All language subtitles for I have Fallen For You eng 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:29,039 --> 00:01:33,120 I've Fallen for You 3 00:01:33,190 --> 00:01:36,080 Episode 12 4 00:01:36,830 --> 00:01:48,120 [Baifang Inn] 5 00:01:41,479 --> 00:01:43,120 It's late. 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,630 Why haven't they come back yet? 7 00:01:45,550 --> 00:01:46,039 Let's go. 8 00:01:47,720 --> 00:01:48,630 Hey, do you hear that 9 00:01:48,630 --> 00:01:50,120 His Excellency has caught the criminals 10 00:01:50,120 --> 00:01:51,550 who put poison into the well? 11 00:01:51,550 --> 00:01:53,160 Oh, they were caught so soon. 12 00:01:53,160 --> 00:01:53,950 Yes. 13 00:01:53,950 --> 00:01:55,270 I heard that two thieves 14 00:01:55,270 --> 00:01:57,400 wanted to sneak into His Excellency's mansion for assassinating him last night. 15 00:01:57,400 --> 00:01:58,190 Oh, no. 16 00:01:58,190 --> 00:01:58,800 They're in danger. 17 00:01:58,800 --> 00:01:59,310 Go. 18 00:02:02,590 --> 00:02:04,760 You would better let us go now. 19 00:02:06,190 --> 00:02:08,750 I'm the inspector appointed by Lord personally. 20 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 If I get hurt, 21 00:02:09,750 --> 00:02:11,110 Lord won't let you off. 22 00:02:21,800 --> 00:02:23,160 If I let you go, 23 00:02:24,320 --> 00:02:25,470 I won't be punished? 24 00:02:26,720 --> 00:02:27,630 You… 25 00:02:28,550 --> 00:02:30,190 Why do you do so? 26 00:02:30,190 --> 00:02:31,360 What's on earth your purpose? 27 00:02:32,440 --> 00:02:34,079 You're dying, 28 00:02:34,079 --> 00:02:35,440 so you don't need to know 29 00:02:35,440 --> 00:02:36,160 my purpose. 30 00:02:37,750 --> 00:02:38,960 Maybe you can ask King of Hell about it 31 00:02:39,520 --> 00:02:40,750 after you're dead. 32 00:02:45,800 --> 00:02:46,520 Let them go! 33 00:02:57,000 --> 00:02:57,470 Oh, 34 00:03:03,830 --> 00:03:04,670 you're here. 35 00:03:06,800 --> 00:03:07,880 You would better 36 00:03:08,390 --> 00:03:09,550 lay down arms. 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,550 Then you won't suffer a lot. 38 00:03:13,270 --> 00:03:14,190 You're so bold. 39 00:03:14,800 --> 00:03:15,630 Here is an inspector. 40 00:03:16,190 --> 00:03:18,079 Zhao Cuo and I are sons of Taifu Magistrates of southern and northern cities. 41 00:03:18,600 --> 00:03:19,360 You want to kill us? 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 You must be tired of living. 43 00:03:22,270 --> 00:03:23,550 Just face is right. 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,270 Cut the crap. 45 00:03:27,160 --> 00:03:28,470 You would better know your place 46 00:03:29,190 --> 00:03:31,030 and not offend us. 47 00:03:33,470 --> 00:03:34,270 Killing you 48 00:03:35,390 --> 00:03:36,390 is my purpose. 49 00:03:36,960 --> 00:03:37,910 Now that you are here, 50 00:03:38,829 --> 00:03:40,270 I won't let you go. 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,270 Even if your fathers are Taifu Magistrates of northern and southern cities, 52 00:03:45,960 --> 00:03:47,320 as long as I tell them that 53 00:03:47,320 --> 00:03:50,440 you die of the plague 54 00:03:50,440 --> 00:03:50,910 or are killed by the kidnappers, 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 they can't punish me. 56 00:03:54,600 --> 00:03:55,110 Well, 57 00:03:58,600 --> 00:04:02,160 I'll absolutely do it perfectly. 58 00:04:04,270 --> 00:04:06,000 You must be incapable of it. 59 00:04:36,790 --> 00:04:38,670 Bai, go with them first. 60 00:04:39,270 --> 00:04:39,790 I'll follow in the rear. 61 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 No. 62 00:04:41,440 --> 00:04:41,950 Hurry up. 63 00:04:41,950 --> 00:04:42,600 Go. 64 00:04:43,000 --> 00:04:43,600 Zhao Cuo. 65 00:04:46,790 --> 00:04:47,720 Zhao Cuo. 66 00:05:11,070 --> 00:05:12,000 Go. Take care. 67 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Zhao Cuo! 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,200 Zhao Cuo! Are you OK? 69 00:05:47,070 --> 00:05:48,000 I'm all right. 70 00:05:48,000 --> 00:05:48,880 I just spit blood. 71 00:05:53,110 --> 00:05:53,950 Now I want to ask you 72 00:05:53,950 --> 00:05:55,440 quite a serious question. 73 00:05:56,640 --> 00:05:57,880 Ask me in the future. 74 00:05:57,880 --> 00:05:59,110 Let's go out of here first. 75 00:05:59,110 --> 00:05:59,920 No, 76 00:06:00,600 --> 00:06:01,510 we have no time. 77 00:06:02,270 --> 00:06:03,480 If I'm dead, 78 00:06:04,040 --> 00:06:05,440 will you marry Bai Yifei? 79 00:06:06,550 --> 00:06:07,640 Zhao Cuo! 80 00:06:10,480 --> 00:06:11,110 Well, 81 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 as the Whirlwind of southern city, 82 00:06:14,230 --> 00:06:17,200 I'm more powerful and handsome than him. 83 00:06:19,320 --> 00:06:21,920 Yes, he is not better than you. 84 00:06:46,510 --> 00:06:48,600 You're poor. So poor. 85 00:06:46,880 --> 00:06:51,230 [Be serious and upright] 86 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 I tried to persuade you, 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,510 but you didn't listen to me. 88 00:06:54,950 --> 00:06:56,110 Kill them. 89 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 Zhao Cuo. 90 00:08:25,760 --> 00:08:29,480 [Baifang Yamen] 91 00:08:29,480 --> 00:08:30,230 Be serious. 92 00:08:33,400 --> 00:08:33,880 Hey, 93 00:08:35,030 --> 00:08:35,520 you… 94 00:08:37,400 --> 00:08:38,470 Well, 95 00:08:39,110 --> 00:08:40,000 Jinxin, 96 00:08:41,280 --> 00:08:42,880 I entrust today's case 97 00:08:42,880 --> 00:08:44,910 to you. 98 00:08:44,910 --> 00:08:45,440 Try this case. 99 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Yes, Master. 100 00:08:50,840 --> 00:08:51,590 Your Excellency, 101 00:08:52,350 --> 00:08:52,840 no, 102 00:08:54,000 --> 00:08:55,230 you are not the real Qin Fang. 103 00:08:56,470 --> 00:08:57,910 You killed 104 00:08:57,910 --> 00:08:59,640 the real Qin Fang 105 00:08:59,640 --> 00:09:00,790 and hid his corpse in the Taoyuan statue 106 00:09:03,440 --> 00:09:04,670 How did you know it? 107 00:09:05,350 --> 00:09:07,230 When I first went to the temple, 108 00:09:07,230 --> 00:09:08,440 I felt very strange. 109 00:09:09,520 --> 00:09:11,640 It was very bustling in the temple, 110 00:09:12,550 --> 00:09:14,960 but the hall and statue were very old. 111 00:09:16,470 --> 00:09:18,200 After asking about it, 112 00:09:18,200 --> 00:09:21,080 I learnt that you forbade refurbishing the statue. 113 00:09:21,960 --> 00:09:22,880 That day 114 00:09:22,880 --> 00:09:24,790 I smelt the carrion in the hall 115 00:09:25,470 --> 00:09:26,960 but I didn't find the corpse. 116 00:09:26,960 --> 00:09:28,280 The statue is hollow. 117 00:09:29,030 --> 00:09:29,550 I think 118 00:09:30,080 --> 00:09:32,230 you hid the corpse 119 00:09:32,230 --> 00:09:33,470 in the statue, 120 00:09:33,470 --> 00:09:35,230 so you forbade refurbishing the statue. 121 00:09:35,230 --> 00:09:37,280 I sneaked into your back room 122 00:09:37,790 --> 00:09:39,320 and saw Qin Fang's memorial tablet last night. 123 00:09:39,880 --> 00:09:41,550 The corpse hidden in that statue 124 00:09:41,550 --> 00:09:43,080 is the real Qin Fang, right? 125 00:09:44,080 --> 00:09:46,710 You disguised as Qin Fang and worked as the county magistrate in Baifang County. 126 00:09:48,110 --> 00:09:48,590 Tell us 127 00:09:49,520 --> 00:09:51,150 your true identity. 128 00:09:55,520 --> 00:09:57,150 I thought this secret 129 00:09:58,550 --> 00:10:00,000 would be kept forever. 130 00:10:01,590 --> 00:10:05,030 But that old abbot did not listen to me 131 00:10:05,670 --> 00:10:07,110 but insisted on refurbishing the statue. 132 00:10:07,790 --> 00:10:09,590 That's why you killed the abbot 133 00:10:10,440 --> 00:10:11,790 and framed the plasterer, right? 134 00:10:13,110 --> 00:10:16,080 Now that you all have guessed it, 135 00:10:18,030 --> 00:10:19,440 let me tell you a story. 136 00:10:20,440 --> 00:10:21,790 I'm indeed not Qin Fang. 137 00:10:22,470 --> 00:10:25,200 In fact, Qin Fang is my master, 138 00:10:26,000 --> 00:10:26,440 and I'm just 139 00:10:27,710 --> 00:10:28,710 his learning servant. 140 00:10:29,670 --> 00:10:31,110 My real name is Liu Qi. 141 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 Back then, Qin Fang passed the examination 142 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 and was dispatched to work as the county magistrate in Baifang County. 143 00:10:38,710 --> 00:10:40,880 He came here with his wife and me, 144 00:10:42,590 --> 00:10:45,230 but he didn't know that 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,520 his wife and I, 146 00:10:48,550 --> 00:10:52,110 his wife and I were childhood sweethearts 147 00:10:52,110 --> 00:10:52,790 who grew up together, 148 00:10:53,400 --> 00:10:54,350 but we couldn't be together 149 00:10:54,880 --> 00:10:55,840 because of our status. 150 00:10:57,110 --> 00:10:58,470 I wanted to see her more, 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,960 so I served him by his side. 152 00:11:06,320 --> 00:11:07,080 It's late. 153 00:11:07,670 --> 00:11:08,150 Liu Qi, 154 00:11:08,910 --> 00:11:11,080 let's put up for the night somewhere in the front. 155 00:11:11,080 --> 00:11:11,760 OK, Master. 156 00:11:15,710 --> 00:11:28,230 [Taoyuan Temple] 157 00:11:49,960 --> 00:11:51,550 Let's elope, OK? 158 00:11:51,550 --> 00:11:53,230 I've had enough of such life. 159 00:11:53,230 --> 00:11:54,440 Let's have a life 160 00:11:54,440 --> 00:11:55,670 in a place that 161 00:11:56,440 --> 00:11:57,670 nobody knows us, OK? 162 00:11:58,550 --> 00:11:59,030 OK. 163 00:12:15,280 --> 00:12:16,350 In order to destroy the evidence, 164 00:12:18,880 --> 00:12:20,440 I hid my master's corpse 165 00:12:21,150 --> 00:12:23,550 into the statue in the hall of the temple. 166 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 After I calmed down, 167 00:12:26,440 --> 00:12:27,230 I decided to 168 00:12:28,230 --> 00:12:31,910 make this temple bustling 169 00:12:32,760 --> 00:12:34,110 all the time. 170 00:12:35,550 --> 00:12:39,030 I also hired an abbot to clean the statue 171 00:12:39,030 --> 00:12:41,880 and worshipped him by setting up a memorial tablet at home. 172 00:12:42,910 --> 00:12:44,790 So you replaced him 173 00:12:44,790 --> 00:12:46,880 and came to take office in Baifang County. 174 00:12:48,790 --> 00:12:49,550 Yes. 175 00:12:51,640 --> 00:12:54,790 I swore that I would surely be a good official 176 00:12:56,400 --> 00:12:57,230 and did more good deeds 177 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 to atone for my sins. 178 00:13:02,590 --> 00:13:03,710 But you didn't expect that 179 00:13:04,550 --> 00:13:06,790 the abbot hired by you refurbished the statue 180 00:13:06,790 --> 00:13:07,880 before informing you 181 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 and then found your secret. 182 00:13:11,470 --> 00:13:13,880 After the abbot discovered the corpse in the statue, 183 00:13:15,230 --> 00:13:16,550 he guessed I was the murderer 184 00:13:18,200 --> 00:13:19,110 and came to ask me about it. 185 00:13:21,470 --> 00:13:22,790 I, I… 186 00:13:23,640 --> 00:13:25,590 I, I had no choice 187 00:13:26,230 --> 00:13:27,350 but to 188 00:13:27,350 --> 00:13:28,400 kill him. 189 00:13:30,150 --> 00:13:33,590 Then, then I imputed it to the plasterer. 190 00:13:34,710 --> 00:13:36,550 But these are all old things. 191 00:13:37,400 --> 00:13:38,790 Why did you spread 192 00:13:38,790 --> 00:13:39,760 a man-made plague in Baifang County? 193 00:13:40,400 --> 00:13:41,550 I always wonder 194 00:13:42,400 --> 00:13:45,470 how you discovered the clue in the well. 195 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Because I 196 00:13:48,440 --> 00:13:49,910 found the residue of Biluo Root by the well. 197 00:13:51,030 --> 00:13:51,710 Then I thought of 198 00:13:51,710 --> 00:13:53,670 the big water vats in your mansion, 199 00:13:53,670 --> 00:13:55,880 so I associated these two things. 200 00:13:56,520 --> 00:13:58,320 In the beginning, I just thought that 201 00:13:59,000 --> 00:14:00,280 you put poison in the well 202 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 to spread a man-made plague 203 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 for blocking off Baifang County 204 00:14:04,280 --> 00:14:05,030 so that you could kill 205 00:14:05,030 --> 00:14:06,470 those people you wanted to kill. 206 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 Later, you ordered the clinic to distribute herbs 207 00:14:10,110 --> 00:14:12,470 and secretly added the powdered Biluo Root to herbs 208 00:14:13,200 --> 00:14:14,840 for imputing it to the doctor. 209 00:14:16,110 --> 00:14:18,280 However, even if you had a careful plan, 210 00:14:18,790 --> 00:14:20,000 you were still thoughtless. 211 00:14:21,080 --> 00:14:23,440 Well water has strong self-purification ability. 212 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 In order to maintain Biluo Root's toxicity 213 00:14:25,440 --> 00:14:26,670 in the well water, 214 00:14:27,470 --> 00:14:28,840 you must put 215 00:14:28,840 --> 00:14:30,790 Biluo Root in the well at set intervals, 216 00:14:31,440 --> 00:14:32,710 so I could discover 217 00:14:32,710 --> 00:14:33,910 the residue of Biluo Root by the well. 218 00:14:34,670 --> 00:14:36,960 At the same time, in order not to be poisoned, 219 00:14:37,760 --> 00:14:39,910 you stored a lot of clear water in your mansion. 220 00:14:40,550 --> 00:14:42,230 Because of 221 00:14:42,960 --> 00:14:44,350 all these clues, 222 00:14:44,350 --> 00:14:45,670 I started to doubt you. 223 00:14:46,760 --> 00:14:50,080 I shouldn't underestimate you. 224 00:14:50,080 --> 00:14:52,030 So we deliberately spread the news that 225 00:14:52,030 --> 00:14:54,000 the well water is poisonous in the village 226 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 to catch your attention. 227 00:14:55,400 --> 00:14:57,470 Then Zhao Cuo and Bai Yifei 228 00:14:57,470 --> 00:14:58,640 waited for windfalls, 229 00:14:58,640 --> 00:14:59,760 while Jinxin and I 230 00:14:59,760 --> 00:15:01,440 went to your room for evidence. 231 00:15:02,230 --> 00:15:04,550 Unexpectedly, we really found the conclusive evidence 232 00:15:04,550 --> 00:15:06,080 Biluo Root. 233 00:15:07,910 --> 00:15:09,000 But I 234 00:15:09,000 --> 00:15:10,110 have a question for you. 235 00:15:10,670 --> 00:15:12,520 You had deceived everyone 236 00:15:12,520 --> 00:15:13,550 and became Qin Fang, 237 00:15:13,550 --> 00:15:15,150 but why did you take the risk 238 00:15:15,150 --> 00:15:16,000 of being a murderer? 239 00:15:17,200 --> 00:15:20,880 To kill those damned people. 240 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 Who are damned people? 241 00:15:23,790 --> 00:15:24,520 No comment. 242 00:15:26,840 --> 00:15:27,790 No comment? 243 00:15:29,110 --> 00:15:31,960 Open your eyes and look at us. 244 00:15:31,960 --> 00:15:34,000 Consider the current situation. 245 00:15:35,000 --> 00:15:36,790 You are not an official 246 00:15:36,790 --> 00:15:37,880 but a criminal. 247 00:15:38,880 --> 00:15:39,910 Just tell us 248 00:15:39,910 --> 00:15:42,080 everything you know. 249 00:15:43,110 --> 00:15:45,470 What if I make a confession? 250 00:15:46,230 --> 00:15:47,670 Is the man in black the evil backstage manipulator? 251 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 Is your Biluo Root 252 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 given by the man in black? 253 00:15:50,760 --> 00:15:52,470 As a county magistrate, 254 00:15:52,470 --> 00:15:54,000 you couldn't get it at all. 255 00:15:54,640 --> 00:15:57,960 You would better stop finding it out. 256 00:15:59,550 --> 00:16:01,150 Now that the man in black escaped today, 257 00:16:01,880 --> 00:16:03,150 you can pretend that you had never seen him. 258 00:16:04,550 --> 00:16:05,440 You don't know 259 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 what kind of force 260 00:16:07,400 --> 00:16:08,470 you're facing at all. 261 00:16:08,470 --> 00:16:10,000 Why did you become a murderer for them? 262 00:16:10,590 --> 00:16:11,760 You could be Qin Fang all the time. 263 00:16:21,880 --> 00:16:23,320 But they found me. 264 00:16:23,910 --> 00:16:26,200 They knew that you replaced Qin Fang 265 00:16:26,200 --> 00:16:27,110 and threatened you with it? 266 00:16:28,080 --> 00:16:28,910 Yes. 267 00:16:29,910 --> 00:16:31,150 In this case, 268 00:16:31,150 --> 00:16:32,080 why don't you 269 00:16:32,080 --> 00:16:33,470 tell us everything, 270 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 including the real identity of the man in black 271 00:16:35,760 --> 00:16:37,030 so that we can find out the truth? 272 00:16:37,030 --> 00:16:38,470 Then you can redeem your sins by it. 273 00:16:40,400 --> 00:16:40,910 OK. 274 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 I'll tell you. 275 00:16:46,080 --> 00:16:46,710 Your Excellency. 276 00:16:47,470 --> 00:16:47,960 Your Excellency. 277 00:16:50,790 --> 00:16:52,150 Your Excellency, hold on. 278 00:16:52,150 --> 00:16:53,200 I call a doctor for you right now. 279 00:16:55,350 --> 00:16:55,880 Go to chase him! 280 00:17:01,000 --> 00:17:02,350 Your Excellency, hold on. 281 00:17:02,350 --> 00:17:03,400 I call a doctor for you right now. 282 00:17:05,710 --> 00:17:09,560 Just, just give up. 283 00:17:10,280 --> 00:17:12,829 You can't defeat them. 284 00:17:23,000 --> 00:17:24,349 Your, Your Excellency. 285 00:17:25,829 --> 00:17:26,430 Did you chase him? 286 00:17:47,230 --> 00:17:47,680 How is he? 287 00:17:48,350 --> 00:17:50,070 Does Young Master get better? 288 00:17:51,590 --> 00:17:53,040 He suffers a severe internal injury 289 00:17:53,560 --> 00:17:54,640 and needs to recuperate slowly. 290 00:17:55,560 --> 00:17:56,400 When can he wake up? 291 00:17:58,830 --> 00:18:01,040 I just treat him through acupuncture 292 00:18:01,040 --> 00:18:02,920 and prescribe some medicines for recuperation. 293 00:18:02,920 --> 00:18:04,160 He may wake up in a few days. 294 00:18:06,190 --> 00:18:06,760 That's good. 295 00:18:07,710 --> 00:18:09,590 Xuewei, give me the prescriptions. 296 00:18:10,160 --> 00:18:11,110 I'm going to buy the medicines. 297 00:18:12,680 --> 00:18:13,800 Thank you, Sanqi. 298 00:18:14,430 --> 00:18:14,950 But I can do it. 299 00:18:15,830 --> 00:18:16,800 Well, 300 00:18:16,800 --> 00:18:17,560 what else can I 301 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 do for you? 302 00:18:19,000 --> 00:18:19,560 No need. 303 00:18:20,190 --> 00:18:21,160 From now on, 304 00:18:21,160 --> 00:18:22,470 I'll take care of 305 00:18:22,470 --> 00:18:23,560 Zhao Cuo personally. 306 00:18:24,190 --> 00:18:26,400 I'll always accompany him 307 00:18:26,400 --> 00:18:27,590 to prevent him from being hurt again. 308 00:18:28,710 --> 00:18:30,310 What do you mean? 309 00:18:30,310 --> 00:18:32,000 It's not Sanqi's fault. 310 00:18:34,040 --> 00:18:35,110 I don't mean it. 311 00:18:38,760 --> 00:18:39,230 Stop that. 312 00:18:44,680 --> 00:18:46,400 [Quandui Hall] 313 00:18:51,040 --> 00:18:51,710 Wait a minute. 314 00:18:52,760 --> 00:18:53,400 I'm a little confused. 315 00:18:53,400 --> 00:18:54,880 Let me get my ideas into shape. 316 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 You are legal wife of Zhao Cuo. 317 00:18:59,640 --> 00:19:01,560 Duan Xuewei is his childhood sweetheart 318 00:19:01,560 --> 00:19:02,680 who has left for eight years. 319 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 Now she is back, 320 00:19:04,310 --> 00:19:07,640 so you have to give way to her 321 00:19:10,110 --> 00:19:10,880 and leave Zhao's Mansion? 322 00:19:13,310 --> 00:19:13,800 Well, 323 00:19:14,430 --> 00:19:17,470 hey, since you're good at investigating into cases, 324 00:19:18,190 --> 00:19:19,400 you must not be a fool. 325 00:19:20,590 --> 00:19:21,760 Well, he is your husband. 326 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Duan Xuewei is shameless. 327 00:19:23,560 --> 00:19:24,400 How can she 328 00:19:24,400 --> 00:19:26,110 be the other woman aboveboard? 329 00:19:27,430 --> 00:19:31,560 Anyway, I have to do so. 330 00:19:32,470 --> 00:19:34,520 Xuewei was kind to me, 331 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 and I also treat her as my friend. 332 00:19:37,560 --> 00:19:39,000 Well, you are magnanimous that 333 00:19:39,000 --> 00:19:40,070 you can treat her as your friend. 334 00:19:41,470 --> 00:19:42,160 No wonder 335 00:19:42,830 --> 00:19:44,280 she was so angry 336 00:19:44,280 --> 00:19:45,470 with you. 337 00:19:46,280 --> 00:19:47,950 Duan Xuewei loves Zhao Cuo 338 00:19:47,950 --> 00:19:49,520 so much, 339 00:19:49,520 --> 00:19:50,110 but as a result, 340 00:19:51,110 --> 00:19:53,110 Zhao Cuo is now in a coma 341 00:19:53,110 --> 00:19:55,070 for saving you. 342 00:19:55,880 --> 00:19:56,760 In my opinion, 343 00:19:56,760 --> 00:19:58,000 you will be 344 00:19:58,000 --> 00:19:59,760 her enemy soon. 345 00:20:03,350 --> 00:20:04,400 What should I do? 346 00:20:06,640 --> 00:20:07,680 Well, 347 00:20:08,830 --> 00:20:11,070 if she is really so good as you said, 348 00:20:11,070 --> 00:20:12,190 and you really 349 00:20:12,190 --> 00:20:14,560 want to be her friend, 350 00:20:14,560 --> 00:20:16,190 you would better 351 00:20:17,040 --> 00:20:17,680 chat with her face to face. 352 00:20:18,230 --> 00:20:19,760 If it's still useless, you can apologize to her. 353 00:20:19,760 --> 00:20:21,070 Alas, 354 00:20:21,640 --> 00:20:23,560 women are troublesome. 355 00:20:25,110 --> 00:20:25,640 What? 356 00:20:26,920 --> 00:20:28,950 Mr. He, 357 00:20:28,950 --> 00:20:30,950 I had long known you're a woman. 358 00:20:32,830 --> 00:20:34,310 Hey. Why are you here? 359 00:20:37,000 --> 00:20:37,680 Mr. He, 360 00:20:39,430 --> 00:20:41,040 you're an inspector. 361 00:20:42,310 --> 00:20:44,430 Now that we had solved the cases in Baifang County, 362 00:20:45,110 --> 00:20:46,430 why did you still follow us? 363 00:20:48,430 --> 00:20:49,310 What do you mean? 364 00:20:49,920 --> 00:20:51,190 It's my duty to inspect various regions 365 00:20:51,190 --> 00:20:53,280 as an inspector, 366 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 so I came to 367 00:20:55,000 --> 00:20:56,830 inspect the southern city. 368 00:20:56,830 --> 00:20:57,880 In my opinion, 369 00:20:57,880 --> 00:20:59,310 with Jinxin, 370 00:20:59,310 --> 00:21:01,190 wrongful conviction won't surely occur in the southern city, 371 00:21:01,190 --> 00:21:06,400 but it must occur in your northern city. 372 00:21:08,310 --> 00:21:09,470 What do you mean? 373 00:21:11,400 --> 00:21:12,280 Literal meaning. 374 00:21:13,230 --> 00:21:16,680 I'm going to inspect your northern city. 375 00:21:16,680 --> 00:21:17,800 Be ready to welcome me. 376 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 He is really annoying, 377 00:21:25,760 --> 00:21:27,920 but I can't allow him to stay in the southern city 378 00:21:27,920 --> 00:21:29,880 and get along with Jinxin every day, 379 00:21:31,070 --> 00:21:32,310 so I can only promise him. 380 00:21:34,950 --> 00:21:37,590 Now that you've had such a plan, 381 00:21:37,590 --> 00:21:39,110 I can only promise you. 382 00:21:39,710 --> 00:21:41,350 Let's go now. 383 00:21:41,350 --> 00:21:43,110 Let's go to inspect your Bai's Mansion, 384 00:21:45,880 --> 00:21:48,040 the northern city. 385 00:21:48,040 --> 00:21:48,710 Go. 386 00:22:00,110 --> 00:22:01,590 Step, step back. 387 00:22:01,590 --> 00:22:02,430 Be quiet. Be quiet. 388 00:22:05,950 --> 00:22:06,430 Alas, 389 00:22:07,800 --> 00:22:09,160 they must be rogues. 390 00:22:10,110 --> 00:22:10,920 They must stand at the entrance 391 00:22:11,560 --> 00:22:12,830 with evil designs. 392 00:22:14,310 --> 00:22:19,400 [Southern Taifu Yamen] 393 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 But I didn't make mistakes recently. 394 00:22:17,350 --> 00:22:18,520 Your Excellency! Your Excellency! 395 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 Don't hurt my face! 396 00:22:20,830 --> 00:22:21,950 Don't hurt my face! 397 00:22:21,950 --> 00:22:23,520 The stinky egg that you threw on my fan before 398 00:22:23,520 --> 00:22:25,280 still makes it smelly now. 399 00:22:27,880 --> 00:22:28,680 Your Excellency, 400 00:22:28,680 --> 00:22:30,590 I come to give you eggs. 401 00:22:31,190 --> 00:22:31,800 Give me eggs? 402 00:22:32,520 --> 00:22:33,430 Yes. 403 00:22:33,430 --> 00:22:35,400 My brother lives in Baifang County. 404 00:22:35,400 --> 00:22:36,760 Well, I heard from him that 405 00:22:36,760 --> 00:22:37,800 you are wise 406 00:22:38,430 --> 00:22:39,880 and have saved all the villagers 407 00:22:39,880 --> 00:22:41,160 in Baifang County, 408 00:22:42,230 --> 00:22:45,040 so I come to thank you on behalf of everyone. 409 00:22:45,040 --> 00:22:47,040 Thank you, Justice Zhao. 410 00:22:48,880 --> 00:22:49,830 Thank me? 411 00:22:49,830 --> 00:22:51,830 In fact, no need to thank me 412 00:22:51,830 --> 00:22:52,760 with eggs. 413 00:22:54,160 --> 00:22:55,310 Are they native eggs? 414 00:22:55,310 --> 00:22:55,920 Authentic native eggs. 415 00:22:56,470 --> 00:22:57,430 Authentic native eggs. 416 00:22:57,430 --> 00:22:59,280 His Excellency is here. 417 00:22:59,280 --> 00:23:00,430 Hurry up! 418 00:23:00,430 --> 00:23:02,520 Master. Master. Master. 419 00:23:02,520 --> 00:23:03,430 Master Zhao, 420 00:23:03,430 --> 00:23:05,000 you are so heroic! 421 00:23:05,000 --> 00:23:06,040 You're the guardian angel 422 00:23:06,040 --> 00:23:06,830 in the hearts of us villagers of the southern city. 423 00:23:07,880 --> 00:23:08,350 Thank you. 424 00:23:08,350 --> 00:23:09,000 Well, 425 00:23:09,000 --> 00:23:10,640 you were so wise when trying the case. 426 00:23:10,640 --> 00:23:12,680 We can feel relieved to entrust you with all cases of our southern city in the future. 427 00:23:14,190 --> 00:23:16,040 Won't you scold me? 428 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 No, we won't. 429 00:23:19,000 --> 00:23:20,830 Your Excellency, you have solved so many cases, 430 00:23:20,830 --> 00:23:22,640 so we won't scold you anymore. 431 00:23:25,350 --> 00:23:26,880 These things… 432 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 Thank you. 433 00:23:28,640 --> 00:23:29,800 Jinxin, 434 00:23:29,800 --> 00:23:32,430 you are really my mascot. 435 00:23:31,950 --> 00:23:36,000 [Bai's Mansion] 436 00:23:36,230 --> 00:23:36,950 Come on. 437 00:23:36,950 --> 00:23:37,880 Put them inside. 438 00:23:39,160 --> 00:23:39,680 Yes. 439 00:23:39,680 --> 00:23:40,350 Just place them there. 440 00:23:41,520 --> 00:23:42,560 You, hurry up. 441 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 Here. Here. 442 00:23:46,470 --> 00:23:46,950 Mr. He, 443 00:23:47,470 --> 00:23:48,400 what are you doing? 444 00:23:49,590 --> 00:23:50,400 I'm making a move. 445 00:23:50,400 --> 00:23:50,950 It's noticeable. 446 00:23:51,590 --> 00:23:52,950 Go away. Don't get in the way. 447 00:23:52,950 --> 00:23:54,590 I know you are moving, 448 00:23:54,590 --> 00:23:55,560 but this is my house. 449 00:23:55,560 --> 00:23:56,070 Late comers, go on. 450 00:23:56,070 --> 00:23:56,760 Why do you move here? 451 00:23:58,040 --> 00:23:58,680 Well, 452 00:23:59,560 --> 00:24:02,070 now that you asked me to inspect your northern city, 453 00:24:02,070 --> 00:24:03,950 I have to stay for some days at least. 454 00:24:05,710 --> 00:24:07,000 You can stay in an inn. 455 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 I don't have many advantages, 456 00:24:12,880 --> 00:24:15,160 but I'm honest, upright 457 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 and frugal. 458 00:24:16,400 --> 00:24:17,110 Hey! 459 00:24:17,110 --> 00:24:18,190 You! Be careful not to damage 460 00:24:18,190 --> 00:24:19,710 that redwood chair. It's very expensive. 461 00:24:21,110 --> 00:24:21,640 Well, 462 00:24:22,310 --> 00:24:23,470 if I stay in an inn, 463 00:24:23,470 --> 00:24:25,310 I'll surely spend one to two taels of silver a day. 464 00:24:25,310 --> 00:24:26,110 Many ordinary people 465 00:24:26,110 --> 00:24:27,800 can't make so much money in a month. 466 00:24:29,520 --> 00:24:30,430 You're right. 467 00:24:30,430 --> 00:24:31,760 Go on. Here. Here. 468 00:24:32,280 --> 00:24:33,350 Put them inside. 469 00:24:33,350 --> 00:24:33,920 Wait a minute. 470 00:24:35,350 --> 00:24:37,950 To where are you asking them to move? 471 00:24:38,950 --> 00:24:41,190 [Qiyu Chamber] 472 00:24:40,470 --> 00:24:41,000 Your room. 473 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Why? 474 00:24:42,640 --> 00:24:43,680 It's spacious. 475 00:24:43,680 --> 00:24:46,430 Then I can practice calligraphy, paint, play a stringed instrument. 476 00:24:46,430 --> 00:24:47,800 Well, so good. 477 00:24:48,680 --> 00:24:51,590 How can you be so confident? 478 00:24:51,590 --> 00:24:53,160 It's intolerable. 479 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 I can't indulge you. 480 00:24:54,400 --> 00:24:54,920 Move them out! 481 00:24:55,590 --> 00:24:57,590 Oh, Your Excellency. 482 00:24:58,160 --> 00:25:00,230 You should inform me before you move here. 483 00:25:01,190 --> 00:25:03,280 Are you satisfied with the room of my son? 484 00:25:04,560 --> 00:25:05,430 So good. 485 00:25:06,710 --> 00:25:07,920 Hey, Yifei, 486 00:25:07,920 --> 00:25:09,280 don't stand still here. 487 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Ask servants to vacate your room 488 00:25:12,920 --> 00:25:14,470 for His Excellency. 489 00:25:15,800 --> 00:25:16,470 Your Excellency, 490 00:25:17,800 --> 00:25:20,640 I don't want to speak ill of others behind their back, 491 00:25:21,230 --> 00:25:23,520 but the incompetent Zhao Quandui always 492 00:25:24,040 --> 00:25:25,760 made mistakes when trying cases, 493 00:25:26,680 --> 00:25:27,520 while I can 494 00:25:28,430 --> 00:25:32,070 show you all the files of cases. 495 00:25:32,950 --> 00:25:35,710 OK, let's have a good chat tonight. 496 00:25:36,920 --> 00:25:38,640 OK. Your Excellency, please. 497 00:25:38,640 --> 00:25:39,190 OK. 498 00:25:40,520 --> 00:25:41,470 Hey, Master, 499 00:25:41,470 --> 00:25:42,470 your dress is good. 500 00:25:42,470 --> 00:25:42,950 From where did you buy it? 501 00:25:48,880 --> 00:25:49,800 Xuewei. 502 00:25:52,760 --> 00:25:53,710 Sanqi, 503 00:25:55,000 --> 00:25:56,880 no, Jinxin, what's the matter? 504 00:25:58,310 --> 00:25:59,760 I come to apologize to you. 505 00:26:01,310 --> 00:26:01,880 Sorry. 506 00:26:02,640 --> 00:26:04,160 Because of my lie, 507 00:26:04,160 --> 00:26:05,400 Master misunderstood you. 508 00:26:06,070 --> 00:26:07,560 What's more, I shouldn't make Zhao Cuo hurt 509 00:26:08,160 --> 00:26:09,760 in the case of Baifang County. 510 00:26:11,760 --> 00:26:13,230 Forget it. No need to apologize to me. 511 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 I shouldn't blame you just now. 512 00:26:15,880 --> 00:26:16,800 If you have nothing else to say, 513 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 I'm going to boil medicine for Zhao Cuo. 514 00:26:19,070 --> 00:26:19,710 Stop. 515 00:26:21,070 --> 00:26:22,430 I hope you can forgive me. 516 00:26:23,710 --> 00:26:25,400 I still want to be your friend. 517 00:26:28,880 --> 00:26:29,430 OK. 518 00:26:34,350 --> 00:26:36,880 In my hometown, 519 00:26:37,560 --> 00:26:39,280 a betrayer's apology 520 00:26:39,280 --> 00:26:41,640 is useless, 521 00:26:43,920 --> 00:26:45,070 and he can only be forgiven 522 00:26:46,470 --> 00:26:47,760 after stabbing himself. 523 00:26:56,680 --> 00:26:57,310 How about this? 524 00:26:58,400 --> 00:27:00,230 As long as you stab yourself, 525 00:27:03,310 --> 00:27:04,350 we'll still be good friends, 526 00:27:05,800 --> 00:27:06,310 OK? 527 00:27:15,920 --> 00:27:16,640 You are 528 00:27:17,310 --> 00:27:18,470 hypocritical 529 00:27:20,760 --> 00:27:21,520 and stupid. 530 00:27:23,070 --> 00:27:24,350 These years, 531 00:27:24,350 --> 00:27:25,830 I didn't accompany Zhao Cuo, 532 00:27:27,190 --> 00:27:28,950 so he loses his heart to you who are hypocritical. 533 00:27:31,920 --> 00:27:33,950 I almost didn't like him. 534 00:27:36,430 --> 00:27:37,680 Xuewei, 535 00:27:37,680 --> 00:27:39,230 what, what did you say? 536 00:27:40,760 --> 00:27:41,680 You're stupid. 537 00:27:43,040 --> 00:27:44,160 However, remember, 538 00:27:44,950 --> 00:27:46,070 I won't give up liking him. 539 00:27:47,070 --> 00:27:48,230 The more you like him, 540 00:27:49,110 --> 00:27:50,070 the more I'll like him, too. 541 00:27:51,760 --> 00:27:53,190 I don't like Zhao Cuo. 542 00:27:53,190 --> 00:27:54,830 Zhao Cuo likes you. 543 00:27:54,830 --> 00:27:55,350 He and I… 544 00:28:00,400 --> 00:28:02,000 I'm not a fool. 545 00:28:03,710 --> 00:28:05,800 I'm not so simple that I will believe all your words. 546 00:28:08,760 --> 00:28:09,430 He Jinxin, 547 00:28:10,430 --> 00:28:12,070 I had known your relationship 548 00:28:12,800 --> 00:28:14,590 when I first met you, 549 00:28:16,350 --> 00:28:18,560 but I thought you were just a replacement for me 550 00:28:19,710 --> 00:28:20,950 when he felt lonely. 551 00:28:24,110 --> 00:28:24,800 However, 552 00:28:25,880 --> 00:28:27,950 he hesitated between you and me. 553 00:28:29,880 --> 00:28:31,310 You really become my rival. 554 00:28:34,070 --> 00:28:34,830 It seems that 555 00:28:34,830 --> 00:28:36,350 I underestimated you before. 556 00:28:37,830 --> 00:28:40,880 But now I wonder 557 00:28:42,000 --> 00:28:43,830 whether you're qualified to be my rival or not. 558 00:28:49,040 --> 00:28:49,560 Well, 559 00:28:50,230 --> 00:28:51,160 I forget to tell you something. 560 00:28:52,160 --> 00:28:55,430 In fact, when I first met you, 561 00:28:55,430 --> 00:28:57,470 I had disliked you very much. 562 00:28:58,400 --> 00:28:59,680 Therefore, 563 00:28:59,680 --> 00:29:02,280 I beg you 564 00:29:04,710 --> 00:29:05,800 to stop mentioning 565 00:29:06,470 --> 00:29:07,280 our sisterhood or friendship in the future, 566 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 because it's annoying. 567 00:29:26,560 --> 00:29:27,310 What's wrong with your face? 568 00:29:27,310 --> 00:29:27,800 Let me see. 569 00:29:32,160 --> 00:29:33,430 Get your hands off it. Let me see. 570 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 You can't cover it forever. 571 00:29:36,680 --> 00:29:37,280 Hurry up. 572 00:29:44,590 --> 00:29:45,070 Well, 573 00:29:46,920 --> 00:29:48,560 you went to apologize to her, 574 00:29:49,110 --> 00:29:50,800 but she went too far. 575 00:29:53,590 --> 00:29:54,230 It's my fault. 576 00:29:54,230 --> 00:29:55,640 I shouldn't ask you to apologize to her. 577 00:29:56,590 --> 00:29:58,160 It's not your fault. 578 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 You did it out of kindness. 579 00:30:01,560 --> 00:30:02,680 What will you do? 580 00:30:06,470 --> 00:30:07,920 Move out of Zhao's Mansion 581 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 and leave Zhao Cuo forever. 582 00:30:11,190 --> 00:30:12,110 Have you decided? 583 00:30:13,230 --> 00:30:14,190 Leave Zhao Cuo? 584 00:30:18,640 --> 00:30:19,350 Well, 585 00:30:19,350 --> 00:30:21,880 I really can't understand 586 00:30:21,880 --> 00:30:22,950 your love triangle. 587 00:30:26,400 --> 00:30:27,110 How about this? 588 00:30:27,950 --> 00:30:29,400 I'll hinder Duan Xuewei for you. 589 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Then you go to meet him again. 590 00:31:06,920 --> 00:31:07,760 Zhao Cuo, 591 00:31:11,000 --> 00:31:12,950 don't be so quiet, OK? 592 00:31:17,560 --> 00:31:19,680 I'm really not used to this. 593 00:31:26,830 --> 00:31:28,680 I always thought you bullied me, 594 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 but whenever I was in danger, 595 00:31:36,640 --> 00:31:38,190 you came to protect me. 596 00:31:44,430 --> 00:31:45,520 From now on, 597 00:31:50,560 --> 00:31:52,920 I won't bother you anymore. 598 00:32:13,950 --> 00:32:15,400 Sorry. 599 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 You said that 600 00:32:19,760 --> 00:32:22,640 we should remain faithful to friends, 601 00:32:28,190 --> 00:32:30,830 but this time I have to go back on my word first. 37934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.