Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:29,039 --> 00:01:33,120
I've Fallen for You
3
00:01:33,190 --> 00:01:36,080
Episode 12
4
00:01:36,830 --> 00:01:48,120
[Baifang Inn]
5
00:01:41,479 --> 00:01:43,120
It's late.
6
00:01:43,120 --> 00:01:44,630
Why haven't they come back yet?
7
00:01:45,550 --> 00:01:46,039
Let's go.
8
00:01:47,720 --> 00:01:48,630
Hey, do you hear that
9
00:01:48,630 --> 00:01:50,120
His Excellency has caught the criminals
10
00:01:50,120 --> 00:01:51,550
who put poison into the well?
11
00:01:51,550 --> 00:01:53,160
Oh, they were caught so soon.
12
00:01:53,160 --> 00:01:53,950
Yes.
13
00:01:53,950 --> 00:01:55,270
I heard that two thieves
14
00:01:55,270 --> 00:01:57,400
wanted to sneak into His Excellency's mansion for assassinating him last night.
15
00:01:57,400 --> 00:01:58,190
Oh, no.
16
00:01:58,190 --> 00:01:58,800
They're in danger.
17
00:01:58,800 --> 00:01:59,310
Go.
18
00:02:02,590 --> 00:02:04,760
You would better let us go now.
19
00:02:06,190 --> 00:02:08,750
I'm the inspector appointed by Lord personally.
20
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
If I get hurt,
21
00:02:09,750 --> 00:02:11,110
Lord won't let you off.
22
00:02:21,800 --> 00:02:23,160
If I let you go,
23
00:02:24,320 --> 00:02:25,470
I won't be punished?
24
00:02:26,720 --> 00:02:27,630
You…
25
00:02:28,550 --> 00:02:30,190
Why do you do so?
26
00:02:30,190 --> 00:02:31,360
What's on earth your purpose?
27
00:02:32,440 --> 00:02:34,079
You're dying,
28
00:02:34,079 --> 00:02:35,440
so you don't need to know
29
00:02:35,440 --> 00:02:36,160
my purpose.
30
00:02:37,750 --> 00:02:38,960
Maybe you can ask King of Hell about it
31
00:02:39,520 --> 00:02:40,750
after you're dead.
32
00:02:45,800 --> 00:02:46,520
Let them go!
33
00:02:57,000 --> 00:02:57,470
Oh,
34
00:03:03,830 --> 00:03:04,670
you're here.
35
00:03:06,800 --> 00:03:07,880
You would better
36
00:03:08,390 --> 00:03:09,550
lay down arms.
37
00:03:10,160 --> 00:03:12,550
Then you won't suffer a lot.
38
00:03:13,270 --> 00:03:14,190
You're so bold.
39
00:03:14,800 --> 00:03:15,630
Here is an inspector.
40
00:03:16,190 --> 00:03:18,079
Zhao Cuo and I are sons of Taifu Magistrates of southern and northern cities.
41
00:03:18,600 --> 00:03:19,360
You want to kill us?
42
00:03:20,160 --> 00:03:21,360
You must be tired of living.
43
00:03:22,270 --> 00:03:23,550
Just face is right.
44
00:03:24,240 --> 00:03:26,270
Cut the crap.
45
00:03:27,160 --> 00:03:28,470
You would better know your place
46
00:03:29,190 --> 00:03:31,030
and not offend us.
47
00:03:33,470 --> 00:03:34,270
Killing you
48
00:03:35,390 --> 00:03:36,390
is my purpose.
49
00:03:36,960 --> 00:03:37,910
Now that you are here,
50
00:03:38,829 --> 00:03:40,270
I won't let you go.
51
00:03:42,720 --> 00:03:45,270
Even if your fathers are Taifu Magistrates of northern and southern cities,
52
00:03:45,960 --> 00:03:47,320
as long as I tell them that
53
00:03:47,320 --> 00:03:50,440
you die of the plague
54
00:03:50,440 --> 00:03:50,910
or are killed by the kidnappers,
55
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
they can't punish me.
56
00:03:54,600 --> 00:03:55,110
Well,
57
00:03:58,600 --> 00:04:02,160
I'll absolutely do it perfectly.
58
00:04:04,270 --> 00:04:06,000
You must be incapable of it.
59
00:04:36,790 --> 00:04:38,670
Bai, go with them first.
60
00:04:39,270 --> 00:04:39,790
I'll follow in the rear.
61
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
No.
62
00:04:41,440 --> 00:04:41,950
Hurry up.
63
00:04:41,950 --> 00:04:42,600
Go.
64
00:04:43,000 --> 00:04:43,600
Zhao Cuo.
65
00:04:46,790 --> 00:04:47,720
Zhao Cuo.
66
00:05:11,070 --> 00:05:12,000
Go. Take care.
67
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Zhao Cuo!
68
00:05:36,670 --> 00:05:38,200
Zhao Cuo! Are you OK?
69
00:05:47,070 --> 00:05:48,000
I'm all right.
70
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
I just spit blood.
71
00:05:53,110 --> 00:05:53,950
Now I want to ask you
72
00:05:53,950 --> 00:05:55,440
quite a serious question.
73
00:05:56,640 --> 00:05:57,880
Ask me in the future.
74
00:05:57,880 --> 00:05:59,110
Let's go out of here first.
75
00:05:59,110 --> 00:05:59,920
No,
76
00:06:00,600 --> 00:06:01,510
we have no time.
77
00:06:02,270 --> 00:06:03,480
If I'm dead,
78
00:06:04,040 --> 00:06:05,440
will you marry Bai Yifei?
79
00:06:06,550 --> 00:06:07,640
Zhao Cuo!
80
00:06:10,480 --> 00:06:11,110
Well,
81
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
as the Whirlwind of southern city,
82
00:06:14,230 --> 00:06:17,200
I'm more powerful and handsome than him.
83
00:06:19,320 --> 00:06:21,920
Yes, he is not better than you.
84
00:06:46,510 --> 00:06:48,600
You're poor. So poor.
85
00:06:46,880 --> 00:06:51,230
[Be serious and upright]
86
00:06:48,600 --> 00:06:50,000
I tried to persuade you,
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,510
but you didn't listen to me.
88
00:06:54,950 --> 00:06:56,110
Kill them.
89
00:07:51,640 --> 00:07:52,480
Zhao Cuo.
90
00:08:25,760 --> 00:08:29,480
[Baifang Yamen]
91
00:08:29,480 --> 00:08:30,230
Be serious.
92
00:08:33,400 --> 00:08:33,880
Hey,
93
00:08:35,030 --> 00:08:35,520
you…
94
00:08:37,400 --> 00:08:38,470
Well,
95
00:08:39,110 --> 00:08:40,000
Jinxin,
96
00:08:41,280 --> 00:08:42,880
I entrust today's case
97
00:08:42,880 --> 00:08:44,910
to you.
98
00:08:44,910 --> 00:08:45,440
Try this case.
99
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Yes, Master.
100
00:08:50,840 --> 00:08:51,590
Your Excellency,
101
00:08:52,350 --> 00:08:52,840
no,
102
00:08:54,000 --> 00:08:55,230
you are not the real Qin Fang.
103
00:08:56,470 --> 00:08:57,910
You killed
104
00:08:57,910 --> 00:08:59,640
the real Qin Fang
105
00:08:59,640 --> 00:09:00,790
and hid his corpse in the Taoyuan statue
106
00:09:03,440 --> 00:09:04,670
How did you know it?
107
00:09:05,350 --> 00:09:07,230
When I first went to the temple,
108
00:09:07,230 --> 00:09:08,440
I felt very strange.
109
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
It was very bustling in the temple,
110
00:09:12,550 --> 00:09:14,960
but the hall and statue were very old.
111
00:09:16,470 --> 00:09:18,200
After asking about it,
112
00:09:18,200 --> 00:09:21,080
I learnt that you forbade refurbishing the statue.
113
00:09:21,960 --> 00:09:22,880
That day
114
00:09:22,880 --> 00:09:24,790
I smelt the carrion in the hall
115
00:09:25,470 --> 00:09:26,960
but I didn't find the corpse.
116
00:09:26,960 --> 00:09:28,280
The statue is hollow.
117
00:09:29,030 --> 00:09:29,550
I think
118
00:09:30,080 --> 00:09:32,230
you hid the corpse
119
00:09:32,230 --> 00:09:33,470
in the statue,
120
00:09:33,470 --> 00:09:35,230
so you forbade refurbishing the statue.
121
00:09:35,230 --> 00:09:37,280
I sneaked into your back room
122
00:09:37,790 --> 00:09:39,320
and saw Qin Fang's memorial tablet last night.
123
00:09:39,880 --> 00:09:41,550
The corpse hidden in that statue
124
00:09:41,550 --> 00:09:43,080
is the real Qin Fang, right?
125
00:09:44,080 --> 00:09:46,710
You disguised as Qin Fang and worked as the county magistrate in Baifang County.
126
00:09:48,110 --> 00:09:48,590
Tell us
127
00:09:49,520 --> 00:09:51,150
your true identity.
128
00:09:55,520 --> 00:09:57,150
I thought this secret
129
00:09:58,550 --> 00:10:00,000
would be kept forever.
130
00:10:01,590 --> 00:10:05,030
But that old abbot did not listen to me
131
00:10:05,670 --> 00:10:07,110
but insisted on refurbishing the statue.
132
00:10:07,790 --> 00:10:09,590
That's why you killed the abbot
133
00:10:10,440 --> 00:10:11,790
and framed the plasterer, right?
134
00:10:13,110 --> 00:10:16,080
Now that you all have guessed it,
135
00:10:18,030 --> 00:10:19,440
let me tell you a story.
136
00:10:20,440 --> 00:10:21,790
I'm indeed not Qin Fang.
137
00:10:22,470 --> 00:10:25,200
In fact, Qin Fang is my master,
138
00:10:26,000 --> 00:10:26,440
and I'm just
139
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
his learning servant.
140
00:10:29,670 --> 00:10:31,110
My real name is Liu Qi.
141
00:10:32,960 --> 00:10:35,000
Back then, Qin Fang passed the examination
142
00:10:35,960 --> 00:10:37,760
and was dispatched to work as the county magistrate in Baifang County.
143
00:10:38,710 --> 00:10:40,880
He came here with his wife and me,
144
00:10:42,590 --> 00:10:45,230
but he didn't know that
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,520
his wife and I,
146
00:10:48,550 --> 00:10:52,110
his wife and I were childhood sweethearts
147
00:10:52,110 --> 00:10:52,790
who grew up together,
148
00:10:53,400 --> 00:10:54,350
but we couldn't be together
149
00:10:54,880 --> 00:10:55,840
because of our status.
150
00:10:57,110 --> 00:10:58,470
I wanted to see her more,
151
00:10:59,200 --> 00:11:01,960
so I served him by his side.
152
00:11:06,320 --> 00:11:07,080
It's late.
153
00:11:07,670 --> 00:11:08,150
Liu Qi,
154
00:11:08,910 --> 00:11:11,080
let's put up for the night somewhere in the front.
155
00:11:11,080 --> 00:11:11,760
OK, Master.
156
00:11:15,710 --> 00:11:28,230
[Taoyuan Temple]
157
00:11:49,960 --> 00:11:51,550
Let's elope, OK?
158
00:11:51,550 --> 00:11:53,230
I've had enough of such life.
159
00:11:53,230 --> 00:11:54,440
Let's have a life
160
00:11:54,440 --> 00:11:55,670
in a place that
161
00:11:56,440 --> 00:11:57,670
nobody knows us, OK?
162
00:11:58,550 --> 00:11:59,030
OK.
163
00:12:15,280 --> 00:12:16,350
In order to destroy the evidence,
164
00:12:18,880 --> 00:12:20,440
I hid my master's corpse
165
00:12:21,150 --> 00:12:23,550
into the statue in the hall of the temple.
166
00:12:24,280 --> 00:12:25,520
After I calmed down,
167
00:12:26,440 --> 00:12:27,230
I decided to
168
00:12:28,230 --> 00:12:31,910
make this temple bustling
169
00:12:32,760 --> 00:12:34,110
all the time.
170
00:12:35,550 --> 00:12:39,030
I also hired an abbot to clean the statue
171
00:12:39,030 --> 00:12:41,880
and worshipped him by setting up a memorial tablet at home.
172
00:12:42,910 --> 00:12:44,790
So you replaced him
173
00:12:44,790 --> 00:12:46,880
and came to take office in Baifang County.
174
00:12:48,790 --> 00:12:49,550
Yes.
175
00:12:51,640 --> 00:12:54,790
I swore that I would surely be a good official
176
00:12:56,400 --> 00:12:57,230
and did more good deeds
177
00:12:59,880 --> 00:13:01,280
to atone for my sins.
178
00:13:02,590 --> 00:13:03,710
But you didn't expect that
179
00:13:04,550 --> 00:13:06,790
the abbot hired by you refurbished the statue
180
00:13:06,790 --> 00:13:07,880
before informing you
181
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
and then found your secret.
182
00:13:11,470 --> 00:13:13,880
After the abbot discovered the corpse in the statue,
183
00:13:15,230 --> 00:13:16,550
he guessed I was the murderer
184
00:13:18,200 --> 00:13:19,110
and came to ask me about it.
185
00:13:21,470 --> 00:13:22,790
I, I…
186
00:13:23,640 --> 00:13:25,590
I, I had no choice
187
00:13:26,230 --> 00:13:27,350
but to
188
00:13:27,350 --> 00:13:28,400
kill him.
189
00:13:30,150 --> 00:13:33,590
Then, then I imputed it to the plasterer.
190
00:13:34,710 --> 00:13:36,550
But these are all old things.
191
00:13:37,400 --> 00:13:38,790
Why did you spread
192
00:13:38,790 --> 00:13:39,760
a man-made plague in Baifang County?
193
00:13:40,400 --> 00:13:41,550
I always wonder
194
00:13:42,400 --> 00:13:45,470
how you discovered the clue in the well.
195
00:13:46,440 --> 00:13:47,840
Because I
196
00:13:48,440 --> 00:13:49,910
found the residue of Biluo Root by the well.
197
00:13:51,030 --> 00:13:51,710
Then I thought of
198
00:13:51,710 --> 00:13:53,670
the big water vats in your mansion,
199
00:13:53,670 --> 00:13:55,880
so I associated these two things.
200
00:13:56,520 --> 00:13:58,320
In the beginning, I just thought that
201
00:13:59,000 --> 00:14:00,280
you put poison in the well
202
00:14:00,280 --> 00:14:01,760
to spread a man-made plague
203
00:14:02,280 --> 00:14:04,280
for blocking off Baifang County
204
00:14:04,280 --> 00:14:05,030
so that you could kill
205
00:14:05,030 --> 00:14:06,470
those people you wanted to kill.
206
00:14:07,200 --> 00:14:09,400
Later, you ordered the clinic to distribute herbs
207
00:14:10,110 --> 00:14:12,470
and secretly added the powdered Biluo Root to herbs
208
00:14:13,200 --> 00:14:14,840
for imputing it to the doctor.
209
00:14:16,110 --> 00:14:18,280
However, even if you had a careful plan,
210
00:14:18,790 --> 00:14:20,000
you were still thoughtless.
211
00:14:21,080 --> 00:14:23,440
Well water has strong self-purification ability.
212
00:14:24,320 --> 00:14:25,440
In order to maintain Biluo Root's toxicity
213
00:14:25,440 --> 00:14:26,670
in the well water,
214
00:14:27,470 --> 00:14:28,840
you must put
215
00:14:28,840 --> 00:14:30,790
Biluo Root in the well at set intervals,
216
00:14:31,440 --> 00:14:32,710
so I could discover
217
00:14:32,710 --> 00:14:33,910
the residue of Biluo Root by the well.
218
00:14:34,670 --> 00:14:36,960
At the same time, in order not to be poisoned,
219
00:14:37,760 --> 00:14:39,910
you stored a lot of clear water in your mansion.
220
00:14:40,550 --> 00:14:42,230
Because of
221
00:14:42,960 --> 00:14:44,350
all these clues,
222
00:14:44,350 --> 00:14:45,670
I started to doubt you.
223
00:14:46,760 --> 00:14:50,080
I shouldn't underestimate you.
224
00:14:50,080 --> 00:14:52,030
So we deliberately spread the news that
225
00:14:52,030 --> 00:14:54,000
the well water is poisonous in the village
226
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
to catch your attention.
227
00:14:55,400 --> 00:14:57,470
Then Zhao Cuo and Bai Yifei
228
00:14:57,470 --> 00:14:58,640
waited for windfalls,
229
00:14:58,640 --> 00:14:59,760
while Jinxin and I
230
00:14:59,760 --> 00:15:01,440
went to your room for evidence.
231
00:15:02,230 --> 00:15:04,550
Unexpectedly, we really found the conclusive evidence
232
00:15:04,550 --> 00:15:06,080
Biluo Root.
233
00:15:07,910 --> 00:15:09,000
But I
234
00:15:09,000 --> 00:15:10,110
have a question for you.
235
00:15:10,670 --> 00:15:12,520
You had deceived everyone
236
00:15:12,520 --> 00:15:13,550
and became Qin Fang,
237
00:15:13,550 --> 00:15:15,150
but why did you take the risk
238
00:15:15,150 --> 00:15:16,000
of being a murderer?
239
00:15:17,200 --> 00:15:20,880
To kill those damned people.
240
00:15:20,880 --> 00:15:22,200
Who are damned people?
241
00:15:23,790 --> 00:15:24,520
No comment.
242
00:15:26,840 --> 00:15:27,790
No comment?
243
00:15:29,110 --> 00:15:31,960
Open your eyes and look at us.
244
00:15:31,960 --> 00:15:34,000
Consider the current situation.
245
00:15:35,000 --> 00:15:36,790
You are not an official
246
00:15:36,790 --> 00:15:37,880
but a criminal.
247
00:15:38,880 --> 00:15:39,910
Just tell us
248
00:15:39,910 --> 00:15:42,080
everything you know.
249
00:15:43,110 --> 00:15:45,470
What if I make a confession?
250
00:15:46,230 --> 00:15:47,670
Is the man in black the evil backstage manipulator?
251
00:15:48,280 --> 00:15:49,200
Is your Biluo Root
252
00:15:49,200 --> 00:15:50,760
given by the man in black?
253
00:15:50,760 --> 00:15:52,470
As a county magistrate,
254
00:15:52,470 --> 00:15:54,000
you couldn't get it at all.
255
00:15:54,640 --> 00:15:57,960
You would better stop finding it out.
256
00:15:59,550 --> 00:16:01,150
Now that the man in black escaped today,
257
00:16:01,880 --> 00:16:03,150
you can pretend that you had never seen him.
258
00:16:04,550 --> 00:16:05,440
You don't know
259
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
what kind of force
260
00:16:07,400 --> 00:16:08,470
you're facing at all.
261
00:16:08,470 --> 00:16:10,000
Why did you become a murderer for them?
262
00:16:10,590 --> 00:16:11,760
You could be Qin Fang all the time.
263
00:16:21,880 --> 00:16:23,320
But they found me.
264
00:16:23,910 --> 00:16:26,200
They knew that you replaced Qin Fang
265
00:16:26,200 --> 00:16:27,110
and threatened you with it?
266
00:16:28,080 --> 00:16:28,910
Yes.
267
00:16:29,910 --> 00:16:31,150
In this case,
268
00:16:31,150 --> 00:16:32,080
why don't you
269
00:16:32,080 --> 00:16:33,470
tell us everything,
270
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
including the real identity of the man in black
271
00:16:35,760 --> 00:16:37,030
so that we can find out the truth?
272
00:16:37,030 --> 00:16:38,470
Then you can redeem your sins by it.
273
00:16:40,400 --> 00:16:40,910
OK.
274
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
I'll tell you.
275
00:16:46,080 --> 00:16:46,710
Your Excellency.
276
00:16:47,470 --> 00:16:47,960
Your Excellency.
277
00:16:50,790 --> 00:16:52,150
Your Excellency, hold on.
278
00:16:52,150 --> 00:16:53,200
I call a doctor for you right now.
279
00:16:55,350 --> 00:16:55,880
Go to chase him!
280
00:17:01,000 --> 00:17:02,350
Your Excellency, hold on.
281
00:17:02,350 --> 00:17:03,400
I call a doctor for you right now.
282
00:17:05,710 --> 00:17:09,560
Just, just give up.
283
00:17:10,280 --> 00:17:12,829
You can't defeat them.
284
00:17:23,000 --> 00:17:24,349
Your, Your Excellency.
285
00:17:25,829 --> 00:17:26,430
Did you chase him?
286
00:17:47,230 --> 00:17:47,680
How is he?
287
00:17:48,350 --> 00:17:50,070
Does Young Master get better?
288
00:17:51,590 --> 00:17:53,040
He suffers a severe internal injury
289
00:17:53,560 --> 00:17:54,640
and needs to recuperate slowly.
290
00:17:55,560 --> 00:17:56,400
When can he wake up?
291
00:17:58,830 --> 00:18:01,040
I just treat him through acupuncture
292
00:18:01,040 --> 00:18:02,920
and prescribe some medicines for recuperation.
293
00:18:02,920 --> 00:18:04,160
He may wake up in a few days.
294
00:18:06,190 --> 00:18:06,760
That's good.
295
00:18:07,710 --> 00:18:09,590
Xuewei, give me the prescriptions.
296
00:18:10,160 --> 00:18:11,110
I'm going to buy the medicines.
297
00:18:12,680 --> 00:18:13,800
Thank you, Sanqi.
298
00:18:14,430 --> 00:18:14,950
But I can do it.
299
00:18:15,830 --> 00:18:16,800
Well,
300
00:18:16,800 --> 00:18:17,560
what else can I
301
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
do for you?
302
00:18:19,000 --> 00:18:19,560
No need.
303
00:18:20,190 --> 00:18:21,160
From now on,
304
00:18:21,160 --> 00:18:22,470
I'll take care of
305
00:18:22,470 --> 00:18:23,560
Zhao Cuo personally.
306
00:18:24,190 --> 00:18:26,400
I'll always accompany him
307
00:18:26,400 --> 00:18:27,590
to prevent him from being hurt again.
308
00:18:28,710 --> 00:18:30,310
What do you mean?
309
00:18:30,310 --> 00:18:32,000
It's not Sanqi's fault.
310
00:18:34,040 --> 00:18:35,110
I don't mean it.
311
00:18:38,760 --> 00:18:39,230
Stop that.
312
00:18:44,680 --> 00:18:46,400
[Quandui Hall]
313
00:18:51,040 --> 00:18:51,710
Wait a minute.
314
00:18:52,760 --> 00:18:53,400
I'm a little confused.
315
00:18:53,400 --> 00:18:54,880
Let me get my ideas into shape.
316
00:18:54,880 --> 00:18:59,000
You are legal wife of Zhao Cuo.
317
00:18:59,640 --> 00:19:01,560
Duan Xuewei is his childhood sweetheart
318
00:19:01,560 --> 00:19:02,680
who has left for eight years.
319
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
Now she is back,
320
00:19:04,310 --> 00:19:07,640
so you have to give way to her
321
00:19:10,110 --> 00:19:10,880
and leave Zhao's Mansion?
322
00:19:13,310 --> 00:19:13,800
Well,
323
00:19:14,430 --> 00:19:17,470
hey, since you're good at investigating into cases,
324
00:19:18,190 --> 00:19:19,400
you must not be a fool.
325
00:19:20,590 --> 00:19:21,760
Well, he is your husband.
326
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
Duan Xuewei is shameless.
327
00:19:23,560 --> 00:19:24,400
How can she
328
00:19:24,400 --> 00:19:26,110
be the other woman aboveboard?
329
00:19:27,430 --> 00:19:31,560
Anyway, I have to do so.
330
00:19:32,470 --> 00:19:34,520
Xuewei was kind to me,
331
00:19:34,520 --> 00:19:36,760
and I also treat her as my friend.
332
00:19:37,560 --> 00:19:39,000
Well, you are magnanimous that
333
00:19:39,000 --> 00:19:40,070
you can treat her as your friend.
334
00:19:41,470 --> 00:19:42,160
No wonder
335
00:19:42,830 --> 00:19:44,280
she was so angry
336
00:19:44,280 --> 00:19:45,470
with you.
337
00:19:46,280 --> 00:19:47,950
Duan Xuewei loves Zhao Cuo
338
00:19:47,950 --> 00:19:49,520
so much,
339
00:19:49,520 --> 00:19:50,110
but as a result,
340
00:19:51,110 --> 00:19:53,110
Zhao Cuo is now in a coma
341
00:19:53,110 --> 00:19:55,070
for saving you.
342
00:19:55,880 --> 00:19:56,760
In my opinion,
343
00:19:56,760 --> 00:19:58,000
you will be
344
00:19:58,000 --> 00:19:59,760
her enemy soon.
345
00:20:03,350 --> 00:20:04,400
What should I do?
346
00:20:06,640 --> 00:20:07,680
Well,
347
00:20:08,830 --> 00:20:11,070
if she is really so good as you said,
348
00:20:11,070 --> 00:20:12,190
and you really
349
00:20:12,190 --> 00:20:14,560
want to be her friend,
350
00:20:14,560 --> 00:20:16,190
you would better
351
00:20:17,040 --> 00:20:17,680
chat with her face to face.
352
00:20:18,230 --> 00:20:19,760
If it's still useless, you can apologize to her.
353
00:20:19,760 --> 00:20:21,070
Alas,
354
00:20:21,640 --> 00:20:23,560
women are troublesome.
355
00:20:25,110 --> 00:20:25,640
What?
356
00:20:26,920 --> 00:20:28,950
Mr. He,
357
00:20:28,950 --> 00:20:30,950
I had long known you're a woman.
358
00:20:32,830 --> 00:20:34,310
Hey. Why are you here?
359
00:20:37,000 --> 00:20:37,680
Mr. He,
360
00:20:39,430 --> 00:20:41,040
you're an inspector.
361
00:20:42,310 --> 00:20:44,430
Now that we had solved the cases in Baifang County,
362
00:20:45,110 --> 00:20:46,430
why did you still follow us?
363
00:20:48,430 --> 00:20:49,310
What do you mean?
364
00:20:49,920 --> 00:20:51,190
It's my duty to inspect various regions
365
00:20:51,190 --> 00:20:53,280
as an inspector,
366
00:20:53,280 --> 00:20:55,000
so I came to
367
00:20:55,000 --> 00:20:56,830
inspect the southern city.
368
00:20:56,830 --> 00:20:57,880
In my opinion,
369
00:20:57,880 --> 00:20:59,310
with Jinxin,
370
00:20:59,310 --> 00:21:01,190
wrongful conviction won't surely occur in the southern city,
371
00:21:01,190 --> 00:21:06,400
but it must occur in your northern city.
372
00:21:08,310 --> 00:21:09,470
What do you mean?
373
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
Literal meaning.
374
00:21:13,230 --> 00:21:16,680
I'm going to inspect your northern city.
375
00:21:16,680 --> 00:21:17,800
Be ready to welcome me.
376
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
He is really annoying,
377
00:21:25,760 --> 00:21:27,920
but I can't allow him to stay in the southern city
378
00:21:27,920 --> 00:21:29,880
and get along with Jinxin every day,
379
00:21:31,070 --> 00:21:32,310
so I can only promise him.
380
00:21:34,950 --> 00:21:37,590
Now that you've had such a plan,
381
00:21:37,590 --> 00:21:39,110
I can only promise you.
382
00:21:39,710 --> 00:21:41,350
Let's go now.
383
00:21:41,350 --> 00:21:43,110
Let's go to inspect your Bai's Mansion,
384
00:21:45,880 --> 00:21:48,040
the northern city.
385
00:21:48,040 --> 00:21:48,710
Go.
386
00:22:00,110 --> 00:22:01,590
Step, step back.
387
00:22:01,590 --> 00:22:02,430
Be quiet. Be quiet.
388
00:22:05,950 --> 00:22:06,430
Alas,
389
00:22:07,800 --> 00:22:09,160
they must be rogues.
390
00:22:10,110 --> 00:22:10,920
They must stand at the entrance
391
00:22:11,560 --> 00:22:12,830
with evil designs.
392
00:22:14,310 --> 00:22:19,400
[Southern Taifu Yamen]
393
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
But I didn't make mistakes recently.
394
00:22:17,350 --> 00:22:18,520
Your Excellency! Your Excellency!
395
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
Don't hurt my face!
396
00:22:20,830 --> 00:22:21,950
Don't hurt my face!
397
00:22:21,950 --> 00:22:23,520
The stinky egg that you threw on my fan before
398
00:22:23,520 --> 00:22:25,280
still makes it smelly now.
399
00:22:27,880 --> 00:22:28,680
Your Excellency,
400
00:22:28,680 --> 00:22:30,590
I come to give you eggs.
401
00:22:31,190 --> 00:22:31,800
Give me eggs?
402
00:22:32,520 --> 00:22:33,430
Yes.
403
00:22:33,430 --> 00:22:35,400
My brother lives in Baifang County.
404
00:22:35,400 --> 00:22:36,760
Well, I heard from him that
405
00:22:36,760 --> 00:22:37,800
you are wise
406
00:22:38,430 --> 00:22:39,880
and have saved all the villagers
407
00:22:39,880 --> 00:22:41,160
in Baifang County,
408
00:22:42,230 --> 00:22:45,040
so I come to thank you on behalf of everyone.
409
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
Thank you, Justice Zhao.
410
00:22:48,880 --> 00:22:49,830
Thank me?
411
00:22:49,830 --> 00:22:51,830
In fact, no need to thank me
412
00:22:51,830 --> 00:22:52,760
with eggs.
413
00:22:54,160 --> 00:22:55,310
Are they native eggs?
414
00:22:55,310 --> 00:22:55,920
Authentic native eggs.
415
00:22:56,470 --> 00:22:57,430
Authentic native eggs.
416
00:22:57,430 --> 00:22:59,280
His Excellency is here.
417
00:22:59,280 --> 00:23:00,430
Hurry up!
418
00:23:00,430 --> 00:23:02,520
Master. Master. Master.
419
00:23:02,520 --> 00:23:03,430
Master Zhao,
420
00:23:03,430 --> 00:23:05,000
you are so heroic!
421
00:23:05,000 --> 00:23:06,040
You're the guardian angel
422
00:23:06,040 --> 00:23:06,830
in the hearts of us villagers of the southern city.
423
00:23:07,880 --> 00:23:08,350
Thank you.
424
00:23:08,350 --> 00:23:09,000
Well,
425
00:23:09,000 --> 00:23:10,640
you were so wise when trying the case.
426
00:23:10,640 --> 00:23:12,680
We can feel relieved to entrust you with all cases of our southern city in the future.
427
00:23:14,190 --> 00:23:16,040
Won't you scold me?
428
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
No, we won't.
429
00:23:19,000 --> 00:23:20,830
Your Excellency, you have solved so many cases,
430
00:23:20,830 --> 00:23:22,640
so we won't scold you anymore.
431
00:23:25,350 --> 00:23:26,880
These things…
432
00:23:27,560 --> 00:23:28,640
Thank you.
433
00:23:28,640 --> 00:23:29,800
Jinxin,
434
00:23:29,800 --> 00:23:32,430
you are really my mascot.
435
00:23:31,950 --> 00:23:36,000
[Bai's Mansion]
436
00:23:36,230 --> 00:23:36,950
Come on.
437
00:23:36,950 --> 00:23:37,880
Put them inside.
438
00:23:39,160 --> 00:23:39,680
Yes.
439
00:23:39,680 --> 00:23:40,350
Just place them there.
440
00:23:41,520 --> 00:23:42,560
You, hurry up.
441
00:23:43,760 --> 00:23:45,560
Here. Here.
442
00:23:46,470 --> 00:23:46,950
Mr. He,
443
00:23:47,470 --> 00:23:48,400
what are you doing?
444
00:23:49,590 --> 00:23:50,400
I'm making a move.
445
00:23:50,400 --> 00:23:50,950
It's noticeable.
446
00:23:51,590 --> 00:23:52,950
Go away. Don't get in the way.
447
00:23:52,950 --> 00:23:54,590
I know you are moving,
448
00:23:54,590 --> 00:23:55,560
but this is my house.
449
00:23:55,560 --> 00:23:56,070
Late comers, go on.
450
00:23:56,070 --> 00:23:56,760
Why do you move here?
451
00:23:58,040 --> 00:23:58,680
Well,
452
00:23:59,560 --> 00:24:02,070
now that you asked me to inspect your northern city,
453
00:24:02,070 --> 00:24:03,950
I have to stay for some days at least.
454
00:24:05,710 --> 00:24:07,000
You can stay in an inn.
455
00:24:09,880 --> 00:24:12,880
I don't have many advantages,
456
00:24:12,880 --> 00:24:15,160
but I'm honest, upright
457
00:24:15,160 --> 00:24:16,400
and frugal.
458
00:24:16,400 --> 00:24:17,110
Hey!
459
00:24:17,110 --> 00:24:18,190
You! Be careful not to damage
460
00:24:18,190 --> 00:24:19,710
that redwood chair. It's very expensive.
461
00:24:21,110 --> 00:24:21,640
Well,
462
00:24:22,310 --> 00:24:23,470
if I stay in an inn,
463
00:24:23,470 --> 00:24:25,310
I'll surely spend one to two taels of silver a day.
464
00:24:25,310 --> 00:24:26,110
Many ordinary people
465
00:24:26,110 --> 00:24:27,800
can't make so much money in a month.
466
00:24:29,520 --> 00:24:30,430
You're right.
467
00:24:30,430 --> 00:24:31,760
Go on. Here. Here.
468
00:24:32,280 --> 00:24:33,350
Put them inside.
469
00:24:33,350 --> 00:24:33,920
Wait a minute.
470
00:24:35,350 --> 00:24:37,950
To where are you asking them to move?
471
00:24:38,950 --> 00:24:41,190
[Qiyu Chamber]
472
00:24:40,470 --> 00:24:41,000
Your room.
473
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Why?
474
00:24:42,640 --> 00:24:43,680
It's spacious.
475
00:24:43,680 --> 00:24:46,430
Then I can practice calligraphy, paint, play a stringed instrument.
476
00:24:46,430 --> 00:24:47,800
Well, so good.
477
00:24:48,680 --> 00:24:51,590
How can you be so confident?
478
00:24:51,590 --> 00:24:53,160
It's intolerable.
479
00:24:53,160 --> 00:24:54,400
I can't indulge you.
480
00:24:54,400 --> 00:24:54,920
Move them out!
481
00:24:55,590 --> 00:24:57,590
Oh, Your Excellency.
482
00:24:58,160 --> 00:25:00,230
You should inform me before you move here.
483
00:25:01,190 --> 00:25:03,280
Are you satisfied with the room of my son?
484
00:25:04,560 --> 00:25:05,430
So good.
485
00:25:06,710 --> 00:25:07,920
Hey, Yifei,
486
00:25:07,920 --> 00:25:09,280
don't stand still here.
487
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
Ask servants to vacate your room
488
00:25:12,920 --> 00:25:14,470
for His Excellency.
489
00:25:15,800 --> 00:25:16,470
Your Excellency,
490
00:25:17,800 --> 00:25:20,640
I don't want to speak ill of others behind their back,
491
00:25:21,230 --> 00:25:23,520
but the incompetent Zhao Quandui always
492
00:25:24,040 --> 00:25:25,760
made mistakes when trying cases,
493
00:25:26,680 --> 00:25:27,520
while I can
494
00:25:28,430 --> 00:25:32,070
show you all the files of cases.
495
00:25:32,950 --> 00:25:35,710
OK, let's have a good chat tonight.
496
00:25:36,920 --> 00:25:38,640
OK. Your Excellency, please.
497
00:25:38,640 --> 00:25:39,190
OK.
498
00:25:40,520 --> 00:25:41,470
Hey, Master,
499
00:25:41,470 --> 00:25:42,470
your dress is good.
500
00:25:42,470 --> 00:25:42,950
From where did you buy it?
501
00:25:48,880 --> 00:25:49,800
Xuewei.
502
00:25:52,760 --> 00:25:53,710
Sanqi,
503
00:25:55,000 --> 00:25:56,880
no, Jinxin, what's the matter?
504
00:25:58,310 --> 00:25:59,760
I come to apologize to you.
505
00:26:01,310 --> 00:26:01,880
Sorry.
506
00:26:02,640 --> 00:26:04,160
Because of my lie,
507
00:26:04,160 --> 00:26:05,400
Master misunderstood you.
508
00:26:06,070 --> 00:26:07,560
What's more, I shouldn't make Zhao Cuo hurt
509
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
in the case of Baifang County.
510
00:26:11,760 --> 00:26:13,230
Forget it. No need to apologize to me.
511
00:26:13,920 --> 00:26:15,160
I shouldn't blame you just now.
512
00:26:15,880 --> 00:26:16,800
If you have nothing else to say,
513
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
I'm going to boil medicine for Zhao Cuo.
514
00:26:19,070 --> 00:26:19,710
Stop.
515
00:26:21,070 --> 00:26:22,430
I hope you can forgive me.
516
00:26:23,710 --> 00:26:25,400
I still want to be your friend.
517
00:26:28,880 --> 00:26:29,430
OK.
518
00:26:34,350 --> 00:26:36,880
In my hometown,
519
00:26:37,560 --> 00:26:39,280
a betrayer's apology
520
00:26:39,280 --> 00:26:41,640
is useless,
521
00:26:43,920 --> 00:26:45,070
and he can only be forgiven
522
00:26:46,470 --> 00:26:47,760
after stabbing himself.
523
00:26:56,680 --> 00:26:57,310
How about this?
524
00:26:58,400 --> 00:27:00,230
As long as you stab yourself,
525
00:27:03,310 --> 00:27:04,350
we'll still be good friends,
526
00:27:05,800 --> 00:27:06,310
OK?
527
00:27:15,920 --> 00:27:16,640
You are
528
00:27:17,310 --> 00:27:18,470
hypocritical
529
00:27:20,760 --> 00:27:21,520
and stupid.
530
00:27:23,070 --> 00:27:24,350
These years,
531
00:27:24,350 --> 00:27:25,830
I didn't accompany Zhao Cuo,
532
00:27:27,190 --> 00:27:28,950
so he loses his heart to you who are hypocritical.
533
00:27:31,920 --> 00:27:33,950
I almost didn't like him.
534
00:27:36,430 --> 00:27:37,680
Xuewei,
535
00:27:37,680 --> 00:27:39,230
what, what did you say?
536
00:27:40,760 --> 00:27:41,680
You're stupid.
537
00:27:43,040 --> 00:27:44,160
However, remember,
538
00:27:44,950 --> 00:27:46,070
I won't give up liking him.
539
00:27:47,070 --> 00:27:48,230
The more you like him,
540
00:27:49,110 --> 00:27:50,070
the more I'll like him, too.
541
00:27:51,760 --> 00:27:53,190
I don't like Zhao Cuo.
542
00:27:53,190 --> 00:27:54,830
Zhao Cuo likes you.
543
00:27:54,830 --> 00:27:55,350
He and I…
544
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
I'm not a fool.
545
00:28:03,710 --> 00:28:05,800
I'm not so simple that I will believe all your words.
546
00:28:08,760 --> 00:28:09,430
He Jinxin,
547
00:28:10,430 --> 00:28:12,070
I had known your relationship
548
00:28:12,800 --> 00:28:14,590
when I first met you,
549
00:28:16,350 --> 00:28:18,560
but I thought you were just a replacement for me
550
00:28:19,710 --> 00:28:20,950
when he felt lonely.
551
00:28:24,110 --> 00:28:24,800
However,
552
00:28:25,880 --> 00:28:27,950
he hesitated between you and me.
553
00:28:29,880 --> 00:28:31,310
You really become my rival.
554
00:28:34,070 --> 00:28:34,830
It seems that
555
00:28:34,830 --> 00:28:36,350
I underestimated you before.
556
00:28:37,830 --> 00:28:40,880
But now I wonder
557
00:28:42,000 --> 00:28:43,830
whether you're qualified to be my rival or not.
558
00:28:49,040 --> 00:28:49,560
Well,
559
00:28:50,230 --> 00:28:51,160
I forget to tell you something.
560
00:28:52,160 --> 00:28:55,430
In fact, when I first met you,
561
00:28:55,430 --> 00:28:57,470
I had disliked you very much.
562
00:28:58,400 --> 00:28:59,680
Therefore,
563
00:28:59,680 --> 00:29:02,280
I beg you
564
00:29:04,710 --> 00:29:05,800
to stop mentioning
565
00:29:06,470 --> 00:29:07,280
our sisterhood or friendship in the future,
566
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
because it's annoying.
567
00:29:26,560 --> 00:29:27,310
What's wrong with your face?
568
00:29:27,310 --> 00:29:27,800
Let me see.
569
00:29:32,160 --> 00:29:33,430
Get your hands off it. Let me see.
570
00:29:34,880 --> 00:29:36,680
You can't cover it forever.
571
00:29:36,680 --> 00:29:37,280
Hurry up.
572
00:29:44,590 --> 00:29:45,070
Well,
573
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
you went to apologize to her,
574
00:29:49,110 --> 00:29:50,800
but she went too far.
575
00:29:53,590 --> 00:29:54,230
It's my fault.
576
00:29:54,230 --> 00:29:55,640
I shouldn't ask you to apologize to her.
577
00:29:56,590 --> 00:29:58,160
It's not your fault.
578
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
You did it out of kindness.
579
00:30:01,560 --> 00:30:02,680
What will you do?
580
00:30:06,470 --> 00:30:07,920
Move out of Zhao's Mansion
581
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
and leave Zhao Cuo forever.
582
00:30:11,190 --> 00:30:12,110
Have you decided?
583
00:30:13,230 --> 00:30:14,190
Leave Zhao Cuo?
584
00:30:18,640 --> 00:30:19,350
Well,
585
00:30:19,350 --> 00:30:21,880
I really can't understand
586
00:30:21,880 --> 00:30:22,950
your love triangle.
587
00:30:26,400 --> 00:30:27,110
How about this?
588
00:30:27,950 --> 00:30:29,400
I'll hinder Duan Xuewei for you.
589
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Then you go to meet him again.
590
00:31:06,920 --> 00:31:07,760
Zhao Cuo,
591
00:31:11,000 --> 00:31:12,950
don't be so quiet, OK?
592
00:31:17,560 --> 00:31:19,680
I'm really not used to this.
593
00:31:26,830 --> 00:31:28,680
I always thought you bullied me,
594
00:31:33,680 --> 00:31:36,000
but whenever I was in danger,
595
00:31:36,640 --> 00:31:38,190
you came to protect me.
596
00:31:44,430 --> 00:31:45,520
From now on,
597
00:31:50,560 --> 00:31:52,920
I won't bother you anymore.
598
00:32:13,950 --> 00:32:15,400
Sorry.
599
00:32:18,920 --> 00:32:19,760
You said that
600
00:32:19,760 --> 00:32:22,640
we should remain faithful to friends,
601
00:32:28,190 --> 00:32:30,830
but this time I have to go back on my word first.
37934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.