Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:29,020 --> 00:01:32,900
I’ve Fallen For You
3
00:01:33,500 --> 00:01:35,780
Episode 2
4
00:01:44,870 --> 00:01:46,310
Who?
5
00:01:46,310 --> 00:01:47,360
See who I am.
6
00:01:48,080 --> 00:01:48,720
Sanqi,
7
00:01:48,720 --> 00:01:49,400
does it hurt?
8
00:01:50,270 --> 00:01:50,950
Yes.
9
00:01:51,680 --> 00:01:52,550
You're good.
10
00:01:53,720 --> 00:01:54,680
You actually run away from home.
11
00:01:55,800 --> 00:01:56,270
Go back with me.
12
00:01:57,080 --> 00:01:57,630
Go.
13
00:02:00,100 --> 00:02:07,020
[Blooming flowers and full moon]
14
00:02:07,020 --> 00:02:11,560
[Marriage Certificate From today, they’ll become a happy couple.]
15
00:02:11,560 --> 00:02:17,220
[They will get married and reach old age together. Blooming flowers and full moon.]
16
00:02:19,180 --> 00:02:24,620
[By Zhao Quandui]
17
00:02:42,880 --> 00:02:43,440
Honey,
18
00:02:44,550 --> 00:02:45,960
let me tell you a piece of good news.
19
00:02:47,440 --> 00:02:48,000
Cuo
20
00:02:49,360 --> 00:02:50,320
is getting married.
21
00:02:51,670 --> 00:02:52,190
Come here.
22
00:02:59,520 --> 00:03:00,390
I'm sleepy.
23
00:03:00,390 --> 00:03:01,800
Let's talk tomorrow.
24
00:03:01,800 --> 00:03:02,880
It's about your marriage.
25
00:03:04,030 --> 00:03:04,720
I will go to He's Mansion
26
00:03:05,240 --> 00:03:06,520
for marriage proposal tomorrow.
27
00:03:07,440 --> 00:03:08,550
Your marriage
28
00:03:08,550 --> 00:03:09,360
is settled.
29
00:03:11,270 --> 00:03:12,030
I won't marry her.
30
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
I don't agree. There's no room for discussion.
31
00:03:13,670 --> 00:03:14,550
Yeah, there's no room for discussion.
32
00:03:15,520 --> 00:03:16,910
I just tell you about it.
33
00:03:19,470 --> 00:03:21,079
You like to propose a marriage so much.
34
00:03:21,079 --> 00:03:22,030
You may marry her.
35
00:03:22,630 --> 00:03:23,880
Nonsense.
36
00:03:28,320 --> 00:03:29,000
Son,
37
00:03:29,750 --> 00:03:31,000
I raised you up
38
00:03:31,000 --> 00:03:33,079
alone enduring
39
00:03:33,079 --> 00:03:34,390
all kinds of hardships.
40
00:03:35,829 --> 00:03:37,270
I'm afraid you'll suffer wrong,
41
00:03:38,670 --> 00:03:41,270
so I don't even remarry.
42
00:03:41,960 --> 00:03:43,079
It has been so hard for me.
43
00:03:44,630 --> 00:03:46,829
I don't urge you to gain fame
44
00:03:47,360 --> 00:03:49,079
or to be self-reliant.
45
00:03:49,670 --> 00:03:50,800
I just hope
46
00:03:51,720 --> 00:03:53,030
you can get married and have children.
47
00:03:53,550 --> 00:03:55,910
I want you to grow up peacefully
48
00:03:56,960 --> 00:03:57,600
and live a good life.
49
00:03:58,520 --> 00:03:59,750
They are just small requests.
50
00:04:00,750 --> 00:04:01,240
Is it so difficult?
51
00:04:03,110 --> 00:04:03,670
Dad,
52
00:04:04,190 --> 00:04:05,880
I know you are good to me,
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,360
and you don't want me to be motivated,
54
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
because you think
55
00:04:08,960 --> 00:04:09,720
I'm good-for-nothing as other people do.
56
00:04:10,470 --> 00:04:11,320
You're just improperly belittling yourself!
57
00:04:13,190 --> 00:04:15,110
So just hang out with your evil associates.
58
00:04:15,880 --> 00:04:17,510
If you really want them to think highly of you,
59
00:04:17,510 --> 00:04:18,920
you should do something.
60
00:04:23,040 --> 00:04:24,950
Dad, I'm telling you.
61
00:04:24,950 --> 00:04:26,320
I prefer to being called
62
00:04:26,320 --> 00:04:27,600
the son of the evil official
63
00:04:27,600 --> 00:04:29,390
than good-for-nothing.
64
00:04:29,390 --> 00:04:29,920
You!
65
00:04:30,920 --> 00:04:32,320
You're really pissing me off!
66
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
You can't hit me. You can't hit me.
67
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
You're so angry that you have a white mustache.
68
00:04:34,640 --> 00:04:35,110
You!
69
00:04:35,110 --> 00:04:36,159
Come on, dad.
70
00:04:42,659 --> 00:04:50,780
[A clear mirror hung on high. Be a clean man. Be a good official.]
71
00:04:47,320 --> 00:04:49,510
What a bold cunning man.
72
00:04:49,510 --> 00:04:50,670
You actually raped a woman.
73
00:04:53,510 --> 00:04:54,000
Master,
74
00:04:54,670 --> 00:04:55,790
that's the case last month.
75
00:04:57,390 --> 00:04:58,440
The case you mentioned
76
00:04:58,440 --> 00:04:59,720
happened last month.
77
00:05:02,760 --> 00:05:03,230
Your Excellency,
78
00:05:03,790 --> 00:05:05,340
please help me.
79
00:05:05,340 --> 00:05:06,660
The egg from my hen
80
00:05:06,660 --> 00:05:07,640
was taken to
81
00:05:07,640 --> 00:05:08,760
her henhouse by her hen.
82
00:05:09,760 --> 00:05:11,270
That is obviously the egg from my hen.
83
00:05:11,270 --> 00:05:13,200
Look at your ugly hen.
84
00:05:13,200 --> 00:05:13,950
Can she lay
85
00:05:13,950 --> 00:05:15,350
such a good-looking egg?
86
00:05:16,000 --> 00:05:16,950
You're ugly.
87
00:05:16,950 --> 00:05:17,920
Your whole family is ugly.
88
00:05:17,920 --> 00:05:18,950
You're ugly.
89
00:05:18,950 --> 00:05:20,000
Your whole family is ugly.
90
00:05:20,670 --> 00:05:21,760
Well, enough.
91
00:05:22,550 --> 00:05:23,920
Stop fighting!
92
00:05:23,920 --> 00:05:24,950
Let the hens be quiet, too.
93
00:05:25,920 --> 00:05:27,390
It's such a simple thing.
94
00:05:28,000 --> 00:05:29,070
They're just two hens.
95
00:05:30,270 --> 00:05:30,920
Your hen will brood the egg
96
00:05:31,550 --> 00:05:32,110
on Monday, Wednesday and Friday.
97
00:05:32,950 --> 00:05:33,640
Your hen will brood the egg
98
00:05:34,350 --> 00:05:35,110
on Tuesday, Thursday and Saturday.
99
00:05:36,600 --> 00:05:38,070
When the chick is born,
100
00:05:38,070 --> 00:05:39,350
check its look carefully.
101
00:05:39,920 --> 00:05:42,720
The hen that looks like
102
00:05:42,720 --> 00:05:43,790
the chick is its mother.
103
00:05:44,320 --> 00:05:44,920
That's settled.
104
00:05:46,920 --> 00:05:48,270
How can he handle a case like this?
105
00:05:49,510 --> 00:05:52,880
This is the 39th wrongful conviction in this month.
106
00:05:53,550 --> 00:05:57,550
Zhao Quandui is fatuous and unprincipled as an official.
107
00:05:57,550 --> 00:05:58,270
Well, Bai.
108
00:05:59,070 --> 00:06:00,880
Why are you everywhere?
109
00:06:00,880 --> 00:06:02,440
You're in charge of the northern city,
110
00:06:02,440 --> 00:06:03,510
while I'm in charge of the southern city.
111
00:06:03,510 --> 00:06:04,000
You're just being
112
00:06:04,000 --> 00:06:05,880
a busybody.
113
00:06:06,640 --> 00:06:07,270
Evil official,
114
00:06:08,160 --> 00:06:10,350
since you took the post of magistrate of the southern city,
115
00:06:10,350 --> 00:06:11,920
you've never solved any case.
116
00:06:11,920 --> 00:06:16,200
I'll impeach you before the Lord,
117
00:06:16,200 --> 00:06:19,230
so as to merge the southern city with the northern city.
118
00:06:21,000 --> 00:06:21,950
Bai.
119
00:06:21,950 --> 00:06:23,480
Bai, don't go.
120
00:06:23,480 --> 00:06:24,230
It's time to eat.
121
00:06:24,230 --> 00:06:26,040
Stay to have lunch.
122
00:06:26,040 --> 00:06:26,760
Bai.
123
00:06:26,760 --> 00:06:28,160
Evil official. Evil official. Evil official.
124
00:06:28,160 --> 00:06:29,390
Step down, evil official.
125
00:06:29,390 --> 00:06:30,600
Step down.
126
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Step down, evil official.
127
00:06:32,600 --> 00:06:33,880
Step down, evil official.
128
00:06:33,880 --> 00:06:34,950
Step down, evil official.
129
00:06:34,950 --> 00:06:36,320
Step down.
130
00:06:36,320 --> 00:06:38,000
Step down, evil official.
131
00:06:47,950 --> 00:06:48,440
Master,
132
00:06:49,480 --> 00:06:51,720
don't take this to heart.
133
00:06:54,670 --> 00:06:56,830
Good cabbage.
134
00:06:59,270 --> 00:07:00,160
Pick up all these
135
00:07:00,760 --> 00:07:01,720
cabbages
136
00:07:02,350 --> 00:07:03,200
and take them back to the mansion.
137
00:07:05,550 --> 00:07:07,790
Cook them for lunch.
138
00:07:17,790 --> 00:07:18,790
The dream of marrying into a rich family is destroyed.
139
00:07:19,790 --> 00:07:21,040
The dream of marrying into a rich family is destroyed.
140
00:07:24,070 --> 00:07:26,000
You didn't even meet Zhao Cuo.
141
00:07:27,510 --> 00:07:29,670
Master, master.
142
00:07:29,670 --> 00:07:31,040
Our family is getting rich.
143
00:07:31,040 --> 00:07:31,720
Getting rich?
144
00:07:31,720 --> 00:07:33,640
Zhao Quandui sent a marriage proposal.
145
00:07:33,640 --> 00:07:35,350
His son will marry Jinxin.
146
00:07:35,350 --> 00:07:36,670
Look. Look.
147
00:07:36,670 --> 00:07:37,880
Let me have a look.
148
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
But Zhao Cuo doesn't
149
00:07:39,640 --> 00:07:40,760
even meet lady.
150
00:07:42,550 --> 00:07:45,200
So lady's beauty
151
00:07:45,200 --> 00:07:47,270
has long spread through the city.
152
00:07:48,070 --> 00:07:48,790
We'll really get rich.
153
00:07:49,720 --> 00:07:50,440
Prepare a carriage.
154
00:07:50,440 --> 00:07:51,230
I'm going to Zhao's Mansion.
155
00:07:51,230 --> 00:07:52,270
Will I go with you?
156
00:07:52,270 --> 00:07:52,920
No, you don't need to.
157
00:07:52,920 --> 00:07:53,510
Go. Go. Go.
158
00:07:57,640 --> 00:07:58,159
Come on. Come on.
159
00:07:58,159 --> 00:07:58,670
Enjoy it.
160
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
There's no salt.
161
00:08:14,320 --> 00:08:14,880
Someone!
162
00:08:15,480 --> 00:08:17,040
Pull the cook out and kill him.
163
00:08:17,040 --> 00:08:17,880
Don't.
164
00:08:17,880 --> 00:08:18,950
What do you want to do?
165
00:08:21,160 --> 00:08:22,270
Without salt,
166
00:08:23,200 --> 00:08:23,880
this dish
167
00:08:23,880 --> 00:08:25,350
doesn't have a soul.
168
00:08:26,550 --> 00:08:27,160
It's really
169
00:08:27,790 --> 00:08:29,160
unbearable.
170
00:08:30,070 --> 00:08:30,550
Son-in-law,
171
00:08:31,550 --> 00:08:32,520
I support you.
172
00:08:32,520 --> 00:08:33,030
Kill him.
173
00:08:35,590 --> 00:08:36,110
Okay.
174
00:08:36,669 --> 00:08:37,880
Well, well.
175
00:08:37,880 --> 00:08:38,840
Someone.
176
00:08:38,840 --> 00:08:39,909
Take this dish
177
00:08:41,110 --> 00:08:42,110
away. Take it away.
178
00:08:44,320 --> 00:08:45,230
Come on.
179
00:08:45,230 --> 00:08:46,140
Continue to enjoy the food.
180
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
Li Jia, come on.
181
00:08:53,520 --> 00:08:54,550
Serve the soup for Mr. He.
182
00:09:06,880 --> 00:09:08,320
Good soup.
183
00:09:09,320 --> 00:09:13,230
Especially, the meat in it is fresh and tender.
184
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
It's great that my son-in-law is so honest
185
00:09:15,080 --> 00:09:16,440
in our first meeting.
186
00:09:19,350 --> 00:09:19,880
I'm flattered.
187
00:09:32,400 --> 00:09:33,520
Well, Mr. He.
188
00:09:43,790 --> 00:09:44,760
Son-in-law,
189
00:09:44,760 --> 00:09:45,400
what's wrong with you?
190
00:09:47,320 --> 00:09:48,790
I have venereal disease.
191
00:09:50,670 --> 00:09:52,760
Venereal… venereal disease is good.
192
00:09:52,760 --> 00:09:53,550
Venereal disease is
193
00:09:54,150 --> 00:09:56,670
actually a common disease.
194
00:09:57,350 --> 00:09:59,280
Mr. He, please listen to me.
195
00:09:59,280 --> 00:10:00,280
Dad,
196
00:10:00,280 --> 00:10:01,710
don't keep it from him.
197
00:10:01,710 --> 00:10:03,220
I got venereal disease
198
00:10:03,220 --> 00:10:04,960
in the whorehouse.
199
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
I only have a month to live.
200
00:10:07,000 --> 00:10:08,550
I really don't want to drag your daughter.
201
00:10:09,710 --> 00:10:10,760
A month?
202
00:10:11,400 --> 00:10:12,200
Mr. He,
203
00:10:12,200 --> 00:10:14,640
don't listen to him.
204
00:10:14,640 --> 00:10:15,110
I…
205
00:10:17,710 --> 00:10:18,790
It doesn't matter. It doesn't matter.
206
00:10:19,960 --> 00:10:22,150
As son-in-law is so frank,
207
00:10:23,000 --> 00:10:24,350
let's just settle the marriage.
208
00:10:25,110 --> 00:10:26,640
I'll marry my daughter into your family tomorrow.
209
00:10:28,150 --> 00:10:28,640
See you.
210
00:10:35,840 --> 00:10:36,320
Master,
211
00:10:37,400 --> 00:10:40,280
Mr. Zhao is dying as he has venereal disease.
212
00:10:40,280 --> 00:10:42,230
Why do you still let lady marry him?
213
00:10:42,230 --> 00:10:42,910
It's good he's dying.
214
00:10:42,910 --> 00:10:43,670
You don't understand.
215
00:10:44,200 --> 00:10:45,080
By then, Jinxin
216
00:10:45,080 --> 00:10:46,550
will be the head of the family.
217
00:10:46,550 --> 00:10:48,350
She'll have a lot of money and treasures as she wants.
218
00:11:21,790 --> 00:11:23,590
Young man,
219
00:11:24,280 --> 00:11:25,590
which deceased friend
220
00:11:25,590 --> 00:11:27,320
are you visiting?
221
00:11:41,230 --> 00:11:42,670
Wang Mazi?
222
00:11:45,590 --> 00:11:47,640
You mean you want to
223
00:11:47,640 --> 00:11:48,710
marry my daughter?
224
00:11:53,880 --> 00:11:55,400
Think carefully.
225
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
Young man,
226
00:12:02,150 --> 00:12:04,760
why do you
227
00:12:04,760 --> 00:12:07,000
settle on our daughter?
228
00:12:08,400 --> 00:12:09,520
My dad said
229
00:12:09,520 --> 00:12:11,000
your family buries bodies,
230
00:12:11,000 --> 00:12:12,640
while our family makes coffins.
231
00:12:12,640 --> 00:12:14,520
The combination of our two families
232
00:12:14,520 --> 00:12:16,080
means "die."
233
00:12:23,670 --> 00:12:24,670
You're good.
234
00:12:49,440 --> 00:12:51,960
Let me see
235
00:12:51,960 --> 00:12:53,880
which short-lived guy
236
00:12:53,880 --> 00:12:57,080
wants to marry me.
237
00:13:06,550 --> 00:13:08,440
Oh, my God.
238
00:13:08,440 --> 00:13:10,350
Ghost!
239
00:13:15,400 --> 00:13:16,350
You want to marry me?
240
00:13:16,350 --> 00:13:17,230
No way!
241
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
Tian Sanqi,
242
00:13:20,960 --> 00:13:22,470
I told you many times.
243
00:13:22,470 --> 00:13:25,080
You can't sleep in the coffin.
244
00:13:25,080 --> 00:13:26,000
Come out.
245
00:13:26,960 --> 00:13:28,030
Go. Hurry up.
246
00:13:28,030 --> 00:13:29,110
Get down on your knees.
247
00:13:30,030 --> 00:13:30,670
You'll also get down on your knees.
248
00:13:32,910 --> 00:13:34,400
Marriage tree. Marriage tree.
249
00:13:35,000 --> 00:13:37,960
For nine generations, the Tian family has been engaged in funeral.
250
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
But in my generation,
251
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
I only have one daughter.
252
00:13:41,760 --> 00:13:43,670
My daughter is bad at
253
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
lyre-playing, chess, calligraphy and painting.
254
00:13:45,640 --> 00:13:47,230
She just likes autopsy.
255
00:13:47,880 --> 00:13:51,520
All men in the nearby villages
256
00:13:51,520 --> 00:13:53,350
run away when seeing her.
257
00:13:54,400 --> 00:13:55,320
Tree immortal,
258
00:13:55,320 --> 00:13:57,590
you watched her growing up.
259
00:13:57,590 --> 00:13:58,550
Please bless her
260
00:13:58,550 --> 00:14:00,280
so that she can marry a man.
261
00:14:00,280 --> 00:14:02,640
Sanqi is counting on your blessing.
262
00:14:03,440 --> 00:14:04,200
I will collect feces
263
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
from door to door tomorrow.
264
00:14:05,840 --> 00:14:07,640
I will spread the best manure for you.
265
00:14:09,030 --> 00:14:09,840
Bullshit.
266
00:14:10,350 --> 00:14:11,150
Who are you talking to?
267
00:14:11,150 --> 00:14:12,200
Dare you say that I bullshit again?
268
00:14:12,200 --> 00:14:13,350
You were wrong indeed.
269
00:14:13,350 --> 00:14:14,200
You want to collect feces?
270
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
Was I wrong?
271
00:14:15,790 --> 00:14:16,710
You spoiled her.
272
00:14:16,710 --> 00:14:17,440
I'm telling you.
273
00:14:17,440 --> 00:14:19,350
You spoiled her.
274
00:14:19,350 --> 00:14:20,200
You spoiled her.
275
00:14:20,200 --> 00:14:20,710
Dare you say that again?
276
00:14:20,710 --> 00:14:21,230
Fine, I spoiled her.
277
00:14:21,910 --> 00:14:22,350
What are you looking at?
278
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
Immortal brother,
279
00:14:24,960 --> 00:14:26,350
I'll be waiting right here.
280
00:14:28,710 --> 00:14:30,150
I won't marry another man.
281
00:14:32,710 --> 00:14:33,670
What did you say?
282
00:14:34,280 --> 00:14:35,520
You won't marry?
283
00:14:35,520 --> 00:14:37,030
Listen. You have to marry.
284
00:14:37,030 --> 00:14:38,590
I'll take you to Wang Mazi's house
285
00:14:38,590 --> 00:14:39,550
to propose a marriage tomorrow.
286
00:14:40,960 --> 00:14:41,840
I'm not going.
287
00:14:43,350 --> 00:14:44,110
I'm not going.
288
00:14:44,110 --> 00:14:44,710
I'll wait for the immortal brother
289
00:14:44,710 --> 00:14:45,760
to come back here.
290
00:14:46,640 --> 00:14:48,470
That immortal brother you always mention
291
00:14:48,470 --> 00:14:50,110
has long died.
292
00:14:50,110 --> 00:14:51,350
When you were 10,
293
00:14:51,350 --> 00:14:54,030
he was drowned in the river at the end of our village.
294
00:14:59,200 --> 00:15:00,910
He doesn't have the brother's birthmark.
295
00:15:07,960 --> 00:15:09,350
Brother,
296
00:15:09,350 --> 00:15:10,910
you came here.
297
00:15:10,910 --> 00:15:12,200
You're still alive.
298
00:15:14,440 --> 00:15:16,200
I know you are not dead.
299
00:15:17,790 --> 00:15:19,790
I promise you
300
00:15:19,790 --> 00:15:21,550
I'll be waiting here for you.
301
00:15:23,030 --> 00:15:23,790
I said
302
00:15:23,790 --> 00:15:24,640
that was not him.
303
00:15:24,640 --> 00:15:25,440
He's still alive.
304
00:15:25,440 --> 00:15:26,550
Why don't you believe me?
305
00:15:26,710 --> 00:15:27,350
Fine.
306
00:15:27,350 --> 00:15:28,110
That was
307
00:15:28,110 --> 00:15:29,030
not him.
308
00:15:29,030 --> 00:15:29,790
He's still alive.
309
00:15:29,790 --> 00:15:30,710
Why doesn't he come?
310
00:15:30,710 --> 00:15:31,470
Where's he?
311
00:15:31,470 --> 00:15:32,400
Why doesn't he come to marry you?
312
00:15:33,030 --> 00:15:33,550
I don't know.
313
00:15:34,110 --> 00:15:34,910
But,
314
00:15:34,910 --> 00:15:36,080
he will come back.
315
00:15:37,350 --> 00:15:38,640
Look at you.
316
00:15:38,640 --> 00:15:40,000
You've almost gone crazy
317
00:15:40,000 --> 00:15:41,280
because of him.
318
00:15:42,590 --> 00:15:43,320
Sweetheart,
319
00:15:44,590 --> 00:15:45,110
don't be
320
00:15:45,640 --> 00:15:47,230
so rigid.
321
00:15:47,230 --> 00:15:48,670
Just let it go.
322
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
I can't!
323
00:15:50,550 --> 00:15:52,350
I'll just be waiting under this old locust tree.
324
00:15:52,350 --> 00:15:53,030
Before he comes back,
325
00:15:53,030 --> 00:15:53,880
I'm not going anywhere
326
00:15:53,880 --> 00:15:54,790
and I won't marry anyone.
327
00:15:54,790 --> 00:15:56,080
Fine.
328
00:15:56,080 --> 00:15:57,030
You said that.
329
00:15:57,030 --> 00:15:57,880
You'll just wait here.
330
00:15:58,640 --> 00:15:59,520
Let me see how long you will have to wait.
331
00:15:59,520 --> 00:16:00,470
Look,
332
00:16:00,470 --> 00:16:01,520
you can't send meals to her.
333
00:16:01,520 --> 00:16:02,320
Let her stay hungry.
334
00:16:02,320 --> 00:16:03,110
She can't go back home
335
00:16:03,110 --> 00:16:04,030
before she comes round.
336
00:16:04,030 --> 00:16:04,640
Let's go.
337
00:16:05,960 --> 00:16:06,710
Go.
338
00:16:07,550 --> 00:16:08,470
You…
339
00:16:08,470 --> 00:16:09,910
How dare you pull my ear?
340
00:16:09,910 --> 00:16:11,110
She's spoiled by you.
341
00:16:15,440 --> 00:16:18,230
The old man surnamed Ding
342
00:16:18,230 --> 00:16:20,470
has two sons.
343
00:16:21,080 --> 00:16:24,150
He doesn't eat for three days.
344
00:16:24,150 --> 00:16:26,910
He is so hungry that he's busy cooking.
345
00:16:26,910 --> 00:16:28,520
He bought two green onions
346
00:16:28,520 --> 00:16:30,110
with 0.33 yuan.
347
00:16:30,110 --> 00:16:33,440
He bought a watermelon with 0.77 tael.
348
00:16:33,440 --> 00:16:36,520
He bought two loofahs with 0.66 tael.
349
00:16:36,520 --> 00:16:39,150
And two sticks of sugar-coated haws...
350
00:16:46,400 --> 00:16:48,030
Immortal brother,
351
00:16:48,030 --> 00:16:49,350
what's your name?
352
00:16:50,760 --> 00:16:52,110
I don't have a name,
353
00:16:53,520 --> 00:16:55,520
and I don't know who my parents are.
354
00:16:58,280 --> 00:16:59,540
Where is your home?
355
00:17:00,280 --> 00:17:01,500
I don't have a home.
356
00:17:02,440 --> 00:17:04,430
I don't know where I come from
357
00:17:05,520 --> 00:17:07,400
and where I'm going to.
358
00:17:08,760 --> 00:17:10,230
I only have a master.
359
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
He told me I would go back to
360
00:17:14,680 --> 00:17:16,710
the place where I belong to someday.
361
00:17:18,589 --> 00:17:19,280
It doesn't matter.
362
00:17:19,800 --> 00:17:20,760
You still have me.
363
00:17:21,280 --> 00:17:22,430
I'll always be with you.
364
00:17:30,590 --> 00:17:31,590
Brother,
365
00:17:31,590 --> 00:17:32,400
what's this?
366
00:17:34,590 --> 00:17:36,680
This is a grimace totem of my own invention.
367
00:17:37,430 --> 00:17:38,880
When no one was with me,
368
00:17:39,800 --> 00:17:41,760
I talked to it.
369
00:17:43,230 --> 00:17:44,280
I'm giving it to you now.
370
00:17:45,040 --> 00:17:46,800
When I am not with you in the future,
371
00:17:47,520 --> 00:17:48,680
seeing it
372
00:17:48,680 --> 00:17:49,560
is like seeing me.
373
00:17:50,070 --> 00:17:50,560
Do you know?
374
00:17:52,400 --> 00:17:53,280
Are you leaving?
375
00:17:55,520 --> 00:17:56,230
Some days later.
376
00:17:59,160 --> 00:18:00,190
You will come back again, right?
377
00:18:07,680 --> 00:18:08,830
Brother,
378
00:18:09,950 --> 00:18:11,040
have some fruit.
379
00:18:16,520 --> 00:18:17,470
Brother.
380
00:18:26,710 --> 00:18:29,110
Brother.
381
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
Brother.
382
00:18:46,520 --> 00:18:48,590
Brother.
383
00:19:14,640 --> 00:19:15,310
Young Master,
384
00:19:17,710 --> 00:19:18,230
I won't marry any girl
385
00:19:18,830 --> 00:19:20,160
except her.
386
00:19:22,350 --> 00:19:22,880
But, Young Master,
387
00:19:22,880 --> 00:19:24,680
we've used all kinds of tricks.
388
00:19:24,680 --> 00:19:26,070
We also made a scene in the whorehouse.
389
00:19:26,070 --> 00:19:27,160
Now all people know
390
00:19:27,160 --> 00:19:28,590
you have venereal disease.
391
00:19:28,590 --> 00:19:30,040
If the one you are waiting for still doesn't show up,
392
00:19:31,070 --> 00:19:33,000
I don't have any other way,
393
00:19:33,000 --> 00:19:33,520
Young Master.
394
00:19:34,470 --> 00:19:35,280
Cut the crap.
395
00:19:51,000 --> 00:19:52,040
I'll wait for you.
396
00:20:05,590 --> 00:20:09,190
Lord, congratulations to your having a good daughter-in-law.
397
00:20:15,760 --> 00:20:16,350
Father, I only want to
398
00:20:17,190 --> 00:20:19,110
share your cares and burdens beside you.
399
00:20:20,040 --> 00:20:22,070
It's really too early for me to get married.
400
00:20:26,430 --> 00:20:27,760
Harmony brings wealth.
401
00:20:28,880 --> 00:20:30,230
Harmony brings wealth.
402
00:20:32,800 --> 00:20:33,310
He Zhen,
403
00:20:34,350 --> 00:20:35,680
I only have one son.
404
00:20:37,110 --> 00:20:38,880
I hope you can get married early
405
00:20:39,520 --> 00:20:42,040
so that I can entrust Taoyuan City to you.
406
00:20:42,040 --> 00:20:42,800
Father.
407
00:20:42,800 --> 00:20:43,280
Young Lord,
408
00:20:45,160 --> 00:20:47,590
the sedan chair to pick up the bride is almost here.
409
00:20:48,160 --> 00:20:51,000
You should wait for it.
410
00:20:56,950 --> 00:20:57,680
Young Master,
411
00:20:58,280 --> 00:20:59,000
master is…
412
00:20:59,880 --> 00:21:01,040
Master?
413
00:21:01,040 --> 00:21:02,880
Who is your master, me or him?
414
00:21:02,880 --> 00:21:03,400
Squat.
415
00:21:05,350 --> 00:21:05,880
Young Master,
416
00:21:05,880 --> 00:21:07,160
listen to me.
417
00:21:07,680 --> 00:21:09,230
You can't run away.
418
00:21:09,230 --> 00:21:10,350
No one can stop me.
419
00:21:11,000 --> 00:21:12,760
But master is right outside the wall.
420
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
You should tell me earlier.
421
00:21:20,680 --> 00:21:21,400
Son,
422
00:21:22,000 --> 00:21:23,350
don't be so polite.
423
00:21:24,160 --> 00:21:25,590
You don't need to kneel down.
424
00:21:25,590 --> 00:21:26,230
Stand up.
425
00:21:29,340 --> 00:21:31,460
[Eighteen]
426
00:21:34,660 --> 00:21:36,660
[Arhat Town (Array)]
427
00:21:40,740 --> 00:21:43,460
[It’s all right without mistakes.]
428
00:21:49,350 --> 00:21:50,190
Dad!
429
00:21:50,800 --> 00:21:52,160
You lock me in the room.
430
00:21:52,160 --> 00:21:53,470
Dare you open the door?
431
00:21:53,470 --> 00:21:55,000
Open the door. Open the door.
432
00:21:56,740 --> 00:22:01,740
[Eighteen-arhat Town (Array)]
433
00:21:57,680 --> 00:21:59,190
Young Master, what's the matter?
434
00:22:03,880 --> 00:22:04,350
Nothing.
435
00:22:13,350 --> 00:22:14,160
I'm telling you.
436
00:22:15,230 --> 00:22:16,400
After a few hours,
437
00:22:17,070 --> 00:22:18,800
young master will get married.
438
00:22:19,560 --> 00:22:21,470
Do not make any mistake.
439
00:22:22,160 --> 00:22:23,070
Rest assured.
440
00:22:23,070 --> 00:22:25,000
With Eighteen-arhat Array,
441
00:22:25,000 --> 00:22:26,070
he can't escape.
442
00:22:27,280 --> 00:22:27,760
Good.
443
00:22:28,760 --> 00:22:29,520
A toast to you.
444
00:22:29,520 --> 00:22:30,040
Thank you, Master.
445
00:22:34,760 --> 00:22:35,680
Your color has faded.
446
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
Go to make it up.
447
00:22:36,920 --> 00:22:37,470
Okay.
448
00:23:33,710 --> 00:23:35,800
Sanqi.
449
00:23:36,710 --> 00:23:37,950
I'm telling you.
450
00:23:37,950 --> 00:23:39,280
My God.
451
00:23:39,280 --> 00:23:41,110
Our Tian family's ancestral grave smokes.
452
00:23:41,710 --> 00:23:43,640
No, it's not true.
453
00:23:43,640 --> 00:23:46,000
A corpse came out from our ancestral grave.
454
00:23:46,710 --> 00:23:48,040
Sanqi,
455
00:23:48,590 --> 00:23:50,520
we're getting rich.
456
00:23:58,710 --> 00:24:00,000
Are you Tian Sanqi?
457
00:24:02,310 --> 00:24:03,680
Here's the order from Lord of Taoyuan City.
458
00:24:07,830 --> 00:24:09,560
Sanqi from the Tian family
459
00:24:09,560 --> 00:24:11,350
is appointed as the wife of Young Lord.
460
00:24:11,350 --> 00:24:12,430
She must set out immediately
461
00:24:12,430 --> 00:24:14,710
to the mansion of Lord of Taoyuan City to get married
462
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
to correct the general mood of the city.
463
00:24:17,590 --> 00:24:19,070
Thank you, Lord.
464
00:24:24,020 --> 00:24:27,740
[Wei Minghua, daughter of Wei Chao, Minister of Rituals]
465
00:24:28,820 --> 00:24:31,340
[Cao Yingying, daughter of Cao Cong, Minister of Revenue]
466
00:24:31,340 --> 00:24:34,940
[Chen Qing, daughter of Chen Zhe, General Protecting the State]
467
00:24:45,260 --> 00:24:50,180
[Zuo Xiaoman, daughter of Zuo Tang, Assistant Minister of Revenue]
468
00:24:45,640 --> 00:24:46,680
See?
469
00:24:47,920 --> 00:24:49,400
After a month,
470
00:24:50,400 --> 00:24:52,680
you still haven't found the girl Zhen likes.
471
00:24:54,760 --> 00:24:55,310
Lord,
472
00:24:56,400 --> 00:24:59,070
Young Lord is extremely picky.
473
00:24:59,070 --> 00:25:01,000
I've found daughters of all officials in the city,
474
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
but he likes none of them.
475
00:25:04,110 --> 00:25:05,190
All girls of age with a distinguished family background
476
00:25:05,190 --> 00:25:07,230
in the whole city
477
00:25:07,760 --> 00:25:08,920
were refused by
478
00:25:08,920 --> 00:25:10,950
him by various reasons.
479
00:25:13,230 --> 00:25:15,160
Don't just focus on daughters of the nobility.
480
00:25:15,920 --> 00:25:17,920
There are lots of good girls in Taoyuan City.
481
00:25:19,470 --> 00:25:20,640
I'm the lord of the city.
482
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
Both the nobles and civilians
483
00:25:23,560 --> 00:25:24,760
are my people.
484
00:25:25,520 --> 00:25:27,430
Don't say they are humble or noble in the future.
485
00:25:28,190 --> 00:25:29,400
Yes, Lord.
486
00:25:32,000 --> 00:25:33,430
Have you ever searched Shifang Village?
487
00:25:34,230 --> 00:25:35,680
Shifang Village?
488
00:25:35,680 --> 00:25:36,190
This…
489
00:25:37,760 --> 00:25:40,190
Back then, Zhen escaped with bare life
490
00:25:40,190 --> 00:25:41,280
in Shifang Village.
491
00:25:42,190 --> 00:25:45,310
It is my son's lucky land
492
00:25:45,310 --> 00:25:46,190
where people are simple and honest.
493
00:25:46,830 --> 00:25:49,430
My son still can't forget there.
494
00:25:49,430 --> 00:25:49,920
How about this?
495
00:25:50,560 --> 00:25:51,350
I'll make a decision.
496
00:25:52,110 --> 00:25:54,160
Just find a good girl in Shifang Village.
497
00:25:57,950 --> 00:25:58,830
Got it.
498
00:25:58,830 --> 00:26:00,230
I'm going to look for her now.
499
00:26:05,680 --> 00:26:08,400
There are only 9 girls of age in Shifang Village.
500
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Six of them have got married.
501
00:26:10,800 --> 00:26:11,880
The rest three ones
502
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
are disabled
503
00:26:12,880 --> 00:26:14,400
or ugly.
504
00:26:14,400 --> 00:26:15,950
What shall we do?
505
00:26:17,830 --> 00:26:18,310
Wait.
506
00:26:19,110 --> 00:26:20,280
There's one left.
507
00:26:20,280 --> 00:26:21,710
Daughter of the Tian family in Yizhuang.
508
00:26:21,710 --> 00:26:22,350
Tian Sanqi.
509
00:26:22,580 --> 00:26:24,340
[Tian Sanqi, daughter of the Tian family in Yizhuang, Shifang Village, Southern City, 29]
510
00:26:24,340 --> 00:26:24,770
[Date of birth and the eight characters of horoscope, hibiscus,]
511
00:26:24,770 --> 00:26:25,220
[the eighth, second, fifth and seventh of the ten Heavenly Stems]
512
00:26:25,680 --> 00:26:26,310
Tian Sanqi.
513
00:26:27,760 --> 00:26:29,000
Accept the order of the Lord.
514
00:26:37,280 --> 00:26:38,520
You mean
515
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
the Lord's son,
516
00:26:40,040 --> 00:26:41,350
Young Lord of Taoyuan City
517
00:26:41,350 --> 00:26:42,230
picks me?
518
00:26:46,000 --> 00:26:46,950
You must be kidding.
519
00:26:46,950 --> 00:26:48,280
I don't even know him.
520
00:26:48,800 --> 00:26:50,760
Young Lord is the son chosen by God.
521
00:26:50,760 --> 00:26:51,800
He won't joke with you.
522
00:26:52,640 --> 00:26:53,110
Wait.
523
00:26:53,640 --> 00:26:54,280
What's wrong again?
524
00:26:57,070 --> 00:26:58,430
You look familiar.
525
00:26:58,430 --> 00:26:59,830
Are you the man who
526
00:26:59,830 --> 00:27:01,280
acts Justice Bao in the troupe in western city?
527
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Stop acting.
528
00:27:03,040 --> 00:27:04,800
Your beard is falling off.
529
00:27:05,880 --> 00:27:07,470
Help Young Lady get changed.
530
00:27:11,110 --> 00:27:12,160
What are you doing?
531
00:27:13,400 --> 00:27:14,230
Help!
532
00:27:59,860 --> 00:28:02,160
Sanqi, you are so beautiful.
533
00:28:46,040 --> 00:28:47,350
Isn't she hoodoo?
534
00:28:47,350 --> 00:28:47,880
Shut up.
535
00:28:47,880 --> 00:28:48,680
Don't say this.
536
00:28:48,680 --> 00:28:49,280
Look, she's coming out.
537
00:28:49,280 --> 00:28:50,040
She's coming out.
538
00:28:50,040 --> 00:28:50,680
So beautiful.
539
00:28:51,400 --> 00:28:52,680
As I said,
540
00:28:52,680 --> 00:28:53,560
Sanqi has been difficult since childhood.
541
00:28:53,560 --> 00:28:54,040
Yeah.
542
00:28:54,040 --> 00:28:54,350
It turns out
543
00:28:54,350 --> 00:28:55,830
she's the mountain phoenix among the pheasants.
544
00:28:55,830 --> 00:28:56,430
Yeah.
545
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
So beautiful. So beautiful.
546
00:29:00,560 --> 00:29:01,590
Sanqi,
547
00:29:01,590 --> 00:29:02,430
after going to the city,
548
00:29:02,430 --> 00:29:04,280
don't forget to come back to visit me living next door.
549
00:29:07,880 --> 00:29:08,680
Take care. Take care.
550
00:29:08,680 --> 00:29:09,430
Remember to come back.
551
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
If…
552
00:29:17,920 --> 00:29:19,040
I mean if…
553
00:29:20,350 --> 00:29:20,920
What if I don't want to
554
00:29:21,640 --> 00:29:23,680
marry Young Lord?
555
00:29:25,280 --> 00:29:26,160
In the world,
556
00:29:26,160 --> 00:29:27,350
all land belongs to the king.
557
00:29:27,350 --> 00:29:28,400
All people in the world
558
00:29:28,400 --> 00:29:29,230
belong to the king.
559
00:29:29,950 --> 00:29:30,920
According to this,
560
00:29:30,920 --> 00:29:32,590
whether you want to marry or not,
561
00:29:33,560 --> 00:29:35,430
you belong to Young Lord
562
00:29:35,430 --> 00:29:37,280
no matter you are alive or dead.
563
00:29:40,920 --> 00:29:42,230
Don't say such things.
564
00:29:42,230 --> 00:29:43,070
It's a big day today.
565
00:29:43,070 --> 00:29:44,430
Don't mention the word dead.
566
00:29:44,430 --> 00:29:46,110
I just asked you about it.
567
00:29:46,760 --> 00:29:47,520
Young Lady,
568
00:29:48,110 --> 00:29:48,800
please get on the sedan.
569
00:29:51,830 --> 00:29:53,310
Daughter. Sanqi.
570
00:29:54,430 --> 00:29:55,160
Dad.
571
00:29:55,710 --> 00:29:56,640
Mom.
572
00:29:57,590 --> 00:29:59,040
I will miss you.
573
00:30:00,680 --> 00:30:01,710
Daughter.
574
00:30:01,710 --> 00:30:03,070
It's time to get on the sedan, Young Lady.
575
00:30:47,760 --> 00:30:50,470
This boy was born with a defect in his coccyx.
576
00:30:50,470 --> 00:30:53,040
The dead boy is not the one to be killed that year.
577
00:30:53,040 --> 00:30:55,310
The assassination eight years ago was wrong.
578
00:30:55,310 --> 00:30:56,520
I'm afraid the dead boy was a substitute.
579
00:30:57,070 --> 00:30:58,160
The target is still alive.
580
00:30:59,400 --> 00:30:59,920
You go back
581
00:31:00,430 --> 00:31:02,110
to report it to our master.
582
00:31:02,110 --> 00:31:03,350
Others stay here
583
00:31:03,350 --> 00:31:05,000
to find out the persons related to the clue.
584
00:31:05,640 --> 00:31:06,680
I found a girl who had contacts with
585
00:31:06,680 --> 00:31:08,350
the person to be killed eight years ago.
586
00:31:08,350 --> 00:31:10,640
It seems she's also looking for him.
587
00:31:10,640 --> 00:31:11,470
Pretty good.
588
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
Keep watch on her.
589
00:31:12,470 --> 00:31:13,880
Once there's any new clue,
590
00:31:13,880 --> 00:31:14,710
we should kill him by mistake
591
00:31:14,710 --> 00:31:15,680
rather than let him go.
36974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.