Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:29,039 --> 00:01:33,120
I've Fallen for You
3
00:01:33,190 --> 00:01:35,590
Episode 20
4
00:01:36,440 --> 00:01:37,160
No, oh damn it!
5
00:01:43,039 --> 00:01:43,550
Sanqi.
6
00:01:45,630 --> 00:01:46,509
Sanqi, open the door.
7
00:01:46,509 --> 00:01:47,160
I'm Zhao Cuo.
8
00:01:48,910 --> 00:01:49,400
Sanqi!
9
00:01:51,400 --> 00:01:51,870
Sanqi!
10
00:01:54,759 --> 00:01:55,229
Sanqi!
11
00:01:57,680 --> 00:01:58,190
Sanqi!
12
00:01:59,509 --> 00:02:00,400
Why are you here?
13
00:02:01,950 --> 00:02:03,160
Why did you knock at the door
14
00:02:04,230 --> 00:02:06,000
of a girl's room brusquely
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,310
early in the morning?
16
00:02:07,310 --> 00:02:08,320
Am I brusque?
17
00:02:08,320 --> 00:02:09,440
Compared with the other man,
18
00:02:09,440 --> 00:02:09,960
I'm not brusque at all.
19
00:02:09,960 --> 00:02:10,630
It's none of your business. Go away.
20
00:02:11,160 --> 00:02:11,630
Sanqi!
21
00:02:11,630 --> 00:02:12,160
Hey,
22
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
what do you mean?
23
00:02:16,160 --> 00:02:16,880
I have a question for you.
24
00:02:17,829 --> 00:02:19,190
Girls like celebrating their birthdays, right?
25
00:02:21,960 --> 00:02:22,440
Well,
26
00:02:23,720 --> 00:02:25,030
if someone rents the whole southern city
27
00:02:25,030 --> 00:02:27,110
and covers the sky with fireworks for you
28
00:02:27,110 --> 00:02:28,600
on your birthday,
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,000
will you be touched?
30
00:02:31,880 --> 00:02:33,160
Yes, I'll be greatly touched.
31
00:02:33,960 --> 00:02:34,520
After being touched,
32
00:02:35,030 --> 00:02:36,440
she will be impetuous, right?
33
00:02:39,960 --> 00:02:42,000
Since ancient times, women have been amorous.
34
00:02:42,000 --> 00:02:43,320
Then she will do
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,160
something irrational
36
00:02:44,160 --> 00:02:44,750
after being touched, right?
37
00:02:45,960 --> 00:02:48,829
When autumn's Golden Wind embraces Dew of Jade,
38
00:02:49,880 --> 00:02:52,550
all the love scenes on earth, however many, fade.
39
00:02:54,160 --> 00:02:55,240
Since ancient times,
40
00:02:55,240 --> 00:02:58,829
many good stories always begin with irrationality.
41
00:03:02,190 --> 00:03:03,390
You mean,
42
00:03:03,390 --> 00:03:05,470
Sanqi and Young Lord…
43
00:03:06,080 --> 00:03:06,600
Sanqi.
44
00:03:07,520 --> 00:03:08,030
Sanqi.
45
00:03:08,030 --> 00:03:09,110
Sanqi!
46
00:03:09,110 --> 00:03:09,720
Sanqi!
47
00:03:10,270 --> 00:03:10,800
Sanqi.
48
00:03:11,550 --> 00:03:13,360
What do you want to do? What do you want to do?
49
00:03:13,360 --> 00:03:14,470
Why are you
50
00:03:14,470 --> 00:03:15,440
knocking at the door
51
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
of a girl's room
52
00:03:16,440 --> 00:03:17,000
early in the morning?
53
00:03:17,880 --> 00:03:18,390
Master Zhao,
54
00:03:19,110 --> 00:03:20,750
Sanqi was irrational.
55
00:03:21,270 --> 00:03:21,750
What?
56
00:03:22,750 --> 00:03:23,440
He Zhen!
57
00:03:23,440 --> 00:03:24,670
Open the door for me! Don't play dead!
58
00:03:25,360 --> 00:03:26,240
Young Lord,
59
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
I want to appreciate a famous painting with you.
60
00:03:27,720 --> 00:03:28,470
Open the door!
61
00:03:28,470 --> 00:03:29,190
Young Lord,
62
00:03:29,190 --> 00:03:31,390
please check today's menu!
63
00:03:31,910 --> 00:03:32,550
Your Highness,
64
00:03:32,550 --> 00:03:33,440
open the door!
65
00:03:34,960 --> 00:03:35,720
Open the door!
66
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
I want to report a serious case to you!
67
00:03:37,880 --> 00:03:38,960
It's extremely urgent!
68
00:03:38,960 --> 00:03:39,630
He Zhen!
69
00:03:39,630 --> 00:03:40,670
Open the door!
70
00:03:40,670 --> 00:03:41,600
Open the door!
71
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
Why are you here?
72
00:03:54,320 --> 00:03:57,000
No!
73
00:03:57,000 --> 00:03:58,880
Young Lord had gone out early in the morning,
74
00:03:58,880 --> 00:04:00,270
so I was cleaning the room.
75
00:04:01,320 --> 00:04:01,830
I see.
76
00:04:04,440 --> 00:04:04,910
Where is Sanqi?
77
00:04:05,470 --> 00:04:08,000
They went back to Shifang Village to visit parents together.
78
00:04:08,630 --> 00:04:09,750
They had gone to visit her parents.
79
00:04:09,750 --> 00:04:10,800
Li Jia, go to prepare a horse!
80
00:04:12,960 --> 00:04:13,470
Go to prepare a horse.
81
00:04:18,269 --> 00:04:19,550
Honey,
82
00:04:19,550 --> 00:04:21,230
you can't scare me like this in the future.
83
00:04:21,230 --> 00:04:22,830
I was very scared.
84
00:04:22,830 --> 00:04:23,320
OK?
85
00:04:24,440 --> 00:04:25,640
Don't behave like this
86
00:04:25,640 --> 00:04:26,270
during the daytime.
87
00:04:28,760 --> 00:04:29,320
Well,
88
00:04:29,320 --> 00:04:29,790
horse.
89
00:04:43,760 --> 00:04:44,670
Dad! Mom!
90
00:04:45,670 --> 00:04:47,000
Oh, Sanqi is back.
91
00:04:47,000 --> 00:04:48,159
Oh, Sanqi.
92
00:04:48,159 --> 00:04:48,670
Hurry up.
93
00:04:53,920 --> 00:04:55,159
Well, Sanqi,
94
00:04:55,159 --> 00:04:56,920
you shouldn't come back aboveboard.
95
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
After all, you should know that
96
00:04:59,040 --> 00:05:00,070
you are a fugitive.
97
00:05:00,070 --> 00:05:01,510
Yes, your father is right.
98
00:05:01,510 --> 00:05:03,550
If the unlucky Young Lord catches you,
99
00:05:03,550 --> 00:05:04,830
he won't let you go, Sanqi.
100
00:05:05,880 --> 00:05:07,000
Dad, mom,
101
00:05:07,000 --> 00:05:07,670
this is…
102
00:05:07,670 --> 00:05:08,950
No need to introduce him.
103
00:05:08,950 --> 00:05:09,480
I know him.
104
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
It seems that he is not one of those young masters that
105
00:05:12,440 --> 00:05:13,510
you brought here before.
106
00:05:13,510 --> 00:05:14,510
Well,
107
00:05:14,510 --> 00:05:16,160
there is no young master here.
108
00:05:17,390 --> 00:05:18,320
You woodenhead,
109
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
don't start a rumor here.
110
00:05:20,270 --> 00:05:21,230
My daughter
111
00:05:21,230 --> 00:05:22,640
is noble
112
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
and pure.
113
00:05:23,950 --> 00:05:24,440
Yes, you're right.
114
00:05:24,830 --> 00:05:25,320
Sanqi,
115
00:05:26,510 --> 00:05:28,270
this young master
116
00:05:28,270 --> 00:05:29,920
dresses more gorgeously than those who came here before,
117
00:05:31,270 --> 00:05:32,920
and he is also tall and handsome.
118
00:05:33,510 --> 00:05:35,159
You can hold your head high
119
00:05:35,159 --> 00:05:36,950
as the daughter of our Tian family.
120
00:05:36,950 --> 00:05:39,640
A spinster can also find her Mr. Right.
121
00:05:40,640 --> 00:05:41,670
Shut up.
122
00:05:41,670 --> 00:05:42,390
Don't talk nonsense.
123
00:05:42,390 --> 00:05:43,350
What do you mean?
124
00:05:43,350 --> 00:05:44,320
A spinster?
125
00:05:44,320 --> 00:05:45,200
Our daughter is,
126
00:05:45,200 --> 00:05:45,920
is,
127
00:05:45,920 --> 00:05:47,270
is an old maid.
128
00:05:47,270 --> 00:05:48,040
An old maid.
129
00:05:48,040 --> 00:05:49,110
Hey. Well, Sanqi,
130
00:05:49,110 --> 00:05:50,159
I'm going to ask you about something.
131
00:05:50,159 --> 00:05:51,320
Don't you really plan to
132
00:05:51,320 --> 00:05:52,510
marry Young Lord?
133
00:05:52,510 --> 00:05:53,159
Well,
134
00:05:53,159 --> 00:05:55,070
don't marry him. Don't marry him.
135
00:05:55,070 --> 00:05:56,670
Maybe Young Lord
136
00:05:56,670 --> 00:05:59,110
is disabled and ugly.
137
00:05:59,110 --> 00:05:59,790
Otherwise,
138
00:05:59,790 --> 00:06:00,720
he wouldn't come to our Shifang Village
139
00:06:00,720 --> 00:06:02,320
to choose Sanqi.
140
00:06:03,070 --> 00:06:03,550
Dad, Mom.
141
00:06:03,550 --> 00:06:04,070
Yes.
142
00:06:07,070 --> 00:06:09,880
This is He Zhen, Young Lord of Taoyuan City.
143
00:06:12,830 --> 00:06:13,270
Oh!
144
00:06:14,510 --> 00:06:15,790
No wonder
145
00:06:15,790 --> 00:06:18,230
you're extraordinary, handsome,
146
00:06:19,070 --> 00:06:20,640
awesome and noble.
147
00:06:21,600 --> 00:06:23,270
It turns out that you're Young Lord.
148
00:06:24,160 --> 00:06:24,880
Yeah. Yeah.
149
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
If our daughter
150
00:06:26,550 --> 00:06:27,920
can marry such an especially handsome man
151
00:06:27,920 --> 00:06:29,790
as you,
152
00:06:29,790 --> 00:06:32,270
it'll be a great grace.
153
00:06:32,950 --> 00:06:33,350
Well,
154
00:06:33,350 --> 00:06:34,440
some days ago, our ancestor
155
00:06:34,440 --> 00:06:35,159
really made his power felt,
156
00:06:35,159 --> 00:06:35,640
right?
157
00:06:35,640 --> 00:06:36,159
Had you seen it?
158
00:06:36,159 --> 00:06:37,070
Had you seen it?
159
00:06:37,070 --> 00:06:38,320
Stop that, Tian.
160
00:06:38,320 --> 00:06:39,550
Come over.
161
00:06:40,720 --> 00:06:41,200
Kneel down.
162
00:06:42,550 --> 00:06:45,760
Thank Young Lord for not killing you.
163
00:06:47,200 --> 00:06:47,830
Uncle, Auntie,
164
00:06:48,600 --> 00:06:49,720
stand up.
165
00:06:49,720 --> 00:06:50,440
Stand up. Stand up.
166
00:06:53,480 --> 00:06:54,640
I don't come to punish you
167
00:06:56,440 --> 00:06:57,159
but
168
00:06:58,440 --> 00:06:59,880
to officially propose a marriage
169
00:06:59,880 --> 00:07:00,760
in the name of your son-in-law.
170
00:07:02,270 --> 00:07:02,950
I hope that
171
00:07:04,000 --> 00:07:04,920
you can bless us
172
00:07:04,920 --> 00:07:05,720
and marry Sanqi off to me.
173
00:07:08,230 --> 00:07:09,040
Young Lord,
174
00:07:09,040 --> 00:07:10,640
these dates are very sweet.
175
00:07:10,640 --> 00:07:11,760
Come on. Eat some.
176
00:07:11,760 --> 00:07:12,320
OK. OK.
177
00:07:12,320 --> 00:07:13,200
Have a taste.
178
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
Young Lord,
179
00:07:14,550 --> 00:07:15,670
please sit down and eat them.
180
00:07:15,670 --> 00:07:17,390
Although that coffin
181
00:07:17,390 --> 00:07:19,040
looks old and shabby,
182
00:07:19,040 --> 00:07:21,670
it's smooth, slippery, and won't make your butts ache.
183
00:07:21,670 --> 00:07:23,200
You will feel comfortable after sitting on it.
184
00:07:23,830 --> 00:07:25,110
No need.
185
00:07:25,110 --> 00:07:26,110
I had ridden for so long,
186
00:07:26,110 --> 00:07:27,510
so I don't want to sit down.
187
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
Young Lord,
188
00:07:30,760 --> 00:07:32,040
in principle,
189
00:07:32,040 --> 00:07:33,390
Sanqi should
190
00:07:33,390 --> 00:07:35,880
have married into Lord's Mansion early,
191
00:07:35,880 --> 00:07:38,159
but she has been naughty and made trouble
192
00:07:38,159 --> 00:07:39,230
from childhood.
193
00:07:39,230 --> 00:07:40,790
I even worried that
194
00:07:40,790 --> 00:07:41,670
nobody, nobody wouldn't marry her.
195
00:07:43,830 --> 00:07:44,510
I…
196
00:07:44,510 --> 00:07:46,950
We worried that
197
00:07:46,950 --> 00:07:48,950
Sanqi would listen to nobody.
198
00:07:49,480 --> 00:07:50,110
Now she
199
00:07:50,110 --> 00:07:52,350
gets along well with you,
200
00:07:52,350 --> 00:07:54,040
we can be relieved.
201
00:07:55,320 --> 00:07:55,790
Uncle and auntie,
202
00:07:56,920 --> 00:07:58,230
don't worry.
203
00:07:58,230 --> 00:07:59,159
I'll be kind to her in the future.
204
00:08:01,320 --> 00:08:03,160
OK. OK.
205
00:08:03,160 --> 00:08:04,670
Dad, mom,
206
00:08:04,670 --> 00:08:05,390
in the future,
207
00:08:05,390 --> 00:08:07,270
I'll often come back to visit you.
208
00:08:07,270 --> 00:08:09,160
Do take care of yourselves.
209
00:08:09,160 --> 00:08:10,110
OK.
210
00:08:10,110 --> 00:08:11,040
Don't worry, Sanqi.
211
00:08:11,040 --> 00:08:11,550
Silly girl.
212
00:08:21,760 --> 00:08:23,790
Old locust tree, how are you?
213
00:08:24,440 --> 00:08:26,000
I haven't come back to chat with you for a long time.
214
00:08:26,950 --> 00:08:27,760
How are you doing?
215
00:08:31,230 --> 00:08:31,760
Me?
216
00:08:33,030 --> 00:08:33,760
I live,
217
00:08:34,640 --> 00:08:35,350
live happily,
218
00:08:36,080 --> 00:08:38,030
except for meeting some little difficulties.
219
00:08:38,710 --> 00:08:39,470
But it's not important.
220
00:08:40,150 --> 00:08:41,030
The important thing is that
221
00:08:41,640 --> 00:08:42,840
I found my brother.
222
00:08:45,710 --> 00:08:46,790
He is He Zhen,
223
00:08:46,790 --> 00:08:48,080
Young Lord of Taoyuan City.
224
00:08:48,760 --> 00:08:49,790
Thank you.
225
00:08:49,790 --> 00:08:51,710
If you didn't ask me to go to look for him,
226
00:08:51,710 --> 00:08:52,640
maybe I now still…
227
00:08:57,760 --> 00:08:58,230
Hey,
228
00:08:58,520 --> 00:08:59,470
I was talking to you,
229
00:08:59,470 --> 00:09:02,440
but why did you hit me?
230
00:09:02,440 --> 00:09:04,320
Well, I forgive you.
231
00:09:05,440 --> 00:09:06,520
But it was a coincidence that
232
00:09:07,030 --> 00:09:08,200
I escaped from his marriage
233
00:09:08,200 --> 00:09:10,110
but he is doomed to…
234
00:09:10,110 --> 00:09:10,640
Ouch.
235
00:09:14,280 --> 00:09:14,790
Ouch.
236
00:09:17,670 --> 00:09:18,200
Oh.
237
00:09:21,030 --> 00:09:21,760
Hey, old locust tree,
238
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
I'll be hurt badly.
239
00:09:23,280 --> 00:09:24,640
You're so cruel.
240
00:09:24,640 --> 00:09:25,230
Sanqi,
241
00:09:25,230 --> 00:09:27,080
I finally found you.
242
00:09:27,080 --> 00:09:28,280
I was very anxious.
243
00:09:28,280 --> 00:09:29,080
Zhao Cuo,
244
00:09:29,080 --> 00:09:30,150
why are you here?
245
00:09:30,150 --> 00:09:31,280
Why am I here?
246
00:09:32,790 --> 00:09:34,230
I couldn't find you everywhere.
247
00:09:34,230 --> 00:09:36,030
You should tell me before you came back to Shifang Village.
248
00:09:36,710 --> 00:09:37,880
What do you find me for?
249
00:09:40,150 --> 00:09:40,670
I, I
250
00:09:43,030 --> 00:09:44,000
want to give you something.
251
00:09:45,080 --> 00:09:45,760
What's it?
252
00:09:52,440 --> 00:09:53,470
My satchel!
253
00:09:53,470 --> 00:09:54,550
Why did you take it?
254
00:09:54,550 --> 00:09:55,790
I couldn't find it everywhere.
255
00:09:59,710 --> 00:10:00,400
Grimace totem?
256
00:10:03,640 --> 00:10:04,150
Yeah.
257
00:10:04,710 --> 00:10:06,230
It looks a little ugly.
258
00:10:06,230 --> 00:10:07,350
I'll buy you a new one.
259
00:10:07,350 --> 00:10:07,880
No need.
260
00:10:08,840 --> 00:10:09,790
I like it.
261
00:10:11,670 --> 00:10:12,710
Do you really like it?
262
00:10:12,710 --> 00:10:13,590
Yes.
263
00:10:13,590 --> 00:10:15,150
I won't exchange it for anything.
264
00:10:16,440 --> 00:10:18,230
But, but
265
00:10:18,710 --> 00:10:23,230
it really looks very ugly.
266
00:10:23,230 --> 00:10:24,590
Hey. Hey,
267
00:10:25,230 --> 00:10:27,640
I personally embroidered it.
268
00:10:28,200 --> 00:10:29,710
Don't be demanding.
269
00:10:30,840 --> 00:10:32,590
I really can't understand
270
00:10:32,590 --> 00:10:33,710
you girls' thoughts.
271
00:10:34,960 --> 00:10:35,200
Hey,
272
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
why did you come to give it to me in a hurry?
273
00:10:39,030 --> 00:10:39,550
What?
274
00:10:40,230 --> 00:10:40,590
Well,
275
00:10:41,200 --> 00:10:41,840
you once
276
00:10:42,880 --> 00:10:44,150
said that
277
00:10:44,150 --> 00:10:46,230
you married me because of the grimace totem,
278
00:10:47,150 --> 00:10:48,470
so I embroidered it.
279
00:10:49,590 --> 00:10:50,880
Why did you lie to me?
280
00:10:50,880 --> 00:10:51,790
You liar!
281
00:10:51,790 --> 00:10:52,590
If you didn't lie to me,
282
00:10:52,590 --> 00:10:53,110
I wouldn't
283
00:10:53,110 --> 00:10:54,230
marry you casually.
284
00:10:54,760 --> 00:10:55,470
Because of you,
285
00:10:55,470 --> 00:10:56,590
my life has been messed up!
286
00:10:57,150 --> 00:10:58,440
Well, it's not time
287
00:10:58,440 --> 00:10:59,840
to talk about the kite
288
00:10:59,840 --> 00:11:00,590
and grimace totem.
289
00:11:08,280 --> 00:11:08,760
Hey,
290
00:11:09,550 --> 00:11:10,670
did you carve that grimace totem?
291
00:11:11,880 --> 00:11:12,400
What?
292
00:11:16,080 --> 00:11:16,590
Well,
293
00:11:17,230 --> 00:11:18,640
brother carved
294
00:11:18,640 --> 00:11:20,280
that grimace totem for me.
295
00:11:20,280 --> 00:11:22,590
He said, the grimace totem
296
00:11:22,590 --> 00:11:24,440
would protect me like him.
297
00:11:26,030 --> 00:11:26,550
I see.
298
00:11:29,760 --> 00:11:36,550
An old man with two ears...
299
00:11:36,550 --> 00:11:42,400
-He has no meals for three days.
-So he is so hungry that he's busy cooking.
300
00:11:42,400 --> 00:11:46,840
He bought two onions with 0.33 tael.
301
00:11:46,840 --> 00:11:49,590
He bought two watermelons with 0.77 tael.
302
00:11:50,350 --> 00:11:53,110
He bought two loofahs with 0.66 tael.
303
00:11:54,230 --> 00:11:56,320
And also two sticks of sugarcoated haws.
304
00:11:58,710 --> 00:11:59,910
How do you know this nursery rhyme?
305
00:12:02,080 --> 00:12:02,790
I do not know it, either.
306
00:12:03,520 --> 00:12:05,000
Maybe I kept it in mind
307
00:12:05,000 --> 00:12:06,280
when I first heard
308
00:12:06,280 --> 00:12:06,910
you singing this.
309
00:12:09,230 --> 00:12:10,320
I only sang it once,
310
00:12:11,000 --> 00:12:11,840
but you kept it in mind?
311
00:12:15,960 --> 00:12:17,400
Maybe because it sounded too bad.
312
00:12:19,320 --> 00:12:21,000
Zhao Cuo, why are you here?
313
00:12:24,760 --> 00:12:25,840
I came here for a case
314
00:12:26,910 --> 00:12:28,000
and dropped by someone that I want to meet.
315
00:12:39,400 --> 00:12:40,910
Parents-in-law had served the food.
316
00:12:40,910 --> 00:12:41,440
Let's go back.
317
00:12:42,400 --> 00:12:42,910
Go.
318
00:13:47,400 --> 00:13:48,200
In fact,
319
00:13:49,150 --> 00:13:50,960
I always want to ask you a question.
320
00:13:52,200 --> 00:13:52,910
You told me that
321
00:13:53,640 --> 00:13:55,200
you mistook Zhao Cuo for me,
322
00:13:55,200 --> 00:13:55,880
so you married him.
323
00:13:57,280 --> 00:13:58,760
Why did you mistake him for me?
324
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
Do you remember
325
00:14:02,350 --> 00:14:03,760
the mark between us?
326
00:14:03,760 --> 00:14:04,230
Yes.
327
00:14:04,790 --> 00:14:06,110
Zhao Cuo's object
328
00:14:06,910 --> 00:14:09,960
had that grimace totem,
329
00:14:10,840 --> 00:14:13,080
so I mistook him for you.
330
00:14:15,910 --> 00:14:16,790
I see.
331
00:14:21,670 --> 00:14:23,520
But now we've known that
332
00:14:24,790 --> 00:14:26,320
you are my real brother.
333
00:14:27,470 --> 00:14:28,080
I misunderstood it
334
00:14:28,760 --> 00:14:30,000
before.
335
00:14:35,550 --> 00:14:36,030
Come out.
336
00:14:42,320 --> 00:14:43,230
Are we going to kill him?
337
00:14:47,200 --> 00:14:48,470
He had escaped several times.
338
00:14:49,230 --> 00:14:51,030
Now he stays in Shifang Village alone.
339
00:14:51,030 --> 00:14:52,110
It's the best opportunity.
340
00:14:53,200 --> 00:14:54,880
If we miss this opportunity,
341
00:14:54,880 --> 00:14:55,710
after going back to the capital,
342
00:14:56,470 --> 00:14:58,000
how, how will you
343
00:14:58,760 --> 00:14:59,640
explain to them, Young Lord?
344
00:15:06,670 --> 00:15:07,150
I'll consider it
345
00:15:08,280 --> 00:15:10,470
after returning to the capital.
346
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
I'm going to return to the capital,
347
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
so I don't want an accident to occur.
348
00:15:17,230 --> 00:15:17,840
Are you worried that
349
00:15:19,200 --> 00:15:20,470
Tian Sanqi won't go back with you
350
00:15:22,280 --> 00:15:23,400
after we kill him?
351
00:15:26,710 --> 00:15:28,550
I just don't want to make
352
00:15:28,550 --> 00:15:29,910
her sad on our way back.
353
00:15:34,640 --> 00:15:35,840
You are worried that
354
00:15:35,840 --> 00:15:37,150
Tian Sanqi will be sad,
355
00:15:38,590 --> 00:15:39,760
so you don't have the heart to kill him?
356
00:15:41,790 --> 00:15:43,550
If you make all his efforts
357
00:15:43,550 --> 00:15:44,960
of so many years in vain because of her,
358
00:15:45,790 --> 00:15:46,440
you will
359
00:15:46,440 --> 00:15:47,710
come to a bad end.
360
00:15:49,790 --> 00:15:51,520
You can't ensure Tian Sanqi's safety, either.
361
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
I've decided.
362
00:15:54,110 --> 00:15:54,960
How to explain it
363
00:15:54,960 --> 00:15:55,790
and how to do
364
00:15:55,790 --> 00:15:57,110
depend on me.
365
00:15:57,110 --> 00:15:57,840
It's none of your business.
366
00:16:12,710 --> 00:16:13,230
Why?
367
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
Why do you choose her?
368
00:16:42,710 --> 00:16:43,200
Wumeng,
369
00:16:44,550 --> 00:16:45,550
from now on,
370
00:16:46,400 --> 00:16:48,150
you are He Zhen's personal bodyguard.
371
00:16:49,230 --> 00:16:50,440
You must protect him
372
00:16:50,440 --> 00:16:51,110
with your life.
373
00:17:10,190 --> 00:17:10,680
Wumeng,
374
00:17:11,190 --> 00:17:12,920
don't try so hard in the future.
375
00:17:12,920 --> 00:17:14,880
No, I must practice martial arts well to protect you.
376
00:17:16,069 --> 00:17:17,400
I grew up with you since childhood.
377
00:17:19,069 --> 00:17:20,069
I always
378
00:17:22,640 --> 00:17:23,430
follow, protect
379
00:17:26,560 --> 00:17:27,589
and serve you.
380
00:17:31,470 --> 00:17:32,040
Why don't you
381
00:17:33,160 --> 00:17:34,710
know my heart?
382
00:17:40,110 --> 00:17:41,590
Why can't you
383
00:17:41,590 --> 00:17:43,310
give me a little your love?
384
00:17:51,190 --> 00:17:52,830
Rubbish, stand up!
385
00:18:15,560 --> 00:18:16,070
Young Lord,
386
00:18:17,520 --> 00:18:19,400
I won't allow anyone to upset your plan.
387
00:18:22,310 --> 00:18:23,430
I'll do this for you.
388
00:18:38,350 --> 00:18:38,920
By order of our master,
389
00:18:40,190 --> 00:18:41,470
kill Zhao Cuo
390
00:18:43,160 --> 00:18:43,680
and
391
00:18:45,920 --> 00:18:46,640
Tian Sanqi tonight.
392
00:18:48,430 --> 00:18:48,950
Yes.
393
00:18:57,110 --> 00:18:58,640
[Tian Sanqi]
394
00:19:19,880 --> 00:19:20,590
What's that?
395
00:19:21,230 --> 00:19:23,280
Come under the big locust tree.
396
00:19:23,280 --> 00:19:24,430
I want to tell you something.
397
00:19:24,430 --> 00:19:25,160
By Zhao Cuo.
398
00:19:45,800 --> 00:19:46,920
Sanqi,
399
00:19:48,950 --> 00:19:50,230
if I had accompanied you,
400
00:19:51,710 --> 00:19:53,190
drawn the grimace totem
401
00:19:54,680 --> 00:19:55,640
and pleased you
402
00:19:56,640 --> 00:19:57,560
since childhood,
403
00:19:59,520 --> 00:20:00,350
maybe we…
404
00:20:02,760 --> 00:20:03,590
Alas.
405
00:20:04,950 --> 00:20:06,230
Cuckoo. Cuckoo.
406
00:20:06,880 --> 00:20:07,560
Cuckoo.
407
00:20:08,710 --> 00:20:13,350
Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo.
408
00:20:16,830 --> 00:20:17,920
Damned Zhao Cuo.
409
00:20:17,920 --> 00:20:18,520
How dare you fool me again!
410
00:20:22,160 --> 00:20:22,920
Well, forget it.
411
00:20:22,920 --> 00:20:23,710
I'm going back to sleep.
412
00:20:39,640 --> 00:20:40,430
Why are you here?
413
00:20:41,070 --> 00:20:42,560
Why am I here?
414
00:20:42,560 --> 00:20:44,430
You asked me to come here.
415
00:20:44,680 --> 00:20:45,190
What?
416
00:20:45,190 --> 00:20:45,680
Me?
417
00:20:45,680 --> 00:20:46,280
Yes.
418
00:20:47,880 --> 00:20:49,710
Why are you lying here alone?
419
00:20:51,280 --> 00:20:52,800
I want to experience
420
00:20:52,800 --> 00:20:54,280
what you did as a kid.
421
00:20:55,470 --> 00:20:56,000
OK,
422
00:20:57,000 --> 00:20:58,190
enjoy yourself here.
423
00:20:58,190 --> 00:20:58,830
I'm leaving first.
424
00:21:00,680 --> 00:21:01,470
Hey, wait a minute.
425
00:21:04,800 --> 00:21:05,560
What do you want to do?
426
00:21:05,560 --> 00:21:06,070
Don't move.
427
00:21:07,000 --> 00:21:07,430
Listen.
428
00:21:08,310 --> 00:21:09,590
There are two men in black over the grass.
429
00:21:10,400 --> 00:21:11,680
After I let go of you,
430
00:21:12,830 --> 00:21:14,000
rush to Yizhuang.
431
00:21:15,710 --> 00:21:16,880
No. What will you do?
432
00:21:18,310 --> 00:21:19,040
Don't worry about me.
433
00:21:19,710 --> 00:21:20,470
I can
434
00:21:21,160 --> 00:21:22,310
beat them.
435
00:21:23,950 --> 00:21:24,470
One.
436
00:21:25,310 --> 00:21:26,000
Two.
437
00:21:26,710 --> 00:21:27,190
Three.
438
00:21:50,800 --> 00:21:51,680
Why did you come back?
439
00:21:51,680 --> 00:21:52,640
I can't leave you here.
440
00:21:52,640 --> 00:21:53,710
You're my friend.
441
00:22:21,070 --> 00:22:22,350
It seems that I had seen it somewhere.
442
00:22:26,110 --> 00:22:27,000
Oh, no.
443
00:22:27,000 --> 00:22:27,830
Let's go to save Young Lord.
444
00:22:28,470 --> 00:22:29,070
This man in black
445
00:22:29,070 --> 00:22:30,920
was the spy of the enemy agent who assassinated him back then.
446
00:22:38,000 --> 00:22:39,710
What's wrong? What's the matter?
447
00:22:39,710 --> 00:22:40,560
Are you OK?
448
00:22:41,350 --> 00:22:41,800
I'm all right.
449
00:22:42,830 --> 00:22:44,520
We were assassinated by men in black just now.
450
00:22:45,040 --> 00:22:46,110
She worries about you.
451
00:22:46,640 --> 00:22:47,350
Yes.
452
00:22:47,350 --> 00:22:48,760
I have another major clue.
453
00:22:48,760 --> 00:22:49,710
Brother, listen to me.
454
00:22:50,230 --> 00:22:51,280
Come in first and then tell me.
455
00:23:01,520 --> 00:23:02,350
Brother,
456
00:23:02,350 --> 00:23:04,110
I want to ask you about something.
457
00:23:04,110 --> 00:23:04,590
Go ahead.
458
00:23:05,520 --> 00:23:06,430
You told me before that
459
00:23:06,430 --> 00:23:07,520
you suddenly disappeared
460
00:23:07,520 --> 00:23:08,880
because of the war in Taoyuan City.
461
00:23:08,880 --> 00:23:09,070
Yes.
462
00:23:09,070 --> 00:23:10,470
And you had been assassinated all the time.
463
00:23:10,470 --> 00:23:11,830
After you returned to the capital,
464
00:23:11,830 --> 00:23:13,400
were those assassins caught?
465
00:23:15,560 --> 00:23:16,430
It seems that they were not caught.
466
00:23:18,110 --> 00:23:19,350
After I returned to the capital,
467
00:23:19,350 --> 00:23:20,280
the situation had been stabilized,
468
00:23:20,920 --> 00:23:22,430
so those assassins disappeared again.
469
00:23:23,880 --> 00:23:25,400
Did you find that
470
00:23:25,400 --> 00:23:27,110
they had something unique?
471
00:23:28,950 --> 00:23:29,560
No.
472
00:23:31,310 --> 00:23:31,830
What's wrong?
473
00:23:33,560 --> 00:23:34,950
Today I found that
474
00:23:34,950 --> 00:23:36,350
the man in black who assassinated us
475
00:23:36,350 --> 00:23:37,950
was the one I met on the day
476
00:23:37,950 --> 00:23:39,520
when you disappeared eight years ago.
477
00:23:41,230 --> 00:23:42,920
Had you seen the man in black?
478
00:23:42,920 --> 00:23:43,400
Yes.
479
00:23:44,230 --> 00:23:45,430
The copper hand
480
00:23:45,430 --> 00:23:46,110
is the same.
481
00:23:47,230 --> 00:23:48,040
I'm sure of it.
482
00:23:51,310 --> 00:23:52,160
Brother,
483
00:23:52,160 --> 00:23:53,950
these men in black likely
484
00:23:53,950 --> 00:23:55,760
came to assassinate you again.
485
00:23:55,760 --> 00:23:56,880
You must be careful.
486
00:23:57,880 --> 00:23:58,680
But I feel strange.
487
00:23:59,470 --> 00:24:01,040
Now that those men in black are the enemies,
488
00:24:01,950 --> 00:24:02,800
they should assassinate you,
489
00:24:02,800 --> 00:24:04,160
the young lord.
490
00:24:05,310 --> 00:24:06,640
Why did they always hinder
491
00:24:07,280 --> 00:24:08,800
and assassinate us
492
00:24:09,590 --> 00:24:11,040
in the previous cases?
493
00:24:11,950 --> 00:24:13,520
Do they have anything to do with us?
494
00:24:14,430 --> 00:24:14,950
Well,
495
00:24:16,920 --> 00:24:18,470
I don't know why, either.
496
00:24:21,310 --> 00:24:22,230
We can't stay here for long.
497
00:24:23,640 --> 00:24:24,520
We should go back to the southern city
498
00:24:24,830 --> 00:24:25,760
as soon as possible.
499
00:24:26,400 --> 00:24:28,110
Then I'll order more subordinates to find it out.
500
00:24:29,640 --> 00:24:30,280
You go back first.
501
00:24:37,400 --> 00:24:37,760
OK.
502
00:24:38,920 --> 00:24:39,640
Be careful.
503
00:24:57,070 --> 00:24:57,590
Don't stay inside.
504
00:24:58,950 --> 00:24:59,710
Apply medicine to my wound.
505
00:25:36,430 --> 00:25:36,920
Wumeng,
506
00:25:38,470 --> 00:25:39,760
you shouldn't act without my permission.
507
00:25:42,430 --> 00:25:43,680
Why didn't you allow me to kill Sanqi?
508
00:25:44,560 --> 00:25:45,710
You also heard that
509
00:25:45,710 --> 00:25:47,070
she had seen the men in black eight years ago.
510
00:25:47,830 --> 00:25:48,520
If she is still alive,
511
00:25:48,520 --> 00:25:49,350
he won't feel relieved.
512
00:25:51,950 --> 00:25:53,110
Don't force me in the name of him.
513
00:25:54,350 --> 00:25:55,160
Only I am your master.
514
00:25:57,430 --> 00:25:58,000
Young Lord,
515
00:25:58,830 --> 00:25:59,680
will you really
516
00:25:59,680 --> 00:26:01,230
give up everything
517
00:26:01,230 --> 00:26:02,160
for a woman, Tian Sanqi?
518
00:26:03,230 --> 00:26:03,880
Have you
519
00:26:03,880 --> 00:26:04,950
forgotten your mission?
520
00:26:07,230 --> 00:26:08,350
You're just a bodyguard.
521
00:26:09,160 --> 00:26:10,640
How dare you talk to me like this!
522
00:26:12,040 --> 00:26:12,560
Well,
523
00:26:14,310 --> 00:26:14,830
it turns out that
524
00:26:17,230 --> 00:26:18,000
you only treat me
525
00:26:18,760 --> 00:26:19,920
as a bodyguard
526
00:26:21,590 --> 00:26:23,000
and subordinate, right?
527
00:26:35,520 --> 00:26:36,950
I have accompanied you and
528
00:26:38,830 --> 00:26:40,350
tried my best to protect and serve you
529
00:26:41,710 --> 00:26:42,470
for so many years,
530
00:26:45,230 --> 00:26:47,000
but you always ignore me.
531
00:26:49,160 --> 00:26:50,230
Tian Sanqi
532
00:26:53,040 --> 00:26:54,350
only appeared in your life
533
00:26:54,350 --> 00:26:55,470
for a little time
534
00:26:55,470 --> 00:26:56,350
eight years ago,
535
00:26:58,400 --> 00:26:59,710
but you remember her all the time.
536
00:27:03,800 --> 00:27:05,230
Is she superior to me?
537
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
She is different.
538
00:27:17,190 --> 00:27:18,760
She is different from others.
539
00:27:30,950 --> 00:27:32,640
Men in black assassinated you?
540
00:27:32,640 --> 00:27:33,430
Are you OK?
541
00:27:35,310 --> 00:27:36,800
Fortunately, Zhao Cuo was sharp-witted.
542
00:27:36,800 --> 00:27:37,880
Then we worked together
543
00:27:37,880 --> 00:27:38,880
to drive them away.
544
00:27:38,880 --> 00:27:39,470
Don't worry.
545
00:27:40,040 --> 00:27:41,160
Don't believe her.
546
00:27:42,430 --> 00:27:44,190
I fought with them alone.
547
00:27:45,520 --> 00:27:46,400
Don't argue about it.
548
00:27:47,280 --> 00:27:48,160
Did you catch
549
00:27:48,160 --> 00:27:48,680
the men in black?
550
00:27:49,280 --> 00:27:50,230
No.
551
00:27:50,230 --> 00:27:51,640
But I found a major clue.
552
00:27:52,400 --> 00:27:53,760
One of the men in black
553
00:27:53,760 --> 00:27:55,160
is the one who assassinated brother
554
00:27:55,160 --> 00:27:55,830
eight years ago,
555
00:27:56,880 --> 00:27:58,190
so we doubt that
556
00:27:58,190 --> 00:28:00,400
the men in black are actually the enemy agents.
557
00:28:01,310 --> 00:28:01,880
Enemy agents?
558
00:28:03,920 --> 00:28:05,590
The target of enemy agents
559
00:28:06,110 --> 00:28:07,680
should be Young Lord.
560
00:28:09,310 --> 00:28:10,640
They always hindered us
561
00:28:10,640 --> 00:28:11,590
from finding out the cases
562
00:28:13,040 --> 00:28:14,110
and assassinated Zhao Cuo.
563
00:28:16,070 --> 00:28:18,950
Zhao Cuo was a dude
564
00:28:18,950 --> 00:28:19,830
and had enemies everywhere,
565
00:28:21,760 --> 00:28:23,400
but now he has restrained himself.
566
00:28:24,470 --> 00:28:25,350
Just Face,
567
00:28:25,350 --> 00:28:27,640
it's not time to make sarcastic comments.
568
00:28:31,110 --> 00:28:32,680
You would better recall carefully
569
00:28:33,280 --> 00:28:34,310
whether you offended
570
00:28:34,310 --> 00:28:35,400
some powerful and influential people
571
00:28:35,950 --> 00:28:38,230
as a dude these years.
572
00:28:39,430 --> 00:28:40,950
Then we can find out these people
573
00:28:40,950 --> 00:28:42,430
by following this clue.
574
00:28:44,920 --> 00:28:46,310
Well,
575
00:28:48,040 --> 00:28:48,880
come over.
576
00:28:48,880 --> 00:28:50,040
I'll only tell you.
577
00:28:54,590 --> 00:28:56,000
Don't call me dude.
578
00:28:56,000 --> 00:28:57,590
Otherwise, I'll break your teeth and send them to Bai's Mansion.
579
00:28:58,760 --> 00:29:00,430
I just want to solve this case.
580
00:29:00,430 --> 00:29:01,110
Why did you want to
581
00:29:01,110 --> 00:29:02,400
drive me away?
582
00:29:03,070 --> 00:29:04,350
Last night,
583
00:29:04,350 --> 00:29:05,230
I carefully recalled
584
00:29:05,230 --> 00:29:06,800
the cases about men in black
585
00:29:07,640 --> 00:29:08,230
and found something that
586
00:29:08,230 --> 00:29:09,800
was always ignored by us before.
587
00:29:11,400 --> 00:29:13,160
That is, the victims in these cases
588
00:29:13,680 --> 00:29:15,470
were all 18-year-old young men from Shifang Village.
589
00:29:16,160 --> 00:29:17,070
Those who were killed by Qin Fang by taking advantage of
590
00:29:17,590 --> 00:29:19,400
the plague in Baifang County
591
00:29:19,400 --> 00:29:21,230
were just 18-year-old young men from Shifang Village.
592
00:29:22,310 --> 00:29:23,470
In the case of Gui Jianchou,
593
00:29:24,040 --> 00:29:25,430
Gui Jianchou also killed
594
00:29:25,430 --> 00:29:26,000
many 18-year-old young men
595
00:29:26,000 --> 00:29:27,520
from Shifang Village.
596
00:29:29,110 --> 00:29:30,000
Did these men in black
597
00:29:30,520 --> 00:29:32,190
want to take advantage of them
598
00:29:32,190 --> 00:29:34,160
to kill all 18-year-old young men from Shifang Village?
599
00:29:35,950 --> 00:29:37,710
It makes sense.
600
00:29:38,430 --> 00:29:39,280
In Leimo's case,
601
00:29:39,830 --> 00:29:41,040
the mysterious men she mentioned
602
00:29:41,040 --> 00:29:42,280
should be these men in black.
603
00:29:43,160 --> 00:29:43,640
Why?
604
00:29:44,560 --> 00:29:46,470
It's hard for common people to get
605
00:29:46,470 --> 00:29:48,280
the datura stramonium used by Leimo
606
00:29:48,280 --> 00:29:49,710
and Biluo Root used by Qin Fang.
607
00:29:51,160 --> 00:29:52,190
I think
608
00:29:52,190 --> 00:29:53,430
both of them were provided by the men in black.
609
00:29:57,070 --> 00:29:57,590
Zhao Cuo,
610
00:29:58,230 --> 00:30:00,190
had you been to Shifang Village
611
00:30:00,190 --> 00:30:01,710
before you came to the southern city eight years ago?
612
00:30:01,710 --> 00:30:02,280
Or did you
613
00:30:03,070 --> 00:30:04,760
live in Shifang Village?
614
00:30:06,040 --> 00:30:06,710
No.
615
00:30:10,160 --> 00:30:11,230
Their purpose is noticeable.
616
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
Assassinate me.
617
00:30:15,000 --> 00:30:16,640
Then take the opportunity to attack Taoyuan City.
618
00:30:17,800 --> 00:30:19,280
Now the most important thing is that
619
00:30:19,280 --> 00:30:20,830
you must go back to the capital with me as soon as possible.
620
00:30:21,400 --> 00:30:22,590
Don't stay here for long.
621
00:30:24,830 --> 00:30:26,560
If you're their only target,
622
00:30:27,230 --> 00:30:28,430
why did they always kill
623
00:30:28,430 --> 00:30:29,760
18-year-old young men in Shifang Village?
624
00:30:30,280 --> 00:30:30,800
What's more,
625
00:30:31,640 --> 00:30:33,400
why did they assassinate Zhao Cuo?
626
00:30:34,710 --> 00:30:36,280
I don't think it's so simple.
627
00:30:37,310 --> 00:30:39,160
We must take this opportunity to find out the truth.
628
00:30:43,280 --> 00:30:44,400
The force behind the men in black
629
00:30:44,400 --> 00:30:45,760
has gone beyond your imagination.
630
00:30:46,590 --> 00:30:47,400
As a girl,
631
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
don't take the risk of
632
00:30:49,000 --> 00:30:49,710
going on finding it out.
633
00:30:51,400 --> 00:30:52,160
I'll deal with this thing
634
00:30:52,160 --> 00:30:53,400
after we return to the capital.
635
00:30:53,950 --> 00:30:55,000
Leave it to me.
636
00:30:55,000 --> 00:30:55,520
But…
637
00:30:55,520 --> 00:30:56,280
Stop talking.
638
00:30:56,880 --> 00:30:58,040
Leave it aside.
639
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
I'll dispatch more subordinates
640
00:31:01,950 --> 00:31:03,710
to protect Zhao Cuo and others.
641
00:31:03,710 --> 00:31:04,230
Sanqi,
642
00:31:05,230 --> 00:31:06,640
just believe Young Lord.
643
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
Leave it to him, OK?
644
00:31:12,350 --> 00:31:12,880
Resign?
645
00:31:12,880 --> 00:31:13,430
Resign?
646
00:31:14,160 --> 00:31:14,640
Yes.
647
00:31:15,280 --> 00:31:17,350
I've decided to resign and retire from the world.
648
00:31:17,920 --> 00:31:18,830
Cuo,
649
00:31:18,830 --> 00:31:20,280
you must go with me.
650
00:31:21,070 --> 00:31:21,560
Dad,
651
00:31:22,520 --> 00:31:23,350
what's wrong with you?
652
00:31:23,350 --> 00:31:23,950
Are you ill?
653
00:31:24,590 --> 00:31:25,470
Tell me
654
00:31:25,470 --> 00:31:26,430
why you want to resign.
655
00:31:26,430 --> 00:31:27,680
Well,
656
00:31:28,710 --> 00:31:29,590
why not?
657
00:31:30,310 --> 00:31:32,110
I'm tired of intrigues
658
00:31:32,110 --> 00:31:33,880
and conflicts
659
00:31:33,880 --> 00:31:34,520
in the officialdom,
660
00:31:34,520 --> 00:31:37,760
so I want to be a farmer in our hometown.
661
00:31:37,760 --> 00:31:38,640
What's wrong?
662
00:31:38,640 --> 00:31:39,310
Can't I do it?
663
00:31:40,350 --> 00:31:41,310
Yes, you can.
664
00:31:42,070 --> 00:31:44,040
The Chinese cabbages we got from others
665
00:31:44,040 --> 00:31:44,950
during those days when you were treated as a fatuous officer
666
00:31:44,950 --> 00:31:46,350
were sufficient for us for some years,
667
00:31:46,350 --> 00:31:47,710
but you didn't want to resign.
668
00:31:48,590 --> 00:31:50,350
You must be so strange for something.
669
00:31:50,350 --> 00:31:52,040
Tell me why, dad.
670
00:31:52,710 --> 00:31:54,110
Well, no why.
671
00:31:55,070 --> 00:31:56,160
For me,
672
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
the fame and fortune in the officialdom
673
00:31:57,800 --> 00:31:59,680
are as transient as a fleeting cloud.
674
00:32:00,400 --> 00:32:01,920
I just want to safely go back
675
00:32:01,920 --> 00:32:03,110
to live as a farmer
676
00:32:03,110 --> 00:32:05,760
and spend my remaining years in comfort
677
00:32:06,280 --> 00:32:07,830
with you and Ling.
678
00:32:07,830 --> 00:32:10,110
I just come to inform you.
679
00:32:10,110 --> 00:32:10,950
Do as I require.
680
00:32:10,950 --> 00:32:11,710
Well,
681
00:32:11,710 --> 00:32:12,680
now Master must want to resign
682
00:32:12,680 --> 00:32:14,070
for something.
683
00:32:14,070 --> 00:32:15,040
There must be a big conspiracy
684
00:32:15,040 --> 00:32:16,880
behind the men in black,
685
00:32:16,880 --> 00:32:17,920
and this conspiracy
686
00:32:17,920 --> 00:32:19,230
maybe has something to do with brother
687
00:32:19,800 --> 00:32:20,880
and Zhao Cuo.
688
00:32:25,070 --> 00:32:26,560
Brother, what's wrong?
689
00:32:28,430 --> 00:32:30,070
Dad wrote to ask us
690
00:32:30,070 --> 00:32:30,880
to go back home as soon as possible.
691
00:32:38,230 --> 00:32:38,680
What's wrong?
692
00:32:41,950 --> 00:32:43,040
My father is dying.
693
00:32:43,880 --> 00:32:45,070
We must go back immediately.
694
00:32:45,070 --> 00:32:46,000
Yeah.
695
00:32:46,000 --> 00:32:47,520
It's been a long time since we came here.
696
00:32:49,190 --> 00:32:49,710
Ruoyao,
697
00:32:50,520 --> 00:32:51,040
Sanqi,
698
00:32:51,760 --> 00:32:52,640
get ready for it.
699
00:32:52,640 --> 00:32:53,640
It's time to set out.
700
00:32:54,830 --> 00:32:56,470
Bai, come back with us.
701
00:32:57,040 --> 00:32:57,830
By then
702
00:32:57,830 --> 00:32:58,950
I'll ask my father to allow us to get married.
703
00:32:58,950 --> 00:33:00,110
After you marry me
704
00:33:00,110 --> 00:33:02,760
and my brother marries Sanqi,
705
00:33:02,760 --> 00:33:03,880
he will get better.
706
00:33:04,880 --> 00:33:05,350
OK,
707
00:33:05,800 --> 00:33:06,710
I'll go with you.
708
00:33:07,800 --> 00:33:08,470
Brother, can I do so?
709
00:33:09,070 --> 00:33:09,590
No problem.
710
00:33:10,560 --> 00:33:11,430
I believe that
711
00:33:11,430 --> 00:33:13,190
dad will be happy
712
00:33:13,920 --> 00:33:14,710
when seeing you marrying a good husband.
713
00:33:15,310 --> 00:33:16,430
Maybe he will
714
00:33:16,430 --> 00:33:17,400
get better.
715
00:33:23,470 --> 00:33:24,160
Don't worry.
716
00:33:24,950 --> 00:33:27,190
The heaven rewards the good,
717
00:33:27,190 --> 00:33:28,400
so Lord will get better soon.
718
00:33:29,190 --> 00:33:29,590
Yes.
719
00:33:31,710 --> 00:33:32,280
To be honest,
720
00:33:33,000 --> 00:33:34,160
I was not a filial son.
721
00:33:36,430 --> 00:33:37,110
When my father
722
00:33:37,110 --> 00:33:38,520
was in poor health,
723
00:33:40,070 --> 00:33:41,470
he had asked me to get married soon,
724
00:33:42,950 --> 00:33:44,070
but I always refused him.
725
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Now I'm going to get married.
726
00:33:48,680 --> 00:33:50,430
After you and I return to the capital,
727
00:33:51,190 --> 00:33:52,950
I think my father will be happy.
728
00:33:55,310 --> 00:33:56,800
Let's set out in a few days.
729
00:33:59,680 --> 00:34:00,880
When will we set out?
730
00:34:05,560 --> 00:34:06,280
One day later.
44737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.