All language subtitles for I have Fallen For You eng 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:29,270 --> 00:01:33,120 I've Fallen for You 3 00:01:33,190 --> 00:01:36,080 Episode 14 4 00:01:49,830 --> 00:01:51,080 Mr. Bai. 5 00:01:51,080 --> 00:01:51,870 Mr. Bai. 6 00:01:54,039 --> 00:01:55,190 What is Mr. Bai doing? 7 00:01:55,190 --> 00:01:55,759 Yeah. Yeah. 8 00:01:55,870 --> 00:01:56,630 Let's go. 9 00:02:05,080 --> 00:02:05,630 Mr. He. 10 00:02:06,550 --> 00:02:07,160 Mr. Bai. 11 00:02:08,669 --> 00:02:09,800 What are you doing here? 12 00:02:10,910 --> 00:02:12,910 I see. You're waiting for me. 13 00:02:13,960 --> 00:02:14,830 No, 14 00:02:14,830 --> 00:02:15,470 I don't. 15 00:02:15,470 --> 00:02:15,960 Don't talk nonsense. 16 00:02:16,520 --> 00:02:17,390 So who are you waiting for? 17 00:02:19,520 --> 00:02:20,320 I'm waiting for… 18 00:02:23,000 --> 00:02:23,470 Sunset. 19 00:02:24,750 --> 00:02:28,190 Sunset is of infinite beauty except impending of dusk. 20 00:02:29,320 --> 00:02:33,600 Sunset connects with the water edge. The whole sky is covered by the autumn scenery. 21 00:02:34,390 --> 00:02:35,110 Sunset… 22 00:02:35,110 --> 00:02:36,670 OK, go on waiting for the sunset. 23 00:02:36,670 --> 00:02:37,550 I am leaving. 24 00:02:37,550 --> 00:02:38,630 Hey, Mr. He. 25 00:02:40,079 --> 00:02:40,600 So? 26 00:02:43,079 --> 00:02:44,550 Excuse me, 27 00:02:44,550 --> 00:02:45,440 where were you 28 00:02:45,440 --> 00:02:46,160 these days? 29 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Why did you stay out all night? 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,670 I went to inspect your northern city. 31 00:02:50,670 --> 00:02:51,030 I went to inspect your northern city. 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,240 I didn't joke with you. 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,670 If so, you should go with me. 34 00:02:55,910 --> 00:02:56,390 Well, 35 00:02:56,910 --> 00:02:58,750 you're weak. 36 00:02:58,750 --> 00:03:01,240 What if you met a robber outside 37 00:03:01,240 --> 00:03:02,630 and he wanted to 38 00:03:02,630 --> 00:03:03,600 bully you? 39 00:03:05,160 --> 00:03:05,960 White Scrag, 40 00:03:05,960 --> 00:03:06,720 what do you mean? 41 00:03:07,240 --> 00:03:09,550 I'm a bold man. 42 00:03:09,550 --> 00:03:10,190 Don't chatter. 43 00:03:12,360 --> 00:03:12,830 Chatter? 44 00:03:13,670 --> 00:03:16,110 I had been worrying about you. 45 00:03:16,110 --> 00:03:17,160 Didn't you worry about me, 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 everyone of our Bai Mansion and Sanqi? 47 00:03:25,520 --> 00:03:26,079 Well, 48 00:03:27,190 --> 00:03:28,270 I need to do something, 49 00:03:28,270 --> 00:03:29,440 so I'm leaving first. 50 00:03:47,240 --> 00:03:50,190 My heart is beating fast. 51 00:04:13,110 --> 00:04:14,360 You just get better. 52 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 Can't you go on having a good rest? 53 00:04:15,800 --> 00:04:17,230 You're childish as before. 54 00:04:22,600 --> 00:04:23,760 But I'm not a kid anymore. 55 00:04:26,000 --> 00:04:26,510 OK. 56 00:04:27,110 --> 00:04:28,950 If so, I won't give you this candy. 57 00:04:29,510 --> 00:04:30,760 If the medicine tastes bad, 58 00:04:30,760 --> 00:04:31,920 you can't ask me for it. 59 00:04:32,390 --> 00:04:33,040 Xuewei. 60 00:04:33,040 --> 00:04:33,550 Yes. 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,200 Let's have a good chat. 62 00:04:36,070 --> 00:04:36,600 OK. 63 00:04:40,880 --> 00:04:41,350 Look. 64 00:04:43,790 --> 00:04:45,000 After you left, 65 00:04:46,110 --> 00:04:47,270 I always nicked the tree once a year. 66 00:04:49,510 --> 00:04:50,790 I had done it for eight years. 67 00:04:56,350 --> 00:04:58,070 I know you have been waiting for me 68 00:04:58,720 --> 00:05:00,550 and even worrying that I wouldn't come back again. 69 00:05:01,720 --> 00:05:02,480 But now 70 00:05:02,480 --> 00:05:04,270 I stand before you. 71 00:05:05,230 --> 00:05:05,720 I promise you 72 00:05:06,230 --> 00:05:07,880 to stay with you 73 00:05:07,880 --> 00:05:09,390 at any time in the future. 74 00:05:09,390 --> 00:05:10,040 We've missed each other for eight years, 75 00:05:12,200 --> 00:05:13,390 so we're no longer who we were. 76 00:05:16,670 --> 00:05:18,230 Are you kidding? 77 00:05:18,920 --> 00:05:20,920 Now we stand under this tree. 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 Everything is the same as before. 79 00:05:23,000 --> 00:05:23,600 I'm back. 80 00:05:24,350 --> 00:05:25,510 Everything is the same. 81 00:05:26,550 --> 00:05:27,230 Yeah. 82 00:05:28,880 --> 00:05:29,790 I also thought that 83 00:05:30,670 --> 00:05:31,480 as soon as you come back, 84 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 we'll still be together. 85 00:05:35,230 --> 00:05:37,070 But an unexpected person appeared in my life. 86 00:05:39,550 --> 00:05:40,920 She broke all my assumptions. 87 00:05:43,950 --> 00:05:45,200 I really don't like you anymore. 88 00:05:49,760 --> 00:05:50,720 Is He Jinxin 89 00:05:52,720 --> 00:05:53,670 the unexpected person you mentioned? 90 00:05:55,920 --> 00:05:56,390 Sorry. 91 00:06:00,320 --> 00:06:01,000 You know that 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,510 she married you by accident 93 00:06:03,510 --> 00:06:04,830 and just happened to appear 94 00:06:04,830 --> 00:06:06,600 when you needed my company. 95 00:06:07,640 --> 00:06:08,550 Now she has left. 96 00:06:09,550 --> 00:06:10,790 There is no obstacle between us. 97 00:06:12,350 --> 00:06:12,880 Yeah. 98 00:06:14,480 --> 00:06:15,070 In my opinion, as long as 99 00:06:15,070 --> 00:06:16,270 I can drive her away, 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 we can be together again. 101 00:06:20,950 --> 00:06:22,200 But when I really drive her away, 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,110 I'm not used to it at all. 103 00:06:26,670 --> 00:06:28,320 I want her to stay with me all the time. 104 00:06:31,350 --> 00:06:31,880 Xuewei, 105 00:06:33,110 --> 00:06:34,320 I don't want to lie to myself anymore. 106 00:06:35,440 --> 00:06:36,830 We really can't be together again. 107 00:06:42,070 --> 00:06:44,230 No, you're kidding. 108 00:06:45,720 --> 00:06:46,320 Look at me. 109 00:06:47,040 --> 00:06:48,230 Now you are just confused. 110 00:06:48,920 --> 00:06:50,270 We can still be together as before. 111 00:06:50,880 --> 00:06:52,640 We can still maintain our previous relationship. 112 00:06:52,640 --> 00:06:53,670 Everything is not late. 113 00:06:54,600 --> 00:06:55,440 I have fallen in love with her. 114 00:07:08,040 --> 00:07:09,110 You've fallen in love with her? 115 00:07:12,510 --> 00:07:13,160 It's ridiculous! 116 00:07:14,830 --> 00:07:15,480 Zhao Cuo, 117 00:07:16,510 --> 00:07:17,830 open your eyes and look at me. 118 00:07:19,160 --> 00:07:21,040 Is He Jinxin superior to me? 119 00:07:22,320 --> 00:07:24,070 She can't be compared with me at all! 120 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 I'll give you one last chance. 121 00:07:30,070 --> 00:07:31,110 Which on earth do you love? 122 00:07:34,950 --> 00:07:37,760 Yes, you are right. 123 00:07:39,110 --> 00:07:40,159 Girls like her 124 00:07:41,110 --> 00:07:42,440 are common. 125 00:07:43,070 --> 00:07:43,720 She is stubborn 126 00:07:44,480 --> 00:07:45,720 and always sticks to her guns. 127 00:07:47,200 --> 00:07:49,440 She is neither gentle nor considerate 128 00:07:49,440 --> 00:07:50,920 and doesn't behave like a girl at all. 129 00:07:52,159 --> 00:07:53,110 I also doubt that I am mad, 130 00:07:54,880 --> 00:07:55,760 but so what? 131 00:07:57,110 --> 00:07:57,720 She is such a girl. 132 00:08:00,480 --> 00:08:01,270 If she is not such a girl, 133 00:08:03,000 --> 00:08:04,320 I probably dislike her. 134 00:08:09,000 --> 00:08:09,830 But this girl 135 00:08:11,270 --> 00:08:12,440 you like 136 00:08:13,440 --> 00:08:15,110 now stays with Bai Yifei, 137 00:08:16,760 --> 00:08:18,350 and Mr. He also accompanies her. 138 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Just ask yourself. 139 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 Does she love you? 140 00:08:23,480 --> 00:08:23,950 It doesn't matter. 141 00:08:25,070 --> 00:08:25,790 I'll try harder. 142 00:08:26,600 --> 00:08:27,550 She'll definitely fall in love with me. 143 00:08:28,350 --> 00:08:29,600 She doesn't even care about you. 144 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 She won't come back for you. 145 00:08:31,000 --> 00:08:32,320 Then I'll be cheekier. 146 00:08:32,840 --> 00:08:33,440 No matter how hard it is, 147 00:08:34,440 --> 00:08:35,470 I'll try my best to ask her to come back. 148 00:08:36,150 --> 00:08:36,710 Zhao Cuo. 149 00:08:40,030 --> 00:08:40,960 Have you decided? 150 00:08:43,320 --> 00:08:44,400 I've made up my mind 151 00:08:46,320 --> 00:08:47,110 to do so. 152 00:08:54,760 --> 00:08:56,230 What an infatuated man. 153 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 You owe me so much. 154 00:09:01,550 --> 00:09:02,640 How will you pay for it? 155 00:09:13,440 --> 00:09:13,910 I know 156 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 you went to study medicine in Chisang for me for eight years. 157 00:09:19,550 --> 00:09:21,200 I can't pay for it, 158 00:09:21,200 --> 00:09:21,910 so 159 00:09:22,840 --> 00:09:23,640 you can stab me eight times. 160 00:09:34,200 --> 00:09:35,080 You can't, 161 00:09:36,440 --> 00:09:36,960 no, 162 00:09:38,080 --> 00:09:39,400 you two can't pay for 163 00:09:41,200 --> 00:09:42,110 what you've owed me forever. 164 00:09:54,350 --> 00:09:54,880 Well, 165 00:09:55,230 --> 00:09:57,760 you lived happily in Zhao's Mansion. 166 00:09:57,760 --> 00:09:58,910 Why do you come to 167 00:09:58,910 --> 00:09:59,880 ask me about the silk bag today? 168 00:10:01,030 --> 00:10:02,960 30 days have passed. 169 00:10:02,960 --> 00:10:04,840 I must come to met you by your appointment. 170 00:10:05,710 --> 00:10:06,440 But why did you 171 00:10:07,150 --> 00:10:08,350 mention the silk bag? 172 00:10:10,880 --> 00:10:12,440 To be honest, 173 00:10:13,200 --> 00:10:15,640 I thought Zhao Cuo suffered from venereal disease 174 00:10:15,640 --> 00:10:16,710 and would be dead one month later. 175 00:10:16,710 --> 00:10:17,670 I didn't know whether they were true or not, 176 00:10:18,200 --> 00:10:20,030 so I asked you to replace me as the bride 177 00:10:20,840 --> 00:10:21,400 and pretend to be dead 178 00:10:21,400 --> 00:10:22,000 one month later. 179 00:10:22,000 --> 00:10:23,350 Then He Jinxin would disappear in this world forever. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,910 Unexpectedly, 181 00:10:26,550 --> 00:10:28,150 Zhao Cuo was not ill, 182 00:10:28,150 --> 00:10:31,080 and he is an especially handsome man. 183 00:10:31,080 --> 00:10:32,280 I fell in love with him 184 00:10:32,280 --> 00:10:33,710 at first sight. 185 00:10:34,320 --> 00:10:35,110 Therefore… 186 00:10:37,470 --> 00:10:38,640 And then? 187 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 Therefore, you take the pill 188 00:10:40,320 --> 00:10:41,280 and pretend to be dead 189 00:10:41,280 --> 00:10:42,110 as planned. 190 00:10:42,710 --> 00:10:43,350 Then I'll tell others that 191 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 you kidnapped me 192 00:10:46,000 --> 00:10:46,910 and threatened my parents 193 00:10:46,910 --> 00:10:48,000 to marry you off into Zhao's Mansion. 194 00:10:48,670 --> 00:10:49,470 At last, 195 00:10:49,470 --> 00:10:50,150 as this thing is revealed, 196 00:10:50,880 --> 00:10:51,710 you commit suicide. 197 00:10:52,350 --> 00:10:53,150 In this way, 198 00:10:53,150 --> 00:10:55,110 I can marry into Zhao's Mansion 199 00:10:55,110 --> 00:10:57,710 as the real He Jinxin 200 00:10:57,710 --> 00:10:59,350 and be with my Mr. Right aboveboard. 201 00:10:59,710 --> 00:11:00,230 You… 202 00:11:00,640 --> 00:11:01,550 I married him for you, 203 00:11:01,550 --> 00:11:02,670 but you'll frame me! 204 00:11:02,670 --> 00:11:03,640 What's more, 205 00:11:04,230 --> 00:11:05,520 you must die in Zhao's Mansion 206 00:11:05,520 --> 00:11:06,790 and show your corpse before Zhao Cuo 207 00:11:06,790 --> 00:11:07,710 to make him despair. 208 00:11:08,760 --> 00:11:09,640 You liar! 209 00:11:09,640 --> 00:11:10,320 I won't! 210 00:11:12,640 --> 00:11:13,470 Don't you promise it? 211 00:11:13,470 --> 00:11:13,960 No, I won't. 212 00:11:18,150 --> 00:11:18,790 Well, 213 00:11:21,400 --> 00:11:22,760 have you decided, 214 00:11:25,030 --> 00:11:26,000 Young Lady? 215 00:11:27,520 --> 00:11:28,000 Don't, 216 00:11:29,840 --> 00:11:31,590 don't talk nonsense. 217 00:11:32,590 --> 00:11:34,150 Don't play innocent. 218 00:11:34,150 --> 00:11:35,670 That day you 219 00:11:35,670 --> 00:11:36,910 hid in our mansion 220 00:11:36,910 --> 00:11:38,400 in quite a gorgeous wedding dress. 221 00:11:38,960 --> 00:11:40,230 On the same day, 222 00:11:40,230 --> 00:11:41,880 Young Lady was missing, 223 00:11:42,400 --> 00:11:43,590 and you said that 224 00:11:43,590 --> 00:11:44,640 you came from Shifang Village. 225 00:11:45,350 --> 00:11:46,200 They were 226 00:11:46,200 --> 00:11:47,150 too coincident. 227 00:11:48,080 --> 00:11:50,470 I find you dress so gorgeously. 228 00:11:50,470 --> 00:11:51,910 I guess you are going to marry a rich and influential family, huh? 229 00:11:53,030 --> 00:11:54,710 Yes. 230 00:11:55,320 --> 00:11:56,400 Why did you escape from marriage? 231 00:11:57,960 --> 00:12:00,110 I… Well… 232 00:12:00,110 --> 00:12:01,470 Anyway, it's a long story. 233 00:12:04,350 --> 00:12:07,110 I don't think you have the same accent as the locals. 234 00:12:07,110 --> 00:12:07,670 Is it a distant marriage? 235 00:12:08,520 --> 00:12:09,200 Yes. 236 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 I'm from Shifang Village. 237 00:12:11,320 --> 00:12:12,840 I will get married in the capital. 238 00:12:12,840 --> 00:12:13,350 Capital? 239 00:12:14,400 --> 00:12:14,880 I see. 240 00:12:16,520 --> 00:12:18,400 Well, Young Lady, 241 00:12:19,110 --> 00:12:20,670 I have something 242 00:12:20,670 --> 00:12:21,590 on you. 243 00:12:22,550 --> 00:12:23,640 You escaped from marriage, 244 00:12:23,640 --> 00:12:24,440 so you had committed the capital crime. 245 00:12:25,520 --> 00:12:27,350 Just think about 246 00:12:27,350 --> 00:12:28,400 whether you will pretend to be dead or be beheaded. 247 00:12:42,030 --> 00:12:42,520 It'll be also good, 248 00:12:43,590 --> 00:12:44,550 if my false death 249 00:12:45,150 --> 00:12:46,960 can restore everything. 250 00:13:23,230 --> 00:13:24,960 What's wrong with me? 251 00:13:26,470 --> 00:13:28,640 How can I be so mad? 252 00:13:30,760 --> 00:13:31,230 No. 253 00:13:32,710 --> 00:13:34,350 I don't like him. 254 00:13:37,910 --> 00:13:39,000 Calm down. 255 00:13:40,670 --> 00:13:41,960 Calm down. 256 00:13:43,150 --> 00:13:43,670 Who is that? 257 00:13:44,710 --> 00:13:45,520 White Scrag, 258 00:13:45,760 --> 00:13:46,710 open the door. 259 00:13:52,080 --> 00:13:52,590 Oh. 260 00:13:54,910 --> 00:13:55,550 What's the matter? 261 00:13:56,880 --> 00:13:57,640 White Scrag, 262 00:13:58,000 --> 00:13:58,880 open the door. 263 00:14:00,760 --> 00:14:01,280 No. 264 00:14:01,840 --> 00:14:03,910 Don't come to tease me again. 265 00:14:04,670 --> 00:14:06,710 What? What did you say? 266 00:14:07,550 --> 00:14:10,550 Well, what's the matter? 267 00:14:10,550 --> 00:14:11,960 Go ahead. 268 00:14:14,000 --> 00:14:15,640 I'll tell you a secret 269 00:14:16,080 --> 00:14:17,110 by the river tomorrow. 270 00:14:25,200 --> 00:14:25,710 Secret? 271 00:14:27,840 --> 00:14:29,790 Is he also a gay? 272 00:14:31,230 --> 00:14:32,280 Oh, no! 273 00:14:33,080 --> 00:14:34,280 We can't do it! 274 00:14:37,400 --> 00:14:38,760 Young Master. 275 00:14:38,910 --> 00:14:39,400 Young Master. 276 00:14:39,590 --> 00:14:40,470 Mrs. Zhao is back. 277 00:14:47,440 --> 00:14:47,670 Young Master. 278 00:14:47,670 --> 00:14:48,150 Hello, Young Master. 279 00:14:49,200 --> 00:14:49,710 Jinxin. 280 00:14:52,280 --> 00:14:53,550 Are you better 281 00:14:53,550 --> 00:14:54,960 these days? 282 00:14:54,960 --> 00:14:55,550 Yes. 283 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 I'm better after seeing you. 284 00:14:57,790 --> 00:14:59,080 Why, why are you back? 285 00:15:00,280 --> 00:15:01,670 Can't I come back? 286 00:15:02,670 --> 00:15:03,230 Yes, you can. 287 00:15:03,230 --> 00:15:04,790 Have a seat. 288 00:15:07,880 --> 00:15:08,960 Have you eaten? 289 00:15:08,960 --> 00:15:09,710 Are you thirsty or hungry? 290 00:15:09,710 --> 00:15:10,840 I'm pouring a cup of water for you. 291 00:15:12,080 --> 00:15:13,350 I come back 292 00:15:14,790 --> 00:15:16,000 to say goodbye to you. 293 00:15:22,440 --> 00:15:23,710 I'm going to leave the southern city, 294 00:15:29,230 --> 00:15:30,030 so maybe 295 00:15:31,880 --> 00:15:33,710 we won't meet each other forever. 296 00:15:35,670 --> 00:15:36,320 I disagree! 297 00:15:37,200 --> 00:15:37,790 Now that you're back, 298 00:15:37,790 --> 00:15:38,440 you can't leave. 299 00:15:40,760 --> 00:15:41,280 Anyway, 300 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 I'll leave here 301 00:15:45,790 --> 00:15:46,640 and the southern city forever. 302 00:15:53,790 --> 00:15:55,200 Take good care of yourself. 303 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Don't annoy Master anymore. 304 00:15:59,910 --> 00:16:01,000 And Xuewei… 305 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Don't mention others before me. 306 00:16:03,280 --> 00:16:04,470 Now that you are back, 307 00:16:04,470 --> 00:16:05,440 I won't let you go. 308 00:16:07,280 --> 00:16:07,960 Zhao Cuo. 309 00:16:07,960 --> 00:16:08,790 I'm not wrong. 310 00:16:08,790 --> 00:16:09,640 I'm right. 311 00:16:10,840 --> 00:16:12,440 Now that you're back, I won't let you go, 312 00:16:12,440 --> 00:16:13,110 no matter what you will say. 313 00:16:13,110 --> 00:16:14,440 Listen to me. 314 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 No. 315 00:16:17,640 --> 00:16:19,200 Just stay here, OK? 316 00:16:19,200 --> 00:16:21,440 I, I won't bully you in the future. 317 00:16:23,150 --> 00:16:23,960 What's more, 318 00:16:23,960 --> 00:16:25,320 you promised me 319 00:16:25,320 --> 00:16:26,000 to be my wife. 320 00:16:26,790 --> 00:16:28,000 You should be faithful to me, 321 00:16:28,000 --> 00:16:28,640 right? 322 00:16:28,640 --> 00:16:30,280 And I'm aching all over. 323 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 You also promised Immortal. 324 00:16:33,080 --> 00:16:33,840 You can't 325 00:16:33,840 --> 00:16:34,590 go back on your word. 326 00:16:38,710 --> 00:16:40,400 OK, I see. 327 00:16:42,110 --> 00:16:42,640 Won't you leave? 328 00:16:44,710 --> 00:16:45,150 No, I won't. 329 00:16:46,350 --> 00:16:46,840 Really? 330 00:16:48,320 --> 00:16:49,400 Yes, 331 00:16:49,400 --> 00:16:50,440 I'll be here 332 00:16:50,440 --> 00:16:51,150 and won't go anywhere. 333 00:16:53,350 --> 00:16:54,550 I'm a little tired 334 00:16:54,550 --> 00:16:55,200 and want to have a rest. 335 00:16:56,110 --> 00:16:56,910 OK. 336 00:16:57,080 --> 00:16:57,590 Have a rest. 337 00:16:57,880 --> 00:16:59,110 Have a rest. 338 00:16:59,110 --> 00:17:00,200 Lie down. Have a rest. 339 00:18:15,880 --> 00:18:16,400 Sanqi. 340 00:18:22,310 --> 00:18:23,000 He Jinxin. 341 00:18:26,880 --> 00:18:27,800 Is Jinxin still in the room? 342 00:18:39,470 --> 00:18:40,160 Hey, 343 00:18:41,520 --> 00:18:43,070 rise and shine. 344 00:18:43,070 --> 00:18:44,230 You should get up. 345 00:18:47,470 --> 00:18:49,040 Today is a nice day. 346 00:18:49,710 --> 00:18:51,470 How about dating me? 347 00:19:05,760 --> 00:19:06,310 Zhao Cuo, 348 00:19:08,590 --> 00:19:09,880 when you read this letter, 349 00:19:11,430 --> 00:19:12,520 I have 350 00:19:13,560 --> 00:19:15,110 left you forever. 351 00:19:17,160 --> 00:19:18,070 I once said that 352 00:19:19,280 --> 00:19:21,110 we should remain faithful to friends. 353 00:19:22,280 --> 00:19:23,430 As long as I'm your wife, 354 00:19:23,430 --> 00:19:24,640 I'll save you. 355 00:19:24,640 --> 00:19:25,560 The most important thing to be a wife 356 00:19:25,560 --> 00:19:27,040 is to be righteous. 357 00:19:27,040 --> 00:19:27,560 Trust me. 358 00:19:28,110 --> 00:19:29,160 But 359 00:19:29,160 --> 00:19:29,920 this time 360 00:19:30,830 --> 00:19:32,400 I go back on my word. 361 00:19:33,830 --> 00:19:34,590 Sorry. 362 00:19:36,230 --> 00:19:38,160 In fact, I lied to you. 363 00:19:39,110 --> 00:19:40,400 I'm not He Jinxin. 364 00:19:40,920 --> 00:19:42,470 I replaced her 365 00:19:43,230 --> 00:19:44,590 as your bride. 366 00:19:44,590 --> 00:19:45,400 You are my immortal brother. 367 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 I finally found you. 368 00:19:46,400 --> 00:19:46,920 But we 369 00:19:47,760 --> 00:19:49,040 are even. 370 00:19:50,160 --> 00:19:51,710 Because since we met each other, 371 00:19:52,640 --> 00:19:53,920 you had bullied me in many ways. 372 00:19:54,920 --> 00:19:56,070 You thought I was ugly… 373 00:19:56,680 --> 00:19:57,350 So ugly. 374 00:19:58,040 --> 00:19:59,590 Fat-headed, big-eared with a pig belly. 375 00:19:59,590 --> 00:20:00,680 …asked me to set fire 376 00:20:02,710 --> 00:20:03,710 and always shouted at me. 377 00:20:03,710 --> 00:20:05,590 You can follow me, 378 00:20:05,590 --> 00:20:06,350 but you must 379 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 listen to me. 380 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 I was generous, 381 00:20:09,800 --> 00:20:11,070 so I made friends with you. 382 00:20:12,880 --> 00:20:13,350 In fact, 383 00:20:14,310 --> 00:20:15,230 you are good. 384 00:20:15,230 --> 00:20:16,160 Zhao Cuo! 385 00:20:16,160 --> 00:20:17,880 Please don't pretend to be a bully. 386 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 You're so weak. You rubbish. 387 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Don't beat him. Don't beat him. 388 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 Now I'm dying. 389 00:20:26,110 --> 00:20:27,400 Please forgive me. 390 00:20:30,000 --> 00:20:31,880 If I have a chance, 391 00:20:33,190 --> 00:20:35,680 I hope that I can know you 392 00:20:36,590 --> 00:20:37,640 as Tian Sanqi. 393 00:20:41,590 --> 00:20:45,110 [By Tian Sanqi] 394 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Wake up. 395 00:21:02,800 --> 00:21:03,280 Sanqi. 396 00:21:03,710 --> 00:21:04,190 Sanqi. 397 00:21:04,920 --> 00:21:06,040 Wake up, OK? 398 00:21:06,040 --> 00:21:06,760 Wake up, Sanqi. 399 00:21:07,430 --> 00:21:08,950 Sanqi, you said you would leave, 400 00:21:08,950 --> 00:21:10,040 so you left in this way? 401 00:21:10,190 --> 00:21:10,710 Sanqi. 402 00:21:11,830 --> 00:21:12,520 Sanqi. 403 00:21:13,110 --> 00:21:14,280 You're good at lying to me. 404 00:21:15,000 --> 00:21:15,760 Lie to me. 405 00:21:16,470 --> 00:21:17,680 Lie to me forever, OK? 406 00:21:17,950 --> 00:21:19,310 Please don't leave me. 407 00:21:20,920 --> 00:21:21,280 Well, 408 00:21:21,680 --> 00:21:22,950 from now on, 409 00:21:24,190 --> 00:21:25,430 I won't stop following you 410 00:21:26,070 --> 00:21:26,950 and going after you 411 00:21:27,680 --> 00:21:29,070 until you're willing to marry me. 412 00:21:29,350 --> 00:21:30,070 Sanqi, 413 00:21:30,560 --> 00:21:31,160 I'll follow you outdoors 414 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 in the future, OK? 415 00:21:34,000 --> 00:21:34,640 I will 416 00:21:35,470 --> 00:21:36,350 listen to you. 417 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 You can ask me to do everything, 418 00:21:38,560 --> 00:21:39,800 as long as you wake up now, 419 00:21:40,040 --> 00:21:40,950 OK, Sanqi? 420 00:21:41,470 --> 00:21:42,070 OK? 421 00:21:42,880 --> 00:21:43,830 I'm wrong. 422 00:21:43,830 --> 00:21:44,640 I beg you. 423 00:21:53,400 --> 00:21:55,040 Wake up, OK? 424 00:21:55,680 --> 00:21:56,710 I beg you. 425 00:21:57,350 --> 00:21:58,310 I'm wrong. 426 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 I order you to wake up! 427 00:22:01,830 --> 00:22:02,350 Sanqi. 428 00:22:06,590 --> 00:22:07,070 Great. 429 00:22:09,310 --> 00:22:10,950 You're awake. You're awake. 430 00:22:10,950 --> 00:22:11,470 Great. 431 00:22:23,000 --> 00:22:24,040 Why are you crying? 432 00:22:25,110 --> 00:22:26,230 Add another requirement. 433 00:22:27,590 --> 00:22:28,680 As my husband, 434 00:22:29,680 --> 00:22:31,520 you must only giggle in the future. 435 00:22:31,710 --> 00:22:32,040 OK. 436 00:22:32,040 --> 00:22:32,880 You can't cry. 437 00:22:33,230 --> 00:22:34,590 OK. OK. 438 00:22:34,590 --> 00:22:35,520 I can 439 00:22:35,520 --> 00:22:36,000 promise you everything, 440 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 as long as you won't leave me. 441 00:22:39,000 --> 00:22:39,800 It's good that you're awake. 442 00:22:45,190 --> 00:22:46,400 You scared me. 443 00:22:46,520 --> 00:22:49,400 Don't, don't hold me tight. 444 00:22:50,190 --> 00:22:51,470 I can't breathe. 445 00:22:51,470 --> 00:22:53,040 OK. 446 00:22:56,310 --> 00:22:57,230 Don't smile. 447 00:22:57,880 --> 00:22:59,560 You know what? You scared me. 448 00:23:00,560 --> 00:23:01,070 Come on. 449 00:23:01,520 --> 00:23:03,110 You are changed so soon. 450 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 I can recite 451 00:23:05,000 --> 00:23:06,110 what you just promised. 452 00:23:06,680 --> 00:23:07,430 You will… 453 00:23:07,430 --> 00:23:08,190 OK. 454 00:23:09,110 --> 00:23:10,070 As long as you don't leave, 455 00:23:10,710 --> 00:23:12,040 I can promise you anything. 456 00:23:15,400 --> 00:23:16,000 Never 457 00:23:16,880 --> 00:23:17,640 scare me again. 458 00:23:20,230 --> 00:23:22,350 How did you know that I was Tian Sanqi? 459 00:23:23,070 --> 00:23:25,640 I knew what you talked 460 00:23:25,640 --> 00:23:27,040 with kidnappers when you 461 00:23:27,040 --> 00:23:27,760 were kidnapped last time. 462 00:23:28,350 --> 00:23:29,310 And I also 463 00:23:29,310 --> 00:23:30,350 know what was going on 464 00:23:31,400 --> 00:23:32,040 with you and He Jinxin. 465 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 Why didn't you disclose me early? 466 00:23:37,830 --> 00:23:39,070 I'm not a fool. 467 00:23:39,070 --> 00:23:40,000 If you were disclosed, 468 00:23:40,000 --> 00:23:41,430 you would have a reason to leave me. 469 00:23:41,800 --> 00:23:43,070 I were not so stupid. 470 00:23:46,830 --> 00:23:47,310 So 471 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 what happened today? 472 00:23:50,430 --> 00:23:51,350 I played dead. 473 00:23:52,000 --> 00:23:53,640 I agreed with He Jinxin that 474 00:23:55,190 --> 00:23:57,110 I would exchange identity 475 00:23:57,110 --> 00:23:58,710 with her after a month. 476 00:24:00,070 --> 00:24:02,400 She's very cunning. 477 00:24:02,400 --> 00:24:03,590 Why did you agree her? 478 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 I'll tell you a story 479 00:24:10,830 --> 00:24:12,760 about an immortal brother. 480 00:24:13,310 --> 00:24:13,830 OK. 481 00:24:25,830 --> 00:24:27,590 The incense burns so slowly. 482 00:24:30,680 --> 00:24:31,310 Tian Sanqi, 483 00:24:31,310 --> 00:24:32,560 wait and see. 484 00:24:32,560 --> 00:24:33,430 When the incense burns out, 485 00:24:33,430 --> 00:24:34,640 I'll kill you. 486 00:24:45,230 --> 00:24:46,000 It's really touching. 487 00:24:46,760 --> 00:24:47,680 You did a lot 488 00:24:47,680 --> 00:24:49,680 for the brother back then. 489 00:24:51,830 --> 00:24:53,160 How dare you mention 490 00:24:53,800 --> 00:24:54,680 another man before me 491 00:24:55,590 --> 00:24:56,800 without concern! 492 00:24:58,310 --> 00:24:58,800 Come on, 493 00:24:59,470 --> 00:25:01,560 I met him first, 494 00:25:01,560 --> 00:25:02,070 OK? 495 00:25:02,950 --> 00:25:04,760 I met him at 10. 496 00:25:04,760 --> 00:25:05,430 I don't care. 497 00:25:06,590 --> 00:25:08,640 He hasn't shown up since you first met. 498 00:25:08,640 --> 00:25:10,310 It's his fault. 499 00:25:11,040 --> 00:25:12,800 Zhao Cuo, 500 00:25:12,800 --> 00:25:14,110 how can you say that? 501 00:25:14,110 --> 00:25:15,310 Do you dare to repeat it? 502 00:25:15,310 --> 00:25:16,040 Stop. 503 00:25:16,040 --> 00:25:16,640 OK. 504 00:25:18,190 --> 00:25:19,070 Tell me. 505 00:25:19,800 --> 00:25:20,830 What if 506 00:25:21,520 --> 00:25:22,040 he shows up now? 507 00:25:27,400 --> 00:25:28,160 I… 508 00:25:38,110 --> 00:25:38,800 Listen. 509 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 You can only belong to me. 510 00:25:56,760 --> 00:25:57,830 Tian Sanqi. 511 00:26:00,310 --> 00:26:01,280 Why are you still here? 512 00:26:07,230 --> 00:26:07,830 Listen. 513 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 She will always be here. 514 00:26:12,040 --> 00:26:13,070 Mister. 515 00:26:13,920 --> 00:26:14,640 Mister. 516 00:26:15,000 --> 00:26:16,830 Don't be fooled by her. 517 00:26:16,830 --> 00:26:18,560 I'll tell you the truth today. 518 00:26:18,560 --> 00:26:19,070 He Jinxin 519 00:26:19,070 --> 00:26:20,070 is me, 520 00:26:20,070 --> 00:26:21,190 but not her. 521 00:26:21,400 --> 00:26:22,000 You, 522 00:26:22,000 --> 00:26:22,880 go to yamen with me. 523 00:26:26,280 --> 00:26:27,110 Are you He Jinxin? 524 00:26:27,470 --> 00:26:28,000 Yes. 525 00:26:29,110 --> 00:26:30,000 Is she Tian Sanqi? 526 00:26:30,280 --> 00:26:30,800 Yes. 527 00:26:31,350 --> 00:26:32,920 You even asked my wife to take medicine! 528 00:26:33,680 --> 00:26:35,000 I wanted to hit you a long time ago. 529 00:26:35,190 --> 00:26:37,000 Now you even come here. 530 00:26:38,000 --> 00:26:39,470 I won't hit women. 531 00:26:39,470 --> 00:26:41,070 Go out. 532 00:26:41,830 --> 00:26:42,680 Mister, 533 00:26:43,800 --> 00:26:45,590 do you know who she is? 534 00:26:45,590 --> 00:26:47,350 I advise you not to get into trouble. 535 00:26:48,710 --> 00:26:50,590 I'm asking for trouble. 536 00:26:51,710 --> 00:26:52,800 I know who she is. 537 00:26:53,640 --> 00:26:54,560 She is my wife. 538 00:26:55,160 --> 00:26:57,000 If you make her unhappy, 539 00:26:57,880 --> 00:26:59,470 I would kill you. 540 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 Tian Sanqi, 541 00:27:02,800 --> 00:27:03,950 wait and see. 542 00:27:04,800 --> 00:27:05,310 Go. 543 00:27:19,520 --> 00:27:21,040 I told you to guard the door well. 544 00:27:23,470 --> 00:27:24,040 Are you alright? 545 00:27:24,520 --> 00:27:25,000 OK. 546 00:27:25,000 --> 00:27:25,920 Let's go on. 547 00:27:26,070 --> 00:27:27,280 Go. 548 00:27:31,680 --> 00:27:32,560 It's fine that he doesn't come. 549 00:27:44,430 --> 00:27:45,070 Mr. Bai. 550 00:27:58,950 --> 00:28:00,680 You're… 551 00:28:00,680 --> 00:28:01,310 What? 552 00:28:02,280 --> 00:28:04,110 You can't recognize me as I change my clothes. 553 00:28:06,560 --> 00:28:07,070 What? 554 00:28:13,640 --> 00:28:14,520 Mr. He? 555 00:28:16,830 --> 00:28:17,710 You're a girl. 556 00:28:18,590 --> 00:28:20,110 You asked me if 557 00:28:20,110 --> 00:28:21,350 girls in Taoyuan City 558 00:28:21,350 --> 00:28:23,310 like to disguise as boys, right? 559 00:28:23,680 --> 00:28:24,640 What do you think now? 560 00:28:27,280 --> 00:28:28,350 Great. 561 00:28:28,350 --> 00:28:29,160 You're a girl. Great. 562 00:28:30,000 --> 00:28:30,760 You're a girl. Great. 563 00:28:31,920 --> 00:28:33,430 Knowing I am a girl, 564 00:28:33,430 --> 00:28:34,800 you look unhappy. 565 00:28:35,800 --> 00:28:39,230 Do you prefer me to be a man? 566 00:28:41,000 --> 00:28:42,070 Nonsense. 567 00:28:42,070 --> 00:28:43,430 As an upright man, 568 00:28:43,800 --> 00:28:45,310 I won't like a man. 569 00:28:47,560 --> 00:28:50,000 So you're worried about this. 570 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Well, Mr. He, 571 00:28:55,800 --> 00:28:56,590 You cheated me 572 00:28:57,230 --> 00:28:58,070 and mocked me. 573 00:28:58,710 --> 00:29:00,430 Come on. What're you going to do to me? 574 00:29:29,470 --> 00:29:29,950 Well, 575 00:29:29,950 --> 00:29:30,830 Dad. 576 00:29:31,470 --> 00:29:32,950 Oh, 577 00:29:33,230 --> 00:29:34,230 you're back. Great. 578 00:29:34,230 --> 00:29:35,400 You're back. Great. 579 00:29:36,230 --> 00:29:37,000 You're back. Great. 580 00:29:37,000 --> 00:29:38,590 You're back. Great. 581 00:29:38,590 --> 00:29:39,400 I'm back, too. 582 00:29:40,040 --> 00:29:40,680 Well, 583 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 You're great to take her back. 584 00:29:42,710 --> 00:29:44,190 We're back, too. 585 00:29:44,190 --> 00:29:44,710 Come on. 586 00:29:47,830 --> 00:29:48,310 Who are you? 587 00:29:49,040 --> 00:29:51,230 Can't you recognize me? 588 00:29:52,520 --> 00:29:53,430 Yes. 589 00:29:53,430 --> 00:29:54,400 She is Mr. He. 590 00:29:55,230 --> 00:29:55,710 Oh, no. 591 00:29:56,400 --> 00:29:57,230 Miss He. 592 00:30:02,430 --> 00:30:03,430 Is, is Mr. He 593 00:30:04,190 --> 00:30:04,950 actually a girl? 594 00:30:05,520 --> 00:30:06,640 A girl with such a big head? 595 00:30:07,590 --> 00:30:08,560 I'm smart. Do you know? 596 00:30:23,950 --> 00:30:24,920 Young Lord, 597 00:30:24,920 --> 00:30:27,040 a woman outside the mansion wants to see you 598 00:30:27,040 --> 00:30:28,710 and tell you something 599 00:30:28,710 --> 00:30:29,590 very important. 600 00:30:32,680 --> 00:30:33,590 I'm too busy 601 00:30:33,590 --> 00:30:34,230 to see her now. 602 00:30:35,110 --> 00:30:36,110 But she said 603 00:30:36,640 --> 00:30:38,160 there was news of Young Lady. 604 00:30:41,950 --> 00:30:42,640 Bring her in. 605 00:30:43,560 --> 00:30:44,040 Yes. 606 00:30:56,070 --> 00:30:57,160 I'm He Jinxin. 607 00:30:57,160 --> 00:30:58,230 Greetings to you, Young Lord. 608 00:30:58,800 --> 00:30:59,310 Stand up. 609 00:31:01,710 --> 00:31:02,800 I heard that 610 00:31:02,950 --> 00:31:04,640 you have news of Young Lady. 611 00:31:04,640 --> 00:31:05,520 Yes. 612 00:31:05,520 --> 00:31:07,710 She is in southern city. 613 00:31:07,710 --> 00:31:08,880 She escaped from marriage 614 00:31:08,880 --> 00:31:11,040 and designed to take away my husband. 615 00:31:11,040 --> 00:31:13,280 Please help me. 616 00:31:13,950 --> 00:31:15,000 Stand up. 617 00:31:15,000 --> 00:31:15,710 Young Lord, 618 00:31:15,710 --> 00:31:17,190 if you don't help me, 619 00:31:17,190 --> 00:31:18,230 I won't stand up. 620 00:31:27,430 --> 00:31:28,310 How do you 621 00:31:28,920 --> 00:31:30,590 prove that she is Young Lady? 622 00:31:32,400 --> 00:31:34,590 This is her name ring. 623 00:31:34,590 --> 00:31:36,070 Please have a look. 624 00:31:42,800 --> 00:31:43,880 Young Lord. 625 00:31:49,760 --> 00:31:50,230 Young Lord, 626 00:31:50,710 --> 00:31:51,430 its pattern 627 00:31:51,430 --> 00:31:52,760 matches that of the one 628 00:31:52,760 --> 00:31:54,920 submitted in southern city. 629 00:31:58,830 --> 00:31:59,880 Tell me the details 630 00:32:00,950 --> 00:32:01,920 about how she 631 00:32:01,920 --> 00:32:02,950 took away your husband. 632 00:32:03,640 --> 00:32:04,110 Yes. 633 00:32:08,040 --> 00:32:09,000 What's this? 634 00:32:12,470 --> 00:32:13,640 This is my name ring. 635 00:32:14,110 --> 00:32:15,310 You always want it, right? 636 00:32:16,710 --> 00:32:18,070 Now that you have your identity reinstated 637 00:32:18,800 --> 00:32:20,070 and become my wife, 638 00:32:21,000 --> 00:32:21,920 I should give it to you. 639 00:32:34,880 --> 00:32:36,160 I was wrong. 640 00:32:36,880 --> 00:32:38,110 This isn't brother's name ring. 641 00:32:39,000 --> 00:32:40,470 You mean Young Lady, 642 00:32:40,470 --> 00:32:41,590 namely Tian Sanqi 643 00:32:41,590 --> 00:32:43,070 was born in Yizhuang, Shifang Village. 644 00:32:43,070 --> 00:32:43,560 Yes. 645 00:32:45,400 --> 00:32:46,470 Why didn't I know about it? 646 00:32:47,310 --> 00:32:47,950 Young Lord. 647 00:32:48,680 --> 00:32:50,800 You don't care about the marriage very much. 648 00:32:51,640 --> 00:32:52,760 Lord 649 00:32:52,760 --> 00:32:54,430 chose her for you 650 00:32:54,430 --> 00:32:55,160 and sent betrothal gifts and money. 651 00:32:55,680 --> 00:32:56,160 But you haven't 652 00:32:56,680 --> 00:32:57,640 bothered about it. 653 00:32:58,710 --> 00:32:59,470 That is to say, 654 00:33:00,280 --> 00:33:01,350 you knew it. 655 00:33:02,800 --> 00:33:03,310 Yes. 656 00:33:08,560 --> 00:33:09,160 By the way, 657 00:33:09,160 --> 00:33:09,950 when she escaped, 658 00:33:09,950 --> 00:33:11,190 did she leave a letter for me? 659 00:33:11,190 --> 00:33:11,710 Yes. 660 00:33:12,470 --> 00:33:13,040 Fetch it for me now. 661 00:33:27,310 --> 00:33:28,680 Dear Young Lord, 662 00:33:29,190 --> 00:33:32,000 I escaped before I even met you. 663 00:33:32,000 --> 00:33:33,280 I'm so sorry. 664 00:33:33,280 --> 00:33:34,830 When I was 10, 665 00:33:34,830 --> 00:33:36,230 I exchanged my name ring 666 00:33:36,230 --> 00:33:37,350 with someone else 667 00:33:37,350 --> 00:33:38,800 under an old locust tree 668 00:33:38,800 --> 00:33:40,190 in my village, namely, Shifang Village. 669 00:33:41,070 --> 00:33:42,190 I've been engaged, 670 00:33:42,880 --> 00:33:44,470 so I can't marry you. 671 00:33:45,230 --> 00:33:47,070 I hope you'll marry another nice girl. 672 00:33:47,640 --> 00:33:48,590 Tian Sanqi. 673 00:33:50,470 --> 00:33:51,160 Old locust tree. 674 00:33:51,710 --> 00:33:52,830 It's you. 675 00:33:53,640 --> 00:33:54,430 Prepare for riding. 676 00:33:54,430 --> 00:33:55,800 I will go to southern city in person. 677 00:33:55,800 --> 00:33:56,280 Yes. 678 00:34:02,190 --> 00:34:03,070 Sanqi. 679 00:34:03,070 --> 00:34:04,040 Oh, Sanqi. 680 00:34:04,040 --> 00:34:05,070 Stop embroidering. 681 00:34:05,950 --> 00:34:06,920 Zhenzhu told me that 682 00:34:06,920 --> 00:34:08,870 He Jinxin went to the capital, 683 00:34:08,870 --> 00:34:09,800 but we don't know 684 00:34:09,800 --> 00:34:10,670 why she went there. 685 00:34:12,429 --> 00:34:14,120 I think she went to tell Young Lord 686 00:34:14,760 --> 00:34:16,560 that I'm in southern city. 687 00:34:17,840 --> 00:34:18,360 Well, 688 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 hide somewhere, OK? 689 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 I can't always hide all my life. 690 00:34:25,000 --> 00:34:26,190 I have to try to solve it. 691 00:34:29,670 --> 00:34:30,230 Have you found a way? 692 00:34:32,320 --> 00:34:32,949 No. 693 00:34:33,909 --> 00:34:36,190 I'll deal with it, 694 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 but whatever happens, 695 00:34:39,150 --> 00:34:40,560 I can't get Zhao Cuo involved. 696 00:35:53,520 --> 00:35:54,840 Young Master, Miss He. 697 00:35:56,120 --> 00:35:56,710 Hello, Young Master. 698 00:35:57,630 --> 00:35:58,120 What's up? 699 00:35:58,600 --> 00:36:00,360 This is a letter for you, Miss He. 700 00:36:03,710 --> 00:36:04,150 You can go. 701 00:36:15,320 --> 00:36:16,520 What makes you so happy? 702 00:36:16,520 --> 00:36:17,840 My brother said he would come to see me 703 00:36:17,840 --> 00:36:19,870 from the capital in a few days. 704 00:36:20,430 --> 00:36:21,870 He is in the capital? 705 00:36:21,870 --> 00:36:22,760 What's his job? 706 00:36:24,760 --> 00:36:26,360 He is 707 00:36:26,360 --> 00:36:30,230 an important official. 708 00:36:31,190 --> 00:36:31,670 Bai Yifei, 709 00:36:32,190 --> 00:36:33,470 when my brother is here, 710 00:36:33,470 --> 00:36:35,430 I'll ask him to agree with our marriage, OK? 711 00:36:40,600 --> 00:36:41,950 What do you mean with that expression? 712 00:36:42,630 --> 00:36:43,230 Don't you want to marry me? 713 00:36:48,040 --> 00:36:50,840 I even proposed you as a girl. 714 00:36:51,230 --> 00:36:52,560 What do you mean by saying nothing? 715 00:36:53,470 --> 00:36:54,150 If so, I'll leave. 716 00:36:54,150 --> 00:36:54,560 Well, 717 00:36:55,280 --> 00:36:55,760 I do. 718 00:36:56,390 --> 00:36:57,280 I would 719 00:36:57,280 --> 00:36:58,670 marry you 720 00:36:58,670 --> 00:36:59,470 this life 721 00:36:59,470 --> 00:37:00,080 and next life. 722 00:37:04,670 --> 00:37:05,280 You're annoying. 723 00:37:10,080 --> 00:37:12,120 I'll tell Sanqi the news. 724 00:37:12,120 --> 00:37:12,710 Bye. 725 00:37:21,280 --> 00:37:22,470 I never 726 00:37:22,470 --> 00:37:23,150 expected that 727 00:37:24,040 --> 00:37:25,670 I would fall in love with Zhao Cuo. 728 00:37:27,520 --> 00:37:29,230 What if 729 00:37:29,230 --> 00:37:30,360 brother shows up. 730 00:37:31,840 --> 00:37:33,150 Now I have to deal with Young Lord. 731 00:37:36,520 --> 00:37:38,230 I have to make it clear to Ruoyao. 732 00:37:47,600 --> 00:37:48,670 Just in time. 733 00:37:48,670 --> 00:37:49,430 I want to talk to you. 734 00:37:52,630 --> 00:37:53,150 What's wrong? 735 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 I see what happened. 736 00:38:04,670 --> 00:38:07,630 So you escaped the marriage 737 00:38:07,630 --> 00:38:09,190 for the agreement with brother. 738 00:38:09,760 --> 00:38:11,870 Later mysteriously, 739 00:38:11,870 --> 00:38:13,360 you met Zhao Cuo 740 00:38:13,520 --> 00:38:14,320 and Bai Yifei. 741 00:38:15,120 --> 00:38:16,760 Yes. 742 00:38:17,800 --> 00:38:18,910 Luckily, 743 00:38:18,910 --> 00:38:20,630 Mr. Bai is excluded. 744 00:38:20,630 --> 00:38:22,560 He isn't the one I'm looking for. 745 00:38:23,280 --> 00:38:25,600 However, I'm very distressed. 746 00:38:25,710 --> 00:38:26,320 If brother 747 00:38:26,320 --> 00:38:27,520 really shows up, 748 00:38:27,520 --> 00:38:29,150 what should I do? 749 00:38:30,190 --> 00:38:30,600 Well, 750 00:38:30,950 --> 00:38:32,710 don't worry. 751 00:38:33,670 --> 00:38:34,390 First, 752 00:38:34,390 --> 00:38:35,320 are you sure that 753 00:38:35,320 --> 00:38:36,950 he is still alive? 754 00:38:38,120 --> 00:38:40,670 Now that he hasn't shown up for years, 755 00:38:41,430 --> 00:38:42,470 perhaps 756 00:38:43,120 --> 00:38:45,560 he has got married in Taoyuan City. 757 00:38:46,870 --> 00:38:49,000 You haven't met each other for years. 758 00:38:49,000 --> 00:38:51,760 Though you keep missing him, 759 00:38:51,760 --> 00:38:53,560 he may not miss you. 760 00:38:53,560 --> 00:38:55,430 It has been 8 years. 761 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 Perhaps, 762 00:38:57,080 --> 00:38:58,870 perhaps, he forgets it. 763 00:39:02,670 --> 00:39:03,870 You seem 764 00:39:04,390 --> 00:39:05,760 to have a point. 765 00:39:05,760 --> 00:39:06,520 Yes. 766 00:39:07,040 --> 00:39:07,560 So 767 00:39:08,280 --> 00:39:11,040 if you really fall in love with Zhao Cuo… 768 00:39:11,040 --> 00:39:12,000 Hush! 769 00:39:15,800 --> 00:39:19,080 If you really fall in love with him, 770 00:39:20,150 --> 00:39:23,040 don't miss Zhao Cuo. 771 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 Tian Sanqi. 772 00:39:26,910 --> 00:39:28,320 Well, I mean it. 773 00:39:28,320 --> 00:39:28,910 If you can't make up your mind, 774 00:39:28,910 --> 00:39:30,670 you may miss the one you love. 775 00:39:34,080 --> 00:39:35,760 As for my brother, 776 00:39:36,520 --> 00:39:37,190 don't worry. 777 00:39:37,190 --> 00:39:38,950 I'll try my best to help you. 778 00:39:41,080 --> 00:39:42,280 Really? 779 00:39:42,280 --> 00:39:44,430 But after all, he is Young Lord. 780 00:39:45,230 --> 00:39:46,600 Never mind. 781 00:39:46,600 --> 00:39:48,150 Though he is Young Lord, 782 00:39:48,150 --> 00:39:50,080 he is always reasonable. 783 00:39:50,080 --> 00:39:50,560 Moreover, 784 00:39:51,840 --> 00:39:52,910 I'm here to help you 785 00:39:52,910 --> 00:39:53,800 as his sister. 786 00:39:53,800 --> 00:39:54,710 He spoils me, 787 00:39:54,710 --> 00:39:55,670 so he will agree with me. 788 00:39:57,190 --> 00:39:58,190 I hope so. 789 00:39:59,800 --> 00:40:00,320 By the way, 790 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 what else do you want to tell me? 791 00:40:08,280 --> 00:40:10,390 In fact, it has something to do with what you said. 792 00:40:11,600 --> 00:40:13,080 Well, 793 00:40:13,520 --> 00:40:15,600 my brother 794 00:40:16,040 --> 00:40:17,360 will come to southern city. 795 00:40:29,120 --> 00:40:30,800 It seems that Zhao Cuo and Bai Yifei 796 00:40:30,800 --> 00:40:31,630 aren't our targets. 797 00:40:32,600 --> 00:40:33,430 Keep 798 00:40:33,430 --> 00:40:34,800 following Tian Sanqi. 799 00:40:34,800 --> 00:40:36,430 Take action as soon as 800 00:40:36,430 --> 00:40:37,040 you find a new target. 801 00:40:37,390 --> 00:40:37,870 Yes. 802 00:40:38,150 --> 00:40:39,870 What about Zhao Cuo and Bai Yifei? 803 00:40:39,870 --> 00:40:41,630 It's better to kill by mistake than let them go. 804 00:40:42,190 --> 00:40:43,150 Yes. 805 00:40:43,150 --> 00:40:44,430 The great cause will be started soon. 806 00:40:44,430 --> 00:40:46,600 Make no difference at this moment. 807 00:40:47,560 --> 00:40:48,230 His Lord told us 808 00:40:48,560 --> 00:40:50,470 to kill anyone related to 809 00:40:51,040 --> 00:40:51,840 what happened back then. 810 00:40:52,080 --> 00:40:52,670 Yes. 47812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.