you be able to keep it a secret? 685 00:31:19,665 --> 00:31:22,255 Warlord Cheng intends to settle 686 00:31:22,785 --> 00:31:24,135 this matter discreetly. 687 00:31:24,335 --> 00:31:25,495 They're not going to make it public. 688 00:31:25,735 --> 00:31:27,615 I've been making arrangements 689 00:31:28,455 --> 00:31:30,735 to ensure Tangsheng's safety as well. 690 00:31:32,425 --> 00:31:34,735 Hangjing is a pitiful child. 691 00:31:35,305 --> 00:31:36,665 She lost her mother when she was young. 692 00:31:36,905 --> 00:31:38,095 Now, something has happened to her father as well. 693 00:31:39,375 --> 00:31:41,825 Hangjing's birth mother was a concubine. 694 00:31:42,665 --> 00:31:44,665 Tangsheng's wife hated her the most. 695 00:31:44,905 --> 00:31:46,825 In the end, she was forced to commit suicide. 696 00:31:47,065 --> 00:31:48,305 So what if she was a concubine? 697 00:31:49,135 --> 00:31:50,905 It's all because 698 00:31:51,095 --> 00:31:52,185 you men 699 00:31:52,375 --> 00:31:53,305 are promiscuous. 700 00:31:53,665 --> 00:31:54,615 Oh, look. 701 00:31:54,785 --> 00:31:55,705 I said something wrong again. 702 00:31:55,825 --> 00:31:56,785 That's not what I meant. 703 00:31:56,785 --> 00:31:57,785 That is what you meant! 704 00:31:57,975 --> 00:31:59,025 What I meant to say 705 00:31:59,185 --> 00:32:01,905 is that we must treat Hangjing as one of our own. 706 00:32:02,375 --> 00:32:03,615 Hangjing is beautiful 707 00:32:03,665 --> 00:32:04,585 and knowledgeable. 708 00:32:04,705 --> 00:32:05,025 Yes. 709 00:32:05,255 --> 00:32:06,335 I like her. 710 00:32:06,785 --> 00:32:07,905 So what if she is an illegitimate daughter? 711 00:32:08,065 --> 00:32:08,975 I am one too. 712 00:32:09,305 --> 00:32:10,425 I will think highly of her. 713 00:32:10,615 --> 00:32:11,425 Of course. 714 00:32:11,705 --> 00:32:13,215 Everything you say goes. 715 00:32:13,615 --> 00:32:14,215 Where's the soup? 716 00:32:14,545 --> 00:32:15,495 I'll drink it right now. 717 00:32:16,495 --> 00:32:17,455 Finish all of it. 718 00:32:20,125 --> 00:32:23,002 [Tingxiang Pavilion] 719 00:32:53,235 --> 00:32:54,185 Hangjing. 720 00:32:55,425 --> 00:32:56,145 Get in. 721 00:32:56,955 --> 00:32:57,715 I'll give you a ride. 722 00:32:57,905 --> 00:32:59,425 That won't be necessary. 723 00:32:59,545 --> 00:33:00,785 Aunt Qi has already arranged a car for me. 724 00:33:01,425 --> 00:33:02,115 Is that so? 725 00:33:02,835 --> 00:33:04,385 I just saw Huang drive off with the car. 726 00:33:07,635 --> 00:33:10,265 Mr. Gui probably didn't make the proper arrangements, 727 00:33:10,475 --> 00:33:11,475 and they forgot about you. 728 00:33:13,755 --> 00:33:14,545 What a coincidence, isn't it? 729 00:33:15,425 --> 00:33:18,505 The Shengyi Girls School isn't far from the boys school. 730 00:33:18,755 --> 00:33:19,665 So I'm headed in the same direction. 731 00:33:20,665 --> 00:33:22,305 Stop standing there. Get in. 732 00:33:43,185 --> 00:33:44,385 Third Young Master Xiao? 733 00:33:44,385 --> 00:33:45,785 -It's him. -Who is that? 734 00:33:45,955 --> 00:33:47,835 Third Young Master Xiao personally sent her to school. 735 00:34:02,185 --> 00:34:02,995 This is a girls school. 736 00:34:03,235 --> 00:34:04,715 Men who aren't staff or personnel aren't allowed to enter. 737 00:34:07,835 --> 00:34:09,025 Oh, it's you, Third Young Master Xiao. 738 00:34:09,235 --> 00:34:10,235 My apologies. 739 00:34:12,875 --> 00:34:13,715 I'll wait for you here 740 00:34:14,145 --> 00:34:15,145 after class. 741 00:34:15,385 --> 00:34:16,195 It's fine. 742 00:34:16,395 --> 00:34:17,635 That's too much trouble to ask of you. 743 00:34:18,745 --> 00:34:19,785 Nonsense. 744 00:34:20,195 --> 00:34:21,545 Aunt Qi specifically told me 745 00:34:21,785 --> 00:34:24,635 to take good care of you. 746 00:34:25,705 --> 00:34:26,395 All right. 747 00:34:26,595 --> 00:34:27,985 Thank you, Beichen. 748 00:34:37,745 --> 00:34:38,465 Stand up. 749 00:34:40,465 --> 00:34:42,875 Good day, sir. 750 00:34:43,635 --> 00:34:44,435 Good day. 751 00:34:44,675 --> 00:34:45,305 Please take your seats. 752 00:34:48,745 --> 00:34:50,985 We have a new student joining us today. 753 00:34:51,225 --> 00:34:52,155 I'll introduce myself first. 754 00:34:52,435 --> 00:34:53,355 I am Mr. Chi. 755 00:34:53,545 --> 00:34:54,945 I teach Mandarin. 756 00:34:55,435 --> 00:34:57,835 Let's have the new student introduce herself. 757 00:34:59,915 --> 00:35:00,705 Hello, everyone. 758 00:35:00,945 --> 00:35:01,915 I'm from Yulin. 759 00:35:02,155 --> 00:35:04,025 My name is Lin Hangjing. 760 00:35:05,745 --> 00:35:07,435 A name that paints the beautiful scenery of Jiangnan. 761 00:35:07,635 --> 00:35:08,305 A wonderful name. 762 00:35:08,545 --> 00:35:09,835 Please have a seat, Hangjing. 763 00:35:15,265 --> 00:35:16,745 Let's get started with our lesson. 764 00:35:20,595 --> 00:35:21,505 Was it her? 765 00:35:21,745 --> 00:35:22,505 Yes. 766 00:35:22,745 --> 00:35:25,265 Third Young Master Xiao sent her to school himself this morning. 767 00:35:25,545 --> 00:35:26,915 He did that? 768 00:35:27,155 --> 00:35:28,635 He doesn't even do that for Shuyi. 769 00:35:28,875 --> 00:35:30,835 It looks like he likes his new sister better. 770 00:35:34,355 --> 00:35:35,225 Students. 771 00:35:36,705 --> 00:35:39,305 This Chinese quatrain uses begonias to express the poet's thoughts... 772 00:35:39,465 --> 00:35:40,075 Newcomer. 773 00:35:40,395 --> 00:35:40,875 Nice to meet you. 774 00:35:41,435 --> 00:35:42,225 I'm Cheng Yu. 775 00:35:43,115 --> 00:35:44,075 Its subtleness... 776 00:35:44,305 --> 00:35:44,985 Nice to meet you. 777 00:35:45,155 --> 00:35:47,465 Leaves a lasting impression on readers. 778 00:35:49,875 --> 00:35:53,945 [Call for Submissions] "Please send your submissions to the editorial 779 00:35:54,355 --> 00:35:55,875 of Pioneer News Agency at No.38, Qinghe Street." 780 00:35:59,460 --> 00:36:00,785 [Shengyi Girls School] 781 00:36:00,785 --> 00:36:01,675 Lin. 782 00:36:02,435 --> 00:36:03,155 Hello. 783 00:36:03,875 --> 00:36:05,835 I heard you're Commander Xiao's goddaughter. 784 00:36:05,945 --> 00:36:06,595 Yes. 785 00:36:07,395 --> 00:36:08,545 What goddaughter? 786 00:36:08,745 --> 00:36:10,195 She's just someone who needed a place to stay. 787 00:36:12,545 --> 00:36:13,745 I'll be disturbing you during my stay, 788 00:36:13,835 --> 00:36:14,705 Fourth Sister. 789 00:36:15,395 --> 00:36:16,355 Don't call me your "sister". 790 00:36:16,705 --> 00:36:18,595 You make it sound as if we're close. 791 00:36:18,835 --> 00:36:19,395 I 792 00:36:19,465 --> 00:36:21,635 don't acquaint myself with illegitimate children. 793 00:36:21,875 --> 00:36:23,305 Illegitimate? 794 00:36:23,745 --> 00:36:25,025 No wonder. 795 00:36:31,739 --> 00:36:35,833 [Dongping, Zhibei First Army Headquarters] 796 00:36:39,985 --> 00:36:40,675 Warlord. 797 00:36:41,075 --> 00:36:42,025 Counselor Shen is here. 798 00:36:44,788 --> 00:36:48,875 [Warlord of Zhibei Region, Jin Cheng] 799 00:37:03,505 --> 00:37:04,115 Warlord. 800 00:37:08,355 --> 00:37:09,705 Take a look at this first. 801 00:37:13,545 --> 00:37:14,675 Sir, this is... 802 00:37:15,265 --> 00:37:16,195 Let's sit down and talk. 803 00:37:25,155 --> 00:37:26,025 Changhe. 804 00:37:26,785 --> 00:37:28,505 Do you remember the inside man 805 00:37:28,675 --> 00:37:30,355 we placed in the central government? 806 00:37:30,915 --> 00:37:32,595 You mean Falcon? 807 00:37:33,675 --> 00:37:34,355 Yes. 808 00:37:36,675 --> 00:37:37,675 Falcon. 809 00:37:38,305 --> 00:37:40,155 He discovered a name list 810 00:37:40,745 --> 00:37:43,225 of undercover revolutionaries in the Beiyang State Council. 811 00:37:44,745 --> 00:37:46,195 Unfortunately, 812 00:37:47,195 --> 00:37:48,355 he was exposed. 813 00:37:49,395 --> 00:37:51,025 The revolutionaries assassinated him. 814 00:37:51,505 --> 00:37:53,115 But before he died, 815 00:37:53,595 --> 00:37:55,745 he told me the location of the list 816 00:37:55,875 --> 00:37:58,395 via a coded telegram. 817 00:37:59,305 --> 00:38:00,985 I need you to do something for me. 818 00:38:01,305 --> 00:38:02,305 Pray tell, sir. 819 00:38:03,355 --> 00:38:04,675 Bring the name list 820 00:38:05,595 --> 00:38:08,395 back to me intact. 821 00:38:08,945 --> 00:38:09,675 Yes, sir. 822 00:38:13,785 --> 00:38:15,395 Be careful. 823 00:38:15,985 --> 00:38:17,115 Remember. 824 00:38:17,465 --> 00:38:18,945 There is a bottom to an abyss, 825 00:38:19,785 --> 00:38:21,395 but not to a person's mind. 826 00:38:30,075 --> 00:38:31,115 It's Third Young Master. 827 00:38:31,115 --> 00:38:31,635 You're right. 828 00:38:31,785 --> 00:38:32,835 I need to get home early. 829 00:38:32,945 --> 00:38:34,225 Your brother came to pick you up. 830 00:38:36,115 --> 00:38:36,745 She's off. 831 00:38:36,985 --> 00:38:38,635 Did you come to pick me up, Beichen? 832 00:38:38,705 --> 00:38:39,835 You should've told me. 833 00:38:40,595 --> 00:38:41,785 I'm not here for you. 834 00:38:43,115 --> 00:38:44,465 Lin Hangjing again? 835 00:38:44,595 --> 00:38:45,545 Seriously? 836 00:38:45,675 --> 00:38:46,545 I am your real sister! 837 00:38:46,675 --> 00:38:48,025 Aunt Qi said it, didn't she? 838 00:38:48,465 --> 00:38:50,195 She is our esteemed guest. 839 00:38:50,705 --> 00:38:52,675 We have to take extra care of her. 840 00:38:52,985 --> 00:38:54,745 There are so many people watching us. 841 00:38:54,875 --> 00:38:55,985 Be considerate. 842 00:39:00,395 --> 00:39:01,395 Go away. 843 00:39:05,745 --> 00:39:06,595 Beichen! 844 00:39:06,705 --> 00:39:08,155 Why are you upset? 845 00:39:08,265 --> 00:39:09,395 I made a promise I was going 846 00:39:09,395 --> 00:39:10,675 to the department store with them. 847 00:39:11,075 --> 00:39:11,785 So sorry 848 00:39:11,875 --> 00:39:13,195 to make you come all this way for nothing. 849 00:39:13,305 --> 00:39:14,075 See you. 850 00:39:17,465 --> 00:39:18,545 Shuyi. 851 00:39:38,835 --> 00:39:39,595 Third Young Master. 852 00:39:40,025 --> 00:39:41,195 You must be waiting for Miss Lin. 853 00:39:41,435 --> 00:39:42,195 How did you know? 854 00:39:42,305 --> 00:39:43,675 She left through the back gate. 855 00:39:43,675 --> 00:39:44,265 What? 856 00:39:45,505 --> 00:39:46,265 When did she leave? 857 00:39:46,265 --> 00:39:47,505 She walked past in front of me earlier. 858 00:39:47,635 --> 00:39:48,785 I saw her with my own eyes. 859 00:39:48,875 --> 00:39:49,785 She left? 860 00:40:00,305 --> 00:40:01,545 Why are you grinning to yourself? 861 00:40:01,835 --> 00:40:03,225 You're so kind, Third Young Master. 862 00:40:03,465 --> 00:40:05,025 You even bought me pastries. 863 00:40:05,635 --> 00:40:06,915 When did I do that? 864 00:40:07,225 --> 00:40:08,025 Look. 865 00:40:09,835 --> 00:40:10,835 Did she give that to you? 866 00:40:11,225 --> 00:40:11,835 Yes. 867 00:40:12,505 --> 00:40:13,465 I was so touched. 868 00:40:13,745 --> 00:40:16,075 I started crying as I ate. 869 00:40:19,745 --> 00:40:21,435 She is playing hard to get. 870 00:40:27,075 --> 00:40:27,985 Keep crying. 871 00:40:31,305 --> 00:40:32,115 Third Young Master! 872 00:40:32,505 --> 00:40:33,465 Third Young Master! 873 00:40:36,635 --> 00:40:38,595 How are things on Xiao Haishan's end? 874 00:40:39,115 --> 00:40:40,075 Many influential figures 875 00:40:40,195 --> 00:40:41,090 [Kang Jingxiong, Commander] in the business and political sphere 876 00:40:41,091 --> 00:40:41,985 [of the Zhibei Luanhe Armed Forces] attended his inauguration ceremony. 877 00:40:42,195 --> 00:40:43,395 He is at his peak. 878 00:40:43,745 --> 00:40:45,505 He may not be as strong as we are right now, 879 00:40:45,635 --> 00:40:47,465 but if this keeps up 880 00:40:47,545 --> 00:40:48,675 and Warlord Jin continues to favor him, 881 00:40:48,745 --> 00:40:50,505 it'll be hard for us to deal with him later on. 882 00:40:52,025 --> 00:40:53,785 That's good. 883 00:40:54,985 --> 00:40:57,835 We'll find an opportunity 884 00:40:58,545 --> 00:41:00,435 to push him to the crest of the wave. 885 00:41:08,155 --> 00:41:09,155 I understand. 886 00:41:09,595 --> 00:41:11,305 We will make him suffer 887 00:41:11,595 --> 00:41:14,025 an even more painful fate for the loss of your son, sir. 888 00:41:17,395 --> 00:41:18,505 Oh, right. Commander. 889 00:41:19,195 --> 00:41:21,635 We have a message from our people in Dongping. 890 00:41:22,195 --> 00:41:26,155 Apparently, Warlord Jin suddenly sent Shen Changhe down south. 891 00:41:27,745 --> 00:41:28,945 Do we know the details? 892 00:41:29,635 --> 00:41:31,155 The undercover agent Warlord Jin placed 893 00:41:31,225 --> 00:41:33,025 in the Southern Revolutionary Party years ago 894 00:41:33,115 --> 00:41:34,395 was exposed and killed. 895 00:41:34,705 --> 00:41:36,915 It is said that he had a list 896 00:41:37,025 --> 00:41:39,875 of the undercover revolutionaries in the Beiyang State Council. 897 00:41:40,465 --> 00:41:43,785 He most likely headed there to retrieve the list. 898 00:41:44,435 --> 00:41:47,705 It would seem Warlord Jin is preparing 899 00:41:47,945 --> 00:41:49,835 to give the higher-ups a big surprise. 900 00:41:51,395 --> 00:41:53,705 Is Xiao Haishan aware of this? 901 00:41:54,355 --> 00:41:56,505 I believe he hasn't been informed yet. 902 00:41:59,505 --> 00:42:01,115 The Chinese Revolutionary Party. 903 00:42:09,095 --> 00:42:11,825 Do you remember the person 904 00:42:11,935 --> 00:42:13,895 Xiao Haishan saved half a year ago, 905 00:42:14,545 --> 00:42:15,825 Zhao Xueli? 906 00:42:16,855 --> 00:42:17,655 Yes, I do. 907 00:42:18,175 --> 00:42:19,505 On the surface, 908 00:42:19,505 --> 00:42:21,095 Zhao Xueli is a teacher. 909 00:42:21,135 --> 00:42:22,225 But he is actually a leader 910 00:42:22,375 --> 00:42:24,695 of the Southern Revolutionary Party in the north. 911 00:42:24,855 --> 00:42:27,745 However, we weren't able to find any proof 912 00:42:27,895 --> 00:42:30,585 of him colluding with Xiao Haishan back then. 913 00:42:30,695 --> 00:42:32,415 Shen Changhe will surely pass through 914 00:42:33,415 --> 00:42:36,065 Xiao Haishan's territory on his way to the south. 915 00:42:36,545 --> 00:42:39,785 War and unrest abound. 916 00:42:40,745 --> 00:42:42,225 I hope 917 00:42:43,455 --> 00:42:45,695 nothing happens to him on his journey. 918 00:42:47,655 --> 00:42:48,345 Understood. 919 00:43:10,275 --> 00:43:15,075 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 920 00:43:15,425 --> 00:43:20,345 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 921 00:43:21,045 --> 00:43:25,545 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 922 00:43:26,185 --> 00:43:30,875 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 923 00:43:32,275 --> 00:43:37,275 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 924 00:43:38,165 --> 00:43:42,925 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 925 00:43:43,365 --> 00:43:47,875 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 926 00:43:48,735 --> 00:43:53,795 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 927 00:43:56,615 --> 00:44:02,445 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 928 00:44:02,825 --> 00:44:07,595 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 929 00:44:08,295 --> 00:44:13,325 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 930 00:44:14,205 --> 00:44:19,175 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 931 00:44:19,745 --> 00:44:24,675 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 932 00:44:25,795 --> 00:44:30,325 ♪It gives a mellowness to my history♪ 933 00:44:30,895 --> 00:44:35,825 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 934 00:44:36,395 --> 00:44:41,425 ♪How I long for your outline?♪ 935 00:44:42,535 --> 00:44:47,225 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 936 00:44:47,665 --> 00:44:52,825 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 937 00:44:53,585 --> 00:44:59,545 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 938 00:45:02,875 --> 00:45:12,345 ♪How I long for your outline?♪ 61604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.