All language subtitles for I have Fallen For You eng 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:29,039 --> 00:01:33,120 I've Fallen for You 3 00:01:33,190 --> 00:01:35,590 Episode 20 4 00:01:36,440 --> 00:01:37,160 No, oh damn it! 5 00:01:43,039 --> 00:01:43,550 Sanqi. 6 00:01:45,630 --> 00:01:46,509 Sanqi, open the door. 7 00:01:46,509 --> 00:01:47,160 I'm Zhao Cuo. 8 00:01:48,910 --> 00:01:49,400 Sanqi! 9 00:01:51,400 --> 00:01:51,870 Sanqi! 10 00:01:54,759 --> 00:01:55,229 Sanqi! 11 00:01:57,680 --> 00:01:58,190 Sanqi! 12 00:01:59,509 --> 00:02:00,400 Why are you here? 13 00:02:01,950 --> 00:02:03,160 Why did you knock at the door 14 00:02:04,230 --> 00:02:06,000 of a girl's room brusquely 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,310 early in the morning? 16 00:02:07,310 --> 00:02:08,320 Am I brusque? 17 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 Compared with the other man, 18 00:02:09,440 --> 00:02:09,960 I'm not brusque at all. 19 00:02:09,960 --> 00:02:10,630 It's none of your business. Go away. 20 00:02:11,160 --> 00:02:11,630 Sanqi! 21 00:02:11,630 --> 00:02:12,160 Hey, 22 00:02:12,800 --> 00:02:13,880 what do you mean? 23 00:02:16,160 --> 00:02:16,880 I have a question for you. 24 00:02:17,829 --> 00:02:19,190 Girls like celebrating their birthdays, right? 25 00:02:21,960 --> 00:02:22,440 Well, 26 00:02:23,720 --> 00:02:25,030 if someone rents the whole southern city 27 00:02:25,030 --> 00:02:27,110 and covers the sky with fireworks for you 28 00:02:27,110 --> 00:02:28,600 on your birthday, 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,000 will you be touched? 30 00:02:31,880 --> 00:02:33,160 Yes, I'll be greatly touched. 31 00:02:33,960 --> 00:02:34,520 After being touched, 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,440 she will be impetuous, right? 33 00:02:39,960 --> 00:02:42,000 Since ancient times, women have been amorous. 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,320 Then she will do 35 00:02:43,320 --> 00:02:44,160 something irrational 36 00:02:44,160 --> 00:02:44,750 after being touched, right? 37 00:02:45,960 --> 00:02:48,829 When autumn's Golden Wind embraces Dew of Jade, 38 00:02:49,880 --> 00:02:52,550 all the love scenes on earth, however many, fade. 39 00:02:54,160 --> 00:02:55,240 Since ancient times, 40 00:02:55,240 --> 00:02:58,829 many good stories always begin with irrationality. 41 00:03:02,190 --> 00:03:03,390 You mean, 42 00:03:03,390 --> 00:03:05,470 Sanqi and Young Lord… 43 00:03:06,080 --> 00:03:06,600 Sanqi. 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,030 Sanqi. 45 00:03:08,030 --> 00:03:09,110 Sanqi! 46 00:03:09,110 --> 00:03:09,720 Sanqi! 47 00:03:10,270 --> 00:03:10,800 Sanqi. 48 00:03:11,550 --> 00:03:13,360 What do you want to do? What do you want to do? 49 00:03:13,360 --> 00:03:14,470 Why are you 50 00:03:14,470 --> 00:03:15,440 knocking at the door 51 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 of a girl's room 52 00:03:16,440 --> 00:03:17,000 early in the morning? 53 00:03:17,880 --> 00:03:18,390 Master Zhao, 54 00:03:19,110 --> 00:03:20,750 Sanqi was irrational. 55 00:03:21,270 --> 00:03:21,750 What? 56 00:03:22,750 --> 00:03:23,440 He Zhen! 57 00:03:23,440 --> 00:03:24,670 Open the door for me! Don't play dead! 58 00:03:25,360 --> 00:03:26,240 Young Lord, 59 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 I want to appreciate a famous painting with you. 60 00:03:27,720 --> 00:03:28,470 Open the door! 61 00:03:28,470 --> 00:03:29,190 Young Lord, 62 00:03:29,190 --> 00:03:31,390 please check today's menu! 63 00:03:31,910 --> 00:03:32,550 Your Highness, 64 00:03:32,550 --> 00:03:33,440 open the door! 65 00:03:34,960 --> 00:03:35,720 Open the door! 66 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 I want to report a serious case to you! 67 00:03:37,880 --> 00:03:38,960 It's extremely urgent! 68 00:03:38,960 --> 00:03:39,630 He Zhen! 69 00:03:39,630 --> 00:03:40,670 Open the door! 70 00:03:40,670 --> 00:03:41,600 Open the door! 71 00:03:51,800 --> 00:03:52,720 Why are you here? 72 00:03:54,320 --> 00:03:57,000 No! 73 00:03:57,000 --> 00:03:58,880 Young Lord had gone out early in the morning, 74 00:03:58,880 --> 00:04:00,270 so I was cleaning the room. 75 00:04:01,320 --> 00:04:01,830 I see. 76 00:04:04,440 --> 00:04:04,910 Where is Sanqi? 77 00:04:05,470 --> 00:04:08,000 They went back to Shifang Village to visit parents together. 78 00:04:08,630 --> 00:04:09,750 They had gone to visit her parents. 79 00:04:09,750 --> 00:04:10,800 Li Jia, go to prepare a horse! 80 00:04:12,960 --> 00:04:13,470 Go to prepare a horse. 81 00:04:18,269 --> 00:04:19,550 Honey, 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,230 you can't scare me like this in the future. 83 00:04:21,230 --> 00:04:22,830 I was very scared. 84 00:04:22,830 --> 00:04:23,320 OK? 85 00:04:24,440 --> 00:04:25,640 Don't behave like this 86 00:04:25,640 --> 00:04:26,270 during the daytime. 87 00:04:28,760 --> 00:04:29,320 Well, 88 00:04:29,320 --> 00:04:29,790 horse. 89 00:04:43,760 --> 00:04:44,670 Dad! Mom! 90 00:04:45,670 --> 00:04:47,000 Oh, Sanqi is back. 91 00:04:47,000 --> 00:04:48,159 Oh, Sanqi. 92 00:04:48,159 --> 00:04:48,670 Hurry up. 93 00:04:53,920 --> 00:04:55,159 Well, Sanqi, 94 00:04:55,159 --> 00:04:56,920 you shouldn't come back aboveboard. 95 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 After all, you should know that 96 00:04:59,040 --> 00:05:00,070 you are a fugitive. 97 00:05:00,070 --> 00:05:01,510 Yes, your father is right. 98 00:05:01,510 --> 00:05:03,550 If the unlucky Young Lord catches you, 99 00:05:03,550 --> 00:05:04,830 he won't let you go, Sanqi. 100 00:05:05,880 --> 00:05:07,000 Dad, mom, 101 00:05:07,000 --> 00:05:07,670 this is… 102 00:05:07,670 --> 00:05:08,950 No need to introduce him. 103 00:05:08,950 --> 00:05:09,480 I know him. 104 00:05:10,880 --> 00:05:12,440 It seems that he is not one of those young masters that 105 00:05:12,440 --> 00:05:13,510 you brought here before. 106 00:05:13,510 --> 00:05:14,510 Well, 107 00:05:14,510 --> 00:05:16,160 there is no young master here. 108 00:05:17,390 --> 00:05:18,320 You woodenhead, 109 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 don't start a rumor here. 110 00:05:20,270 --> 00:05:21,230 My daughter 111 00:05:21,230 --> 00:05:22,640 is noble 112 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 and pure. 113 00:05:23,950 --> 00:05:24,440 Yes, you're right. 114 00:05:24,830 --> 00:05:25,320 Sanqi, 115 00:05:26,510 --> 00:05:28,270 this young master 116 00:05:28,270 --> 00:05:29,920 dresses more gorgeously than those who came here before, 117 00:05:31,270 --> 00:05:32,920 and he is also tall and handsome. 118 00:05:33,510 --> 00:05:35,159 You can hold your head high 119 00:05:35,159 --> 00:05:36,950 as the daughter of our Tian family. 120 00:05:36,950 --> 00:05:39,640 A spinster can also find her Mr. Right. 121 00:05:40,640 --> 00:05:41,670 Shut up. 122 00:05:41,670 --> 00:05:42,390 Don't talk nonsense. 123 00:05:42,390 --> 00:05:43,350 What do you mean? 124 00:05:43,350 --> 00:05:44,320 A spinster? 125 00:05:44,320 --> 00:05:45,200 Our daughter is, 126 00:05:45,200 --> 00:05:45,920 is, 127 00:05:45,920 --> 00:05:47,270 is an old maid. 128 00:05:47,270 --> 00:05:48,040 An old maid. 129 00:05:48,040 --> 00:05:49,110 Hey. Well, Sanqi, 130 00:05:49,110 --> 00:05:50,159 I'm going to ask you about something. 131 00:05:50,159 --> 00:05:51,320 Don't you really plan to 132 00:05:51,320 --> 00:05:52,510 marry Young Lord? 133 00:05:52,510 --> 00:05:53,159 Well, 134 00:05:53,159 --> 00:05:55,070 don't marry him. Don't marry him. 135 00:05:55,070 --> 00:05:56,670 Maybe Young Lord 136 00:05:56,670 --> 00:05:59,110 is disabled and ugly. 137 00:05:59,110 --> 00:05:59,790 Otherwise, 138 00:05:59,790 --> 00:06:00,720 he wouldn't come to our Shifang Village 139 00:06:00,720 --> 00:06:02,320 to choose Sanqi. 140 00:06:03,070 --> 00:06:03,550 Dad, Mom. 141 00:06:03,550 --> 00:06:04,070 Yes. 142 00:06:07,070 --> 00:06:09,880 This is He Zhen, Young Lord of Taoyuan City. 143 00:06:12,830 --> 00:06:13,270 Oh! 144 00:06:14,510 --> 00:06:15,790 No wonder 145 00:06:15,790 --> 00:06:18,230 you're extraordinary, handsome, 146 00:06:19,070 --> 00:06:20,640 awesome and noble. 147 00:06:21,600 --> 00:06:23,270 It turns out that you're Young Lord. 148 00:06:24,160 --> 00:06:24,880 Yeah. Yeah. 149 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 If our daughter 150 00:06:26,550 --> 00:06:27,920 can marry such an especially handsome man 151 00:06:27,920 --> 00:06:29,790 as you, 152 00:06:29,790 --> 00:06:32,270 it'll be a great grace. 153 00:06:32,950 --> 00:06:33,350 Well, 154 00:06:33,350 --> 00:06:34,440 some days ago, our ancestor 155 00:06:34,440 --> 00:06:35,159 really made his power felt, 156 00:06:35,159 --> 00:06:35,640 right? 157 00:06:35,640 --> 00:06:36,159 Had you seen it? 158 00:06:36,159 --> 00:06:37,070 Had you seen it? 159 00:06:37,070 --> 00:06:38,320 Stop that, Tian. 160 00:06:38,320 --> 00:06:39,550 Come over. 161 00:06:40,720 --> 00:06:41,200 Kneel down. 162 00:06:42,550 --> 00:06:45,760 Thank Young Lord for not killing you. 163 00:06:47,200 --> 00:06:47,830 Uncle, Auntie, 164 00:06:48,600 --> 00:06:49,720 stand up. 165 00:06:49,720 --> 00:06:50,440 Stand up. Stand up. 166 00:06:53,480 --> 00:06:54,640 I don't come to punish you 167 00:06:56,440 --> 00:06:57,159 but 168 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 to officially propose a marriage 169 00:06:59,880 --> 00:07:00,760 in the name of your son-in-law. 170 00:07:02,270 --> 00:07:02,950 I hope that 171 00:07:04,000 --> 00:07:04,920 you can bless us 172 00:07:04,920 --> 00:07:05,720 and marry Sanqi off to me. 173 00:07:08,230 --> 00:07:09,040 Young Lord, 174 00:07:09,040 --> 00:07:10,640 these dates are very sweet. 175 00:07:10,640 --> 00:07:11,760 Come on. Eat some. 176 00:07:11,760 --> 00:07:12,320 OK. OK. 177 00:07:12,320 --> 00:07:13,200 Have a taste. 178 00:07:13,550 --> 00:07:14,550 Young Lord, 179 00:07:14,550 --> 00:07:15,670 please sit down and eat them. 180 00:07:15,670 --> 00:07:17,390 Although that coffin 181 00:07:17,390 --> 00:07:19,040 looks old and shabby, 182 00:07:19,040 --> 00:07:21,670 it's smooth, slippery, and won't make your butts ache. 183 00:07:21,670 --> 00:07:23,200 You will feel comfortable after sitting on it. 184 00:07:23,830 --> 00:07:25,110 No need. 185 00:07:25,110 --> 00:07:26,110 I had ridden for so long, 186 00:07:26,110 --> 00:07:27,510 so I don't want to sit down. 187 00:07:29,640 --> 00:07:30,760 Young Lord, 188 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 in principle, 189 00:07:32,040 --> 00:07:33,390 Sanqi should 190 00:07:33,390 --> 00:07:35,880 have married into Lord's Mansion early, 191 00:07:35,880 --> 00:07:38,159 but she has been naughty and made trouble 192 00:07:38,159 --> 00:07:39,230 from childhood. 193 00:07:39,230 --> 00:07:40,790 I even worried that 194 00:07:40,790 --> 00:07:41,670 nobody, nobody wouldn't marry her. 195 00:07:43,830 --> 00:07:44,510 I… 196 00:07:44,510 --> 00:07:46,950 We worried that 197 00:07:46,950 --> 00:07:48,950 Sanqi would listen to nobody. 198 00:07:49,480 --> 00:07:50,110 Now she 199 00:07:50,110 --> 00:07:52,350 gets along well with you, 200 00:07:52,350 --> 00:07:54,040 we can be relieved. 201 00:07:55,320 --> 00:07:55,790 Uncle and auntie, 202 00:07:56,920 --> 00:07:58,230 don't worry. 203 00:07:58,230 --> 00:07:59,159 I'll be kind to her in the future. 204 00:08:01,320 --> 00:08:03,160 OK. OK. 205 00:08:03,160 --> 00:08:04,670 Dad, mom, 206 00:08:04,670 --> 00:08:05,390 in the future, 207 00:08:05,390 --> 00:08:07,270 I'll often come back to visit you. 208 00:08:07,270 --> 00:08:09,160 Do take care of yourselves. 209 00:08:09,160 --> 00:08:10,110 OK. 210 00:08:10,110 --> 00:08:11,040 Don't worry, Sanqi. 211 00:08:11,040 --> 00:08:11,550 Silly girl. 212 00:08:21,760 --> 00:08:23,790 Old locust tree, how are you? 213 00:08:24,440 --> 00:08:26,000 I haven't come back to chat with you for a long time. 214 00:08:26,950 --> 00:08:27,760 How are you doing? 215 00:08:31,230 --> 00:08:31,760 Me? 216 00:08:33,030 --> 00:08:33,760 I live, 217 00:08:34,640 --> 00:08:35,350 live happily, 218 00:08:36,080 --> 00:08:38,030 except for meeting some little difficulties. 219 00:08:38,710 --> 00:08:39,470 But it's not important. 220 00:08:40,150 --> 00:08:41,030 The important thing is that 221 00:08:41,640 --> 00:08:42,840 I found my brother. 222 00:08:45,710 --> 00:08:46,790 He is He Zhen, 223 00:08:46,790 --> 00:08:48,080 Young Lord of Taoyuan City. 224 00:08:48,760 --> 00:08:49,790 Thank you. 225 00:08:49,790 --> 00:08:51,710 If you didn't ask me to go to look for him, 226 00:08:51,710 --> 00:08:52,640 maybe I now still… 227 00:08:57,760 --> 00:08:58,230 Hey, 228 00:08:58,520 --> 00:08:59,470 I was talking to you, 229 00:08:59,470 --> 00:09:02,440 but why did you hit me? 230 00:09:02,440 --> 00:09:04,320 Well, I forgive you. 231 00:09:05,440 --> 00:09:06,520 But it was a coincidence that 232 00:09:07,030 --> 00:09:08,200 I escaped from his marriage 233 00:09:08,200 --> 00:09:10,110 but he is doomed to… 234 00:09:10,110 --> 00:09:10,640 Ouch. 235 00:09:14,280 --> 00:09:14,790 Ouch. 236 00:09:17,670 --> 00:09:18,200 Oh. 237 00:09:21,030 --> 00:09:21,760 Hey, old locust tree, 238 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 I'll be hurt badly. 239 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 You're so cruel. 240 00:09:24,640 --> 00:09:25,230 Sanqi, 241 00:09:25,230 --> 00:09:27,080 I finally found you. 242 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 I was very anxious. 243 00:09:28,280 --> 00:09:29,080 Zhao Cuo, 244 00:09:29,080 --> 00:09:30,150 why are you here? 245 00:09:30,150 --> 00:09:31,280 Why am I here? 246 00:09:32,790 --> 00:09:34,230 I couldn't find you everywhere. 247 00:09:34,230 --> 00:09:36,030 You should tell me before you came back to Shifang Village. 248 00:09:36,710 --> 00:09:37,880 What do you find me for? 249 00:09:40,150 --> 00:09:40,670 I, I 250 00:09:43,030 --> 00:09:44,000 want to give you something. 251 00:09:45,080 --> 00:09:45,760 What's it? 252 00:09:52,440 --> 00:09:53,470 My satchel! 253 00:09:53,470 --> 00:09:54,550 Why did you take it? 254 00:09:54,550 --> 00:09:55,790 I couldn't find it everywhere. 255 00:09:59,710 --> 00:10:00,400 Grimace totem? 256 00:10:03,640 --> 00:10:04,150 Yeah. 257 00:10:04,710 --> 00:10:06,230 It looks a little ugly. 258 00:10:06,230 --> 00:10:07,350 I'll buy you a new one. 259 00:10:07,350 --> 00:10:07,880 No need. 260 00:10:08,840 --> 00:10:09,790 I like it. 261 00:10:11,670 --> 00:10:12,710 Do you really like it? 262 00:10:12,710 --> 00:10:13,590 Yes. 263 00:10:13,590 --> 00:10:15,150 I won't exchange it for anything. 264 00:10:16,440 --> 00:10:18,230 But, but 265 00:10:18,710 --> 00:10:23,230 it really looks very ugly. 266 00:10:23,230 --> 00:10:24,590 Hey. Hey, 267 00:10:25,230 --> 00:10:27,640 I personally embroidered it. 268 00:10:28,200 --> 00:10:29,710 Don't be demanding. 269 00:10:30,840 --> 00:10:32,590 I really can't understand 270 00:10:32,590 --> 00:10:33,710 you girls' thoughts. 271 00:10:34,960 --> 00:10:35,200 Hey, 272 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 why did you come to give it to me in a hurry? 273 00:10:39,030 --> 00:10:39,550 What? 274 00:10:40,230 --> 00:10:40,590 Well, 275 00:10:41,200 --> 00:10:41,840 you once 276 00:10:42,880 --> 00:10:44,150 said that 277 00:10:44,150 --> 00:10:46,230 you married me because of the grimace totem, 278 00:10:47,150 --> 00:10:48,470 so I embroidered it. 279 00:10:49,590 --> 00:10:50,880 Why did you lie to me? 280 00:10:50,880 --> 00:10:51,790 You liar! 281 00:10:51,790 --> 00:10:52,590 If you didn't lie to me, 282 00:10:52,590 --> 00:10:53,110 I wouldn't 283 00:10:53,110 --> 00:10:54,230 marry you casually. 284 00:10:54,760 --> 00:10:55,470 Because of you, 285 00:10:55,470 --> 00:10:56,590 my life has been messed up! 286 00:10:57,150 --> 00:10:58,440 Well, it's not time 287 00:10:58,440 --> 00:10:59,840 to talk about the kite 288 00:10:59,840 --> 00:11:00,590 and grimace totem. 289 00:11:08,280 --> 00:11:08,760 Hey, 290 00:11:09,550 --> 00:11:10,670 did you carve that grimace totem? 291 00:11:11,880 --> 00:11:12,400 What? 292 00:11:16,080 --> 00:11:16,590 Well, 293 00:11:17,230 --> 00:11:18,640 brother carved 294 00:11:18,640 --> 00:11:20,280 that grimace totem for me. 295 00:11:20,280 --> 00:11:22,590 He said, the grimace totem 296 00:11:22,590 --> 00:11:24,440 would protect me like him. 297 00:11:26,030 --> 00:11:26,550 I see. 298 00:11:29,760 --> 00:11:36,550 An old man with two ears... 299 00:11:36,550 --> 00:11:42,400 -He has no meals for three days. -So he is so hungry that he's busy cooking. 300 00:11:42,400 --> 00:11:46,840 He bought two onions with 0.33 tael. 301 00:11:46,840 --> 00:11:49,590 He bought two watermelons with 0.77 tael. 302 00:11:50,350 --> 00:11:53,110 He bought two loofahs with 0.66 tael. 303 00:11:54,230 --> 00:11:56,320 And also two sticks of sugarcoated haws. 304 00:11:58,710 --> 00:11:59,910 How do you know this nursery rhyme? 305 00:12:02,080 --> 00:12:02,790 I do not know it, either. 306 00:12:03,520 --> 00:12:05,000 Maybe I kept it in mind 307 00:12:05,000 --> 00:12:06,280 when I first heard 308 00:12:06,280 --> 00:12:06,910 you singing this. 309 00:12:09,230 --> 00:12:10,320 I only sang it once, 310 00:12:11,000 --> 00:12:11,840 but you kept it in mind? 311 00:12:15,960 --> 00:12:17,400 Maybe because it sounded too bad. 312 00:12:19,320 --> 00:12:21,000 Zhao Cuo, why are you here? 313 00:12:24,760 --> 00:12:25,840 I came here for a case 314 00:12:26,910 --> 00:12:28,000 and dropped by someone that I want to meet. 315 00:12:39,400 --> 00:12:40,910 Parents-in-law had served the food. 316 00:12:40,910 --> 00:12:41,440 Let's go back. 317 00:12:42,400 --> 00:12:42,910 Go. 318 00:13:47,400 --> 00:13:48,200 In fact, 319 00:13:49,150 --> 00:13:50,960 I always want to ask you a question. 320 00:13:52,200 --> 00:13:52,910 You told me that 321 00:13:53,640 --> 00:13:55,200 you mistook Zhao Cuo for me, 322 00:13:55,200 --> 00:13:55,880 so you married him. 323 00:13:57,280 --> 00:13:58,760 Why did you mistake him for me? 324 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 Do you remember 325 00:14:02,350 --> 00:14:03,760 the mark between us? 326 00:14:03,760 --> 00:14:04,230 Yes. 327 00:14:04,790 --> 00:14:06,110 Zhao Cuo's object 328 00:14:06,910 --> 00:14:09,960 had that grimace totem, 329 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 so I mistook him for you. 330 00:14:15,910 --> 00:14:16,790 I see. 331 00:14:21,670 --> 00:14:23,520 But now we've known that 332 00:14:24,790 --> 00:14:26,320 you are my real brother. 333 00:14:27,470 --> 00:14:28,080 I misunderstood it 334 00:14:28,760 --> 00:14:30,000 before. 335 00:14:35,550 --> 00:14:36,030 Come out. 336 00:14:42,320 --> 00:14:43,230 Are we going to kill him? 337 00:14:47,200 --> 00:14:48,470 He had escaped several times. 338 00:14:49,230 --> 00:14:51,030 Now he stays in Shifang Village alone. 339 00:14:51,030 --> 00:14:52,110 It's the best opportunity. 340 00:14:53,200 --> 00:14:54,880 If we miss this opportunity, 341 00:14:54,880 --> 00:14:55,710 after going back to the capital, 342 00:14:56,470 --> 00:14:58,000 how, how will you 343 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 explain to them, Young Lord? 344 00:15:06,670 --> 00:15:07,150 I'll consider it 345 00:15:08,280 --> 00:15:10,470 after returning to the capital. 346 00:15:11,790 --> 00:15:12,790 I'm going to return to the capital, 347 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 so I don't want an accident to occur. 348 00:15:17,230 --> 00:15:17,840 Are you worried that 349 00:15:19,200 --> 00:15:20,470 Tian Sanqi won't go back with you 350 00:15:22,280 --> 00:15:23,400 after we kill him? 351 00:15:26,710 --> 00:15:28,550 I just don't want to make 352 00:15:28,550 --> 00:15:29,910 her sad on our way back. 353 00:15:34,640 --> 00:15:35,840 You are worried that 354 00:15:35,840 --> 00:15:37,150 Tian Sanqi will be sad, 355 00:15:38,590 --> 00:15:39,760 so you don't have the heart to kill him? 356 00:15:41,790 --> 00:15:43,550 If you make all his efforts 357 00:15:43,550 --> 00:15:44,960 of so many years in vain because of her, 358 00:15:45,790 --> 00:15:46,440 you will 359 00:15:46,440 --> 00:15:47,710 come to a bad end. 360 00:15:49,790 --> 00:15:51,520 You can't ensure Tian Sanqi's safety, either. 361 00:15:51,520 --> 00:15:52,520 I've decided. 362 00:15:54,110 --> 00:15:54,960 How to explain it 363 00:15:54,960 --> 00:15:55,790 and how to do 364 00:15:55,790 --> 00:15:57,110 depend on me. 365 00:15:57,110 --> 00:15:57,840 It's none of your business. 366 00:16:12,710 --> 00:16:13,230 Why? 367 00:16:15,520 --> 00:16:16,640 Why do you choose her? 368 00:16:42,710 --> 00:16:43,200 Wumeng, 369 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 from now on, 370 00:16:46,400 --> 00:16:48,150 you are He Zhen's personal bodyguard. 371 00:16:49,230 --> 00:16:50,440 You must protect him 372 00:16:50,440 --> 00:16:51,110 with your life. 373 00:17:10,190 --> 00:17:10,680 Wumeng, 374 00:17:11,190 --> 00:17:12,920 don't try so hard in the future. 375 00:17:12,920 --> 00:17:14,880 No, I must practice martial arts well to protect you. 376 00:17:16,069 --> 00:17:17,400 I grew up with you since childhood. 377 00:17:19,069 --> 00:17:20,069 I always 378 00:17:22,640 --> 00:17:23,430 follow, protect 379 00:17:26,560 --> 00:17:27,589 and serve you. 380 00:17:31,470 --> 00:17:32,040 Why don't you 381 00:17:33,160 --> 00:17:34,710 know my heart? 382 00:17:40,110 --> 00:17:41,590 Why can't you 383 00:17:41,590 --> 00:17:43,310 give me a little your love? 384 00:17:51,190 --> 00:17:52,830 Rubbish, stand up! 385 00:18:15,560 --> 00:18:16,070 Young Lord, 386 00:18:17,520 --> 00:18:19,400 I won't allow anyone to upset your plan. 387 00:18:22,310 --> 00:18:23,430 I'll do this for you. 388 00:18:38,350 --> 00:18:38,920 By order of our master, 389 00:18:40,190 --> 00:18:41,470 kill Zhao Cuo 390 00:18:43,160 --> 00:18:43,680 and 391 00:18:45,920 --> 00:18:46,640 Tian Sanqi tonight. 392 00:18:48,430 --> 00:18:48,950 Yes. 393 00:18:57,110 --> 00:18:58,640 [Tian Sanqi] 394 00:19:19,880 --> 00:19:20,590 What's that? 395 00:19:21,230 --> 00:19:23,280 Come under the big locust tree. 396 00:19:23,280 --> 00:19:24,430 I want to tell you something. 397 00:19:24,430 --> 00:19:25,160 By Zhao Cuo. 398 00:19:45,800 --> 00:19:46,920 Sanqi, 399 00:19:48,950 --> 00:19:50,230 if I had accompanied you, 400 00:19:51,710 --> 00:19:53,190 drawn the grimace totem 401 00:19:54,680 --> 00:19:55,640 and pleased you 402 00:19:56,640 --> 00:19:57,560 since childhood, 403 00:19:59,520 --> 00:20:00,350 maybe we… 404 00:20:02,760 --> 00:20:03,590 Alas. 405 00:20:04,950 --> 00:20:06,230 Cuckoo. Cuckoo. 406 00:20:06,880 --> 00:20:07,560 Cuckoo. 407 00:20:08,710 --> 00:20:13,350 Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. 408 00:20:16,830 --> 00:20:17,920 Damned Zhao Cuo. 409 00:20:17,920 --> 00:20:18,520 How dare you fool me again! 410 00:20:22,160 --> 00:20:22,920 Well, forget it. 411 00:20:22,920 --> 00:20:23,710 I'm going back to sleep. 412 00:20:39,640 --> 00:20:40,430 Why are you here? 413 00:20:41,070 --> 00:20:42,560 Why am I here? 414 00:20:42,560 --> 00:20:44,430 You asked me to come here. 415 00:20:44,680 --> 00:20:45,190 What? 416 00:20:45,190 --> 00:20:45,680 Me? 417 00:20:45,680 --> 00:20:46,280 Yes. 418 00:20:47,880 --> 00:20:49,710 Why are you lying here alone? 419 00:20:51,280 --> 00:20:52,800 I want to experience 420 00:20:52,800 --> 00:20:54,280 what you did as a kid. 421 00:20:55,470 --> 00:20:56,000 OK, 422 00:20:57,000 --> 00:20:58,190 enjoy yourself here. 423 00:20:58,190 --> 00:20:58,830 I'm leaving first. 424 00:21:00,680 --> 00:21:01,470 Hey, wait a minute. 425 00:21:04,800 --> 00:21:05,560 What do you want to do? 426 00:21:05,560 --> 00:21:06,070 Don't move. 427 00:21:07,000 --> 00:21:07,430 Listen. 428 00:21:08,310 --> 00:21:09,590 There are two men in black over the grass. 429 00:21:10,400 --> 00:21:11,680 After I let go of you, 430 00:21:12,830 --> 00:21:14,000 rush to Yizhuang. 431 00:21:15,710 --> 00:21:16,880 No. What will you do? 432 00:21:18,310 --> 00:21:19,040 Don't worry about me. 433 00:21:19,710 --> 00:21:20,470 I can 434 00:21:21,160 --> 00:21:22,310 beat them. 435 00:21:23,950 --> 00:21:24,470 One. 436 00:21:25,310 --> 00:21:26,000 Two. 437 00:21:26,710 --> 00:21:27,190 Three. 438 00:21:50,800 --> 00:21:51,680 Why did you come back? 439 00:21:51,680 --> 00:21:52,640 I can't leave you here. 440 00:21:52,640 --> 00:21:53,710 You're my friend. 441 00:22:21,070 --> 00:22:22,350 It seems that I had seen it somewhere. 442 00:22:26,110 --> 00:22:27,000 Oh, no. 443 00:22:27,000 --> 00:22:27,830 Let's go to save Young Lord. 444 00:22:28,470 --> 00:22:29,070 This man in black 445 00:22:29,070 --> 00:22:30,920 was the spy of the enemy agent who assassinated him back then. 446 00:22:38,000 --> 00:22:39,710 What's wrong? What's the matter? 447 00:22:39,710 --> 00:22:40,560 Are you OK? 448 00:22:41,350 --> 00:22:41,800 I'm all right. 449 00:22:42,830 --> 00:22:44,520 We were assassinated by men in black just now. 450 00:22:45,040 --> 00:22:46,110 She worries about you. 451 00:22:46,640 --> 00:22:47,350 Yes. 452 00:22:47,350 --> 00:22:48,760 I have another major clue. 453 00:22:48,760 --> 00:22:49,710 Brother, listen to me. 454 00:22:50,230 --> 00:22:51,280 Come in first and then tell me. 455 00:23:01,520 --> 00:23:02,350 Brother, 456 00:23:02,350 --> 00:23:04,110 I want to ask you about something. 457 00:23:04,110 --> 00:23:04,590 Go ahead. 458 00:23:05,520 --> 00:23:06,430 You told me before that 459 00:23:06,430 --> 00:23:07,520 you suddenly disappeared 460 00:23:07,520 --> 00:23:08,880 because of the war in Taoyuan City. 461 00:23:08,880 --> 00:23:09,070 Yes. 462 00:23:09,070 --> 00:23:10,470 And you had been assassinated all the time. 463 00:23:10,470 --> 00:23:11,830 After you returned to the capital, 464 00:23:11,830 --> 00:23:13,400 were those assassins caught? 465 00:23:15,560 --> 00:23:16,430 It seems that they were not caught. 466 00:23:18,110 --> 00:23:19,350 After I returned to the capital, 467 00:23:19,350 --> 00:23:20,280 the situation had been stabilized, 468 00:23:20,920 --> 00:23:22,430 so those assassins disappeared again. 469 00:23:23,880 --> 00:23:25,400 Did you find that 470 00:23:25,400 --> 00:23:27,110 they had something unique? 471 00:23:28,950 --> 00:23:29,560 No. 472 00:23:31,310 --> 00:23:31,830 What's wrong? 473 00:23:33,560 --> 00:23:34,950 Today I found that 474 00:23:34,950 --> 00:23:36,350 the man in black who assassinated us 475 00:23:36,350 --> 00:23:37,950 was the one I met on the day 476 00:23:37,950 --> 00:23:39,520 when you disappeared eight years ago. 477 00:23:41,230 --> 00:23:42,920 Had you seen the man in black? 478 00:23:42,920 --> 00:23:43,400 Yes. 479 00:23:44,230 --> 00:23:45,430 The copper hand 480 00:23:45,430 --> 00:23:46,110 is the same. 481 00:23:47,230 --> 00:23:48,040 I'm sure of it. 482 00:23:51,310 --> 00:23:52,160 Brother, 483 00:23:52,160 --> 00:23:53,950 these men in black likely 484 00:23:53,950 --> 00:23:55,760 came to assassinate you again. 485 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 You must be careful. 486 00:23:57,880 --> 00:23:58,680 But I feel strange. 487 00:23:59,470 --> 00:24:01,040 Now that those men in black are the enemies, 488 00:24:01,950 --> 00:24:02,800 they should assassinate you, 489 00:24:02,800 --> 00:24:04,160 the young lord. 490 00:24:05,310 --> 00:24:06,640 Why did they always hinder 491 00:24:07,280 --> 00:24:08,800 and assassinate us 492 00:24:09,590 --> 00:24:11,040 in the previous cases? 493 00:24:11,950 --> 00:24:13,520 Do they have anything to do with us? 494 00:24:14,430 --> 00:24:14,950 Well, 495 00:24:16,920 --> 00:24:18,470 I don't know why, either. 496 00:24:21,310 --> 00:24:22,230 We can't stay here for long. 497 00:24:23,640 --> 00:24:24,520 We should go back to the southern city 498 00:24:24,830 --> 00:24:25,760 as soon as possible. 499 00:24:26,400 --> 00:24:28,110 Then I'll order more subordinates to find it out. 500 00:24:29,640 --> 00:24:30,280 You go back first. 501 00:24:37,400 --> 00:24:37,760 OK. 502 00:24:38,920 --> 00:24:39,640 Be careful. 503 00:24:57,070 --> 00:24:57,590 Don't stay inside. 504 00:24:58,950 --> 00:24:59,710 Apply medicine to my wound. 505 00:25:36,430 --> 00:25:36,920 Wumeng, 506 00:25:38,470 --> 00:25:39,760 you shouldn't act without my permission. 507 00:25:42,430 --> 00:25:43,680 Why didn't you allow me to kill Sanqi? 508 00:25:44,560 --> 00:25:45,710 You also heard that 509 00:25:45,710 --> 00:25:47,070 she had seen the men in black eight years ago. 510 00:25:47,830 --> 00:25:48,520 If she is still alive, 511 00:25:48,520 --> 00:25:49,350 he won't feel relieved. 512 00:25:51,950 --> 00:25:53,110 Don't force me in the name of him. 513 00:25:54,350 --> 00:25:55,160 Only I am your master. 514 00:25:57,430 --> 00:25:58,000 Young Lord, 515 00:25:58,830 --> 00:25:59,680 will you really 516 00:25:59,680 --> 00:26:01,230 give up everything 517 00:26:01,230 --> 00:26:02,160 for a woman, Tian Sanqi? 518 00:26:03,230 --> 00:26:03,880 Have you 519 00:26:03,880 --> 00:26:04,950 forgotten your mission? 520 00:26:07,230 --> 00:26:08,350 You're just a bodyguard. 521 00:26:09,160 --> 00:26:10,640 How dare you talk to me like this! 522 00:26:12,040 --> 00:26:12,560 Well, 523 00:26:14,310 --> 00:26:14,830 it turns out that 524 00:26:17,230 --> 00:26:18,000 you only treat me 525 00:26:18,760 --> 00:26:19,920 as a bodyguard 526 00:26:21,590 --> 00:26:23,000 and subordinate, right? 527 00:26:35,520 --> 00:26:36,950 I have accompanied you and 528 00:26:38,830 --> 00:26:40,350 tried my best to protect and serve you 529 00:26:41,710 --> 00:26:42,470 for so many years, 530 00:26:45,230 --> 00:26:47,000 but you always ignore me. 531 00:26:49,160 --> 00:26:50,230 Tian Sanqi 532 00:26:53,040 --> 00:26:54,350 only appeared in your life 533 00:26:54,350 --> 00:26:55,470 for a little time 534 00:26:55,470 --> 00:26:56,350 eight years ago, 535 00:26:58,400 --> 00:26:59,710 but you remember her all the time. 536 00:27:03,800 --> 00:27:05,230 Is she superior to me? 537 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 She is different. 538 00:27:17,190 --> 00:27:18,760 She is different from others. 539 00:27:30,950 --> 00:27:32,640 Men in black assassinated you? 540 00:27:32,640 --> 00:27:33,430 Are you OK? 541 00:27:35,310 --> 00:27:36,800 Fortunately, Zhao Cuo was sharp-witted. 542 00:27:36,800 --> 00:27:37,880 Then we worked together 543 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 to drive them away. 544 00:27:38,880 --> 00:27:39,470 Don't worry. 545 00:27:40,040 --> 00:27:41,160 Don't believe her. 546 00:27:42,430 --> 00:27:44,190 I fought with them alone. 547 00:27:45,520 --> 00:27:46,400 Don't argue about it. 548 00:27:47,280 --> 00:27:48,160 Did you catch 549 00:27:48,160 --> 00:27:48,680 the men in black? 550 00:27:49,280 --> 00:27:50,230 No. 551 00:27:50,230 --> 00:27:51,640 But I found a major clue. 552 00:27:52,400 --> 00:27:53,760 One of the men in black 553 00:27:53,760 --> 00:27:55,160 is the one who assassinated brother 554 00:27:55,160 --> 00:27:55,830 eight years ago, 555 00:27:56,880 --> 00:27:58,190 so we doubt that 556 00:27:58,190 --> 00:28:00,400 the men in black are actually the enemy agents. 557 00:28:01,310 --> 00:28:01,880 Enemy agents? 558 00:28:03,920 --> 00:28:05,590 The target of enemy agents 559 00:28:06,110 --> 00:28:07,680 should be Young Lord. 560 00:28:09,310 --> 00:28:10,640 They always hindered us 561 00:28:10,640 --> 00:28:11,590 from finding out the cases 562 00:28:13,040 --> 00:28:14,110 and assassinated Zhao Cuo. 563 00:28:16,070 --> 00:28:18,950 Zhao Cuo was a dude 564 00:28:18,950 --> 00:28:19,830 and had enemies everywhere, 565 00:28:21,760 --> 00:28:23,400 but now he has restrained himself. 566 00:28:24,470 --> 00:28:25,350 Just Face, 567 00:28:25,350 --> 00:28:27,640 it's not time to make sarcastic comments. 568 00:28:31,110 --> 00:28:32,680 You would better recall carefully 569 00:28:33,280 --> 00:28:34,310 whether you offended 570 00:28:34,310 --> 00:28:35,400 some powerful and influential people 571 00:28:35,950 --> 00:28:38,230 as a dude these years. 572 00:28:39,430 --> 00:28:40,950 Then we can find out these people 573 00:28:40,950 --> 00:28:42,430 by following this clue. 574 00:28:44,920 --> 00:28:46,310 Well, 575 00:28:48,040 --> 00:28:48,880 come over. 576 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 I'll only tell you. 577 00:28:54,590 --> 00:28:56,000 Don't call me dude. 578 00:28:56,000 --> 00:28:57,590 Otherwise, I'll break your teeth and send them to Bai's Mansion. 579 00:28:58,760 --> 00:29:00,430 I just want to solve this case. 580 00:29:00,430 --> 00:29:01,110 Why did you want to 581 00:29:01,110 --> 00:29:02,400 drive me away? 582 00:29:03,070 --> 00:29:04,350 Last night, 583 00:29:04,350 --> 00:29:05,230 I carefully recalled 584 00:29:05,230 --> 00:29:06,800 the cases about men in black 585 00:29:07,640 --> 00:29:08,230 and found something that 586 00:29:08,230 --> 00:29:09,800 was always ignored by us before. 587 00:29:11,400 --> 00:29:13,160 That is, the victims in these cases 588 00:29:13,680 --> 00:29:15,470 were all 18-year-old young men from Shifang Village. 589 00:29:16,160 --> 00:29:17,070 Those who were killed by Qin Fang by taking advantage of 590 00:29:17,590 --> 00:29:19,400 the plague in Baifang County 591 00:29:19,400 --> 00:29:21,230 were just 18-year-old young men from Shifang Village. 592 00:29:22,310 --> 00:29:23,470 In the case of Gui Jianchou, 593 00:29:24,040 --> 00:29:25,430 Gui Jianchou also killed 594 00:29:25,430 --> 00:29:26,000 many 18-year-old young men 595 00:29:26,000 --> 00:29:27,520 from Shifang Village. 596 00:29:29,110 --> 00:29:30,000 Did these men in black 597 00:29:30,520 --> 00:29:32,190 want to take advantage of them 598 00:29:32,190 --> 00:29:34,160 to kill all 18-year-old young men from Shifang Village? 599 00:29:35,950 --> 00:29:37,710 It makes sense. 600 00:29:38,430 --> 00:29:39,280 In Leimo's case, 601 00:29:39,830 --> 00:29:41,040 the mysterious men she mentioned 602 00:29:41,040 --> 00:29:42,280 should be these men in black. 603 00:29:43,160 --> 00:29:43,640 Why? 604 00:29:44,560 --> 00:29:46,470 It's hard for common people to get 605 00:29:46,470 --> 00:29:48,280 the datura stramonium used by Leimo 606 00:29:48,280 --> 00:29:49,710 and Biluo Root used by Qin Fang. 607 00:29:51,160 --> 00:29:52,190 I think 608 00:29:52,190 --> 00:29:53,430 both of them were provided by the men in black. 609 00:29:57,070 --> 00:29:57,590 Zhao Cuo, 610 00:29:58,230 --> 00:30:00,190 had you been to Shifang Village 611 00:30:00,190 --> 00:30:01,710 before you came to the southern city eight years ago? 612 00:30:01,710 --> 00:30:02,280 Or did you 613 00:30:03,070 --> 00:30:04,760 live in Shifang Village? 614 00:30:06,040 --> 00:30:06,710 No. 615 00:30:10,160 --> 00:30:11,230 Their purpose is noticeable. 616 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Assassinate me. 617 00:30:15,000 --> 00:30:16,640 Then take the opportunity to attack Taoyuan City. 618 00:30:17,800 --> 00:30:19,280 Now the most important thing is that 619 00:30:19,280 --> 00:30:20,830 you must go back to the capital with me as soon as possible. 620 00:30:21,400 --> 00:30:22,590 Don't stay here for long. 621 00:30:24,830 --> 00:30:26,560 If you're their only target, 622 00:30:27,230 --> 00:30:28,430 why did they always kill 623 00:30:28,430 --> 00:30:29,760 18-year-old young men in Shifang Village? 624 00:30:30,280 --> 00:30:30,800 What's more, 625 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 why did they assassinate Zhao Cuo? 626 00:30:34,710 --> 00:30:36,280 I don't think it's so simple. 627 00:30:37,310 --> 00:30:39,160 We must take this opportunity to find out the truth. 628 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 The force behind the men in black 629 00:30:44,400 --> 00:30:45,760 has gone beyond your imagination. 630 00:30:46,590 --> 00:30:47,400 As a girl, 631 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 don't take the risk of 632 00:30:49,000 --> 00:30:49,710 going on finding it out. 633 00:30:51,400 --> 00:30:52,160 I'll deal with this thing 634 00:30:52,160 --> 00:30:53,400 after we return to the capital. 635 00:30:53,950 --> 00:30:55,000 Leave it to me. 636 00:30:55,000 --> 00:30:55,520 But… 637 00:30:55,520 --> 00:30:56,280 Stop talking. 638 00:30:56,880 --> 00:30:58,040 Leave it aside. 639 00:31:00,950 --> 00:31:01,950 I'll dispatch more subordinates 640 00:31:01,950 --> 00:31:03,710 to protect Zhao Cuo and others. 641 00:31:03,710 --> 00:31:04,230 Sanqi, 642 00:31:05,230 --> 00:31:06,640 just believe Young Lord. 643 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 Leave it to him, OK? 644 00:31:12,350 --> 00:31:12,880 Resign? 645 00:31:12,880 --> 00:31:13,430 Resign? 646 00:31:14,160 --> 00:31:14,640 Yes. 647 00:31:15,280 --> 00:31:17,350 I've decided to resign and retire from the world. 648 00:31:17,920 --> 00:31:18,830 Cuo, 649 00:31:18,830 --> 00:31:20,280 you must go with me. 650 00:31:21,070 --> 00:31:21,560 Dad, 651 00:31:22,520 --> 00:31:23,350 what's wrong with you? 652 00:31:23,350 --> 00:31:23,950 Are you ill? 653 00:31:24,590 --> 00:31:25,470 Tell me 654 00:31:25,470 --> 00:31:26,430 why you want to resign. 655 00:31:26,430 --> 00:31:27,680 Well, 656 00:31:28,710 --> 00:31:29,590 why not? 657 00:31:30,310 --> 00:31:32,110 I'm tired of intrigues 658 00:31:32,110 --> 00:31:33,880 and conflicts 659 00:31:33,880 --> 00:31:34,520 in the officialdom, 660 00:31:34,520 --> 00:31:37,760 so I want to be a farmer in our hometown. 661 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 What's wrong? 662 00:31:38,640 --> 00:31:39,310 Can't I do it? 663 00:31:40,350 --> 00:31:41,310 Yes, you can. 664 00:31:42,070 --> 00:31:44,040 The Chinese cabbages we got from others 665 00:31:44,040 --> 00:31:44,950 during those days when you were treated as a fatuous officer 666 00:31:44,950 --> 00:31:46,350 were sufficient for us for some years, 667 00:31:46,350 --> 00:31:47,710 but you didn't want to resign. 668 00:31:48,590 --> 00:31:50,350 You must be so strange for something. 669 00:31:50,350 --> 00:31:52,040 Tell me why, dad. 670 00:31:52,710 --> 00:31:54,110 Well, no why. 671 00:31:55,070 --> 00:31:56,160 For me, 672 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 the fame and fortune in the officialdom 673 00:31:57,800 --> 00:31:59,680 are as transient as a fleeting cloud. 674 00:32:00,400 --> 00:32:01,920 I just want to safely go back 675 00:32:01,920 --> 00:32:03,110 to live as a farmer 676 00:32:03,110 --> 00:32:05,760 and spend my remaining years in comfort 677 00:32:06,280 --> 00:32:07,830 with you and Ling. 678 00:32:07,830 --> 00:32:10,110 I just come to inform you. 679 00:32:10,110 --> 00:32:10,950 Do as I require. 680 00:32:10,950 --> 00:32:11,710 Well, 681 00:32:11,710 --> 00:32:12,680 now Master must want to resign 682 00:32:12,680 --> 00:32:14,070 for something. 683 00:32:14,070 --> 00:32:15,040 There must be a big conspiracy 684 00:32:15,040 --> 00:32:16,880 behind the men in black, 685 00:32:16,880 --> 00:32:17,920 and this conspiracy 686 00:32:17,920 --> 00:32:19,230 maybe has something to do with brother 687 00:32:19,800 --> 00:32:20,880 and Zhao Cuo. 688 00:32:25,070 --> 00:32:26,560 Brother, what's wrong? 689 00:32:28,430 --> 00:32:30,070 Dad wrote to ask us 690 00:32:30,070 --> 00:32:30,880 to go back home as soon as possible. 691 00:32:38,230 --> 00:32:38,680 What's wrong? 692 00:32:41,950 --> 00:32:43,040 My father is dying. 693 00:32:43,880 --> 00:32:45,070 We must go back immediately. 694 00:32:45,070 --> 00:32:46,000 Yeah. 695 00:32:46,000 --> 00:32:47,520 It's been a long time since we came here. 696 00:32:49,190 --> 00:32:49,710 Ruoyao, 697 00:32:50,520 --> 00:32:51,040 Sanqi, 698 00:32:51,760 --> 00:32:52,640 get ready for it. 699 00:32:52,640 --> 00:32:53,640 It's time to set out. 700 00:32:54,830 --> 00:32:56,470 Bai, come back with us. 701 00:32:57,040 --> 00:32:57,830 By then 702 00:32:57,830 --> 00:32:58,950 I'll ask my father to allow us to get married. 703 00:32:58,950 --> 00:33:00,110 After you marry me 704 00:33:00,110 --> 00:33:02,760 and my brother marries Sanqi, 705 00:33:02,760 --> 00:33:03,880 he will get better. 706 00:33:04,880 --> 00:33:05,350 OK, 707 00:33:05,800 --> 00:33:06,710 I'll go with you. 708 00:33:07,800 --> 00:33:08,470 Brother, can I do so? 709 00:33:09,070 --> 00:33:09,590 No problem. 710 00:33:10,560 --> 00:33:11,430 I believe that 711 00:33:11,430 --> 00:33:13,190 dad will be happy 712 00:33:13,920 --> 00:33:14,710 when seeing you marrying a good husband. 713 00:33:15,310 --> 00:33:16,430 Maybe he will 714 00:33:16,430 --> 00:33:17,400 get better. 715 00:33:23,470 --> 00:33:24,160 Don't worry. 716 00:33:24,950 --> 00:33:27,190 The heaven rewards the good, 717 00:33:27,190 --> 00:33:28,400 so Lord will get better soon. 718 00:33:29,190 --> 00:33:29,590 Yes. 719 00:33:31,710 --> 00:33:32,280 To be honest, 720 00:33:33,000 --> 00:33:34,160 I was not a filial son. 721 00:33:36,430 --> 00:33:37,110 When my father 722 00:33:37,110 --> 00:33:38,520 was in poor health, 723 00:33:40,070 --> 00:33:41,470 he had asked me to get married soon, 724 00:33:42,950 --> 00:33:44,070 but I always refused him. 725 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Now I'm going to get married. 726 00:33:48,680 --> 00:33:50,430 After you and I return to the capital, 727 00:33:51,190 --> 00:33:52,950 I think my father will be happy. 728 00:33:55,310 --> 00:33:56,800 Let's set out in a few days. 729 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 When will we set out? 730 00:34:05,560 --> 00:34:06,280 One day later. 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.