All language subtitles for I have Fallen For You eng 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:27,260 --> 00:01:33,100 I've Fallen for You 3 00:01:33,100 --> 00:01:36,060 Episode 23 4 00:02:26,800 --> 00:02:28,160 Fa…father. 5 00:02:28,720 --> 00:02:30,440 How dare you call me father? 6 00:02:31,630 --> 00:02:33,240 You added poison to the decoction, 7 00:02:33,240 --> 00:02:34,670 trying to kill me. 8 00:02:37,750 --> 00:02:40,079 Did you know about the poison? 9 00:02:41,160 --> 00:02:43,360 Luckily, Bai Yifei found that the decoction was poisonous. 10 00:02:44,079 --> 00:02:45,240 Otherwise, 11 00:02:45,240 --> 00:02:46,750 I'm afraid I can't stand here today. 12 00:02:48,910 --> 00:02:49,630 So 13 00:02:50,829 --> 00:02:51,440 you know it all. 14 00:02:52,829 --> 00:02:53,470 Take him down. 15 00:02:57,000 --> 00:03:00,080 Ah! Blood! There's blood. 16 00:03:00,080 --> 00:03:01,670 You stupid servants! 17 00:03:05,910 --> 00:03:06,440 Wait. 18 00:03:18,079 --> 00:03:18,880 How come? 19 00:03:20,829 --> 00:03:23,520 Just now I found the decoction had a peculiar smell. 20 00:03:23,520 --> 00:03:24,670 And I saw Lord's face is not yellow 21 00:03:25,390 --> 00:03:27,030 as that of common patient with lung disease. 22 00:03:27,800 --> 00:03:28,720 Instead, his ophryon is black. 23 00:03:29,750 --> 00:03:30,720 So I judged that 24 00:03:31,720 --> 00:03:32,800 you were poisoned. 25 00:03:35,110 --> 00:03:36,470 Darned. 26 00:03:36,470 --> 00:03:38,000 Jinyan, ask your brother to come 27 00:03:38,600 --> 00:03:39,470 to investigate it. 28 00:03:54,440 --> 00:03:54,910 Father, 29 00:03:57,079 --> 00:03:58,520 my brother He Zhen 30 00:04:00,470 --> 00:04:02,030 is not your natural son. 31 00:04:03,390 --> 00:04:03,910 Jinyan, 32 00:04:08,110 --> 00:04:09,320 what are you saying? 33 00:04:09,320 --> 00:04:10,600 I don't want to believe it either, 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,160 but it seems brother is indeed 35 00:04:13,720 --> 00:04:15,880 a stranger who replaced the young lord 36 00:04:15,880 --> 00:04:17,320 and came to your side. 37 00:04:17,320 --> 00:04:17,790 Impossible. 38 00:04:18,829 --> 00:04:19,550 This is impossible. 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Commander Zhang asked me to give this to you. 40 00:04:26,000 --> 00:04:27,040 He said you would know seeing this. 41 00:04:28,550 --> 00:04:29,720 Commander Zhang is still alive? 42 00:04:30,390 --> 00:04:30,880 Yes. 43 00:04:31,920 --> 00:04:34,920 Eight years ago, he escorted Young Lord out of the city, 44 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 but met with assassination. 45 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 He survived in the end. 46 00:04:39,270 --> 00:04:40,230 These years, 47 00:04:40,230 --> 00:04:41,550 he has been secretly protecting Young Lord. 48 00:04:42,230 --> 00:04:43,159 Where's he now? 49 00:04:43,790 --> 00:04:45,320 He came back to the capital with us. 50 00:04:46,760 --> 00:04:49,040 In order not to alert the enemy, 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,510 we can't let you meet now. 52 00:04:51,230 --> 00:04:52,070 What do you think? 53 00:04:52,790 --> 00:04:54,640 Lord, please keep calm. 54 00:04:55,350 --> 00:04:56,720 Now we should 55 00:04:56,720 --> 00:04:57,830 deal with the fake He Zhen. 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,440 Don't try to struggle in vain. 57 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 I have trusted followers inside and outside the hall. 58 00:05:05,550 --> 00:05:07,110 Though you're not my natural son, 59 00:05:08,550 --> 00:05:09,830 you've called me father 60 00:05:09,830 --> 00:05:12,270 for many years. I still have affection for you. 61 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 As long as you 62 00:05:15,200 --> 00:05:16,110 cooperate with us honestly, 63 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 I won't be cruel to you. 64 00:05:25,320 --> 00:05:26,160 Such being the case, 65 00:05:28,040 --> 00:05:29,670 just ask what you want to know. 66 00:05:34,480 --> 00:05:34,950 Sanqi, 67 00:05:36,040 --> 00:05:37,720 it was found by you. 68 00:05:37,720 --> 00:05:38,320 You ask him. 69 00:05:41,000 --> 00:05:41,480 Yes. 70 00:05:52,200 --> 00:05:53,270 Can you tell us 71 00:05:54,110 --> 00:05:55,040 your real name? 72 00:05:57,440 --> 00:05:58,159 I don't have a name. 73 00:06:00,720 --> 00:06:02,000 I've been named He Zhen 74 00:06:03,270 --> 00:06:04,000 since I was picked. 75 00:06:06,110 --> 00:06:07,200 Just call him He Zhen. 76 00:06:10,350 --> 00:06:11,000 So 77 00:06:11,950 --> 00:06:13,160 you're the real man in black. 78 00:06:16,640 --> 00:06:17,600 How did you find that? 79 00:06:19,550 --> 00:06:21,000 That day, in Shifang Village, 80 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 we were ambushed. 81 00:06:22,880 --> 00:06:24,640 Zhao Cuo stabbed the man in black on the right arm. 82 00:06:25,790 --> 00:06:27,160 And I found by accident that 83 00:06:28,200 --> 00:06:29,440 your right arm was also hurt. 84 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 What's wrong? What happened? 85 00:06:34,830 --> 00:06:35,920 Are you all right? 86 00:06:36,510 --> 00:06:37,000 I'm fine. 87 00:06:40,200 --> 00:06:40,720 Later, 88 00:06:40,720 --> 00:06:42,720 I wanted to continue to track down the man in black. 89 00:06:43,440 --> 00:06:44,950 You showed a strange attitude. 90 00:06:44,950 --> 00:06:45,670 You're a girl. 91 00:06:45,670 --> 00:06:47,600 Don't take the risk to continue to investigate it. 92 00:06:47,600 --> 00:06:48,070 But… 93 00:06:48,070 --> 00:06:48,600 Well. 94 00:06:51,350 --> 00:06:52,440 It seemed you didn't want me 95 00:06:52,440 --> 00:06:53,550 to continue to investigate it. 96 00:06:54,880 --> 00:06:56,200 I became suspicious at that time. 97 00:06:57,200 --> 00:06:57,920 But I didn't know 98 00:06:58,670 --> 00:06:59,600 there was such a huge plot 99 00:06:59,600 --> 00:07:00,880 behind you. 100 00:07:04,320 --> 00:07:05,480 It's still imperfect. 101 00:07:07,720 --> 00:07:08,270 Tell us. 102 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Who cultivated you 103 00:07:11,000 --> 00:07:12,670 and sent you into the mansion? 104 00:07:20,510 --> 00:07:21,270 Bring her in. 105 00:07:31,350 --> 00:07:33,600 Your Highness. Your Highness. 106 00:07:34,480 --> 00:07:35,950 Master either hit or abused you. 107 00:07:36,720 --> 00:07:37,790 You were beaten black and blue by him. 108 00:07:38,600 --> 00:07:40,510 Why are you still considering for him now? 109 00:07:41,320 --> 00:07:41,830 Your Highness. 110 00:07:42,600 --> 00:07:43,640 Consider for him? 111 00:07:45,110 --> 00:07:46,440 Why should I keep him safe? 112 00:07:48,159 --> 00:07:49,760 I hate him most in this life. 113 00:07:51,760 --> 00:07:54,270 Weren't it for him, I could also 114 00:07:54,270 --> 00:07:55,550 be a man openly, 115 00:07:56,790 --> 00:07:57,350 and I wouldn't have to be 116 00:07:57,350 --> 00:07:58,950 a shadow of someone else. 117 00:08:01,720 --> 00:08:06,510 Such being the case, winner takes all. 118 00:08:10,230 --> 00:08:11,200 You may just kill me. 119 00:08:19,160 --> 00:08:19,670 Take her away. 120 00:08:22,600 --> 00:08:23,070 Your Highness. 121 00:08:24,440 --> 00:08:24,950 He Zhen, 122 00:08:26,510 --> 00:08:28,270 I will spare you 123 00:08:28,270 --> 00:08:29,350 as you used to call me father. 124 00:08:30,640 --> 00:08:31,160 He Zhen, 125 00:08:32,080 --> 00:08:34,520 if you once took Lord as your father, 126 00:08:35,080 --> 00:08:36,400 please tell the truth 127 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 so that we can find out the chief plotter. 128 00:08:38,549 --> 00:08:39,909 In this case, your father wouldn't be harmed again. 129 00:08:57,400 --> 00:09:00,110 It's…it's Deputy Lord. 130 00:09:03,470 --> 00:09:04,320 Deputy Lord? 131 00:09:05,440 --> 00:09:07,080 He's not only the Deputy Lord of Taoyuan City, 132 00:09:07,790 --> 00:09:08,910 but also the chief of the men in black, 133 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 the master of me and Wumeng. 134 00:09:16,550 --> 00:09:17,440 How would it be him? 135 00:09:18,550 --> 00:09:20,790 Since Lord sent Zhao Cuo 136 00:09:20,790 --> 00:09:23,030 out of Lord's Mansion, 137 00:09:24,470 --> 00:09:26,960 he has started to make the whole plan. 138 00:09:28,960 --> 00:09:31,200 He knew you sent little Zhao Cuo to Shifang Village 139 00:09:31,790 --> 00:09:33,400 in order to avoid the war. 140 00:09:34,440 --> 00:09:36,110 Thus, he wanted to take this chance 141 00:09:36,110 --> 00:09:38,710 to kill Zhao Cuo and replace him. 142 00:09:42,080 --> 00:09:43,880 And he found me. 143 00:09:46,280 --> 00:09:47,760 He sent me to follow him 144 00:09:48,520 --> 00:09:51,200 to learn his every move, 145 00:09:51,200 --> 00:09:53,640 so that I could replace him 146 00:09:55,400 --> 00:09:57,280 without a flaw some day. 147 00:10:02,230 --> 00:10:02,910 Tell me. 148 00:10:03,550 --> 00:10:06,840 Do you want to be Young Lord of Taoyuan City? 149 00:10:09,400 --> 00:10:12,400 I…I miss my dad and my mom. 150 00:10:13,550 --> 00:10:16,350 Your parents have died. 151 00:10:17,030 --> 00:10:18,400 From now on, 152 00:10:18,400 --> 00:10:19,960 your name is He Zhen, 153 00:10:21,230 --> 00:10:24,960 and your dad is Lord of Taoyuan City, 154 00:10:25,590 --> 00:10:26,790 and your mom is 155 00:10:26,790 --> 00:10:29,640 Lady of Taoyuan City. 156 00:10:29,640 --> 00:10:31,590 As long as you listen to me, 157 00:10:31,590 --> 00:10:33,710 you will become Lord of 158 00:10:33,710 --> 00:10:34,400 Taoyuan City in the future. 159 00:10:36,400 --> 00:10:38,320 Where are Taoyuan General and others? 160 00:10:39,000 --> 00:10:40,280 They're in southern city. 161 00:10:40,280 --> 00:10:42,000 Their next stop should be Shifang Village. 162 00:10:42,520 --> 00:10:43,000 Good. 163 00:10:44,200 --> 00:10:47,080 You'll send this boy 164 00:10:47,080 --> 00:10:48,440 to Shifang Village a few days later. 165 00:10:48,440 --> 00:10:48,840 Got it. 166 00:10:53,840 --> 00:10:55,470 So you're real. 167 00:10:55,470 --> 00:10:57,200 I'm not in a dream. 168 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 See? 169 00:10:59,030 --> 00:11:00,230 You will have to imitate 170 00:11:01,110 --> 00:11:03,670 that boy in the future. 171 00:11:03,670 --> 00:11:05,710 Remember. From today on, 172 00:11:06,470 --> 00:11:09,760 you're him, and he's you. 173 00:11:19,710 --> 00:11:20,470 I'll be waiting for you. 174 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 The old locust tree is the witness. 175 00:11:27,880 --> 00:11:28,640 My main task 176 00:11:29,710 --> 00:11:31,910 was to observe and imitate Zhao Cuo. 177 00:11:35,590 --> 00:11:36,640 But I envied him so much. 178 00:11:39,000 --> 00:11:42,280 I envied him as he was carefree 179 00:11:43,080 --> 00:11:43,550 and he could 180 00:11:45,840 --> 00:11:47,350 have a good friend like you. 181 00:11:49,230 --> 00:11:50,200 What about me? 182 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 I could only live in the shadow. 183 00:11:55,880 --> 00:11:56,470 That's why 184 00:11:57,230 --> 00:11:58,590 you know everything between him and me. 185 00:12:00,030 --> 00:12:01,110 You know grimace totem. 186 00:12:01,880 --> 00:12:02,640 You know the name ring. 187 00:12:04,030 --> 00:12:06,150 You know that Zhao Cuo said 188 00:12:06,150 --> 00:12:07,880 he would take the fireflies as fireworks 189 00:12:07,880 --> 00:12:08,790 and show them to me. 190 00:12:10,000 --> 00:12:11,550 Because you said all those things, 191 00:12:12,320 --> 00:12:13,840 I believed you. 192 00:12:14,790 --> 00:12:16,520 Fireflies? Fireworks? 193 00:12:18,110 --> 00:12:20,320 Didn't you get back all your memories? 194 00:12:20,960 --> 00:12:22,280 But I really 195 00:12:23,110 --> 00:12:24,080 don't remember this. 196 00:12:26,030 --> 00:12:27,280 Why? 197 00:12:27,960 --> 00:12:29,030 It's normal that he doesn't remember. 198 00:12:31,760 --> 00:12:32,280 Because, 199 00:12:36,520 --> 00:12:37,550 because it was not him 200 00:12:37,550 --> 00:12:38,640 who went to catch fireflies 201 00:12:38,640 --> 00:12:39,110 with you that day, 202 00:12:40,280 --> 00:12:41,230 but me. 203 00:12:44,030 --> 00:12:44,550 What? 204 00:12:47,150 --> 00:12:48,230 Young Master just catches a cold, 205 00:12:48,960 --> 00:12:50,280 so his body is a bit hot. 206 00:12:50,280 --> 00:12:50,840 He'll be fine after taking some rest 207 00:12:50,840 --> 00:12:51,960 and some medicine for two days. 208 00:12:52,670 --> 00:12:53,150 Don't be worried. 209 00:12:54,440 --> 00:12:56,200 I don't want to lie on bed. 210 00:12:56,200 --> 00:12:57,320 I'm going to meet Sanqi. 211 00:12:57,550 --> 00:12:58,000 She's waiting for me. 212 00:12:58,350 --> 00:12:58,710 Young Master. 213 00:13:25,790 --> 00:13:27,670 Why are you wearing a veil? 214 00:13:27,670 --> 00:13:29,840 I catch a cold, so I can't be exposed to wind. 215 00:13:30,790 --> 00:13:33,400 Well. Why were you sitting here alone? 216 00:13:35,110 --> 00:13:37,790 I want to watch fireworks at the Peach Flower Festival in the fair, 217 00:13:38,760 --> 00:13:40,550 but my dad doesn't let me go. 218 00:13:41,640 --> 00:13:43,000 Do you like fireworks? 219 00:13:43,000 --> 00:13:43,520 Yes. 220 00:13:44,440 --> 00:13:45,710 Come with me. 221 00:13:45,710 --> 00:13:47,280 I'm going to take the fireworks down for you. 222 00:13:50,470 --> 00:13:51,710 Yes. I remember that 223 00:13:52,550 --> 00:13:54,760 I was sick that day, so I didn't go to meet you. 224 00:13:54,760 --> 00:13:57,110 Later, when I met you, you didn't mention it. 225 00:13:57,110 --> 00:13:59,760 And I was young, so I forgot it. 226 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 Why did you do that? 227 00:14:04,150 --> 00:14:06,000 I don't have a friend all my life. 228 00:14:06,590 --> 00:14:07,030 What about him? 229 00:14:08,230 --> 00:14:09,710 He could always be with you. 230 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 I only had one chance 231 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 to stay alone with you. 232 00:14:18,400 --> 00:14:18,910 That night 233 00:14:21,760 --> 00:14:22,710 is the only time when 234 00:14:22,710 --> 00:14:23,840 I truly felt happy in my life. 235 00:14:28,230 --> 00:14:29,400 I won't forget it all my life. 236 00:14:34,910 --> 00:14:36,030 Pitifully, 237 00:14:38,760 --> 00:14:39,440 soon after, 238 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 Zhao Cuo received the order that he should go back to the capital. 239 00:14:44,710 --> 00:14:46,030 From then on, I also left Shifang Village. 240 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 But you're a fake young lord after all. 241 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 You'll be exposed sooner or later. 242 00:14:53,350 --> 00:14:56,230 Well, I have to say 243 00:14:58,880 --> 00:15:00,000 it's because of my obsession for you. 244 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 No one expected that 245 00:15:06,440 --> 00:15:07,910 it was you who found the flaw. 246 00:15:09,670 --> 00:15:10,230 And Zhao Cuo, 247 00:15:12,030 --> 00:15:14,230 the real Young Lord, has been living in Zhao's Mansion 248 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 and been together with you for so long. 249 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 You should feel happy. 250 00:15:20,840 --> 00:15:22,670 If I didn't lose my memory, 251 00:15:22,670 --> 00:15:24,080 you would have been found out early by me. 252 00:15:25,440 --> 00:15:26,520 How did you know 253 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Zhao Cuo's real identity? 254 00:15:28,590 --> 00:15:29,440 I was about to take the throne. 255 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 For safety's sake, 256 00:15:33,910 --> 00:15:35,960 Deputy Lord dug out 257 00:15:36,590 --> 00:15:38,000 the body of Young Lord who was killed in Shifang Village. 258 00:15:38,000 --> 00:15:40,760 The body was found to have a congenital deficiency of coccyx. Then he knew 259 00:15:41,200 --> 00:15:42,590 that boy was just a substitute. 260 00:15:44,910 --> 00:15:45,520 However, 261 00:15:46,670 --> 00:15:47,590 they soon found 262 00:15:48,760 --> 00:15:49,840 the person you were looking for 263 00:15:49,840 --> 00:15:51,150 was the target of the men in black. 264 00:15:52,400 --> 00:15:53,840 They followed your clue 265 00:15:55,760 --> 00:15:57,320 to look for the real Young Lord. 266 00:15:58,400 --> 00:15:59,440 But Wumeng took action 267 00:15:59,440 --> 00:16:00,790 without telling me at the beginning, 268 00:16:01,710 --> 00:16:03,550 so I didn't go out to look for you. 269 00:16:05,000 --> 00:16:05,880 I see. 270 00:16:07,520 --> 00:16:08,840 So they suspected Zhao Cuo 271 00:16:09,440 --> 00:16:10,400 and Bai Yifei. 272 00:16:11,840 --> 00:16:12,280 In the end, 273 00:16:13,000 --> 00:16:14,760 they wanted to kill you all 274 00:16:15,960 --> 00:16:17,030 as they would rather kill a wrong person than let go any suspected one. 275 00:16:17,910 --> 00:16:19,880 That's why Qin Fang said he would kill the three of us 276 00:16:19,880 --> 00:16:21,960 in Baifang County. 277 00:16:23,230 --> 00:16:24,350 The men in black were the chief plotters 278 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 who wanted to kill us behind the three cases. 279 00:16:27,350 --> 00:16:27,840 Yes. 280 00:16:28,880 --> 00:16:30,000 Why did you kill 281 00:16:30,000 --> 00:16:31,440 18-year-old young men in Shifang Village? 282 00:16:32,400 --> 00:16:33,080 It's very simple. 283 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 As long as all children 284 00:16:36,000 --> 00:16:37,590 who might see Zhao Cuo were killed, 285 00:16:38,520 --> 00:16:39,080 no one in the world 286 00:16:39,640 --> 00:16:40,280 has ever seen 287 00:16:40,280 --> 00:16:41,350 the real Young Lord. 288 00:16:41,350 --> 00:16:42,030 How dare you! 289 00:16:42,760 --> 00:16:44,910 You actually killed the innocent for your own gain. 290 00:16:44,910 --> 00:16:45,760 You can't be forgiven! 291 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 Besides arranging you, a puppet, 292 00:16:48,440 --> 00:16:49,640 to lurk by my side, 293 00:16:50,520 --> 00:16:51,710 does my brother have any other plan? 294 00:16:53,320 --> 00:16:54,400 As for plan, 295 00:16:55,470 --> 00:16:58,000 he just let you take slow poison. 296 00:16:59,280 --> 00:16:59,790 But 297 00:16:59,790 --> 00:17:01,320 you have found it now. 298 00:17:05,829 --> 00:17:06,400 In fact, 299 00:17:06,400 --> 00:17:08,640 according to Deputy Lord's plan, 300 00:17:09,640 --> 00:17:10,950 you would die in a few days. 301 00:17:11,589 --> 00:17:12,680 There wouldn't be any flaw. 302 00:17:13,190 --> 00:17:13,880 Let's put this aside. 303 00:17:15,069 --> 00:17:16,310 How many troops, horses and army provisions 304 00:17:17,109 --> 00:17:18,760 he has stored secretly all these years? 305 00:17:19,349 --> 00:17:20,280 You should be clear about it. 306 00:17:22,069 --> 00:17:23,680 Deputy Lord cultivated many trusted followers 307 00:17:23,680 --> 00:17:24,710 at the court and in the army. 308 00:17:25,470 --> 00:17:26,680 As long as something goes wrong, 309 00:17:26,680 --> 00:17:27,230 these generals 310 00:17:27,230 --> 00:17:29,040 will respond to him immediately. 311 00:17:30,710 --> 00:17:31,350 Is there a name list? 312 00:17:32,590 --> 00:17:33,680 There are letters. 313 00:17:33,680 --> 00:17:34,640 They're in the bookcase behind. 314 00:17:41,950 --> 00:17:43,230 The one on the bottom left. 315 00:17:43,230 --> 00:17:44,000 The book at the bottom. 316 00:18:15,950 --> 00:18:16,560 Commander Zhang, 317 00:18:17,280 --> 00:18:18,710 take his tally away. 318 00:18:18,710 --> 00:18:19,190 Got it. 319 00:18:40,640 --> 00:18:44,350 I won't lock you up or kill you today. 320 00:18:45,110 --> 00:18:46,520 Hope you'll cooperate with me. 321 00:18:47,590 --> 00:18:48,230 You want to 322 00:18:49,070 --> 00:18:50,520 catch Deputy Lord. Is that right? 323 00:18:51,070 --> 00:18:51,880 As you said, 324 00:18:52,560 --> 00:18:54,710 he cultivated many trusted followers. 325 00:18:54,710 --> 00:18:56,000 From this list, I can see that 326 00:18:57,160 --> 00:18:59,160 many important officials and appointed generals 327 00:18:59,160 --> 00:18:59,950 of Taoyuan City are involved. 328 00:19:00,590 --> 00:19:02,000 Once he rebels in desperation, 329 00:19:02,000 --> 00:19:03,950 there will be a war in Taoyuan City, 330 00:19:03,950 --> 00:19:05,310 and the people will eventually suffer. 331 00:19:06,160 --> 00:19:07,590 I hope it can be solved 332 00:19:07,590 --> 00:19:08,520 through a peaceful way. 333 00:19:09,350 --> 00:19:10,560 You'll ask Deputy Lord 334 00:19:10,560 --> 00:19:13,190 to my resting place early tomorrow morning. 335 00:19:13,190 --> 00:19:14,470 Don't arouse his suspicion. 336 00:19:16,310 --> 00:19:17,560 You'll make amends for your fault by good deeds. 337 00:19:18,520 --> 00:19:21,800 He Zhen, if I am not wrong, 338 00:19:22,710 --> 00:19:24,430 you knew Zhao Cuo's real identity 339 00:19:24,430 --> 00:19:25,160 when you were 340 00:19:25,160 --> 00:19:26,470 in southern city. 341 00:19:27,430 --> 00:19:29,310 You could kill him at that time, 342 00:19:29,310 --> 00:19:30,000 but you didn't. 343 00:19:30,920 --> 00:19:33,640 So I know you have a good nature. 344 00:19:38,110 --> 00:19:40,470 Oh, I've long wanted to kill him. 345 00:19:40,470 --> 00:19:41,350 Why couldn't I bear to do it? 346 00:19:42,470 --> 00:19:43,400 Really? 347 00:19:44,430 --> 00:19:45,070 Yes. 348 00:19:46,110 --> 00:19:46,640 I hate him. 349 00:19:48,560 --> 00:19:50,710 I followed and imitated him since I was a child. 350 00:19:51,470 --> 00:19:52,760 I'm just a shadow. Do you know? 351 00:19:54,070 --> 00:19:54,590 All this 352 00:19:54,590 --> 00:19:55,560 is caused by Zhao Cuo. 353 00:19:57,190 --> 00:19:58,350 Why could he 354 00:19:59,350 --> 00:20:00,950 be born to be Young Lord 355 00:20:00,950 --> 00:20:02,590 while I could only be a puppet? 356 00:20:04,110 --> 00:20:05,160 People can't decide 357 00:20:05,830 --> 00:20:07,000 their birth. 358 00:20:07,800 --> 00:20:09,470 Why can you ask me to do that? 359 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 Why should I consider 360 00:20:12,160 --> 00:20:12,680 for you all? 361 00:20:17,830 --> 00:20:18,950 Do you want me to do things for you? 362 00:20:19,640 --> 00:20:21,110 I'm telling you. It's impossible. 363 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 I've said what I should say. 364 00:20:23,520 --> 00:20:24,680 You may just kill me. 365 00:20:28,110 --> 00:20:29,110 All you suffer 366 00:20:29,110 --> 00:20:30,400 is not caused by Zhao Cuo, 367 00:20:31,040 --> 00:20:31,920 but Deputy Lord. 368 00:20:33,280 --> 00:20:34,230 Now it's time for you 369 00:20:34,230 --> 00:20:36,070 to shed your puppet identity. 370 00:20:37,350 --> 00:20:39,040 Think carefully about your life. 371 00:20:39,920 --> 00:20:41,590 Do you really want to 372 00:20:41,590 --> 00:20:43,350 end your life as a puppet? 373 00:20:45,000 --> 00:20:46,230 Don't you want to live freely 374 00:20:46,230 --> 00:20:47,110 with your own identity 375 00:20:47,110 --> 00:20:48,430 in Taoyuan City? 376 00:20:55,470 --> 00:20:58,110 Live a new life, He Zhen. 377 00:21:02,400 --> 00:21:02,920 Okay. 378 00:21:04,880 --> 00:21:05,640 I agree. 379 00:21:07,590 --> 00:21:08,350 From 7 a.m. to 9 a.m. tomorrow, 380 00:21:10,760 --> 00:21:11,710 I will take Deputy Lord 381 00:21:12,830 --> 00:21:14,230 to Lord's resting place. 382 00:21:22,310 --> 00:21:23,710 You'll stay here tonight. 383 00:21:24,710 --> 00:21:25,680 Take Deputy Lord here 384 00:21:25,680 --> 00:21:27,230 tomorrow morning. 385 00:21:29,280 --> 00:21:30,230 Don't let me down. 386 00:21:35,800 --> 00:21:36,400 Go. 387 00:21:38,160 --> 00:21:38,880 Lord, 388 00:21:39,430 --> 00:21:41,560 can I talk with He Zhen alone? 389 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Hum. Go. 390 00:22:06,000 --> 00:22:06,760 What do you want to say? 391 00:22:10,160 --> 00:22:11,000 In fact, 392 00:22:12,680 --> 00:22:14,190 I want to say thank you. 393 00:22:17,230 --> 00:22:18,190 For what? 394 00:22:20,000 --> 00:22:21,830 For catching the fireflies in the sky 395 00:22:22,920 --> 00:22:24,190 to take them as fireworks for me. 396 00:22:43,000 --> 00:22:43,800 But I am 397 00:22:45,560 --> 00:22:46,280 not him after all. 398 00:22:49,190 --> 00:22:50,350 You don't need to be him. 399 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 You are who you are. 400 00:22:54,230 --> 00:22:55,310 After this matter, 401 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 live a life 402 00:22:59,190 --> 00:23:00,560 with your own identity. 403 00:23:45,280 --> 00:23:47,640 Is that you, my real son? 404 00:23:55,590 --> 00:23:58,230 It's me, Lord. 405 00:23:59,400 --> 00:24:00,000 Cuo, 406 00:24:00,760 --> 00:24:01,680 call him dad. 407 00:24:14,760 --> 00:24:17,680 Sorry for 408 00:24:18,640 --> 00:24:19,470 making you adrift for years. 409 00:24:23,920 --> 00:24:24,800 It's not tough to live outside, 410 00:24:25,680 --> 00:24:26,880 because I have a good father. 411 00:24:28,680 --> 00:24:29,190 Yeah. Yeah. 412 00:24:30,590 --> 00:24:32,400 You have a good adopted father. 413 00:24:33,400 --> 00:24:36,560 He's treated you as his own child all these years. 414 00:24:38,430 --> 00:24:39,680 So we can meet today. 415 00:24:41,640 --> 00:24:42,110 Well. 416 00:24:43,310 --> 00:24:46,280 Cuo, go back to dress up. 417 00:24:46,280 --> 00:24:48,430 I'll take you to a place. 418 00:24:48,430 --> 00:24:48,830 Got it. 419 00:25:42,560 --> 00:25:44,830 Do you have any accomplice? 420 00:25:50,000 --> 00:25:50,830 He killed himself by taking poison. 421 00:25:53,710 --> 00:25:54,350 Li Gan. 422 00:25:58,590 --> 00:26:00,760 He had been protecting me at my side since childhood. 423 00:26:03,350 --> 00:26:06,000 Why did he want to kill me in the end? 424 00:26:08,310 --> 00:26:09,710 Before taking action tonight, 425 00:26:11,400 --> 00:26:13,160 Lord had made a tight deployment. 426 00:26:14,350 --> 00:26:14,880 He thought they are all 427 00:26:14,880 --> 00:26:16,470 trusted followers beside. 428 00:26:17,640 --> 00:26:19,070 Unexpectedly, this one was missed. 429 00:26:19,070 --> 00:26:19,800 Trusted? 430 00:26:24,760 --> 00:26:25,680 In this world, 431 00:26:25,680 --> 00:26:27,350 I trusted my brother most. 432 00:26:30,920 --> 00:26:31,430 Now what? 433 00:26:33,590 --> 00:26:35,350 I exposed him in person. 434 00:26:39,310 --> 00:26:41,070 What else do you think 435 00:26:41,070 --> 00:26:42,280 is trustworthy in the world? 436 00:26:43,800 --> 00:26:44,310 Ruoyao, 437 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 no matter who you are, 438 00:26:49,110 --> 00:26:49,950 what identity you have, 439 00:26:51,190 --> 00:26:52,350 I will trust you, 440 00:26:54,190 --> 00:26:54,920 because you said 441 00:26:55,470 --> 00:26:57,040 we are sincere to each other 442 00:26:57,040 --> 00:26:58,000 and others are not important. 443 00:27:01,070 --> 00:27:01,880 So I believe 444 00:27:02,880 --> 00:27:03,760 you can believe 445 00:27:04,800 --> 00:27:05,950 I like you. 446 00:27:07,560 --> 00:27:08,070 We… 447 00:27:26,950 --> 00:27:27,430 Bai Yifei. 448 00:27:29,880 --> 00:27:30,430 Hum. 449 00:27:36,040 --> 00:27:37,400 You're so chatty. 450 00:28:33,310 --> 00:28:34,470 Your mom is waiting for you. 451 00:29:07,600 --> 00:29:12,700 An old man 452 00:29:12,700 --> 00:29:16,860 has two sons… 453 00:30:43,760 --> 00:30:44,640 Mom. 454 00:31:16,430 --> 00:31:17,310 Mom. 455 00:31:18,230 --> 00:31:19,710 I'm back. 456 00:31:56,880 --> 00:31:59,160 Cuo follows Lord to 457 00:32:00,230 --> 00:32:01,470 to visit his mother. 458 00:32:03,280 --> 00:32:03,800 Yeah. 459 00:32:04,680 --> 00:32:06,920 Zhao Cuo has never met his mother 460 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 all these years. 461 00:32:08,560 --> 00:32:10,310 I guess he has forgotten 462 00:32:10,310 --> 00:32:11,230 what his mother looks like. 463 00:32:12,070 --> 00:32:13,400 He should meet her. 464 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 Alas. 465 00:32:16,070 --> 00:32:16,710 Alas. 466 00:32:20,230 --> 00:32:22,310 Well, don't be sad. 467 00:32:26,160 --> 00:32:26,950 Well, 468 00:32:27,680 --> 00:32:29,190 you've supported Zhao Cuo for so many years. 469 00:32:30,230 --> 00:32:31,310 You should know 470 00:32:31,310 --> 00:32:32,950 his temperament and disposition. Right? 471 00:32:33,640 --> 00:32:34,190 Though 472 00:32:34,190 --> 00:32:36,470 he has got back his identity as Young Lord, 473 00:32:36,470 --> 00:32:38,040 he won't forget you. 474 00:32:38,040 --> 00:32:40,470 He said 475 00:32:40,470 --> 00:32:41,400 you are the best father 476 00:32:41,400 --> 00:32:43,230 in front of Lord today. 477 00:32:43,230 --> 00:32:43,760 Is that right? 478 00:32:45,160 --> 00:32:47,000 This gratifies me most. 479 00:32:47,000 --> 00:32:47,520 Yes. 480 00:32:48,040 --> 00:32:49,160 My Cuo 481 00:32:50,470 --> 00:32:51,350 has grown up. 482 00:32:52,430 --> 00:32:53,160 Hum. 483 00:32:54,280 --> 00:32:57,230 Well, as the saying goes, 484 00:32:58,000 --> 00:32:59,470 a son has to leave his parents 485 00:32:59,470 --> 00:33:01,520 when he grows up. 486 00:33:01,520 --> 00:33:02,070 Yes. 487 00:33:02,070 --> 00:33:04,230 A good man should go far away from his home and aspire to a great career. 488 00:33:04,230 --> 00:33:04,800 Yeah. 489 00:33:06,640 --> 00:33:09,590 Luckily, at my side… 490 00:33:10,430 --> 00:33:11,190 You have me. 491 00:33:11,190 --> 00:33:12,350 Yes. 492 00:33:13,470 --> 00:33:14,280 I have my Ling. 493 00:33:15,880 --> 00:33:16,590 Ah. 494 00:33:19,230 --> 00:33:19,830 My Ling. 495 00:33:19,830 --> 00:33:20,710 Hum. 496 00:33:20,710 --> 00:33:21,230 Look, 497 00:33:22,230 --> 00:33:24,560 the moon is so beautiful tonight. 498 00:33:29,230 --> 00:33:31,040 Well, is there moon tonight? 499 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 I know. It's in my eyes. 500 00:33:37,160 --> 00:33:37,640 So shy. 501 00:33:39,470 --> 00:33:40,000 My Ling. 502 00:33:48,190 --> 00:33:50,040 To express my trust in you, 503 00:33:50,760 --> 00:33:51,640 I will sleep with you 504 00:33:53,680 --> 00:33:54,800 tonight. 505 00:33:58,680 --> 00:33:59,400 This is 506 00:34:00,800 --> 00:34:01,590 not good. 507 00:34:03,230 --> 00:34:04,310 I ordered someone 508 00:34:04,310 --> 00:34:05,470 to add a bed in the room. 509 00:34:10,909 --> 00:34:14,080 What? I let you sleep in my room, 510 00:34:14,080 --> 00:34:15,949 but you don't want to. 511 00:34:17,360 --> 00:34:17,840 No. 512 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 I don't mean that. 513 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 So you mean after you saw 514 00:34:26,320 --> 00:34:28,190 the colorful world 515 00:34:28,190 --> 00:34:29,909 and the pretty girls on the street in the capital, 516 00:34:29,909 --> 00:34:30,630 you don't want to 517 00:34:30,630 --> 00:34:31,949 be with me anymore. 518 00:34:34,840 --> 00:34:35,870 I don't mean that. 519 00:34:36,389 --> 00:34:37,120 I… 520 00:34:37,120 --> 00:34:37,870 That's enough. 521 00:34:38,909 --> 00:34:40,080 Anyway, 522 00:34:40,080 --> 00:34:42,670 after this matter, you'll be mine. 523 00:34:43,600 --> 00:34:46,080 I also want to keep a man in a love nest. 524 00:34:47,560 --> 00:34:49,800 Just live in my room. 525 00:34:51,670 --> 00:34:53,190 I'm wondering how Zhao Cuo is now. 526 00:34:54,360 --> 00:34:56,760 Zhao Cuo went to see his own mother. 527 00:34:56,760 --> 00:34:58,520 He must be so happy. 528 00:34:58,520 --> 00:35:00,280 And he has Sanqi. 529 00:35:00,280 --> 00:35:02,150 You don't need to bother. 530 00:35:02,150 --> 00:35:04,870 Well, I'm sleepy. Go. 531 00:35:08,280 --> 00:35:09,520 It makes perfect sense. 532 00:35:11,120 --> 00:35:12,430 Zhao Cuo grew up without a mother. 533 00:35:13,560 --> 00:35:14,390 I didn't expect 534 00:35:15,080 --> 00:35:16,670 he has gone through so much 535 00:35:17,390 --> 00:35:18,360 and suffered so much. 536 00:35:19,800 --> 00:35:21,910 Now you know it. Right? 537 00:35:22,760 --> 00:35:26,000 And he'll be your good friend 538 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 as well as brother-in-law in the future. 539 00:35:32,430 --> 00:35:33,840 I can't accept that 540 00:35:35,800 --> 00:35:37,870 I am Zhao Cuo's brother-in-law. 541 00:35:53,470 --> 00:35:54,040 Will you sleep or not? 542 00:35:56,390 --> 00:35:56,910 Yes. 543 00:35:59,280 --> 00:35:59,800 Come on. 544 00:36:02,600 --> 00:36:04,390 Lady Jinyan, Mr. Bai, 545 00:36:04,950 --> 00:36:05,630 Lord asks you 546 00:36:05,630 --> 00:36:07,390 to wait in Taijing Hall. 547 00:36:07,390 --> 00:36:08,870 He said there was something important to discuss later. 548 00:36:08,870 --> 00:36:10,630 It must be very important. 549 00:36:11,230 --> 00:36:11,800 Let's go. 550 00:36:29,190 --> 00:36:30,430 Have you met your mother? 551 00:36:31,470 --> 00:36:32,000 Hum. 552 00:36:39,150 --> 00:36:40,630 This is the jade pendent for you from your mother. 553 00:36:41,280 --> 00:36:42,390 I'm returning it to you now. 554 00:36:43,120 --> 00:36:44,470 I've given it to you. 555 00:36:44,470 --> 00:36:45,230 Don't give it back to me. 556 00:36:48,280 --> 00:36:48,910 No need. 557 00:36:50,280 --> 00:36:52,120 I have this bag with a doll you embroidered, 558 00:36:52,120 --> 00:36:53,190 and that's enough. 559 00:36:53,190 --> 00:36:54,150 Do you remember? 560 00:36:54,150 --> 00:36:56,040 You said seeing this grimace 561 00:36:56,040 --> 00:36:57,150 is like seeing you. 562 00:36:58,150 --> 00:37:00,710 But it's indeed a bit ugly. 563 00:37:05,080 --> 00:37:06,320 So give it back to me. 564 00:37:06,320 --> 00:37:08,230 No, it's mine as you have given it to me. 565 00:37:19,120 --> 00:37:19,630 Do you know? 566 00:37:20,710 --> 00:37:21,470 After you left, 567 00:37:23,190 --> 00:37:24,190 I thought I couldn't 568 00:37:24,190 --> 00:37:24,910 meet you again in this life. 569 00:37:28,230 --> 00:37:29,120 It won't happen. 570 00:37:29,840 --> 00:37:31,430 I promised that 571 00:37:31,430 --> 00:37:32,760 we would meet again. 572 00:37:34,000 --> 00:37:34,520 Hum. 573 00:37:37,000 --> 00:37:38,520 At that time, you already decided to come to the capital 574 00:37:38,520 --> 00:37:39,430 to find out the truth, right? 575 00:37:40,430 --> 00:37:40,950 Hum. 576 00:37:42,600 --> 00:37:43,630 Why didn't you tell me? 577 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 What was the use of telling you? 578 00:37:46,280 --> 00:37:47,430 You didn't remember anything. 579 00:37:48,190 --> 00:37:50,280 And you were the target of the men in black. 580 00:37:50,800 --> 00:37:52,360 I couldn't let you be in danger. 581 00:37:52,360 --> 00:37:54,150 I said that I would 582 00:37:54,150 --> 00:37:55,640 protect my little brother all my life. 583 00:38:06,150 --> 00:38:08,670 Tian Sanqi, I warn you. 584 00:38:10,520 --> 00:38:11,560 You can't do this again. 585 00:38:12,320 --> 00:38:12,800 And, 586 00:38:16,320 --> 00:38:17,430 I will protect you. 37145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.