All language subtitles for I have Fallen For You eng 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 โ™” Instagram @skysoultan โ™” 2 00:01:27,620 --> 00:01:33,020 I've Fallen for You 3 00:01:33,220 --> 00:01:36,100 Episode 18 4 00:01:39,160 --> 00:01:41,080 Young Lady, are you looking for me? 5 00:01:42,590 --> 00:01:43,120 Yes. 6 00:01:43,950 --> 00:01:46,870 Li Jia, I need you to tell Zhao Cuo that 7 00:01:47,910 --> 00:01:50,160 this afternoon, I have something to tell him 8 00:01:51,160 --> 00:01:52,550 at the bridge in the backyard. 9 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 OK. 10 00:02:01,870 --> 00:02:02,870 You say Sanqi wants to see me? 11 00:02:02,870 --> 00:02:03,360 Yes. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,270 At the bridge this afternoon? 13 00:02:05,270 --> 00:02:05,760 Yes. 14 00:02:07,310 --> 00:02:08,669 She wants to elope with me, doesn't she? 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,830 Ah, this... 16 00:02:11,830 --> 00:02:12,440 Let me tell you 17 00:02:13,160 --> 00:02:13,880 actually, 18 00:02:14,470 --> 00:02:16,880 two tactical plans have already been successful. 19 00:02:17,829 --> 00:02:21,079 Sanqi must covet my handsomeness 20 00:02:21,079 --> 00:02:23,000 and admire my talent and appearance. 21 00:02:23,750 --> 00:02:24,960 But it never occurred to us that 22 00:02:24,960 --> 00:02:26,670 there came the Young Lord. 23 00:02:27,240 --> 00:02:28,750 So there's no way, 24 00:02:28,750 --> 00:02:32,079 but we have to implement the third plan, 25 00:02:32,910 --> 00:02:34,800 that is the elopement. 26 00:02:57,240 --> 00:02:58,750 Brother Cuo, 27 00:03:00,160 --> 00:03:02,190 I don't want to go to the capital 28 00:03:02,190 --> 00:03:03,520 with Young Lord. 29 00:03:03,520 --> 00:03:05,800 I want to be with you forever. 30 00:03:05,800 --> 00:03:08,190 I want to elope with you. 31 00:03:08,190 --> 00:03:09,750 Sanqi, don't worry. 32 00:03:09,750 --> 00:03:11,030 I must take you out of here, 33 00:03:12,600 --> 00:03:13,750 even if I will lose 34 00:03:13,750 --> 00:03:16,720 my reputation in the future. 35 00:03:17,270 --> 00:03:19,880 Ah, my dear! 36 00:03:20,750 --> 00:03:24,030 You are so kind! Dear! Dear! 37 00:03:24,030 --> 00:03:24,320 Honey! 38 00:03:24,320 --> 00:03:26,240 Dear! Dear! 39 00:03:26,240 --> 00:03:26,829 My honey! 40 00:03:26,829 --> 00:03:28,910 Dear! Dear! 41 00:03:28,910 --> 00:03:29,440 Wait a minute. 42 00:03:31,470 --> 00:03:34,440 No, it should be like this. 43 00:03:47,600 --> 00:03:48,520 Sister Qi. 44 00:03:52,800 --> 00:03:53,320 Zhao Cuo. 45 00:03:53,960 --> 00:03:56,520 From this day on, I will elope with you. 46 00:03:57,240 --> 00:04:01,190 We will travel to the ends of the world and make our happy home everywhere. 47 00:04:01,830 --> 00:04:02,360 Well. 48 00:04:03,600 --> 00:04:05,520 You are the best swordswoman of southern city, 49 00:04:05,520 --> 00:04:07,080 and I will follow you. 50 00:04:08,000 --> 00:04:13,160 We will travel to the ends of the world and make our happy home everywhere. 51 00:04:25,790 --> 00:04:28,350 It is too bad that Young Master is really possessed. 52 00:04:32,000 --> 00:04:32,550 Sanqi, 53 00:04:37,350 --> 00:04:37,830 Sanqi, 54 00:04:46,550 --> 00:04:47,480 you've got something to tell me, right? 55 00:04:49,920 --> 00:04:53,000 Do you remember I told you 56 00:04:53,950 --> 00:04:55,670 I was looking for the brother? 57 00:04:58,510 --> 00:05:00,920 He shows up and comes for you? 58 00:05:03,000 --> 00:05:03,480 Yes. 59 00:05:08,270 --> 00:05:09,350 Is he Young Lord? 60 00:05:11,760 --> 00:05:12,230 Yes. 61 00:05:13,000 --> 00:05:13,480 I don't believe it. 62 00:05:16,920 --> 00:05:18,230 When I knew it, 63 00:05:18,950 --> 00:05:20,160 I was astonished as you were. 64 00:05:21,950 --> 00:05:23,270 But he exactly is the brother 65 00:05:24,040 --> 00:05:25,670 that made the 66 00:05:25,670 --> 00:05:26,270 promise with me in the childhood. 67 00:05:27,270 --> 00:05:27,830 I'm sure. 68 00:05:30,160 --> 00:05:30,640 So what? 69 00:05:32,320 --> 00:05:33,920 So I will go to the capital with him. 70 00:05:37,070 --> 00:05:38,920 Just because of the stupid promise, 71 00:05:39,790 --> 00:05:41,000 he comes and takes you away 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,159 whenever he wants. 73 00:05:44,200 --> 00:05:45,040 I once made a promise with him 74 00:05:46,350 --> 00:05:47,950 under the tree that 75 00:05:48,880 --> 00:05:50,760 I would be with him forever. 76 00:05:51,880 --> 00:05:54,320 Now, the entire Taoyuan City knows that 77 00:05:54,320 --> 00:05:55,550 I will marry him. 78 00:05:59,070 --> 00:06:00,320 God makes it happen. 79 00:06:01,640 --> 00:06:03,200 I'm destined to be inseparable with him. 80 00:06:04,880 --> 00:06:05,350 Destined? 81 00:06:09,480 --> 00:06:11,760 I, Zhao Cuo, never believe in the destiny. 82 00:06:14,390 --> 00:06:16,230 And I'm destined to be with you. 83 00:06:33,200 --> 00:06:34,480 I'm sorry, Zhao Cuo. 84 00:06:36,670 --> 00:06:39,640 I can't leave him alone again. 85 00:06:40,760 --> 00:06:42,110 Did you ever consider how I feel? 86 00:06:43,390 --> 00:06:44,670 Are you abandoning me? 87 00:06:46,600 --> 00:06:47,790 Did you ever think that 88 00:06:48,350 --> 00:06:49,920 if I keep staying with you, 89 00:06:50,790 --> 00:06:51,880 Lord would blame us 90 00:06:51,880 --> 00:06:53,110 and the whole Zhao's Mansion would be involved? 91 00:06:53,110 --> 00:06:53,640 So what? 92 00:06:59,790 --> 00:07:00,830 So I have to let you go? 93 00:07:05,390 --> 00:07:06,720 It will be the best for everyone that 94 00:07:07,510 --> 00:07:09,320 I go back and stay with him. 95 00:07:19,830 --> 00:07:21,110 Is this your final decision? 96 00:07:26,640 --> 00:07:27,110 Yes. 97 00:07:33,070 --> 00:07:33,640 Well, 98 00:07:35,600 --> 00:07:36,159 I can let you go. 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,440 But Tian Sanqi, remember 100 00:07:45,159 --> 00:07:46,550 it's your own decision. 101 00:07:49,070 --> 00:07:52,760 I, Zhao Cuo, only accept you as my lover all my life. 102 00:07:54,720 --> 00:07:56,000 You are the only one I love, 103 00:07:58,670 --> 00:07:59,670 and the only one I want. 104 00:09:00,320 --> 00:09:01,550 Have you really made up your mind? 105 00:09:06,590 --> 00:09:08,470 Actually, you don't have to. 106 00:09:08,470 --> 00:09:09,790 If you don't want to go, 107 00:09:09,790 --> 00:09:11,080 I'll beg my brother for you, 108 00:09:11,080 --> 00:09:12,150 and beg for my dad's pardon. 109 00:09:15,760 --> 00:09:16,960 I've made up my mind. 110 00:09:19,030 --> 00:09:20,710 After the case of Gui Jianchou, 111 00:09:22,590 --> 00:09:23,550 I've realized that 112 00:09:25,590 --> 00:09:26,200 true love 113 00:09:28,710 --> 00:09:30,400 is not about taking possession of 114 00:09:30,400 --> 00:09:30,960 the other person. 115 00:09:32,670 --> 00:09:33,550 If Zhao Cuo and I 116 00:09:33,550 --> 00:09:35,110 hold on to this love, 117 00:09:36,670 --> 00:09:38,470 it will only hurt more people. 118 00:09:41,320 --> 00:09:42,470 But Sanqi, 119 00:09:44,670 --> 00:09:46,030 do you love my brother? 120 00:09:54,080 --> 00:09:55,670 Your brother talked to me a lot 121 00:09:57,640 --> 00:09:59,110 about the story that 122 00:09:59,110 --> 00:10:00,910 he left Shifang Village eight years ago, 123 00:10:02,960 --> 00:10:06,230 and he felt sorrowful and unhappy. 124 00:10:09,590 --> 00:10:10,670 I choose to go with him 125 00:10:11,880 --> 00:10:14,320 because of the promise we made in the childhood. 126 00:10:17,000 --> 00:10:18,760 The promise means a lot, 127 00:10:20,080 --> 00:10:21,670 so I must obey it. 128 00:10:26,080 --> 00:10:27,230 Comparing with Zhao Cuo, 129 00:10:30,030 --> 00:10:31,400 your brother needs me more. 130 00:10:34,590 --> 00:10:36,350 I also hope Zhao Cuo can understand me. 131 00:11:11,000 --> 00:11:11,520 Zhao Cuo, 132 00:11:12,520 --> 00:11:14,200 why are you drinking wine alone? 133 00:11:15,150 --> 00:11:16,000 If there is a problem, 134 00:11:16,550 --> 00:11:18,350 go to find Young Lord and make it clear. 135 00:11:18,350 --> 00:11:19,280 Solve the problem 136 00:11:19,280 --> 00:11:20,440 like a real man. 137 00:11:22,150 --> 00:11:24,080 Bai Yifei, what are you talking about? 138 00:11:24,080 --> 00:11:25,030 That's my brother. 139 00:11:25,030 --> 00:11:25,910 Do you still want to marry me? 140 00:11:30,230 --> 00:11:32,030 Lady Jinyan and Young Masters, 141 00:11:32,840 --> 00:11:34,150 there's a letter from Young Lord that 142 00:11:34,150 --> 00:11:35,230 he wants you to get to southern city quickly. 143 00:11:36,080 --> 00:11:37,230 There is a command from Lord. 144 00:11:38,030 --> 00:11:38,550 Stand down. 145 00:11:42,280 --> 00:11:44,000 No way! 146 00:11:44,000 --> 00:11:45,710 I won't marry Young Lord 147 00:11:45,710 --> 00:11:46,760 of Qifan City. 148 00:11:47,840 --> 00:11:48,760 Look, 149 00:11:48,760 --> 00:11:51,520 it says the Lord of Qifan City will send 150 00:11:51,520 --> 00:11:53,670 their Young Lord to come in person for 151 00:11:54,350 --> 00:11:56,440 expressing the kindness 152 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 to our Taoyuan City, 153 00:11:57,960 --> 00:11:59,440 wishing a intermarriage with our Taoyuan City. 154 00:12:01,080 --> 00:12:02,000 Brother! 155 00:12:03,550 --> 00:12:04,230 Ruoyao, 156 00:12:04,910 --> 00:12:06,590 this is related to our relationship 157 00:12:06,590 --> 00:12:07,840 with Qifan City. 158 00:12:08,350 --> 00:12:09,280 Anyway, 159 00:12:09,280 --> 00:12:10,520 you'd better see him first. 160 00:12:11,280 --> 00:12:12,230 It's not too late to make plans 161 00:12:12,230 --> 00:12:13,200 after you see him. 162 00:12:14,840 --> 00:12:16,320 We must not be rude, 163 00:12:16,320 --> 00:12:17,910 must we? 164 00:12:25,200 --> 00:12:25,710 Mr. Zhao. 165 00:12:26,470 --> 00:12:27,150 Yes. 166 00:12:28,150 --> 00:12:29,710 Young Lord of Qifan City 167 00:12:29,710 --> 00:12:31,000 will arrive at south city in a few days. 168 00:12:33,470 --> 00:12:34,350 If Young Lord of Qifan City and 169 00:12:34,350 --> 00:12:36,280 Lady Jinyan are satisfied 170 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 with each other, 171 00:12:38,400 --> 00:12:40,080 according to what my dad said, 172 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 I myself will preside over the ceremony for them 173 00:12:41,520 --> 00:12:43,840 to exchange name rings and get engaged to each other. 174 00:12:45,030 --> 00:12:46,760 By then, I hope you can make good 175 00:12:46,760 --> 00:12:47,640 preparations in advance. 176 00:12:48,280 --> 00:12:49,030 I see, 177 00:12:49,550 --> 00:12:51,790 I'll arrange it well. 178 00:12:51,790 --> 00:12:52,320 Good. 179 00:12:57,520 --> 00:13:01,110 What should I do? 180 00:13:01,110 --> 00:13:02,030 What should I do? 181 00:13:02,030 --> 00:13:03,760 What should I do? 182 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 What should I do? 183 00:13:05,080 --> 00:13:08,150 Alas, Ruoyao, stop moving around; 184 00:13:08,150 --> 00:13:10,150 I'm so dizzy. 185 00:13:11,150 --> 00:13:13,110 Sanqi, what should I do? 186 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 How about escaping marriage as you did? 187 00:13:15,400 --> 00:13:18,150 I'm afraid it's not good. 188 00:13:18,670 --> 00:13:21,440 One side is Taoyuan City; the other side is Qifan City. 189 00:13:21,440 --> 00:13:23,790 If Lady Jinyan of Taoyuan City escapes marriage openly, 190 00:13:24,400 --> 00:13:26,710 Lord will lose face. 191 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 If so, 192 00:13:27,710 --> 00:13:29,960 it would put the cat among the pigeons. 193 00:13:32,470 --> 00:13:33,880 What should I do? 194 00:13:34,550 --> 00:13:36,400 I've just found my true love. 195 00:13:36,400 --> 00:13:38,350 I can't let that stupid 196 00:13:38,350 --> 00:13:40,910 Young Lord take advantage of us. 197 00:13:40,910 --> 00:13:43,080 What about Bai? 198 00:13:43,670 --> 00:13:44,880 I have no idea. 199 00:13:44,880 --> 00:13:46,910 I can only wait until 200 00:13:46,910 --> 00:13:48,470 the Young Lord of Qifan City comes. 201 00:13:48,470 --> 00:13:50,200 There will always be a correct way to deal with this problem. 202 00:14:23,760 --> 00:14:24,280 Bai Yifei, 203 00:14:27,080 --> 00:14:28,150 why do you hide from me? 204 00:14:29,710 --> 00:14:31,760 No, I don't. 205 00:14:33,350 --> 00:14:34,230 Come here, then. 206 00:14:46,400 --> 00:14:47,640 Do you know how many times 207 00:14:47,640 --> 00:14:48,550 I have come here today? 208 00:14:49,200 --> 00:14:50,000 Do you know how long I've been 209 00:14:50,000 --> 00:14:51,320 squatting here? 210 00:14:59,910 --> 00:15:01,030 Just because my dad is going to 211 00:15:01,030 --> 00:15:02,910 marry me to Young Lord of Qifan City, 212 00:15:02,910 --> 00:15:03,470 you are scared, aren't you? 213 00:15:04,790 --> 00:15:06,230 You dare not even fight for it? 214 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 I always think 215 00:15:13,000 --> 00:15:14,110 as long as two people love each other, 216 00:15:14,670 --> 00:15:15,640 it is unstoppable. 217 00:15:17,280 --> 00:15:19,840 Love stays afar over the ocean, but it can be reached if love is true. 218 00:15:21,230 --> 00:15:21,670 But 219 00:15:22,550 --> 00:15:24,280 your marriage with him 220 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 is determined by your dad. 221 00:15:28,640 --> 00:15:29,520 There is Young Lord 222 00:15:30,520 --> 00:15:32,080 between you and me, 223 00:15:32,910 --> 00:15:35,670 which is like a million miles away. 224 00:15:39,030 --> 00:15:40,230 So you hide 225 00:15:40,230 --> 00:15:41,280 and drink alone. 226 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 You don't even have the courage 227 00:15:43,640 --> 00:15:44,400 to look at the ocean, right? 228 00:15:56,350 --> 00:15:56,840 Well, 229 00:16:01,320 --> 00:16:03,470 when Young Lord of Qifan City comes, 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 I'll marry him. 231 00:16:08,000 --> 00:16:08,790 Take your time. 232 00:16:35,470 --> 00:16:37,230 It pisses me off! 233 00:16:40,960 --> 00:16:41,470 Who's that? 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,150 It's me. 235 00:16:55,350 --> 00:16:56,030 Get over here. 236 00:17:26,589 --> 00:17:27,069 I'm coming. 237 00:17:30,040 --> 00:17:33,710 Oh, isn't this White Scrag? 238 00:17:34,880 --> 00:17:37,310 Why do you become a mouse today? 239 00:17:42,070 --> 00:17:43,680 Why do you come to me, 240 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 as I will be the lady of Qifan City's Yong Lord? 241 00:17:46,430 --> 00:17:47,950 I won't let 242 00:17:47,950 --> 00:17:49,920 you marry him. 243 00:17:51,830 --> 00:17:54,000 Did someone say that 244 00:17:54,000 --> 00:17:55,590 he was a million miles away 245 00:17:55,590 --> 00:17:58,110 from me like the ocean? 246 00:18:01,090 --> 00:18:01,890 Oh! 247 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 I lost my mind after 248 00:18:04,110 --> 00:18:05,920 hearing the 249 00:18:06,520 --> 00:18:07,350 command of Lord. 250 00:18:08,190 --> 00:18:10,280 So I was wrong. 251 00:18:11,710 --> 00:18:12,280 Well, 252 00:18:13,830 --> 00:18:15,950 then tell me how you're going to 253 00:18:15,950 --> 00:18:18,040 fill up the ocean. 254 00:18:18,920 --> 00:18:21,110 I will learn from Jingwei 255 00:18:21,880 --> 00:18:23,560 to fill it with stones. 256 00:18:24,430 --> 00:18:26,110 At last, I will fill it up. 257 00:18:26,110 --> 00:18:26,760 What? 258 00:18:27,470 --> 00:18:28,230 That is to say, 259 00:18:28,230 --> 00:18:28,760 well... 260 00:18:35,350 --> 00:18:37,040 When Young Lord of Qifan City 261 00:18:37,040 --> 00:18:37,520 comes, 262 00:18:38,310 --> 00:18:39,710 I'll surely make him give up. 263 00:18:40,760 --> 00:18:41,800 If it doesn't work, 264 00:18:41,800 --> 00:18:44,070 I will go find your dad at the Lord's 265 00:18:44,070 --> 00:18:44,800 Mansion of Taoyuan City. 266 00:18:45,400 --> 00:18:46,880 Even if it risks my life, 267 00:18:46,880 --> 00:18:48,680 I will also make him take back his command. 268 00:19:20,040 --> 00:19:20,760 Shorter! 269 00:19:22,230 --> 00:19:22,760 Hmm... 270 00:19:25,310 --> 00:19:26,280 Lower! 271 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 What if Young Lord of Qifan City 272 00:19:39,350 --> 00:19:40,920 and my dad don't agree? 273 00:19:44,520 --> 00:19:45,000 Hmm... 274 00:19:50,760 --> 00:19:52,310 Are you willing to run away to 275 00:19:53,830 --> 00:19:57,280 the ends of the world with me at the risk of 276 00:19:57,830 --> 00:19:59,520 becoming a sinner 277 00:20:00,640 --> 00:20:04,680 of the two cities? 278 00:20:05,400 --> 00:20:07,080 Of course, I am. 279 00:20:07,710 --> 00:20:10,000 But you might suffer 280 00:20:10,880 --> 00:20:13,080 a lot with me. 281 00:20:19,590 --> 00:20:20,350 Although I grow up in 282 00:20:20,920 --> 00:20:22,830 a rich family, 283 00:20:24,110 --> 00:20:26,560 I am not afraid of hardship. 284 00:20:29,400 --> 00:20:29,830 Bai Yifei, 285 00:20:31,470 --> 00:20:35,280 as long as you are determined, 286 00:20:37,350 --> 00:20:38,400 I will go with you 287 00:20:39,190 --> 00:20:40,190 wherever you go. 288 00:20:44,560 --> 00:20:45,350 With your words, 289 00:20:46,880 --> 00:20:48,280 I'll try my best to 290 00:20:48,880 --> 00:20:50,040 make you happy. 291 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Bye-bye! 292 00:21:34,310 --> 00:21:37,400 Bai Yifei, 293 00:21:39,760 --> 00:21:43,590 what a coward you are! 294 00:22:30,640 --> 00:22:32,310 I'm He Zhen, Young Lord of Taoyuan City. 295 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 I'm Qin Fu, Young Lord of Qifan City. 296 00:22:42,710 --> 00:22:45,470 I'm Han Ming, the Bodyguard of Young Lord of Qifan City. 297 00:22:45,470 --> 00:22:46,350 Thank you so much. 298 00:22:55,760 --> 00:22:56,230 Young Lord. 299 00:22:58,920 --> 00:22:59,400 Oh! 300 00:23:00,760 --> 00:23:02,760 I heard Lord of Taoyuan City was going to marry Your 301 00:23:02,760 --> 00:23:04,920 Lady Jinyan to me. 302 00:23:05,830 --> 00:23:07,430 Where is she now? 303 00:23:07,430 --> 00:23:08,400 And I want to see her. 304 00:23:21,640 --> 00:23:24,350 Young Lord, oh damn. 305 00:23:25,190 --> 00:23:26,800 He wants to see me at the first day. 306 00:23:27,710 --> 00:23:28,640 So curious! 307 00:23:32,880 --> 00:23:34,760 When you see Young Lord of Qifan City, 308 00:23:34,760 --> 00:23:36,190 control yourself 309 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 and don't be rude. 310 00:23:42,640 --> 00:23:44,830 Got it? 311 00:23:44,830 --> 00:23:45,710 Yes. 312 00:23:52,070 --> 00:23:52,880 Young Lord, please. 313 00:23:59,710 --> 00:24:00,870 Young Lord. 314 00:24:17,560 --> 00:24:19,160 Young Lord. 315 00:24:29,430 --> 00:24:30,400 Is he blind? 316 00:24:35,560 --> 00:24:36,640 Young Lord. 317 00:24:38,830 --> 00:24:39,800 Did you call me? 318 00:24:40,520 --> 00:24:41,070 I thought 319 00:24:41,070 --> 00:24:42,680 I heard a fairy voice. 320 00:24:46,280 --> 00:24:47,310 I'm flattered. 321 00:24:48,400 --> 00:24:51,160 Lady Jinyan, do you know 322 00:24:51,160 --> 00:24:52,880 what I see in your eyes? 323 00:24:54,800 --> 00:24:57,310 Stars in the sky. 324 00:24:58,310 --> 00:25:03,470 Stars are in the sky, but you are in my heart. 325 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 The corners of your eyes are like the sickle moon. 326 00:25:07,800 --> 00:25:08,710 Young Lord, 327 00:25:09,430 --> 00:25:11,640 it is the first time that we meet each other. 328 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 Don't say that. 329 00:25:13,400 --> 00:25:14,080 No! 330 00:25:14,830 --> 00:25:16,640 Although it is the first time, 331 00:25:17,640 --> 00:25:18,830 your beauty 332 00:25:18,830 --> 00:25:21,000 has already deeply shocked my heart. 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,280 It is like the current 334 00:25:25,280 --> 00:25:26,230 going through my body. 335 00:25:29,430 --> 00:25:31,230 I've already got our baby's 336 00:25:31,230 --> 00:25:32,400 name in my mind. 337 00:25:32,400 --> 00:25:32,950 The boy's name is Qin... 338 00:25:32,950 --> 00:25:33,950 Young Lord. 339 00:25:34,470 --> 00:25:36,920 I know I look good, 340 00:25:38,160 --> 00:25:40,470 but it's not as exaggerated as you said. 341 00:25:40,470 --> 00:25:44,040 And I don't want to have a baby with you. 342 00:25:45,560 --> 00:25:48,190 No, that's no exaggeration. 343 00:25:49,230 --> 00:25:49,920 Words can no longer 344 00:25:50,560 --> 00:25:52,590 express your beauty. 345 00:25:53,680 --> 00:25:54,920 Do you know 346 00:25:54,920 --> 00:25:55,830 when I first met you, 347 00:25:56,950 --> 00:25:58,680 I thought you looked very familiar, 348 00:25:59,710 --> 00:26:01,160 just like my wife. 349 00:26:03,800 --> 00:26:06,040 He Ruoyao, you must hold back. 350 00:26:06,040 --> 00:26:06,880 Don't beat him! 351 00:26:06,880 --> 00:26:08,350 Don't beat him! 352 00:26:09,680 --> 00:26:10,160 But 353 00:26:11,950 --> 00:26:15,800 my God, who can help me? 354 00:26:17,470 --> 00:26:18,710 She must be tired. 355 00:26:18,710 --> 00:26:21,400 Young Lord of Qifan City is a little bit flighty, 356 00:26:23,280 --> 00:26:26,310 just like his name. His name is 357 00:26:26,310 --> 00:26:28,040 so appropriate. 358 00:26:30,040 --> 00:26:30,800 How is it going? 359 00:26:30,800 --> 00:26:33,190 Are you happy to see future husband? 360 00:26:36,040 --> 00:26:37,680 Do I look happy to you? 361 00:26:38,680 --> 00:26:39,760 Don't tell me! 362 00:26:39,760 --> 00:26:41,190 Though he is not as good as Mr. Bai, 363 00:26:41,190 --> 00:26:42,560 he is Young Lord 364 00:26:42,560 --> 00:26:43,520 of Qifan City. 365 00:26:44,520 --> 00:26:46,470 You haven't seen him. 366 00:26:48,040 --> 00:26:50,680 He must have graduated from the school of 367 00:26:50,680 --> 00:26:51,190 vulgar chat-up lines. 368 00:26:51,830 --> 00:26:52,640 Tian Sanqi, to be frank, 369 00:26:53,310 --> 00:26:54,230 I won't marry him. 370 00:26:54,230 --> 00:26:56,680 What should I do? 371 00:26:57,230 --> 00:26:58,950 How about telling him directly? 372 00:26:58,950 --> 00:26:59,590 Let him break off the engagement. 373 00:27:01,560 --> 00:27:02,190 Young Lord, 374 00:27:03,040 --> 00:27:05,640 today, I invite here to ask if you can tell 375 00:27:06,680 --> 00:27:08,640 my dad that you want to break off the engagement? 376 00:27:10,400 --> 00:27:11,190 Why? 377 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 My handsomeness, humor 378 00:27:15,040 --> 00:27:16,590 and sweet words 379 00:27:17,350 --> 00:27:18,520 can't touch you? 380 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 I really don't love you. 381 00:27:22,710 --> 00:27:24,000 Tell me 382 00:27:24,000 --> 00:27:26,040 how to make you love me. 383 00:27:26,040 --> 00:27:27,590 Tell me 384 00:27:27,590 --> 00:27:29,590 how to make you hate me. 385 00:27:29,680 --> 00:27:32,350 No matter how, I will always love you. 386 00:27:38,950 --> 00:27:40,070 Young Lord, how about this? 387 00:27:41,280 --> 00:27:44,430 Let's regard it as a meeting by chance, 388 00:27:44,430 --> 00:27:47,000 and then we forget each other, okay? 389 00:27:47,000 --> 00:27:48,310 If you don't give me a reason, 390 00:27:48,310 --> 00:27:49,310 I won't break off the engagement. 391 00:27:50,280 --> 00:27:51,590 I've got the one I love. 392 00:27:51,590 --> 00:27:53,680 I know, and I also love you. 393 00:27:54,230 --> 00:27:58,350 Not you, Young Lord. 394 00:27:58,350 --> 00:27:59,760 You don't want your future wife 395 00:27:59,760 --> 00:28:00,880 to love someone else in her heart. 396 00:28:01,520 --> 00:28:04,110 Is he Zhao Cuo of southern city? 397 00:28:04,680 --> 00:28:06,520 No, how could it be him? 398 00:28:06,520 --> 00:28:08,070 He's Bai Yifei of northern city. 399 00:28:09,280 --> 00:28:10,800 Otherwise, I can't think of anyone. 400 00:28:18,760 --> 00:28:20,830 It must be Bai Yifei of northern city. 401 00:28:25,590 --> 00:28:26,040 Stop! 402 00:28:31,070 --> 00:28:31,590 Bodyguard Han, 403 00:28:32,160 --> 00:28:33,800 I heard that there was a fire in the posthouse last night. 404 00:28:33,800 --> 00:28:34,760 How is Young Lord now? 405 00:28:36,160 --> 00:28:36,800 Your Highness, 406 00:28:37,430 --> 00:28:39,680 my Young Lord is alright. 407 00:28:39,680 --> 00:28:42,310 It is the storeroom which stores tributes on fire. 408 00:28:42,310 --> 00:28:43,310 The storeroom had been burnt. 409 00:28:43,880 --> 00:28:46,070 The watchman died from burning in it. 410 00:28:46,640 --> 00:28:47,710 Have you discovered the cause of the fire? 411 00:28:48,590 --> 00:28:50,640 Not yet. 412 00:28:50,640 --> 00:28:51,070 How about tributes? 413 00:28:51,590 --> 00:28:53,680 The flammable ones have been burnt. 414 00:28:53,680 --> 00:28:55,710 After counting the rest tributes, 415 00:28:55,710 --> 00:28:56,640 it is tentatively found that 416 00:28:56,640 --> 00:28:58,430 tree luminous pearls, 417 00:28:58,430 --> 00:28:59,800 several pearl necklaces, 418 00:28:59,800 --> 00:29:01,070 and three jade pendants have been stolen. 419 00:29:01,070 --> 00:29:03,400 That thief must covet the tributes 420 00:29:03,400 --> 00:29:03,920 of Qifan City. 421 00:29:04,800 --> 00:29:06,350 He set fire and stole them during the night. 422 00:29:08,190 --> 00:29:09,880 This is our oversight. 423 00:29:11,000 --> 00:29:12,310 I'll find out 424 00:29:12,310 --> 00:29:13,310 and give Young Lord an explanation. 425 00:29:13,880 --> 00:29:15,560 Don't blame yourself. 426 00:29:15,560 --> 00:29:16,880 You also don't want 427 00:29:16,880 --> 00:29:18,160 it happen. 428 00:29:18,760 --> 00:29:19,230 By the way, 429 00:29:21,280 --> 00:29:22,230 I found this jade hairpin 430 00:29:22,230 --> 00:29:23,590 in the storeroom, 431 00:29:23,760 --> 00:29:25,400 hoping it may help. 432 00:29:33,520 --> 00:29:36,310 Bai? Could it be Mr. Bai of Bai's Mansion? 433 00:29:37,190 --> 00:29:37,710 What's up? 434 00:29:38,230 --> 00:29:40,800 You know the master of this jade hairpin? 435 00:29:40,800 --> 00:29:41,310 Wumeng, 436 00:29:42,040 --> 00:29:43,430 go to Bai's Mansion to investigate it with my warrant. 437 00:29:44,350 --> 00:29:46,280 If there's any evidence, 438 00:29:46,280 --> 00:29:47,350 no matter who he is, bring him back. 439 00:29:48,230 --> 00:29:48,880 I'll go with you. 440 00:29:49,590 --> 00:29:50,110 OK. 441 00:29:51,800 --> 00:29:53,310 Go buy some vegetables later; we have guests tonight. 442 00:29:56,400 --> 00:29:56,950 Your Excellency, 443 00:29:59,000 --> 00:29:59,950 what happened? 444 00:30:00,950 --> 00:30:02,800 We're ordered to search for the suspect with Young Lord's warrant. 445 00:30:04,110 --> 00:30:04,590 Go search! 446 00:30:12,350 --> 00:30:13,070 Who are you? 447 00:30:13,950 --> 00:30:14,880 Excuse me, Mr. Bai, 448 00:30:16,920 --> 00:30:19,430 is this your hairpin? 449 00:30:20,950 --> 00:30:21,470 Yes. 450 00:30:22,950 --> 00:30:23,470 Your Excellency, 451 00:30:25,070 --> 00:30:26,470 you guys, go in to search. 452 00:30:26,470 --> 00:30:27,000 Yes. 453 00:30:27,880 --> 00:30:28,950 Hey, hey, hey, 454 00:30:30,560 --> 00:30:31,070 what are you doing? 455 00:30:31,830 --> 00:30:33,400 Hey, what are you going to do? 456 00:30:33,400 --> 00:30:33,950 Your Excellency, 457 00:30:36,590 --> 00:30:38,190 these are found in the room. 458 00:30:40,190 --> 00:30:40,830 Mr. Bai, 459 00:30:41,880 --> 00:30:43,440 please go with us for investigation. 460 00:30:44,190 --> 00:30:44,870 Lord, 461 00:30:45,760 --> 00:30:46,950 I've never done such things 462 00:30:46,950 --> 00:30:48,470 like murdering, 463 00:30:48,470 --> 00:30:49,520 setting fire and stealing tributes. 464 00:30:50,590 --> 00:30:51,560 And I was in my own 465 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 mansion last night. 466 00:30:53,280 --> 00:30:54,920 Servants in the mansion can vouch for me. 467 00:30:55,520 --> 00:30:56,830 Yes, Young Lord. 468 00:30:57,350 --> 00:30:59,190 My son is righteous, well-educated 469 00:30:59,190 --> 00:31:02,110 and always able to follow the teaching of the saints. 470 00:31:02,110 --> 00:31:04,280 He has never done things like murdering, 471 00:31:04,280 --> 00:31:05,640 setting fire and stealing. 472 00:31:06,190 --> 00:31:08,510 Please make it clear. 473 00:31:09,310 --> 00:31:11,920 But why was the hairpin of Mr. Bai 474 00:31:12,680 --> 00:31:14,310 found at the scene of 475 00:31:14,310 --> 00:31:15,230 the fire? 476 00:31:15,880 --> 00:31:16,400 This... 477 00:31:17,470 --> 00:31:19,110 Brother, Young Lord Qin, 478 00:31:19,680 --> 00:31:21,590 I think there are a lot of doubts about it. 479 00:31:21,590 --> 00:31:22,950 I hope we can make a further plan after 480 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 finding out the truth. 481 00:31:23,950 --> 00:31:26,470 What are the doubts? 482 00:31:26,470 --> 00:31:27,590 He was caught with the loot. 483 00:31:27,590 --> 00:31:28,640 Are you going to cover up 484 00:31:28,640 --> 00:31:30,830 for the criminal? 485 00:31:30,830 --> 00:31:31,350 Imperial Bodyguard Han, 486 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 as far as I know about him, 487 00:31:32,880 --> 00:31:34,430 he wouldn't do 488 00:31:34,430 --> 00:31:35,000 such bad things. 489 00:31:35,880 --> 00:31:38,710 Since he is the son of Taifu Magistrate of northern city, 490 00:31:38,710 --> 00:31:41,040 how could he covet the wealth of 491 00:31:41,040 --> 00:31:41,710 the tributes? 492 00:31:42,830 --> 00:31:44,000 Even if you guess right, 493 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 and he is the criminal, 494 00:31:46,000 --> 00:31:46,880 would he be foolish enough to 495 00:31:46,880 --> 00:31:48,470 place those tributes in his own room? 496 00:31:48,470 --> 00:31:49,680 When people see them, they'd 497 00:31:49,680 --> 00:31:50,430 suspect him, right? 498 00:31:51,350 --> 00:31:52,760 This case hasn't been ascertained yet. 499 00:31:53,560 --> 00:31:54,640 When the evidence is conclusive, 500 00:31:55,280 --> 00:31:58,230 I assure you that we will never let go of any of 501 00:31:58,230 --> 00:31:59,880 bad guys. 502 00:31:59,880 --> 00:32:00,400 But 503 00:32:01,110 --> 00:32:02,470 we won't wrong a good man. 504 00:32:21,470 --> 00:32:21,950 Bai Yifei. 505 00:32:29,400 --> 00:32:29,920 Bai Yifei. 506 00:32:31,110 --> 00:32:33,190 Don't be so depressed, OK? 507 00:32:34,430 --> 00:32:36,710 I will find out 508 00:32:36,710 --> 00:32:37,760 and prove your innocence. 509 00:32:39,470 --> 00:32:41,070 If something really happens, 510 00:32:43,310 --> 00:32:45,880 I'll share the burden with you. 511 00:32:48,470 --> 00:32:50,520 Who on earth wants to frame me? 512 00:32:51,590 --> 00:32:53,040 What's his intention? 513 00:32:53,040 --> 00:32:54,710 If he doesn't make it this time, 514 00:32:55,310 --> 00:32:57,160 he must make a further move. 515 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 Then I will make him expose himself. 516 00:33:00,350 --> 00:33:01,280 Ah, wait, wait, wait. 517 00:33:02,430 --> 00:33:03,950 I have an idea. 518 00:33:03,950 --> 00:33:05,040 This case has been ascertained, 519 00:33:05,560 --> 00:33:06,590 and we've found the criminal. 520 00:33:07,350 --> 00:33:08,560 Who's the criminal? 521 00:33:10,000 --> 00:33:11,190 The criminal is a servant of Bai's Mansion. 522 00:33:11,800 --> 00:33:13,230 He saw the tributes you brought here, 523 00:33:13,230 --> 00:33:15,310 and was moved to commit crimes. 524 00:33:16,280 --> 00:33:17,400 We have caught him up. 525 00:33:17,950 --> 00:33:18,520 He confessed everything 526 00:33:19,280 --> 00:33:20,350 and he is in prison now. 527 00:33:22,110 --> 00:33:23,710 As you say, 528 00:33:23,710 --> 00:33:25,310 I'm wronging Mr. Bai. 529 00:33:25,950 --> 00:33:28,230 Qin Fu, do I have to 530 00:33:28,230 --> 00:33:29,160 tease you with my brother? 531 00:33:29,760 --> 00:33:32,160 Oh, no! 532 00:33:33,230 --> 00:33:34,870 I certainly believe you. 533 00:33:36,350 --> 00:33:37,520 Anyway, the criminal has been caught, 534 00:33:38,470 --> 00:33:40,310 so forget it. 535 00:33:42,800 --> 00:33:44,310 I'm afraid you are conspiring to 536 00:33:44,310 --> 00:33:46,160 cover up for the real criminal 537 00:33:46,710 --> 00:33:47,920 by finding a scapegoat. 538 00:33:48,590 --> 00:33:49,160 Bodyguard Han. 539 00:33:49,160 --> 00:33:51,350 Bodyguard Han, what are you talking about? 540 00:33:53,430 --> 00:33:55,640 I, Jinyan, would guarantee 541 00:33:55,640 --> 00:33:56,950 Bai Yifei's innocence with my life. 542 00:33:56,950 --> 00:33:57,950 No, no, no, 543 00:34:00,350 --> 00:34:01,310 Ruoyao, my baby. 544 00:34:02,520 --> 00:34:05,280 Stop arguing and listen to me. 545 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 The criminal has been caught, 546 00:34:07,400 --> 00:34:08,190 so forget it. 547 00:34:10,520 --> 00:34:11,040 Let's go! 548 00:34:12,000 --> 00:34:13,080 Young Lord. 549 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 It's okay, let's go. 550 00:35:09,340 --> 00:35:10,340 It is you. 551 00:35:10,950 --> 00:35:12,870 Now you need to go with us. 552 00:35:20,910 --> 00:35:21,840 Young Lord He Zhen, 553 00:35:21,840 --> 00:35:23,390 what is it for at this late hour? 554 00:35:28,800 --> 00:35:31,190 Han Ming? What's going on? 555 00:35:31,840 --> 00:35:33,760 You guys? 556 00:35:33,760 --> 00:35:34,560 Young Lord Qin Fu. 557 00:35:35,430 --> 00:35:36,320 I'm going to ask you. 558 00:35:37,430 --> 00:35:39,040 Why did you steal yourselves, 559 00:35:39,040 --> 00:35:40,950 and order your henchman to murder, set fire 560 00:35:40,950 --> 00:35:42,150 and frame Mr. Bai? 561 00:35:43,360 --> 00:35:44,800 What, what are you talking about? 562 00:35:44,800 --> 00:35:46,710 Why should I have done such things? 563 00:35:46,710 --> 00:35:48,670 These are my own business. 564 00:35:49,280 --> 00:35:50,190 It's not related to Young Lord. 565 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 He knows nothing about it. 566 00:35:53,000 --> 00:35:53,520 Han Ming. 567 00:35:54,340 --> 00:35:56,140 What on earth are you talking about? 568 00:35:57,280 --> 00:35:59,600 Now that I'm caught, I confess. 569 00:36:00,800 --> 00:36:02,840 You can do everything as you please. 570 00:36:03,670 --> 00:36:04,120 Han Ming. 571 00:36:05,840 --> 00:36:07,560 I command you to 572 00:36:08,320 --> 00:36:09,390 say immediately. 573 00:36:13,280 --> 00:36:16,520 I think maybe it is 574 00:36:16,520 --> 00:36:17,910 because of the engagement between Young Lord and me. 575 00:36:19,670 --> 00:36:21,840 You knew I loved Bai Yifei, 576 00:36:22,800 --> 00:36:24,430 and I didn't want to marry Young Lord. 577 00:36:24,430 --> 00:36:25,670 So you were moved to commit crime. 578 00:36:27,870 --> 00:36:29,840 But Han Ming, did you know 579 00:36:29,840 --> 00:36:31,000 you made a 580 00:36:31,000 --> 00:36:32,390 stupid plan? 581 00:36:35,600 --> 00:36:37,840 It is true, Han Ming. 582 00:36:37,840 --> 00:36:38,710 I have done 583 00:36:39,710 --> 00:36:41,840 so for the interest of Qifan City. 584 00:36:42,520 --> 00:36:43,190 Bullshit, 585 00:36:45,280 --> 00:36:47,000 Qifan City doesn't need to do 586 00:36:47,000 --> 00:36:47,910 such things. 587 00:36:49,230 --> 00:36:50,560 Before coming to Taoyuan City, 588 00:36:51,390 --> 00:36:53,150 Lord called me specifically. 589 00:36:54,280 --> 00:36:55,040 He told me that 590 00:36:55,760 --> 00:36:56,910 apart from keeping 591 00:36:56,910 --> 00:36:57,800 you safe, 592 00:36:58,950 --> 00:37:01,120 I must make sure that 593 00:37:02,080 --> 00:37:03,560 you could marry Lady Jinyan. 594 00:37:04,560 --> 00:37:06,710 That day, I heard 595 00:37:07,560 --> 00:37:08,520 Lady Jinyan said she didn't want 596 00:37:09,150 --> 00:37:11,390 to marry you at the arbor 597 00:37:11,390 --> 00:37:13,150 and she loved Mr. Bai. 598 00:37:13,710 --> 00:37:15,800 And I made this plan, 599 00:37:16,630 --> 00:37:19,710 so I must kill Mr. Bai. 600 00:37:20,470 --> 00:37:23,670 If Lady Jinyan wants to 601 00:37:24,600 --> 00:37:25,470 marry me, she will. 602 00:37:26,190 --> 00:37:28,360 If she doesn't, 603 00:37:29,390 --> 00:37:30,560 we can't force her. 604 00:37:31,630 --> 00:37:32,280 How could you 605 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 do such despicable things? 606 00:37:34,670 --> 00:37:38,000 Young Lord, it doesn't matter to me. 607 00:37:39,190 --> 00:37:39,840 But you 608 00:37:40,950 --> 00:37:43,430 must marry Lady Jinyan. 609 00:37:44,150 --> 00:37:46,520 The hope of Lord and Qifan City 610 00:37:47,040 --> 00:37:49,230 is on you. 611 00:37:49,230 --> 00:37:50,350 Shut up! 612 00:37:51,840 --> 00:37:52,950 You've done such a thing. 613 00:37:53,840 --> 00:37:55,360 I have no face to ask for the engagement? 614 00:37:55,360 --> 00:37:57,360 How can I 615 00:37:59,470 --> 00:38:00,840 marry Ruoyao? 616 00:38:01,840 --> 00:38:03,150 Young Lord, 617 00:38:06,000 --> 00:38:06,800 Lady Jinyan, 618 00:38:08,120 --> 00:38:11,120 please forgive me 619 00:38:12,430 --> 00:38:14,230 if I have offended you before. 620 00:38:16,150 --> 00:38:17,470 It's so happy to be with you. 621 00:38:18,760 --> 00:38:20,040 And I really love you. 622 00:38:21,950 --> 00:38:24,360 I wish you happiness with Mr. Bai all your life. 623 00:38:32,840 --> 00:38:34,000 Thank you! 624 00:38:38,800 --> 00:38:39,840 This case has been ended, 625 00:38:39,840 --> 00:38:41,390 and Mr. Bai has been proved to be innocent. 626 00:38:41,390 --> 00:38:42,910 You two can be 627 00:38:42,910 --> 00:38:43,670 together justifiably. 628 00:38:44,910 --> 00:38:45,600 So 629 00:38:45,600 --> 00:38:48,080 do I deserve to be 630 00:38:48,080 --> 00:38:49,040 the best detective of the capital? 631 00:38:50,230 --> 00:38:51,040 Let me tell you 632 00:38:51,040 --> 00:38:51,670 in celebration of Bai 633 00:38:51,670 --> 00:38:53,630 Yifei regaining his innocence, 634 00:38:53,630 --> 00:38:55,080 let's go to have a dinner in the restaurant today. 635 00:38:55,550 --> 00:38:56,150 Great! 636 00:38:56,390 --> 00:38:57,630 I will eat as much I can. 637 00:38:58,000 --> 00:39:00,080 Thinking of the roast pigeon, 638 00:39:00,080 --> 00:39:02,600 tender inside but crispy outside, fat but not greasy, 639 00:39:02,600 --> 00:39:05,800 my mouth is watering. 640 00:39:06,470 --> 00:39:07,910 OK, just enjoy yourself. 641 00:39:07,910 --> 00:39:08,630 Let me tell you, 642 00:39:08,630 --> 00:39:09,520 after you go to the capital, 643 00:39:09,520 --> 00:39:10,280 you can't taste such 644 00:39:10,280 --> 00:39:12,480 delicious food of southern city. 645 00:39:16,120 --> 00:39:17,320 Um... 646 00:39:17,320 --> 00:39:18,470 I mean 647 00:39:18,470 --> 00:39:19,710 when Sanqi comes back next time, 648 00:39:19,710 --> 00:39:21,560 it means she would have got married. 649 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 I'm sorry, and shut my mouth up. 650 00:39:27,630 --> 00:39:28,430 This case has been ended, 651 00:39:29,320 --> 00:39:31,600 and I am going to 652 00:39:31,600 --> 00:39:32,320 the capital with Young Lord. 653 00:39:33,710 --> 00:39:34,520 Are you leaving now? 41477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.