All language subtitles for Haider.2014.720p.BluRay.x264.Hindi.AAC - Ozlem-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,519 --> 00:02:17,519 โ™ช Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick โ™ช 2 00:02:17,520 --> 00:02:19,479 Mother! Oh mother!! 3 00:02:19,480 --> 00:02:21,881 Hang on... Commander... 4 00:02:31,080 --> 00:02:32,570 Mother! 5 00:02:40,200 --> 00:02:42,123 It's a case of severe appendicitis. 6 00:02:42,800 --> 00:02:45,246 We need to operate immediately. 7 00:02:46,640 --> 00:02:49,211 He is the face of our movement. 8 00:02:50,040 --> 00:02:52,486 We cannot risk going to the hospital. 9 00:02:52,800 --> 00:02:55,121 We will have to take the risk, Zahoor. 10 00:02:56,400 --> 00:02:58,959 Or tomorrow the press will report... 11 00:02:58,960 --> 00:03:00,685 that Commander lkhlaq Latif died... 12 00:03:00,686 --> 00:03:03,490 of a terrifying explosion of his appendix. 13 00:03:05,880 --> 00:03:10,408 I'll arrange an ambulance and will meet you by the lake in an hour. 14 00:03:11,040 --> 00:03:13,042 Where will you operate? 15 00:03:15,360 --> 00:03:16,521 At home. 16 00:03:43,320 --> 00:03:44,560 - "What is a home?" 17 00:03:44,880 --> 00:03:47,850 "it is brothers and sisters..." - And sisters. 18 00:03:48,520 --> 00:03:51,679 "And fathers and mothers." - And mothers. 19 00:03:51,680 --> 00:03:57,359 "It is unselfish acts and kindly sharing." - Sharing. 20 00:03:57,360 --> 00:04:01,399 "And showing your loved ones you're always caring..." 21 00:04:01,400 --> 00:04:02,765 - Caring. 22 00:04:03,280 --> 00:04:05,169 "What is a house?" 23 00:04:13,280 --> 00:04:15,408 Doctor, how are you? - I am fine. 24 00:04:15,680 --> 00:04:18,047 - You got delayed today... - Another surgery. 25 00:04:18,520 --> 00:04:20,443 Let the doctor go... 26 00:04:39,880 --> 00:04:42,121 Lower the heat a bit... 27 00:04:46,920 --> 00:04:48,331 And the flames within you... 28 00:04:56,880 --> 00:04:58,962 They can burn this house down! 29 00:05:00,960 --> 00:05:04,885 You'll have the village burnt to ashes. 30 00:05:07,840 --> 00:05:10,446 Doctor... - Yes. 31 00:05:13,760 --> 00:05:16,001 Do you know what you're doing? 32 00:05:16,160 --> 00:05:19,004 Exactly what a doctor should be doing. 33 00:05:22,360 --> 00:05:23,964 Which side are you on? 34 00:05:26,880 --> 00:05:29,201 I am for life. 35 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 - Move. 36 00:06:52,240 --> 00:06:55,839 Salam Alaikum! This is Gul Khan. 37 00:06:55,840 --> 00:06:58,650 It's a cordon and search operation. 38 00:06:58,840 --> 00:07:05,166 Every man and boy is ordered to assemble in the school grounds immediately. 39 00:07:05,720 --> 00:07:09,799 Women and children may stay home. 40 00:07:09,800 --> 00:07:12,770 It's a cordon and search operation. 41 00:07:13,240 --> 00:07:19,407 Every man and boy is ordered to assemble in the school grounds immediately. 42 00:07:20,360 --> 00:07:23,523 Hilaal! There's a crackdown in our village. 43 00:07:26,320 --> 00:07:32,123 Every man and boy is ordered to assemble in the school grounds immediately. 44 00:07:43,280 --> 00:07:44,884 - This crackdown may go on all day... 45 00:07:45,600 --> 00:07:49,047 This before meals, this afterwards. 46 00:07:50,160 --> 00:07:52,447 If the pain gets worse, inject this. 47 00:08:18,480 --> 00:08:19,527 Be careful... 48 00:08:20,840 --> 00:08:23,366 If they suspect something... 49 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 no one will survive. 50 00:08:25,200 --> 00:08:26,565 Neither you... 51 00:08:26,840 --> 00:08:28,001 nor I... 52 00:08:33,720 --> 00:08:35,006 And Haider? 53 00:08:40,840 --> 00:08:43,491 God is his guardian. 54 00:08:44,840 --> 00:08:47,411 He will take care of him... 55 00:09:56,880 --> 00:09:59,759 - Save me... Oh, Lord! 56 00:09:59,760 --> 00:10:01,364 - I don't know!! 57 00:10:53,200 --> 00:10:54,725 - Ikhlaq Latif... 58 00:10:55,800 --> 00:10:56,847 Surrender yourself... 59 00:11:00,080 --> 00:11:04,961 - Indian law will give you a fair trial. 60 00:11:10,840 --> 00:11:13,571 Lay down your weapons and come out. 61 00:11:23,120 --> 00:11:25,441 - You don't have a chance. 62 00:11:26,080 --> 00:11:27,411 Surrender or die. 63 00:12:26,280 --> 00:12:29,119 Sir... lkhlaq Latif is alive... 64 00:12:29,120 --> 00:12:30,645 We have killed the other two militants. 65 00:12:30,646 --> 00:12:32,165 Shall we send in reinforcements? 66 00:12:32,166 --> 00:12:34,970 No bloody militant dead or alive... 67 00:12:36,080 --> 00:12:38,560 is worth my soldier's life... 68 00:12:40,360 --> 00:12:42,522 In the name of Allah most merciful... 69 00:12:42,523 --> 00:12:44,010 - Load... 70 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Ready... 71 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Fire! 72 00:14:21,360 --> 00:14:25,046 Everybody line up outside with your IDs and bags. 73 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Where are you going? 74 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Srinagar. 75 00:14:46,360 --> 00:14:48,522 You are coming from? - Aligarh. 76 00:14:48,680 --> 00:14:49,966 What do you do there? 77 00:14:50,320 --> 00:14:51,519 I'm a student. 78 00:14:51,520 --> 00:14:52,521 College ID? 79 00:15:01,960 --> 00:15:03,485 Subject of research? 80 00:15:03,960 --> 00:15:06,850 Revolutionary poets of British India. 81 00:15:07,440 --> 00:15:09,204 Which town do you belong to? 82 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Islamabad. 83 00:15:16,960 --> 00:15:18,769 - The captain is out at the check post... 84 00:15:19,320 --> 00:15:20,890 Any message for him? 85 00:15:32,480 --> 00:15:33,527 Salam Alaikum! 86 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Come. 87 00:15:45,920 --> 00:15:48,159 - Sir, I want to interview you... 88 00:15:48,160 --> 00:15:49,525 Go ahead... interview me now... 89 00:15:49,760 --> 00:15:51,171 Ah, thanks! 90 00:15:51,400 --> 00:15:52,765 So... 91 00:16:06,640 --> 00:16:08,290 I'll thrash you! 92 00:16:08,800 --> 00:16:12,600 Your love for Kashmir... is expressed as Islamabad? 93 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 What? 94 00:16:14,240 --> 00:16:16,686 Sir, Islamabad is another name for Anantnag. 95 00:16:16,840 --> 00:16:17,966 I know. 96 00:16:19,240 --> 00:16:22,801 But for us... there's just one Islamabad. 97 00:16:23,320 --> 00:16:24,560 In Pakistan... 98 00:16:25,440 --> 00:16:27,488 Nice poems 99 00:16:27,720 --> 00:16:29,051 Rather difficult though. 100 00:16:29,680 --> 00:16:33,765 Be careful with such beautiful inspiration. 101 00:16:34,880 --> 00:16:36,211 Okay? Take this. 102 00:16:38,920 --> 00:16:43,199 Haider, that burrito wouldn't budge. 103 00:16:43,200 --> 00:16:45,965 I told him that you are a poet, not a militant. 104 00:16:48,000 --> 00:16:49,923 And we are engaged to be married. 105 00:16:49,924 --> 00:16:51,160 He wanted proof. 106 00:16:51,840 --> 00:16:54,199 I told him to read your diary. 107 00:16:54,200 --> 00:16:56,043 You wrote your poems for me... 108 00:16:56,044 --> 00:16:57,201 since childhood. 109 00:17:01,240 --> 00:17:02,366 Where are we going? 110 00:17:02,760 --> 00:17:03,966 To see your mother. 111 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 Where is she? 112 00:17:05,560 --> 00:17:07,050 At your uncle's. 113 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Stop the car. 114 00:17:15,840 --> 00:17:17,365 I have to go home. 115 00:17:23,680 --> 00:17:24,806 Haider... 116 00:17:27,680 --> 00:17:32,481 There isn't much of a home left in what remains... 117 00:18:58,640 --> 00:19:00,404 Father, wait... 118 00:19:01,200 --> 00:19:03,407 I'm running late... - Won't take long... 119 00:19:22,960 --> 00:19:28,279 Let the petals fill with color... 120 00:19:28,280 --> 00:19:34,162 Let the breeze ruffle the spring... 121 00:19:35,400 --> 00:19:40,850 Let the breeze ruffle the spring. 122 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 The next verse? 123 00:19:43,400 --> 00:19:48,239 Let the breeze ruffle the spring... 124 00:19:48,240 --> 00:19:51,403 Come along, my love... Awake the garden to life. 125 00:20:18,960 --> 00:20:21,247 There... the vase has fallen... 126 00:20:35,800 --> 00:20:37,131 That's my bat. 127 00:20:46,000 --> 00:20:47,206 Hold this. 128 00:20:50,880 --> 00:20:52,120 Dad's shoes... 129 00:20:59,240 --> 00:21:00,890 Haider... - Yes. 130 00:21:03,280 --> 00:21:05,521 Don't fight it... 131 00:21:06,600 --> 00:21:07,840 What? 132 00:21:09,640 --> 00:21:10,801 You can cry... 133 00:21:12,520 --> 00:21:14,329 Where's the shoe brush? 134 00:21:17,520 --> 00:21:19,090 Haider... 135 00:21:23,160 --> 00:21:24,491 You can cry... 136 00:21:27,720 --> 00:21:28,960 Please. 137 00:21:47,040 --> 00:21:49,639 What is Arshee's car doing here? 138 00:21:49,640 --> 00:21:50,846 Stop! 139 00:22:10,400 --> 00:22:12,971 Now that is quite an interview! 140 00:22:14,040 --> 00:22:15,079 Brother... 141 00:22:15,080 --> 00:22:17,811 Of course, you couldn't drop me at the airport. 142 00:22:17,812 --> 00:22:19,599 You don't get it... 143 00:22:19,600 --> 00:22:21,011 Don't say a word! 144 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 - Brother... 145 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 Listen... 146 00:22:27,840 --> 00:22:30,479 If I ever see you around her... 147 00:22:30,480 --> 00:22:32,439 you will disappear... 148 00:22:32,440 --> 00:22:33,679 just like your father. 149 00:22:33,680 --> 00:22:35,364 You get me? Like your... 150 00:22:40,400 --> 00:22:41,686 Arshee, move aside. 151 00:22:43,880 --> 00:22:45,848 Leave us! Please. 152 00:22:52,640 --> 00:22:54,324 - Come with me. 153 00:22:54,480 --> 00:22:55,519 - Let go of my hand. 154 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Come with me. 155 00:23:02,360 --> 00:23:04,044 - You never heard my caution. 156 00:23:04,520 --> 00:23:06,727 You let her do as she pleases. 157 00:23:07,120 --> 00:23:08,963 And look now. 158 00:23:13,000 --> 00:23:14,968 She won't leave the house. 159 00:23:18,960 --> 00:23:20,530 I will not stop working. 160 00:23:22,680 --> 00:23:23,761 - What did you say? 161 00:23:24,920 --> 00:23:26,919 Look at me. What did you say? 162 00:23:26,920 --> 00:23:28,445 Alright, calm down. 163 00:23:31,040 --> 00:23:34,169 You have to stop seeing Haider. 164 00:23:36,960 --> 00:23:38,325 Lucky is right about it. 165 00:23:39,960 --> 00:23:43,248 His life won't be the same after the doctor's arrest. 166 00:23:43,249 --> 00:23:47,325 The families of militants can neither get passports... 167 00:23:48,040 --> 00:23:50,771 nor government jobs. 168 00:23:51,760 --> 00:23:53,683 You know how it is. 169 00:23:54,000 --> 00:23:56,401 Yes. Very well... 170 00:23:58,760 --> 00:24:00,410 See what I mean? 171 00:24:02,400 --> 00:24:04,323 She is a stubborn one... 172 00:24:09,080 --> 00:24:10,286 Swear by the Koran. 173 00:24:12,600 --> 00:24:14,090 Place your hand on it. 174 00:24:17,600 --> 00:24:18,601 Arshee... 175 00:24:19,520 --> 00:24:20,520 Arshee... 176 00:24:22,880 --> 00:24:24,245 Open the door. 177 00:24:25,680 --> 00:24:26,886 Arshee... 178 00:24:28,760 --> 00:24:31,959 There's another flight to Bangalore at two. 179 00:24:31,960 --> 00:24:33,479 I don't want to go. 180 00:24:33,480 --> 00:24:35,239 Don't be a fool. 181 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 "Don't want to go..." 182 00:24:37,640 --> 00:24:39,961 You don't turn down such a big job. 183 00:24:39,962 --> 00:24:41,689 Don't take it lightly. 184 00:24:42,720 --> 00:24:44,324 She has the mind of a child... 185 00:24:45,280 --> 00:24:46,645 - I'll speak to her. 186 00:24:49,120 --> 00:24:51,168 Here... I swear by the Koran... 187 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 Thank you. 188 00:25:15,880 --> 00:25:17,564 Good to see you... 189 00:26:34,840 --> 00:26:35,921 Why are you laughing? 190 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Sorry! 191 00:26:39,440 --> 00:26:42,205 You are so out of tune. 192 00:26:43,000 --> 00:26:45,919 I have been begging you to teach me 193 00:26:45,920 --> 00:26:48,039 Since college... 194 00:26:48,040 --> 00:26:49,963 Teach me. 195 00:26:50,280 --> 00:26:51,930 Be my master. 196 00:26:52,320 --> 00:26:54,687 And you look away. 197 00:26:55,480 --> 00:26:57,403 I'll have to sing like this now... 198 00:27:00,720 --> 00:27:02,131 Why don't you? 199 00:27:03,960 --> 00:27:05,239 Please. - No. 200 00:27:05,240 --> 00:27:08,289 Darling sis-in-law. 201 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 My angel... 202 00:27:54,840 --> 00:27:56,330 Haider! 203 00:27:59,080 --> 00:28:00,159 You are home! 204 00:28:00,160 --> 00:28:01,810 Not a word of your arrival... 205 00:28:22,840 --> 00:28:25,889 You've lost so much weight... 206 00:28:27,200 --> 00:28:28,884 - Grown a beard too... 207 00:28:30,520 --> 00:28:32,761 Have you... 208 00:28:33,120 --> 00:28:35,043 written your thesis? 209 00:28:46,360 --> 00:28:48,328 Why are you so quiet? 210 00:28:52,320 --> 00:28:54,004 Say something? 211 00:28:58,360 --> 00:28:59,885 My angel... 212 00:29:09,160 --> 00:29:11,845 - These are hard times. 213 00:29:12,160 --> 00:29:14,891 It's a time for patience. 214 00:29:15,360 --> 00:29:16,885 The Koran tells us. 215 00:29:17,360 --> 00:29:19,886 - God is with the patient. 216 00:29:20,760 --> 00:29:22,967 I've filed a petition in court. 217 00:29:27,360 --> 00:29:29,601 It will take some time... 218 00:29:31,320 --> 00:29:33,448 God-willing, all will be well soon. 219 00:29:36,960 --> 00:29:38,450 It doesn't look like it though. 220 00:29:41,320 --> 00:29:42,446 What? 221 00:29:45,320 --> 00:29:48,085 The two of you seem quite happy... 222 00:29:48,400 --> 00:29:50,687 with my father's disappearance. 223 00:29:53,240 --> 00:29:54,240 What? 224 00:29:54,400 --> 00:29:57,131 The two of you seem very happy... 225 00:29:58,040 --> 00:29:59,963 with my father's disappearance. 226 00:30:00,880 --> 00:30:01,961 - Haider... 227 00:30:03,840 --> 00:30:05,171 Have you lost it? 228 00:30:06,040 --> 00:30:07,485 What are you saying? 229 00:30:08,080 --> 00:30:10,519 Exactly what I see... 230 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 dear uncle... 231 00:30:15,120 --> 00:30:18,283 Has your musical been on for a while? 232 00:30:18,680 --> 00:30:20,887 Or did this romantic production begin.. 233 00:30:23,840 --> 00:30:25,569 After father's disappearance? 234 00:30:29,360 --> 00:30:30,360 Sis-in-law... 235 00:30:32,000 --> 00:30:33,445 How dare you! 236 00:30:33,720 --> 00:30:36,803 Is this the way to talk to your mother? 237 00:30:39,320 --> 00:30:41,163 Is this what you learn in college? 238 00:30:41,480 --> 00:30:42,049 - Sis-in-law... 239 00:30:42,050 --> 00:30:44,759 Let his father return! 240 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 He's a boy... 241 00:30:46,280 --> 00:30:47,281 Let it be... 242 00:30:47,920 --> 00:30:49,206 It will affect your health... 243 00:30:49,207 --> 00:30:50,929 Come along... 244 00:30:52,640 --> 00:30:53,926 Sis-in-law... 245 00:30:54,240 --> 00:30:55,241 Haider... 246 00:30:57,320 --> 00:30:58,845 I am sorry. 247 00:31:04,640 --> 00:31:09,089 Haider... I will explain... 248 00:31:11,280 --> 00:31:12,611 Sis-in-law... 249 00:31:17,640 --> 00:31:19,165 My angel... 250 00:31:20,240 --> 00:31:21,924 Sis-in-law... 251 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 Haider... 252 00:31:27,280 --> 00:31:29,726 Come back... It is time for curfew now. 253 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 My angel... 254 00:31:33,920 --> 00:31:35,679 The army will grab him too. 255 00:31:35,680 --> 00:31:36,567 Please! Stop him! 256 00:31:36,568 --> 00:31:38,079 He will be fine. 257 00:31:38,080 --> 00:31:39,479 Please get him back. 258 00:31:39,480 --> 00:31:41,369 Sis-in-law... 259 00:31:42,200 --> 00:31:43,440 I'll manage it... 260 00:31:45,640 --> 00:31:46,880 Don't worry. 261 00:32:21,680 --> 00:32:23,399 Hello! 262 00:32:23,400 --> 00:32:25,199 Whom do you want? 263 00:32:25,200 --> 00:32:26,919 Salman? Just a moment. 264 00:32:26,920 --> 00:32:28,126 Telephone. 265 00:32:30,440 --> 00:32:33,410 Hello! Whom do you want? 266 00:32:34,080 --> 00:32:35,491 This call is for you. 267 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 Hello... 268 00:32:52,480 --> 00:32:53,811 Whom do you want? 269 00:32:54,080 --> 00:32:55,439 Salman or Salman? 270 00:32:55,440 --> 00:32:57,044 Or Salman!? 271 00:32:58,720 --> 00:33:00,040 Do you mind taking the trouble... 272 00:33:00,120 --> 00:33:01,406 to introduce yourself? 273 00:33:01,600 --> 00:33:02,601 Your daddy! 274 00:33:03,720 --> 00:33:05,279 Superintendent of Police... 275 00:33:05,280 --> 00:33:06,281 Parvez Lone 276 00:33:10,240 --> 00:33:11,685 Sir... Sorry sir! 277 00:33:12,560 --> 00:33:13,766 Parvez sir... 278 00:33:19,160 --> 00:33:20,559 - Hello sir... 279 00:33:20,560 --> 00:33:23,325 Do we pay you to sing and dance? 280 00:33:24,160 --> 00:33:25,286 I apologise, sir! 281 00:33:25,680 --> 00:33:27,125 Do you know Haider? 282 00:33:27,560 --> 00:33:28,527 Haider Meet. 283 00:33:28,528 --> 00:33:30,085 Yes sir! I know him very well. 284 00:33:30,086 --> 00:33:31,445 We did high school together. 285 00:33:31,446 --> 00:33:32,487 - Find him! 286 00:33:33,000 --> 00:33:34,525 You'll find him around the lake... 287 00:33:35,800 --> 00:33:37,564 Take him home to keep an eye on him... 288 00:33:37,565 --> 00:33:38,641 Yes, sir! 289 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Have a good day... 290 00:33:42,280 --> 00:33:44,759 You rascal! Didn't I tell you... 291 00:33:44,760 --> 00:33:47,525 to disconnect the phone before brother Salman's movie. 292 00:33:48,640 --> 00:33:50,722 - No... not that.. - Want some of this?! 293 00:33:53,520 --> 00:33:54,806 Do you want some of this? 294 00:34:05,720 --> 00:34:06,528 Stop! 295 00:34:06,680 --> 00:34:07,679 Where are you going? 296 00:34:07,680 --> 00:34:08,647 What's in the bag? 297 00:34:08,648 --> 00:34:09,719 Check it... - Yes, sir. 298 00:34:09,720 --> 00:34:10,720 Your identity card? 299 00:34:14,320 --> 00:34:16,129 And raise your hands... Frisk him... 300 00:34:19,680 --> 00:34:20,602 Hello Captain. 301 00:34:20,603 --> 00:34:22,079 Salman... 302 00:34:22,080 --> 00:34:22,729 and Salman! 303 00:34:22,880 --> 00:34:23,959 Hello Major! 304 00:34:23,960 --> 00:34:25,479 Haider... How are you? 305 00:34:25,480 --> 00:34:27,289 When did you get back? - You know him? 306 00:34:28,240 --> 00:34:29,765 Know him?! 307 00:34:30,480 --> 00:34:33,962 He's my sweetheart. 308 00:34:34,400 --> 00:34:37,927 Come on, let's get out of here before curfew sets in. 309 00:34:38,280 --> 00:34:40,879 Or some Major will be welcoming us... 310 00:34:40,880 --> 00:34:42,041 in a military camp. 311 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 Let me carry the bag. 312 00:34:44,360 --> 00:34:45,600 Haider, come. 313 00:34:47,600 --> 00:34:48,965 Goodbye, Colonel. 314 00:34:51,440 --> 00:34:52,123 Seated? 315 00:34:52,124 --> 00:34:53,246 Let's go. 316 00:34:59,960 --> 00:35:02,999 In Kashmir, God in heaven... 317 00:35:03,000 --> 00:35:04,922 and the army rules the earth. 318 00:35:04,923 --> 00:35:06,729 - And the army has a bible... 319 00:35:06,730 --> 00:35:08,245 AFSPA 320 00:35:09,640 --> 00:35:11,563 The Armed Forces Special Power Act. 321 00:35:11,564 --> 00:35:15,406 Khurram, my son is innocent. 322 00:35:15,840 --> 00:35:18,491 He's been detained at the Faraz cinema camp. 323 00:35:18,640 --> 00:35:20,847 Please get him out. 324 00:35:22,960 --> 00:35:24,610 Uncle... 325 00:35:27,120 --> 00:35:30,079 I have no authority... 326 00:35:30,080 --> 00:35:31,730 to free your boy. 327 00:35:35,000 --> 00:35:36,889 I can't get him out... 328 00:35:37,760 --> 00:35:39,683 but I can possibly save his life. 329 00:35:40,080 --> 00:35:43,163 We have to shift him from a camp to a prison. 330 00:35:44,480 --> 00:35:47,051 We need to get him charged... 331 00:35:47,640 --> 00:35:49,239 with a crime. 332 00:35:49,240 --> 00:35:51,049 - Sir. - It'll be a false charge. 333 00:35:51,050 --> 00:35:52,530 A false charge. 334 00:35:53,320 --> 00:35:55,163 That would get him a court hearing. 335 00:35:55,640 --> 00:36:00,487 Meaning... no chances of disappearance... 336 00:36:02,800 --> 00:36:03,881 ' Okay? 337 00:36:12,000 --> 00:36:15,209 C-H-U-T-Z-P-A-H.. 338 00:36:16,000 --> 00:36:17,923 Chutzpah... 339 00:36:18,800 --> 00:36:20,006 It is what it is. 340 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 Chutzpah? 341 00:36:21,680 --> 00:36:22,681 What is it? 342 00:36:22,880 --> 00:36:28,489 Once a boy was arrested for the murder of his parents. 343 00:36:30,720 --> 00:36:35,279 In the courtroom he sought... 344 00:36:35,280 --> 00:36:39,365 a lenient sentence from the judge. 345 00:36:40,280 --> 00:36:41,805 Bewildered, the judge asked... 346 00:36:42,400 --> 00:36:44,721 How do you expect mercy... 347 00:36:45,560 --> 00:36:48,245 after killing your own parents? 348 00:36:48,960 --> 00:36:50,371 The boy replied... 349 00:36:51,400 --> 00:36:55,803 Because I am an orphan now. 350 00:37:00,000 --> 00:37:02,159 That my friends is chutzpah. 351 00:37:02,160 --> 00:37:04,049 A Hebrew word. 352 00:37:04,400 --> 00:37:07,529 - It does rhyme a bit with AFSPA... 353 00:37:10,720 --> 00:37:12,848 - And similar in meaning too. 354 00:37:13,160 --> 00:37:14,160 AFSPA... 355 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 Chutzpah... 356 00:37:16,360 --> 00:37:18,408 Chutzpah... - AFSPA... 357 00:37:22,440 --> 00:37:23,805 - What will you do now? 358 00:37:23,806 --> 00:37:25,439 The same. 359 00:37:25,440 --> 00:37:26,680 Chutzpah! 360 00:37:31,400 --> 00:37:33,562 I'll look for my father. 361 00:37:37,240 --> 00:37:40,687 Where? In camps? 362 00:37:41,160 --> 00:37:42,491 In prisons? 363 00:37:44,240 --> 00:37:47,164 All of Kashmir is a prison. 364 00:37:48,520 --> 00:37:49,851 I will look for him everywhere. 365 00:38:02,920 --> 00:38:09,451 Jhelum, Jhelum, searching a shore 366 00:38:09,760 --> 00:38:15,961 Jhelum, Jhelum, searching a shore 367 00:38:19,240 --> 00:38:25,805 Jhelum, Jhelum, searching a shore 368 00:38:26,080 --> 00:38:31,644 Jhelum, Jhelum, searching a shore 369 00:38:39,480 --> 00:38:46,239 In whose eyes the sun sets 370 00:38:46,240 --> 00:38:52,119 The sun sets in whose eyes 371 00:38:52,120 --> 00:38:59,004 The waters of the river Jhelum Have turned saline 372 00:39:02,000 --> 00:39:07,564 Jhelum, Jhelum, searching a shore 373 00:39:08,640 --> 00:39:15,489 Jhelum, Jhelum, searching a shore 374 00:39:51,480 --> 00:39:57,999 Who to ask for how much longer 375 00:39:58,000 --> 00:40:03,643 This pain we must continue to bear 376 00:40:04,560 --> 00:40:11,079 Holding the hand of the blinded night 377 00:40:11,080 --> 00:40:16,211 We must walk yet how much longer 378 00:40:22,000 --> 00:40:28,326 Blood, blood, blood, blood has become the color of time 379 00:40:28,600 --> 00:40:34,881 Blood, blood, blood, blood has become the color of time 380 00:40:35,400 --> 00:40:38,165 Blood, blood, blood 381 00:40:38,360 --> 00:40:40,931 Blood is a molten ember 382 00:40:42,640 --> 00:40:44,130 - God! Oh God! 383 00:40:44,400 --> 00:40:45,401 - I'm still alive... 384 00:40:46,240 --> 00:40:51,167 - Thank you, Oh Lord! I am still alive! 385 00:41:42,120 --> 00:41:42,689 - Gentlemen 386 00:41:43,080 --> 00:41:45,321 - Delhi has approved Operation Nightingale. 387 00:41:45,720 --> 00:41:48,883 We have complete support to arm, fund and run... 388 00:41:49,280 --> 00:41:51,931 the counter insurgency force... 389 00:41:52,280 --> 00:41:53,406 - Complete support! 390 00:41:53,407 --> 00:41:55,799 The enemy's foes are our friends... 391 00:41:55,800 --> 00:41:58,759 Any individual or group... 392 00:41:58,760 --> 00:42:01,719 anyone with a grudge against... 393 00:42:01,720 --> 00:42:04,403 the Hizbul Mujahideen and Pakistan's proxy war... 394 00:42:04,404 --> 00:42:07,085 surrendered militants, detainees, under trials... 395 00:42:07,400 --> 00:42:09,129 - will be our primary recruits. 396 00:42:09,130 --> 00:42:11,361 Khwan-m-Mukhbireen 397 00:42:13,320 --> 00:42:17,119 The Army will run the operation but your support will be crucial... 398 00:42:17,120 --> 00:42:19,327 in recruitment and intelligence. 399 00:42:20,320 --> 00:42:22,448 Let the Nightingale start singing. 400 00:42:23,640 --> 00:42:25,159 It' s catch and kill. 401 00:42:25,160 --> 00:42:27,083 - We need to nourish the lkhwan 402 00:42:27,084 --> 00:42:28,969 khwan-m-Mukhbireen .. 403 00:42:29,200 --> 00:42:33,410 With arms, money, power... 404 00:42:35,040 --> 00:42:36,999 Isn't that Kaul's house? 405 00:42:37,000 --> 00:42:39,162 - Yes, he's in Jammu, in a refugee camp. 406 00:42:39,920 --> 00:42:42,651 I think he's moved to Bombay... 407 00:42:46,600 --> 00:42:49,763 How many cases do you have? 408 00:42:50,040 --> 00:42:52,008 About 75-80. 409 00:42:53,200 --> 00:42:58,969 But why would they take up arms against their own? 410 00:42:59,800 --> 00:43:01,165 For freedom... 411 00:43:07,160 --> 00:43:10,482 A prisoner will exchange anything for his freedom. 412 00:43:12,280 --> 00:43:14,119 Parvez... 413 00:43:14,120 --> 00:43:15,121 What... 414 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 What do we get? 415 00:43:19,440 --> 00:43:21,408 Delhi. 416 00:43:30,080 --> 00:43:31,127 Take them away. 417 00:43:33,520 --> 00:43:36,126 A dead militant is worth a hundred thousand rupees. 418 00:43:37,400 --> 00:43:38,765 Call the media. - Yes, sir! 419 00:43:45,120 --> 00:43:46,645 Haider... 420 00:43:47,160 --> 00:43:49,003 Hear me out... 421 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Who... 422 00:44:01,280 --> 00:44:02,691 Who are you angry with? 423 00:44:03,480 --> 00:44:04,367 And Why? 424 00:44:04,368 --> 00:44:06,931 He's not just your father, but my brother too... 425 00:44:07,160 --> 00:44:08,525 my only brother... 426 00:44:08,840 --> 00:44:09,840 It's been... 427 00:44:12,080 --> 00:44:16,927 Days since your mother managed a smile. 428 00:44:18,760 --> 00:44:21,331 She's been crying for weeks. 429 00:44:23,120 --> 00:44:26,239 And you accuse us of singing... 430 00:44:26,240 --> 00:44:28,322 and dancing in joy... 431 00:44:28,560 --> 00:44:30,164 secretly? 432 00:44:30,720 --> 00:44:33,246 She is my brother's wife. 433 00:44:35,280 --> 00:44:37,009 My dearest sister-in-law. 434 00:44:38,040 --> 00:44:39,405 Haider... 435 00:44:43,880 --> 00:44:45,006 Here, take a look. 436 00:44:47,720 --> 00:44:49,370 I am contesting the elections. 437 00:44:49,520 --> 00:44:51,204 Do you know why? 438 00:44:52,800 --> 00:44:54,086 Ask me why? 439 00:44:56,560 --> 00:44:58,244 Why? - For my brother. 440 00:44:58,680 --> 00:45:00,011 What else! 441 00:45:01,280 --> 00:45:03,599 Once I'm in power... 442 00:45:03,600 --> 00:45:07,491 I'll tear open every prison and bring him home. 443 00:45:08,960 --> 00:45:11,725 Uncle, you may wait for the elections. 444 00:45:13,360 --> 00:45:15,601 My battle has already begun. 445 00:45:24,080 --> 00:45:25,889 "Armed Forces Special Powers Act, 446 00:45:26,040 --> 00:45:27,525 Rule 4 of section 5 says - 447 00:45:27,526 --> 00:45:30,405 Any person taken under custody under this Act shall be handed over... 448 00:45:30,406 --> 00:45:34,803 to the office in charge of the nearest police station with the least possible delay." 449 00:45:35,720 --> 00:45:37,768 The least possible delay... 450 00:45:38,840 --> 00:45:40,760 It's been twenty days and there's no word of him. 451 00:45:42,840 --> 00:45:44,922 If everything worked by the book... 452 00:45:45,680 --> 00:45:47,720 do you think Kashmir would have been the hell it is? 453 00:45:47,920 --> 00:45:52,084 Pandit Nehru promised Kashmiris a plebiscite with the world as his witness 454 00:45:52,085 --> 00:45:53,286 What happened? 455 00:45:53,560 --> 00:45:54,999 - Let aside plebiscite... 456 00:45:55,000 --> 00:45:56,286 Even the first condition to plebiscite... 457 00:45:56,600 --> 00:45:58,359 demilitarization... 458 00:45:58,360 --> 00:46:00,039 did not happen. 459 00:46:00,040 --> 00:46:01,644 Neither India, nor Pakistan... 460 00:46:02,680 --> 00:46:05,889 When two elephants fight... 461 00:46:06,960 --> 00:46:08,962 it is the grass that is trampled upon. 462 00:46:08,963 --> 00:46:10,564 I agree, uncle... 463 00:46:12,160 --> 00:46:13,889 But I want to file a formal report. 464 00:46:16,760 --> 00:46:19,684 Don't mess with the army, son. 465 00:46:20,840 --> 00:46:23,439 If you file a formal report... 466 00:46:23,440 --> 00:46:26,250 the chances of finding him will become even more bleak. 467 00:46:33,680 --> 00:46:34,759 Rocky is good... 468 00:46:34,760 --> 00:46:35,999 But you are in India... 469 00:46:36,000 --> 00:46:37,602 Watch the Indian action hero... 470 00:46:37,603 --> 00:46:39,284 Salman Khan... Tell them... 471 00:46:39,800 --> 00:46:42,167 This film was... 472 00:46:42,560 --> 00:46:43,891 chutzpah! - Yes. 473 00:46:44,280 --> 00:46:46,319 What is Chutzpah? 474 00:46:46,320 --> 00:46:48,641 It's a big film... a big hit. 475 00:46:48,800 --> 00:46:50,290 A blockbuster... 476 00:46:50,560 --> 00:46:52,479 Can I see it? - Yes, sure. 477 00:46:52,480 --> 00:46:54,847 Salman... Salman Khan. - This guy? 478 00:47:04,720 --> 00:47:06,131 Are you done shooting? 479 00:47:06,132 --> 00:47:07,804 I'll eat... - Come... 480 00:47:10,520 --> 00:47:12,409 Yes please... 481 00:47:13,280 --> 00:47:13,929 - Haider... 482 00:47:13,930 --> 00:47:16,400 - Eat some more... - Haider... 483 00:47:16,640 --> 00:47:17,679 - Haider... 484 00:47:17,680 --> 00:47:20,604 - I can't see a thing... 485 00:47:28,560 --> 00:47:29,560 Salam Alaikum, uncle. 486 00:47:29,920 --> 00:47:31,251 Princess... 487 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Where's your prince? 488 00:47:36,760 --> 00:47:38,205 Mister... 489 00:47:38,800 --> 00:47:41,201 Your mother has been on a hunger strike for two days now. 490 00:47:42,360 --> 00:47:48,811 She won't even touch water till she she sees you. 491 00:47:56,200 --> 00:47:57,884 Open the door, sis-in-law! 492 00:47:58,800 --> 00:48:00,882 I present to you the sparkle of your eyes... 493 00:48:00,883 --> 00:48:03,087 - your little prince. 494 00:48:15,240 --> 00:48:16,446 My angel... 495 00:48:20,240 --> 00:48:22,639 You know, if you go to Delhi... 496 00:48:22,640 --> 00:48:24,563 you'll easily get a job. 497 00:48:25,120 --> 00:48:26,120 Where? 498 00:48:26,400 --> 00:48:27,970 The National School of Drama. 499 00:48:29,960 --> 00:48:32,008 Please do stop your theatrics now! 500 00:48:34,680 --> 00:48:36,045 What do you mean? 501 00:48:36,720 --> 00:48:37,801 Why am I to blame? 502 00:48:38,920 --> 00:48:40,331 Emotional blackmail... 503 00:48:40,960 --> 00:48:42,644 ever since my childhood... 504 00:48:43,560 --> 00:48:45,927 you would stop eating or leave home. 505 00:48:46,400 --> 00:48:49,324 You would cry away or threaten suicide. 506 00:48:49,800 --> 00:48:52,849 That is how you sent me away to Aligarh. 507 00:48:53,200 --> 00:48:54,804 Banished me from my home... 508 00:48:56,200 --> 00:48:57,406 away from my father... 509 00:49:12,960 --> 00:49:15,361 If I hadn't pushed you to Aligarh... 510 00:49:16,360 --> 00:49:19,170 you know well, where you would have ended up! 511 00:49:39,680 --> 00:49:40,680 What is this? 512 00:49:44,040 --> 00:49:45,565 Where did you get this from? 513 00:49:48,120 --> 00:49:49,167 I demand an answer. 514 00:49:49,168 --> 00:49:51,399 It belongs to a friend. 515 00:49:51,400 --> 00:49:53,129 I'll return it tomorrow. 516 00:49:55,240 --> 00:49:57,527 Ah, now you are friends with militants? 517 00:49:59,160 --> 00:50:02,164 It's a pistol today, tomorrow it will be a Kalashnikov... 518 00:50:04,680 --> 00:50:06,125 Going for arms training in Pakistan? 519 00:50:06,126 --> 00:50:07,399 Are you?! 520 00:50:07,400 --> 00:50:10,051 Yes, I'll go across. 521 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Sis-in-law... 522 00:50:25,240 --> 00:50:26,240 Are you alright? 523 00:50:38,520 --> 00:50:40,443 - These are dark days. 524 00:50:40,760 --> 00:50:43,969 Birds of prey circle above... 525 00:50:45,040 --> 00:50:48,965 They prey without care... 526 00:50:50,480 --> 00:50:55,239 Kites grab sparrows and falcons feast on Nightingales... 527 00:50:55,240 --> 00:50:57,447 - Keep him away from it all... 528 00:50:58,000 --> 00:50:59,570 I have a friend at the university in Aligarh. 529 00:50:59,571 --> 00:51:01,528 Send him there. 530 00:51:02,120 --> 00:51:05,519 - Let him see the other side of India. 531 00:51:05,520 --> 00:51:10,481 A world without imprisoned days and curfews at nights. 532 00:51:11,520 --> 00:51:14,000 Doctor Sahib won't let him go. 533 00:51:14,560 --> 00:51:17,245 I'll take care of the doctor. 534 00:51:17,560 --> 00:51:18,919 - Make Haider come around. 535 00:51:18,920 --> 00:51:19,920 Alright? 536 00:51:20,920 --> 00:51:23,321 Now cheer up... 537 00:51:23,840 --> 00:51:26,081 Smile, my child! 538 00:51:29,560 --> 00:51:33,884 This house is a ruin without your laughter. 539 00:51:35,040 --> 00:51:36,405 Father... 540 00:51:37,680 --> 00:51:39,682 A bride for Khurram... 541 00:51:40,400 --> 00:51:41,806 and it will be a happy home. 542 00:51:41,807 --> 00:51:43,962 He doesn't seem to like any girls. 543 00:51:45,880 --> 00:51:47,086 Why Mr. Khurram? 544 00:51:48,080 --> 00:51:49,445 Well! 545 00:51:50,480 --> 00:51:52,608 All the pretty ones... 546 00:51:53,760 --> 00:51:55,569 are already married... 547 00:51:57,160 --> 00:51:58,810 just like you! 548 00:52:07,800 --> 00:52:10,246 You wicked man... 549 00:52:15,720 --> 00:52:19,919 No father wants to see his son as a militant. 550 00:52:19,920 --> 00:52:23,641 But sending him away is not a way out either... 551 00:52:26,400 --> 00:52:29,359 It is a grave problem... 552 00:52:29,360 --> 00:52:31,647 and an old one too. 553 00:52:32,280 --> 00:52:36,171 We have lost a few generations already... 554 00:52:38,360 --> 00:52:44,367 God alone knows when blood will stop raining on our land. 555 00:52:45,200 --> 00:52:47,362 It's all up to India. 556 00:52:50,360 --> 00:52:54,331 As they say in India, "birth right". 557 00:52:55,720 --> 00:52:59,759 And we are only claiming our right... 558 00:52:59,760 --> 00:53:00,760 Freedom. 559 00:53:02,480 --> 00:53:04,164 Freedom... 560 00:53:06,000 --> 00:53:12,042 Gandhi won it for India... not the gun. 561 00:53:13,280 --> 00:53:17,171 The gun only knows how to avenge... 562 00:53:18,680 --> 00:53:20,045 Commander... 563 00:53:20,560 --> 00:53:25,399 revenge does not set you free.. 564 00:53:25,400 --> 00:53:30,281 True freedom lies beyond violence.. 565 00:53:32,600 --> 00:53:38,528 Remember... Revenge only begets revenge. 566 00:53:45,080 --> 00:53:48,801 - Don't you understand? Can't you hear me? 567 00:53:50,080 --> 00:53:51,959 I am not going anywhere. 568 00:53:51,960 --> 00:53:53,564 I am staying here. 569 00:53:57,400 --> 00:53:59,209 With my father. 570 00:54:11,920 --> 00:54:13,729 Jahid.. to the left... 571 00:54:24,520 --> 00:54:25,601 What is it now? 572 00:54:25,760 --> 00:54:27,762 I ask you, one last time... 573 00:54:28,960 --> 00:54:31,486 Will you go or not? 574 00:54:31,760 --> 00:54:33,125 Should I write it down for you? 575 00:54:33,126 --> 00:54:34,360 I will not! 576 00:54:37,680 --> 00:54:38,886 What is this, mother?! 577 00:54:39,600 --> 00:54:40,408 Will you go or not? 578 00:54:40,600 --> 00:54:43,039 Please hear me out... 579 00:54:43,040 --> 00:54:43,768 - Will you go or not? 580 00:54:43,769 --> 00:54:44,966 Put the gun down mother... 581 00:54:44,967 --> 00:54:46,405 Will you go or not!? 582 00:54:48,760 --> 00:54:49,807 Mother, please... 583 00:54:59,000 --> 00:55:01,401 Would you really have shot yourself that day? 584 00:55:03,240 --> 00:55:04,810 Do you doubt me? 585 00:55:06,600 --> 00:55:08,489 No. I'm sure. 586 00:55:09,960 --> 00:55:11,803 You wouldn't have. 587 00:55:17,680 --> 00:55:21,207 Was there any other reason for me to live... besides you? 588 00:55:26,120 --> 00:55:27,770 Or is there? 589 00:55:30,360 --> 00:55:35,287 I bore those long painful years for you... 590 00:55:35,640 --> 00:55:39,559 Don't... There you go again... 591 00:55:39,560 --> 00:55:41,164 You have to listen to me. 592 00:55:44,320 --> 00:55:47,324 Your father never really cared for me. Our marriage was dead. 593 00:55:49,280 --> 00:55:51,681 Which is why he gambled his life... 594 00:55:52,080 --> 00:55:53,445 our home... 595 00:55:54,240 --> 00:55:56,239 our honor... 596 00:55:56,240 --> 00:55:59,801 your future... risked it all. 597 00:56:02,880 --> 00:56:09,570 Do we have to see everything through your eyes? 598 00:56:10,960 --> 00:56:11,961 Always? 599 00:56:13,960 --> 00:56:18,249 There are other ways of seeing. Try sometime... 600 00:56:26,040 --> 00:56:29,567 Either way, you will always blame me... 601 00:56:32,800 --> 00:56:36,805 I am used to it. 602 00:56:42,480 --> 00:56:46,565 I know you love your father more than anyone else... 603 00:56:50,200 --> 00:56:52,328 You certainly don't realise... 604 00:56:54,080 --> 00:56:56,845 What I went through when you were away. 605 00:56:58,200 --> 00:57:04,048 Hilaal had lost himself in the hospital, a saint saving lives. 606 00:57:06,680 --> 00:57:12,449 I used to wail like a hollow bamboo in your memory. 607 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 I would wait months for you to return home in the holidays. 608 00:57:26,120 --> 00:57:32,162 It is my fate to long... to wait... 609 00:57:38,880 --> 00:57:40,769 First for you... 610 00:57:44,080 --> 00:57:45,080 Now... 611 00:57:48,040 --> 00:57:49,166 And now? 612 00:57:52,200 --> 00:57:58,321 The wives of disappeared people are called 'half-widows' here. 613 00:58:02,240 --> 00:58:04,163 We can only wait. 614 00:58:09,440 --> 00:58:11,647 That is all I can do. 615 00:58:16,360 --> 00:58:17,441 Wait. 616 00:58:18,760 --> 00:58:20,091 For father to return? 617 00:58:22,040 --> 00:58:23,040 Yes. 618 00:58:26,600 --> 00:58:29,001 Or for his corpse. 619 00:58:35,240 --> 00:58:36,810 My father is alive! 620 00:58:38,560 --> 00:58:39,686 He's alive! 621 00:58:41,200 --> 00:58:42,440 Do you understand?! 622 00:58:44,840 --> 00:58:48,561 Please tell me mother, he's alive... 623 00:58:51,240 --> 00:58:52,844 He's alive! 624 00:59:01,960 --> 00:59:03,803 Tell me mother... 625 00:59:06,280 --> 00:59:07,884 he's alive... 626 00:59:09,680 --> 00:59:11,250 Please tell me... 627 00:59:20,640 --> 00:59:22,322 Elections are the first step... 628 00:59:22,323 --> 00:59:23,443 on the long road to peace... 629 00:59:23,444 --> 00:59:26,410 It is a difficult journey... but we can see our destination... 630 00:59:26,411 --> 00:59:29,079 Wherever you come from... 631 00:59:29,080 --> 00:59:30,650 people want the same thing... 632 00:59:30,920 --> 00:59:34,003 Our schools have been turned into Army camps... 633 00:59:34,004 --> 00:59:36,128 It is not a democracy... 634 00:59:37,000 --> 00:59:40,368 it a suffocating system. A 'suffo-cracy'! 635 00:59:44,000 --> 00:59:48,285 The town squares are lined with bunkers and streets with barbed wires. 636 00:59:48,286 --> 00:59:50,085 According to the APDP there are... 637 00:59:50,086 --> 00:59:52,731 over eight thousand people who are missing since arrest... 638 00:59:59,080 --> 01:00:00,603 - Your numbers are wrong... 639 01:00:00,604 --> 01:00:03,522 What about those three hundred thousand Kashmiri Pandit's... 640 01:00:03,523 --> 01:00:06,239 displaced from their homes, living as refugees... 641 01:00:06,240 --> 01:00:08,049 Will you not count them amongst the disappeared? 642 01:00:08,050 --> 01:00:11,639 My brother disappeared months back. 643 01:00:11,640 --> 01:00:15,279 We have to raise our voices to search for our own. 644 01:00:15,280 --> 01:00:17,122 - What do we want? - Freedom... 645 01:00:17,123 --> 01:00:18,962 - We'll snatch away... - Freedom... 646 01:00:18,963 --> 01:00:21,691 And for this I am running for elections... 647 01:00:27,880 --> 01:00:32,124 I would like to remind you of our neighbor that arms and trains... 648 01:00:32,125 --> 01:00:36,125 misguided Kashmiri youth to kill innocent people... 649 01:00:36,480 --> 01:00:42,328 In 1948, they had looted Kashmiri's when they came as tribals... 650 01:00:47,760 --> 01:00:51,048 Raped the women and killed their children. 651 01:00:52,920 --> 01:00:57,164 It was the Indian army that shed blood to save Kashmir. 652 01:00:59,000 --> 01:01:02,402 - And if we aren't around, it'll happen again. 653 01:01:02,680 --> 01:01:06,081 Does the law allow you to torture people you've arrested? 654 01:01:06,082 --> 01:01:08,364 The Indian army is one of the most... 655 01:01:08,365 --> 01:01:10,840 disciplined armed forces in the world. 656 01:01:11,120 --> 01:01:15,011 We train our officers to interrogate, and not torture. 657 01:01:15,200 --> 01:01:20,679 Amidst militant attacks, today Kashmir goes to vote. 658 01:01:20,680 --> 01:01:23,839 Militant groups have exploded bombs in... 659 01:01:23,840 --> 01:01:26,491 Srinagar, Barahmulla and Anantnag. 660 01:01:27,400 --> 01:01:29,843 I want you to understand the ground reality. 661 01:01:29,844 --> 01:01:33,162 Separatists are not demanding freedom from India... 662 01:01:35,320 --> 01:01:37,319 but enslavement to Pakistan. 663 01:01:37,320 --> 01:01:41,599 - Indian troops coerced reluctant voters into polling booths. 664 01:01:41,600 --> 01:01:44,079 - India has rubbished these allegations. 665 01:01:44,080 --> 01:01:47,082 - However, the voter turnout remained very low. 666 01:01:47,083 --> 01:01:49,843 - Koshmar constituency saw the lowest turn out... 667 01:01:49,844 --> 01:01:52,081 where only 110 votes were registered. 668 01:01:52,360 --> 01:01:53,559 - Congratulations! 669 01:01:53,560 --> 01:01:54,766 You have won by a hundred votes. 670 01:01:54,767 --> 01:01:56,888 Congratulations! - Congratulations! 671 01:02:13,400 --> 01:02:16,482 These traditional folk entertainers known as Bhand... 672 01:02:16,483 --> 01:02:19,689 are enacting a play which speaks of a new Kashmir... 673 01:02:20,280 --> 01:02:21,643 - A peaceful Kashmir... 674 01:02:21,644 --> 01:02:24,928 - will the new regime bring a brighter future for Kashmir? 675 01:02:25,480 --> 01:02:26,970 Only time will tell. 676 01:03:59,760 --> 01:04:00,761 Nice... 677 01:04:05,040 --> 01:04:06,530 Very nice article. 678 01:04:09,360 --> 01:04:10,360 Thank you. 679 01:04:12,640 --> 01:04:15,120 - Come inside... 680 01:04:16,440 --> 01:04:18,039 Come in... 681 01:04:18,040 --> 01:04:19,605 Why are you standing there? 682 01:04:19,606 --> 01:04:21,409 - Why don't you come inside... 683 01:04:22,000 --> 01:04:23,889 What has possessed you? 684 01:04:24,960 --> 01:04:26,439 What is wrong with him? 685 01:04:26,440 --> 01:04:27,441 I don't know... 686 01:04:27,800 --> 01:04:30,451 These days he just stands outside the door for hours. 687 01:04:31,280 --> 01:04:32,919 He doesn't come in... 688 01:04:32,920 --> 01:04:34,081 - Frisk him. 689 01:04:40,400 --> 01:04:41,640 Where are you coming from? 690 01:04:42,720 --> 01:04:43,767 Where are you going? 691 01:04:44,520 --> 01:04:45,405 What's in your pockets? 692 01:04:45,406 --> 01:04:46,406 Your identity card? 693 01:04:48,200 --> 01:04:49,200 You may go now. 694 01:04:53,960 --> 01:04:56,201 People have become so used to body searches... 695 01:04:56,202 --> 01:04:58,168 that unless they are frisked... 696 01:04:58,169 --> 01:05:01,130 they fear entering their own homes. 697 01:05:01,720 --> 01:05:06,567 It's a psychological disorder... the 'New Disease'... 698 01:05:08,280 --> 01:05:10,169 Are you a doctor? 699 01:05:10,760 --> 01:05:12,330 The doctor's soul. 700 01:05:39,880 --> 01:05:41,530 Why are you following me? 701 01:05:42,240 --> 01:05:43,287 What do you want? 702 01:05:43,800 --> 01:05:44,800 A message. 703 01:05:45,480 --> 01:05:46,242 What? 704 01:05:46,480 --> 01:05:47,480 A message. 705 01:05:47,880 --> 01:05:50,486 I have no message for anyone. 706 01:05:50,840 --> 01:05:52,126 But I do... 707 01:05:52,880 --> 01:05:55,281 A message for Haider, from his father. 708 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 What? 709 01:06:05,160 --> 01:06:08,562 A message for Haider shall be delivered to Haider! Right? 710 01:06:18,840 --> 01:06:20,001 Here is my number. 711 01:06:20,002 --> 01:06:22,401 I will wait for his call. 712 01:06:25,320 --> 01:06:27,049 What is your name? 713 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 Rooh... 714 01:06:29,120 --> 01:06:30,451 Roohdaar. 715 01:06:47,520 --> 01:06:54,005 Do we exist or do we not?! 716 01:06:59,080 --> 01:06:59,888 Haider... 717 01:06:59,889 --> 01:07:01,211 I have to tell you something... 718 01:07:01,520 --> 01:07:02,965 Listen to me... 719 01:07:03,640 --> 01:07:05,449 Haider... Listen to me. 720 01:07:05,840 --> 01:07:07,922 There's a message from your father. 721 01:07:25,520 --> 01:07:26,520 Hello... 722 01:07:27,040 --> 01:07:28,040 Hello... 723 01:07:28,680 --> 01:07:29,680 Who is it? 724 01:07:30,880 --> 01:07:31,880 I am Haider... 725 01:07:32,880 --> 01:07:33,881 Haider who? 726 01:07:34,440 --> 01:07:35,566 Haider Meet. 727 01:07:37,320 --> 01:07:38,560 Whom do you want? 728 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Roohdaar... 729 01:07:42,240 --> 01:07:45,164 Downtown. Zaina Kadal bridge... Tomorrow, 9 am. 730 01:07:45,165 --> 01:07:46,286 Okay... I... 731 01:08:13,640 --> 01:08:15,722 What's he heading to Downtown for? 732 01:08:27,880 --> 01:08:29,006 Salman... 733 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 To go? 734 01:08:33,560 --> 01:08:34,560 Or not to go? 735 01:09:46,840 --> 01:09:48,001 Where is my father? 736 01:09:48,880 --> 01:09:50,245 In a faraway place... 737 01:09:51,640 --> 01:09:53,449 Very far... 738 01:09:55,360 --> 01:09:58,319 You said you had a message from him... 739 01:09:58,320 --> 01:09:59,970 Yes. 740 01:10:00,680 --> 01:10:01,920 What is it? 741 01:10:06,800 --> 01:10:08,165 Revenge. 742 01:10:11,400 --> 01:10:13,050 Vengeance. 743 01:10:13,920 --> 01:10:15,365 Vengeance from whom? 744 01:10:16,160 --> 01:10:17,160 And Why? 745 01:10:17,440 --> 01:10:19,761 From a murderer... 746 01:10:20,000 --> 01:10:21,764 for a murder. 747 01:10:26,680 --> 01:10:29,519 You seem to have confused matters. 748 01:10:29,520 --> 01:10:32,762 My father was arrested by the army and one of these days... 749 01:10:32,763 --> 01:10:35,650 we will find out where they're holding him. 750 01:10:38,040 --> 01:10:41,159 Let the petals fill with color... 751 01:10:41,160 --> 01:10:43,367 Let the breeze ruffle the spring... 752 01:11:05,800 --> 01:11:08,759 Come along, my love... 753 01:11:08,760 --> 01:11:12,765 Awake the garden to life. 754 01:11:28,960 --> 01:11:33,329 The prison is a sullen ghost... 755 01:11:34,400 --> 01:11:41,602 Ask the breeze for a whiff of hope... 756 01:11:43,840 --> 01:11:49,519 Oh, someone please... 757 01:11:49,520 --> 01:11:55,679 speak of the beauty of my beloved. 758 01:11:55,680 --> 01:12:02,086 - When fatigue would muffle our screams in the prison... 759 01:12:02,920 --> 01:12:07,323 a sole voice would rise through the night... 760 01:12:07,680 --> 01:12:10,286 a balm to our agony... 761 01:12:14,840 --> 01:12:18,639 The lights were never turned off... 762 01:12:18,640 --> 01:12:21,120 we craved for the darkness. 763 01:12:21,880 --> 01:12:24,679 Lice roamed on our broken bodies... 764 01:12:24,680 --> 01:12:26,808 and vengeful snakes in our hearts. 765 01:12:27,520 --> 01:12:30,359 MAMA-2 was the other name for hell. 766 01:12:30,360 --> 01:12:34,046 Men returned as from there as mere shadows of themselves. 767 01:12:34,047 --> 01:12:35,280 Officer... 768 01:12:35,960 --> 01:12:39,362 How many Area Commanders do you have in Anantnag? 769 01:12:40,960 --> 01:12:42,530 Where did you get the RDX from? 770 01:12:43,120 --> 01:12:45,202 - Aren't you from the Binori mosque'? 771 01:12:45,560 --> 01:12:48,291 Met Brigadier Badaam? 772 01:12:48,840 --> 01:12:51,207 Twenty children died in your bomb blasts... 773 01:12:51,760 --> 01:12:53,171 Do you have any children? 774 01:12:54,200 --> 01:12:55,200 No? 775 01:12:56,040 --> 01:12:57,405 You won't father any. 776 01:12:57,840 --> 01:12:59,683 Give me their names! 777 01:13:11,840 --> 01:13:14,923 Sir, I swear I'm a student. 778 01:13:15,120 --> 01:13:16,929 I swear, sir... 779 01:13:17,120 --> 01:13:19,566 I'm not a militant. 780 01:13:20,040 --> 01:13:21,280 I'm not a militant. 781 01:13:21,480 --> 01:13:23,448 Let's hear it all together... Long live India! 782 01:13:23,449 --> 01:13:24,639 Long live India! 783 01:13:24,640 --> 01:13:26,244 - Long live India! - Long live India! 784 01:13:26,245 --> 01:13:28,891 Long live India! 785 01:13:34,080 --> 01:13:37,243 Since that day doctor and I were always together... 786 01:13:37,244 --> 01:13:39,766 like body and soul... 787 01:13:41,000 --> 01:13:44,971 We bore our torments together in the same cell. 788 01:13:45,640 --> 01:13:47,802 We were chained together. 789 01:13:49,920 --> 01:13:53,322 It seems we will be killed together as well. 790 01:13:54,600 --> 01:13:57,649 You can die doctor, but I won't. 791 01:14:00,200 --> 01:14:01,406 And how is that? 792 01:14:02,160 --> 01:14:05,119 You are the body and I'm the soul... 793 01:14:05,120 --> 01:14:07,566 You are mortal and I'm immortal! 794 01:14:11,080 --> 01:14:13,924 Are you a Shia or a Sunni? 795 01:14:15,520 --> 01:14:18,364 I am the river and the tree... 796 01:14:19,040 --> 01:14:21,771 The Jhelum and the Chinar... 797 01:14:23,240 --> 01:14:25,971 I'm both.. A temple and a mosque... 798 01:14:26,680 --> 01:14:29,251 A Shia and a Sunni, I'm both. 799 01:14:30,720 --> 01:14:32,404 A Hindu as well. 800 01:14:34,320 --> 01:14:36,926 I always was... I am... 801 01:14:37,920 --> 01:14:39,809 I will always be... 802 01:14:42,840 --> 01:14:46,606 They moved us to other camps for interrogation. 803 01:14:48,240 --> 01:14:51,289 Strange camps... stranger names... 804 01:14:53,440 --> 01:14:56,410 Bo-Bo land, Hotel 6... 805 01:14:56,680 --> 01:14:57,920 Faraz cinema... 806 01:15:41,160 --> 01:15:45,927 And one day, there was a revelation. 807 01:15:49,320 --> 01:15:51,971 It was Khurram who betrayed your father. 808 01:15:56,440 --> 01:15:58,761 Khurram had handled most of the cases of... 809 01:15:58,762 --> 01:16:01,161 militants caught or surrendered in Kashmir. 810 01:16:02,000 --> 01:16:06,050 With his help Indian Intelligence played their trump card... 811 01:16:06,360 --> 01:16:10,159 forming a militia to kill militants... 812 01:16:10,160 --> 01:16:12,242 A counter-insurgency force... 813 01:16:12,600 --> 01:16:14,250 khwan-m-Mukhbireen 814 01:16:18,160 --> 01:16:21,439 The lkhwans knew militant sympathizers... 815 01:16:21,440 --> 01:16:23,442 and their modus operandi. 816 01:16:25,360 --> 01:16:28,409 - The terror of lkhwan surpassed The horrors... 817 01:16:28,410 --> 01:16:30,084 Kashmir has seen before. 818 01:16:32,760 --> 01:16:35,764 - It was Khuram who killed your father. 819 01:16:41,200 --> 01:16:45,808 - The army crackdown in your village was not a matter of chance. 820 01:16:46,000 --> 01:16:48,321 - Khurram was the army's informer... 821 01:16:49,080 --> 01:16:53,210 - and your mother Ghazala was Khurram's 822 01:16:54,360 --> 01:16:57,443 - It is certain. We shall witness... 823 01:16:57,720 --> 01:17:03,204 The promised day... 824 01:17:03,840 --> 01:17:08,846 the day of the blessed word... 825 01:17:09,920 --> 01:17:13,129 We shall witness... 826 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Roohdaar... 827 01:17:18,920 --> 01:17:19,967 Yes. 828 01:17:20,600 --> 01:17:22,967 If you do make it out alive... 829 01:17:23,960 --> 01:17:26,639 Convey my message. 830 01:17:26,640 --> 01:17:27,926 To whom? 831 01:17:30,160 --> 01:17:32,322 To my son, Haider. 832 01:17:33,840 --> 01:17:37,083 Tell him to avenge my betrayal... 833 01:17:38,120 --> 01:17:39,849 by my brother. 834 01:17:42,080 --> 01:17:46,290 Tell him to aim his bullets at those cunning, deceiving eyes... 835 01:17:47,480 --> 01:17:51,121 that entrapped his mother... 836 01:17:53,120 --> 01:17:58,047 that made him an orphan. 837 01:18:01,000 --> 01:18:02,365 And his mother? 838 01:18:05,080 --> 01:18:08,368 God will be her judge. 839 01:18:16,120 --> 01:18:19,442 We had become a burden for everyone... 840 01:18:20,360 --> 01:18:24,888 They handed us over to the lkhwan. 841 01:18:39,120 --> 01:18:41,691 It was a miracle! 842 01:18:42,920 --> 01:18:46,811 The rope that bound us came loose... 843 01:18:47,040 --> 01:18:55,040 The icy water of the Jhelum stopped my bleeding. 844 01:18:56,280 --> 01:19:00,444 Sand-miners on the river bank saved me. 845 01:19:02,440 --> 01:19:05,489 A few days later, they found the doctor's body. 846 01:19:07,200 --> 01:19:13,367 A little ahead of Baramulla, at Boniyar village there is a graveyard... 847 01:19:18,480 --> 01:19:24,681 where the unknown dead are buried. 848 01:19:25,560 --> 01:19:27,919 They buried your father there... 849 01:19:27,920 --> 01:19:29,922 he rests in grave number 318. 850 01:19:42,440 --> 01:19:44,249 This is the safety lock. 851 01:19:46,280 --> 01:19:48,079 Shoot him at point blank. 852 01:19:48,080 --> 01:19:49,959 And remember... 853 01:19:49,960 --> 01:19:54,648 aim at the eyes that entrapped your mother. 854 01:19:58,320 --> 01:20:01,051 Those treacherous eyes that orphaned you. 855 01:21:27,840 --> 01:21:30,320 Father... 856 01:22:07,840 --> 01:22:11,401 Who are you calling so early in the morning? 857 01:22:11,920 --> 01:22:13,888 I had a nightmare. 858 01:22:15,720 --> 01:22:16,960 What was it about? 859 01:22:27,160 --> 01:22:28,160 Haider? 860 01:22:30,120 --> 01:22:32,930 Two days and no word of him. 861 01:22:33,760 --> 01:22:37,279 Neither Arshee nor the Salman know... 862 01:22:37,280 --> 01:22:38,964 My dearest... 863 01:22:39,520 --> 01:22:40,965 He's not a child anymore. 864 01:22:41,480 --> 01:22:43,050 He'll be back. 865 01:22:45,560 --> 01:22:49,007 I bumped into the principal of your school yesterday. 866 01:22:49,840 --> 01:22:53,049 He wanted to know when you are returning to teach. 867 01:22:54,280 --> 01:22:56,806 The children miss you very much... 868 01:22:57,720 --> 01:22:59,999 Once I become whole. 869 01:23:00,000 --> 01:23:02,128 What are you now? Half? 870 01:23:02,560 --> 01:23:07,168 I am half-widow and half-bride. 871 01:23:07,520 --> 01:23:09,727 You are half a fool as well. 872 01:23:26,200 --> 01:23:27,361 Roohdaar! 873 01:23:33,080 --> 01:23:36,801 - This is the number he called. 874 01:23:36,960 --> 01:23:38,199 It is a satellite phone. 875 01:23:38,200 --> 01:23:39,531 It can't be traced. 876 01:23:46,840 --> 01:23:49,241 Sir, you had mentioned about a permanent job for us... 877 01:23:49,400 --> 01:23:51,129 another time perhaps... 878 01:24:03,760 --> 01:24:05,879 Miss, your gift is ready... 879 01:24:05,880 --> 01:24:07,160 - Thank you. - You are welcome... 880 01:24:21,320 --> 01:24:23,607 Daddy! is this a snowman? 881 01:24:23,840 --> 01:24:24,840 No... 882 01:24:24,960 --> 01:24:26,450 This is your husband. 883 01:24:28,040 --> 01:24:29,530 Do you like his nose? 884 01:24:30,240 --> 01:24:31,685 Or shall I cut it a bit? 885 01:24:34,920 --> 01:24:36,604 What is that? 886 01:24:38,520 --> 01:24:39,520 A surprise. 887 01:24:40,040 --> 01:24:41,041 Oh. 888 01:24:48,440 --> 01:24:50,966 Oh... God. 889 01:24:51,640 --> 01:24:54,439 When did... 890 01:24:54,440 --> 01:24:55,805 When did you weave it? 891 01:24:59,040 --> 01:25:01,361 My sweet child. 892 01:25:03,560 --> 01:25:04,843 Here, have one more. 893 01:25:04,844 --> 01:25:07,127 It took a lot to make this for you. 894 01:25:07,320 --> 01:25:09,561 No daddy. I'm not hungry. 895 01:25:10,840 --> 01:25:14,970 He's not going to return sooner if you stop eating. 896 01:25:17,240 --> 01:25:19,561 Who brought him the message? 897 01:25:22,880 --> 01:25:24,120 Roohdaar? 898 01:25:29,760 --> 01:25:30,761 Open your mouth. 899 01:25:35,800 --> 01:25:38,406 We'll have to take care of Haider... 900 01:25:40,720 --> 01:25:41,720 Together. 901 01:25:45,440 --> 01:25:48,091 Don't hide anything from me. 902 01:26:12,040 --> 01:26:13,041 What is going on? 903 01:26:13,560 --> 01:26:15,369 A traffic jam at the square... 904 01:26:39,080 --> 01:26:40,080 Hello... 905 01:26:40,600 --> 01:26:44,047 Hello... mic testing one, two, three... 906 01:26:44,720 --> 01:26:46,439 Can you hear me? 907 01:26:46,440 --> 01:26:47,521 Hello... 908 01:26:51,400 --> 01:26:55,166 UN council resolution number 47 of 1948... 909 01:26:55,560 --> 01:26:59,804 article 2 of the Geneva convention and article 370 of the Indian constitution... 910 01:27:00,160 --> 01:27:01,889 Raises but one question! 911 01:27:03,320 --> 01:27:04,685 Haider... - What? 912 01:27:05,280 --> 01:27:06,884 Do we exist or do we not? 913 01:27:08,440 --> 01:27:10,044 If we do... then who are we? 914 01:27:10,045 --> 01:27:12,008 If not... then where are we? 915 01:27:13,920 --> 01:27:14,807 Did we exist at all? 916 01:27:14,808 --> 01:27:16,131 Or not? 917 01:27:17,120 --> 01:27:19,202 Chutzpah is our problem. 918 01:27:19,640 --> 01:27:21,449 Do you know what chutzpah means? 919 01:27:21,840 --> 01:27:24,241 Once upon a time a bank was robbed. 920 01:27:24,800 --> 01:27:26,163 Pointing the gun at the cashier... 921 01:27:26,164 --> 01:27:28,603 the burglar threatened... give me the money or die.. 922 01:27:28,604 --> 01:27:30,523 The cashier gave him all the money. 923 01:27:30,960 --> 01:27:33,850 He went to the next counter... 924 01:27:35,320 --> 01:27:38,244 And asked the man to open an account for him. 925 01:27:42,360 --> 01:27:45,330 That is chutzpah... 926 01:27:46,040 --> 01:27:49,010 Such audacity, such stupidity.. Like AFSPA... 927 01:27:49,640 --> 01:27:52,439 You carry on... I'll fetch him... 928 01:27:52,440 --> 01:27:53,440 AFSPA... 929 01:27:53,880 --> 01:27:55,039 Attention! 930 01:27:55,040 --> 01:27:57,766 Armed Forces Special Powers Act, section 5, rule 4, point A... 931 01:27:57,767 --> 01:27:59,405 Any commissioned officer... Yes sir! 932 01:27:59,406 --> 01:28:00,885 Warrant officer... Yes sir! 933 01:28:00,886 --> 01:28:02,403 Non-commissioned officer... Yes sir! 934 01:28:02,404 --> 01:28:06,079 Or any other person of equivalent rank in the armed forces may, in a disturbed area... 935 01:28:06,080 --> 01:28:09,607 if he is of the opinion that it is necessary so to do for the maintenance of public order... 936 01:28:09,608 --> 01:28:12,203 after giving such due warning as he may consider necessary... 937 01:28:12,204 --> 01:28:16,000 fire upon or otherwise use force, even to the causing of death... 938 01:28:19,720 --> 01:28:24,681 Against anyone acting in contravention with law or order. 939 01:28:25,720 --> 01:28:27,802 Law and order... 940 01:28:29,720 --> 01:28:32,919 Law and order... 941 01:28:32,920 --> 01:28:34,684 Order order... - Law and order... 942 01:28:34,920 --> 01:28:36,570 There is no law, there is no order. 943 01:28:36,571 --> 01:28:38,199 Whose laws? Whose order? 944 01:28:38,200 --> 01:28:39,006 Made on order... 945 01:28:39,007 --> 01:28:39,887 Law and order... 946 01:28:39,888 --> 01:28:43,487 India! Pakistan! A game on the border. 947 01:28:43,920 --> 01:28:46,039 India clings to us.. 948 01:28:46,040 --> 01:28:47,451 Pakistan leeches on... 949 01:28:48,280 --> 01:28:50,759 What of us? What do we want? 950 01:28:50,760 --> 01:28:51,682 Freedom! 951 01:28:51,683 --> 01:28:53,485 Freedom from this side... - Freedom! 952 01:28:53,486 --> 01:28:55,050 Freedom from that side... - Freedom! 953 01:28:55,051 --> 01:28:57,088 We will be free! - Freedom! 954 01:28:58,560 --> 01:28:59,766 Haider! 955 01:29:02,480 --> 01:29:09,839 "A world better than the world, our India..." 956 01:29:09,840 --> 01:29:11,719 "We are her children..." 957 01:29:11,720 --> 01:29:12,720 Haider... 958 01:29:13,680 --> 01:29:14,680 Yes? 959 01:29:17,240 --> 01:29:18,401 Mother... - What? 960 01:29:19,920 --> 01:29:21,649 Mother... - Whose? 961 01:29:22,560 --> 01:29:23,368 Yours... 962 01:29:23,369 --> 01:29:25,408 Mine... yes... 963 01:29:32,400 --> 01:29:34,319 Mother... 964 01:29:34,320 --> 01:29:35,890 When did you come? 965 01:29:36,520 --> 01:29:38,090 Why are you crying? 966 01:29:38,280 --> 01:29:40,169 There's good news for you. 967 01:29:40,400 --> 01:29:41,960 Nobody will call you a half-widow now... 968 01:29:42,720 --> 01:29:44,245 Father is dead. 969 01:29:45,000 --> 01:29:46,001 He is dead. 970 01:29:48,560 --> 01:29:50,608 I found his grave. 971 01:29:51,520 --> 01:29:54,842 No more hidden musicals. 972 01:29:58,120 --> 01:29:59,929 You don't believe me, right? 973 01:29:59,930 --> 01:30:01,519 Hang on... 974 01:30:01,520 --> 01:30:03,045 I have a photograph... 975 01:30:04,600 --> 01:30:06,439 My dead father... 976 01:30:06,440 --> 01:30:07,680 Mother... 977 01:30:08,000 --> 01:30:09,286 Look at this. 978 01:30:12,080 --> 01:30:13,161 Mother... 979 01:30:56,160 --> 01:30:58,208 I couldn't find my brother. 980 01:31:00,280 --> 01:31:02,442 But I have found his killer. 981 01:31:05,800 --> 01:31:10,727 He shared his cell at MAMA-2. 982 01:31:11,680 --> 01:31:14,160 He goes by the name Roohdaar... 983 01:31:16,400 --> 01:31:18,846 No one knows his real name. 984 01:31:19,440 --> 01:31:23,331 Every identity of his is a ghost identity. 985 01:31:24,240 --> 01:31:27,130 He came from Pakistan in 1990. 986 01:31:27,600 --> 01:31:28,761 An ISI agent. 987 01:31:31,400 --> 01:31:35,530 Two years back, he was arrested in Baramulla. 988 01:31:36,440 --> 01:31:38,999 He cut a deal with the Indian army... 989 01:31:39,000 --> 01:31:43,608 He penetrated Zahoor's group... A double agent... 990 01:31:48,000 --> 01:31:51,891 My brother got to know that. 991 01:31:55,880 --> 01:31:59,646 Which is why he negotiated... 992 01:32:00,600 --> 01:32:03,285 his release as well. 993 01:32:05,200 --> 01:32:07,043 On the way out... 994 01:32:07,720 --> 01:32:10,039 he... 995 01:32:10,040 --> 01:32:13,567 He... killed him... 996 01:32:19,080 --> 01:32:21,367 and pushed him into the Jhelum river... 997 01:32:21,560 --> 01:32:25,406 These people have killed my brother. 998 01:32:26,080 --> 01:32:30,130 Until I avenge his death... 999 01:32:32,720 --> 01:32:34,529 I will not rest... 1000 01:32:36,440 --> 01:32:37,440 I promise you... 1001 01:32:38,760 --> 01:32:39,760 Haider... 1002 01:32:44,040 --> 01:32:45,371 Haider... 1003 01:32:47,800 --> 01:32:50,326 Come in, little princess... 1004 01:33:05,720 --> 01:33:06,720 Hello. 1005 01:33:07,440 --> 01:33:08,805 Hello. 1006 01:33:11,360 --> 01:33:13,279 What an imbecile you are! 1007 01:33:13,280 --> 01:33:14,879 You disappear for days! 1008 01:33:14,880 --> 01:33:17,121 You don't even tell me when you are back. 1009 01:33:17,440 --> 01:33:19,920 I worry for you in vain. 1010 01:33:23,920 --> 01:33:25,445 You are so haggard... 1011 01:33:27,760 --> 01:33:30,843 Why don't you find me a cure! 1012 01:37:39,360 --> 01:37:41,806 Everyone doubts you are going mad. 1013 01:37:45,280 --> 01:37:48,250 I trust my doubts but... 1014 01:37:48,440 --> 01:37:50,841 doubt my trusts. 1015 01:37:53,200 --> 01:37:54,361 What do you mean? 1016 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 I mean... 1017 01:37:58,560 --> 01:38:01,769 ls Roohdaar the brave, beloved witness? 1018 01:38:02,320 --> 01:38:05,164 Is Khurram the master of falsehood? 1019 01:38:05,840 --> 01:38:08,161 Whose tells a conceited tale? 1020 01:38:08,880 --> 01:38:11,804 Whose bears the cross of truth? 1021 01:38:12,800 --> 01:38:15,280 To believe or not to believe. 1022 01:38:16,200 --> 01:38:18,282 That is the question... 1023 01:38:19,440 --> 01:38:24,367 The answer hides in yet another question. 1024 01:38:32,440 --> 01:38:33,440 What is that? 1025 01:38:38,000 --> 01:38:41,322 To trust the surging beats of the heart... 1026 01:38:41,640 --> 01:38:45,326 Or to heed the caution of sober mind... 1027 01:38:45,640 --> 01:38:49,008 To kill or to die.. 1028 01:38:50,680 --> 01:38:54,002 To be or not to be. 1029 01:38:57,280 --> 01:38:58,725 Where did you get this? 1030 01:38:59,120 --> 01:39:00,120 Give it back... 1031 01:39:01,440 --> 01:39:02,440 Haider... 1032 01:39:03,880 --> 01:39:05,803 You will do no such thing. 1033 01:39:06,960 --> 01:39:08,883 Whether it's the truth or a lie... 1034 01:39:13,560 --> 01:39:14,641 Swear upon me. 1035 01:39:17,480 --> 01:39:19,721 I have loved you more than my life. 1036 01:39:28,280 --> 01:39:30,601 Not loved, it's loved... 1037 01:39:31,200 --> 01:39:32,919 The V and D softly. 1038 01:39:32,920 --> 01:39:34,365 Say it... loved. 1039 01:39:35,720 --> 01:39:36,720 Lowe-d. 1040 01:39:38,000 --> 01:39:39,001 Say.. Kicked. 1041 01:39:39,600 --> 01:39:40,328 Kick-ked. 1042 01:39:40,329 --> 01:39:41,560 Plucked. - Pluck-ked. 1043 01:39:41,840 --> 01:39:42,680 Sucked... 1044 01:39:42,681 --> 01:39:43,486 Suck-ked... 1045 01:39:43,487 --> 01:39:44,286 F**** 1046 01:39:44,287 --> 01:39:45,287 Fu... 1047 01:39:48,920 --> 01:39:50,922 'Baster-ed'... - 'Baster-ed'... 1048 01:40:16,880 --> 01:40:24,880 Thank you for being with us in this time of grief. 1049 01:40:25,920 --> 01:40:33,168 Somehow I have gathered myself to bear this bitter loss but... 1050 01:40:34,160 --> 01:40:36,639 the thought of seeing my beloved sister-in-law live a widow's life... 1051 01:40:36,640 --> 01:40:39,530 and my dearest Haider as an orphan... 1052 01:40:40,240 --> 01:40:43,449 How do I find the courage to bear that? 1053 01:40:44,880 --> 01:40:49,359 And thus facing these facts, I seek your permission... 1054 01:40:49,360 --> 01:40:53,001 My elders and friends present here, allow me... 1055 01:40:54,680 --> 01:40:58,890 to marry my sister-in-law Ghazala Meer... 1056 01:40:59,880 --> 01:41:03,043 God bless! - God bless! 1057 01:41:41,760 --> 01:41:42,839 Father... 1058 01:41:42,840 --> 01:41:44,968 My father-to-be... 1059 01:41:59,200 --> 01:42:01,931 Go on.. feed this fellow.. 1060 01:42:12,880 --> 01:42:15,008 Mother... - My angel... 1061 01:42:17,160 --> 01:42:19,481 What is this? 1062 01:42:19,880 --> 01:42:22,167 When will you grow up? - Never... 1063 01:42:22,560 --> 01:42:23,607 What is this? 1064 01:42:27,640 --> 01:42:31,439 Remember what you would say when you were a child? 1065 01:42:31,440 --> 01:42:32,440 What? 1066 01:42:32,800 --> 01:42:35,610 "When I grow up I'm going to marry my mommy." 1067 01:42:38,320 --> 01:42:41,449 You would snuggle between your father and me. 1068 01:42:43,960 --> 01:42:47,965 Even if he touched me, you would fight with him. 1069 01:42:49,800 --> 01:42:52,041 And now his brother touches you... 1070 01:42:53,920 --> 01:42:55,763 What should I do now? 1071 01:43:01,680 --> 01:43:04,889 Who would want to share you with the world? 1072 01:43:14,520 --> 01:43:16,602 Your beauty is venomous. 1073 01:43:59,120 --> 01:44:04,923 They have given him a pistol... 1074 01:44:05,560 --> 01:44:07,210 to kill uncle Khurram... 1075 01:44:24,000 --> 01:44:25,439 - Ghazala Akhtar... 1076 01:44:25,440 --> 01:44:30,440 Do you accept Khurram Hussain Meer as your lawfully married husband? 1077 01:44:38,360 --> 01:44:39,360 I do. 1078 01:44:39,640 --> 01:44:40,640 - Do you accept? 1079 01:44:42,040 --> 01:44:43,040 I do. 1080 01:44:43,160 --> 01:44:44,207 - Do you accept? 1081 01:44:45,200 --> 01:44:46,200 I do. 1082 01:44:47,320 --> 01:44:50,519 - Khurram Hussain Meer... 1083 01:44:50,520 --> 01:44:55,839 do you accept Ghazala Akhtar as your lawfully married wife? 1084 01:44:55,840 --> 01:44:56,921 I do. 1085 01:45:13,920 --> 01:45:18,159 O nightingale's heart, O wounded bird 1086 01:45:18,160 --> 01:45:21,801 Stay away, stay away, don't meet the flower 1087 01:45:22,200 --> 01:45:26,285 O nightingale's heart, O wounded bird 1088 01:45:26,640 --> 01:45:30,326 Stay away, stay away, don't meet the flower 1089 01:45:35,080 --> 01:45:39,085 A heart in conflict is in difficulty indeed 1090 01:45:39,240 --> 01:45:42,289 If the heart is pounding, the heart is pounding 1091 01:45:43,640 --> 01:45:45,768 If the heart is pounding, the heart is pounding 1092 01:45:45,769 --> 01:45:49,207 Then a pounding heart can be wicked too 1093 01:45:50,000 --> 01:45:54,005 The flower's scent is filled with poison 1094 01:45:54,280 --> 01:45:56,408 Stay away, stay away, don't meet the flower 1095 01:45:56,409 --> 01:45:58,164 O nightingale's heart 1096 01:45:58,520 --> 01:46:00,568 Stay away, stay away, don't meet the flower 1097 01:46:00,569 --> 01:46:02,608 O nightingale's heart 1098 01:46:38,960 --> 01:46:42,442 Listen, O world, I want to speak 1099 01:46:43,160 --> 01:46:45,766 Your story again I wish to repeat 1100 01:46:47,200 --> 01:46:51,410 O nightingale's heart, O wounded bird 1101 01:46:55,480 --> 01:46:59,719 There was a pair of birds, A male and female 1102 01:46:59,720 --> 01:47:03,805 The female was innocent, The male was simple 1103 01:47:04,080 --> 01:47:08,319 There was a pair of birds, A male and female 1104 01:47:08,320 --> 01:47:12,325 The female was innocent, The male was simple 1105 01:47:12,840 --> 01:47:17,084 When the mountains Were covered with snow 1106 01:47:18,960 --> 01:47:21,770 A falcon of bad intention 1107 01:47:23,200 --> 01:47:25,359 A falcon of bad intention 1108 01:47:25,360 --> 01:47:29,524 Flew above the trees and forest 1109 01:47:29,920 --> 01:47:34,119 Death lurked within its folded wings 1110 01:47:34,120 --> 01:47:38,045 Searching to find A palace's destination 1111 01:47:38,320 --> 01:47:42,291 Searching to find A palace's destination 1112 01:47:59,560 --> 01:48:03,326 It found a home in the nightingale's dreams 1113 01:48:03,880 --> 01:48:07,959 And stung them with lethal venom 1114 01:48:07,960 --> 01:48:12,239 Put poison in the scented flowers 1115 01:48:12,240 --> 01:48:16,450 Send to the nightingale in question. 1116 01:48:16,680 --> 01:48:19,039 And stung them with lethal venom 1117 01:48:19,040 --> 01:48:21,004 It found a home in the nightingale's dreams 1118 01:48:21,005 --> 01:48:23,048 Send to the nightingale in question. 1119 01:48:23,049 --> 01:48:25,202 And stung them with lethal venom 1120 01:48:27,400 --> 01:48:29,524 He sprinkled gun powder in the valley 1121 01:48:29,525 --> 01:48:31,648 Below the lake put snares in sway 1122 01:48:31,649 --> 01:48:35,565 Dangling daggers against the male 1123 01:48:35,920 --> 01:48:38,002 Dangling daggers against the male 1124 01:48:38,003 --> 01:48:41,607 Cut the bird's wings away 1125 01:48:42,000 --> 01:48:46,403 O heart, my heart, my heart, Only cowards lie 1126 01:48:46,600 --> 01:48:50,730 O nightingale's heart, O wounded bird 1127 01:48:51,240 --> 01:48:56,690 O nightingale's heart, O wounded bird 1128 01:49:16,800 --> 01:49:23,251 He had the injured man imprisoned 1129 01:49:25,840 --> 01:49:31,006 And tied him up like a slave 1130 01:49:32,640 --> 01:49:37,567 Took him to the Jhelum bridge 1131 01:49:39,640 --> 01:49:44,328 And threw him to a watery grave 1132 01:49:48,920 --> 01:49:52,970 Jhelum, Jhelum... 1133 01:49:53,240 --> 01:49:57,325 Red, your color is red 1134 01:49:57,560 --> 01:50:01,879 Jhelum, Jhelum... 1135 01:50:01,880 --> 01:50:05,930 Red, your color is red 1136 01:50:10,200 --> 01:50:14,205 But the river's of Kashmir Have their unique essence 1137 01:50:14,680 --> 01:50:18,651 The chains broke, As did destiny's tide 1138 01:50:18,920 --> 01:50:22,641 He's alive, he will be living 1139 01:50:23,080 --> 01:50:26,323 The criminal now cannot hide 1140 01:50:27,280 --> 01:50:29,479 He's alive, he will be living 1141 01:50:29,480 --> 01:50:31,721 The criminal now cannot hide 1142 01:50:38,080 --> 01:50:46,080 Come to your senses, lover's nightingale 1143 01:50:46,280 --> 01:50:50,719 The flower's scent is filled with poison 1144 01:50:50,720 --> 01:50:54,406 Come to your senses, lover's nightingale 1145 01:50:54,960 --> 01:50:59,010 Come to your senses, lover's nightingale 1146 01:51:25,840 --> 01:51:28,161 Such a brilliant story! 1147 01:51:29,320 --> 01:51:30,320 - Who wrote This play? 1148 01:51:31,440 --> 01:51:34,444 Zahoor Hussain? Or was it Roohdaar? 1149 01:51:37,320 --> 01:51:39,607 Didn't they give you a gun too? 1150 01:51:41,160 --> 01:51:42,525 To kill me? 1151 01:51:52,200 --> 01:51:54,885 What shall we do Ghazala? 1152 01:51:56,160 --> 01:51:57,810 Die by his bullet? 1153 01:51:59,640 --> 01:52:01,130 Or have him treated? 1154 01:52:04,000 --> 01:52:05,206 In an asylum. 1155 01:52:07,040 --> 01:52:08,005 Don't let him get away... 1156 01:52:08,006 --> 01:52:08,806 - Haider... 1157 01:52:08,807 --> 01:52:09,687 Catch him... 1158 01:52:09,688 --> 01:52:10,841 - Haider... 1159 01:52:15,920 --> 01:52:18,605 - Follow him... come on... 1160 01:52:39,240 --> 01:52:42,439 It's Post Traumatic Stress Disorder... 1161 01:52:42,440 --> 01:52:43,839 - PTSD. 1162 01:52:43,840 --> 01:52:46,320 He needs psychiatric care. 1163 01:52:46,680 --> 01:52:48,522 I've had a word at the hospital. 1164 01:52:48,523 --> 01:52:51,364 We'll admit him in the morning after curfew. 1165 01:52:51,880 --> 01:52:55,009 If he wakes up, he'll make a run for it. 1166 01:52:55,760 --> 01:52:57,519 I have sedated him well. 1167 01:52:57,520 --> 01:52:59,329 He won't wake up for hours. 1168 01:53:02,160 --> 01:53:06,199 There's a curfew out there, I'll drop you in my car. 1169 01:53:06,200 --> 01:53:08,487 Okay, thank you. - Come on. 1170 01:53:33,680 --> 01:53:34,680 Arshee... 1171 01:53:35,360 --> 01:53:36,360 Arshee... 1172 01:53:36,720 --> 01:53:37,801 Open the door... 1173 01:53:39,040 --> 01:53:40,724 You misunderstand me. 1174 01:53:42,040 --> 01:53:43,040 No! 1175 01:53:44,560 --> 01:53:46,244 You have betrayed me. 1176 01:53:46,880 --> 01:53:48,803 You took advantage of my trust. 1177 01:53:48,804 --> 01:53:49,926 You used me... 1178 01:53:52,360 --> 01:53:56,001 You don't care for Haider's life... 1179 01:53:56,600 --> 01:53:59,365 You want to use him to catch those people... 1180 01:53:59,366 --> 01:54:01,124 who exposed Khurram. 1181 01:54:03,000 --> 01:54:09,565 You don't care if Haider has to die. 1182 01:54:12,040 --> 01:54:15,249 Open the door and let me explain... 1183 01:54:15,760 --> 01:54:18,119 Try to see my point 1184 01:54:18,120 --> 01:54:20,799 I don't want to get your point.. 1185 01:54:20,800 --> 01:54:24,009 I don't want to see you... ever! 1186 01:55:04,520 --> 01:55:05,520 Haider... 1187 01:55:09,520 --> 01:55:11,727 Avenge me... 1188 01:55:13,640 --> 01:55:14,926 of my brother. 1189 01:55:18,560 --> 01:55:22,531 Aim bullets at those cunning, deceiving eyes... 1190 01:55:23,200 --> 01:55:26,522 that entrapped your mother... 1191 01:55:29,240 --> 01:55:30,969 Don't forget... 1192 01:57:08,320 --> 01:57:09,685 My Lord... 1193 01:57:13,400 --> 01:57:17,485 my crime, my sin stinks... 1194 01:57:22,040 --> 01:57:25,359 - I'm drowning in guilt. 1195 01:57:25,360 --> 01:57:30,879 - My soul reeks of my brother's blood... 1196 01:57:30,880 --> 01:57:33,439 Wash me clean... 1197 01:57:33,440 --> 01:57:36,171 with the rain of your mercy, My Lord! 1198 01:57:40,720 --> 01:57:43,166 Bereave me of all you bestowed... 1199 01:57:47,880 --> 01:57:51,521 All the wealth, all the power, all the fame... 1200 01:57:52,720 --> 01:57:55,610 Everything... 1201 01:57:56,240 --> 01:58:00,370 - Let The rain of your mercy... 1202 01:58:01,520 --> 01:58:04,046 cleanse me, my Lord! 1203 01:58:16,720 --> 01:58:17,720 Haider... 1204 01:58:18,720 --> 01:58:19,721 What are you doing? 1205 01:58:21,120 --> 01:58:22,121 - Haider... 1206 01:58:23,200 --> 01:58:24,326 Give me the pistol... 1207 01:58:25,400 --> 01:58:26,481 Do as I say... 1208 01:58:27,360 --> 01:58:28,439 Give me the pistol... 1209 01:58:28,440 --> 01:58:29,440 - Haider... 1210 01:58:30,520 --> 01:58:31,567 Grab him... 1211 01:58:32,600 --> 01:58:33,761 Hold his hands... 1212 01:58:36,240 --> 01:58:37,526 Show me your hands... 1213 01:58:39,960 --> 01:58:40,925 What are you doing? 1214 01:58:40,926 --> 01:58:41,926 - Let go of him... 1215 01:58:43,000 --> 01:58:43,603 - Let go of him... 1216 01:58:43,604 --> 01:58:46,206 We caught him in time... or he might have... 1217 01:58:46,207 --> 01:58:49,921 I didn't kill you for you were in prayer... 1218 01:58:50,240 --> 01:58:54,290 Even a ghastly sinner would enter heaven if killed in prayer. 1219 01:58:54,880 --> 01:58:57,479 Haider... you have really gone insane! 1220 01:58:57,480 --> 01:58:58,599 Take him away... 1221 01:58:58,600 --> 01:59:01,959 I will kill you... when you are in sin... 1222 01:59:01,960 --> 01:59:03,405 not when you are in prayer... 1223 01:59:04,640 --> 01:59:07,445 I'll aim my bullets at your treacherous eyes, Khurram... 1224 01:59:07,446 --> 01:59:10,523 those deceitful eyes that entrapped my mother. 1225 01:59:11,240 --> 01:59:13,364 I will aim my bullets at your treacherous eyes... 1226 01:59:13,365 --> 01:59:16,204 those deceitful eyes that entrapped my mother... 1227 01:59:22,640 --> 01:59:23,640 Move it... 1228 01:59:29,480 --> 01:59:30,480 Step inside. 1229 01:59:41,400 --> 01:59:42,765 Shoot from a distance... 1230 01:59:43,200 --> 01:59:44,850 And shoot him on the back. 1231 02:00:12,720 --> 02:00:13,560 Wake-up! 1232 02:00:13,561 --> 02:00:14,161 Wake-up? 1233 02:00:14,162 --> 02:00:15,162 Wake-up you idiot! 1234 02:00:16,640 --> 02:00:18,051 Take out your gun! 1235 02:00:19,600 --> 02:00:20,600 Watch out! 1236 02:00:47,720 --> 02:00:51,247 Haider don't! We'll do as you say... 1237 02:00:51,640 --> 02:00:53,319 Free my hands. 1238 02:00:53,320 --> 02:00:54,481 Okay. 1239 02:00:56,760 --> 02:00:58,159 It is not my fault... 1240 02:00:58,160 --> 02:00:59,002 He told them everything... 1241 02:00:59,200 --> 02:01:00,199 He's lying! 1242 02:01:00,200 --> 02:01:01,480 He's lying! It is not my fault... 1243 02:01:01,680 --> 02:01:02,602 It was all his fault... 1244 02:01:02,603 --> 02:01:03,726 Why are you lying?! 1245 02:01:04,960 --> 02:01:05,960 Darn! 1246 02:01:07,600 --> 02:01:08,806 Grab the gun... Quick! 1247 02:01:17,200 --> 02:01:18,200 Want some of this? 1248 02:01:23,880 --> 02:01:25,006 Chutzpah! 1249 02:01:25,240 --> 02:01:26,240 Run... 1250 02:01:30,120 --> 02:01:31,439 Run... 1251 02:01:31,440 --> 02:01:32,440 Run Salman, run! 1252 02:01:35,440 --> 02:01:36,487 Up... Salman! 1253 02:01:37,640 --> 02:01:38,766 Watch out! 1254 02:01:49,880 --> 02:01:51,041 Salman! 1255 02:01:53,480 --> 02:01:55,608 Salman! 1256 02:02:48,760 --> 02:02:49,760 - Hello... 1257 02:02:50,200 --> 02:02:51,326 - Khurram is still alive. 1258 02:02:51,640 --> 02:02:53,165 - But I've killed three cops. 1259 02:02:53,166 --> 02:02:54,525 I heard... 1260 02:02:54,840 --> 02:02:55,921 Where are you now? 1261 02:02:55,922 --> 02:02:57,206 On the Pampore highway. 1262 02:02:57,440 --> 02:02:58,440 Stay on the line. 1263 02:02:59,720 --> 02:03:01,131 It's the doctor's son... 1264 02:03:05,080 --> 02:03:06,240 Send him across the border... 1265 02:03:09,120 --> 02:03:11,202 You'll need go across the border for training. 1266 02:03:12,120 --> 02:03:14,930 Get to the graveyard where we met first. 1267 02:03:15,120 --> 02:03:16,451 - We'll get in touch... 1268 02:03:16,880 --> 02:03:17,880 Alright. 1269 02:03:18,440 --> 02:03:19,487 Bye. 1270 02:03:33,480 --> 02:03:34,480 Hello. 1271 02:03:35,520 --> 02:03:37,727 Hello... 1272 02:03:48,760 --> 02:03:50,250 Hello Haider... 1273 02:03:54,400 --> 02:03:56,607 Where are you? In the hospital? 1274 02:03:57,640 --> 02:03:59,688 - Haider... 1275 02:04:00,560 --> 02:04:03,609 There were other ways to part... 1276 02:04:06,960 --> 02:04:09,361 Why did you have to get my father killed? 1277 02:04:10,000 --> 02:04:11,729 God! 1278 02:04:13,480 --> 02:04:15,050 This is not true! 1279 02:04:15,800 --> 02:04:17,882 I swear upon God... this is not true! 1280 02:04:24,480 --> 02:04:26,005 I'm going mother. 1281 02:04:27,120 --> 02:04:28,120 Where? 1282 02:04:32,040 --> 02:04:34,327 You're crossing the border? 1283 02:04:40,560 --> 02:04:43,928 It is a fatal trek.. I won't bear losing you.. 1284 02:04:51,120 --> 02:04:55,119 At least, meet me once... I won't stop you this time. 1285 02:04:55,120 --> 02:04:56,120 I promise... 1286 02:04:56,400 --> 02:04:58,243 - Meet me once. 1287 02:05:01,720 --> 02:05:04,007 Meet me once. 1288 02:05:54,320 --> 02:05:56,368 - My two-faced mother. 1289 02:06:01,920 --> 02:06:07,529 Such innocence in one face; such deceit in the other... 1290 02:06:07,720 --> 02:06:11,406 We are not to be blamed for the doctor's death 1291 02:06:14,240 --> 02:06:18,211 Oh! How sad to see a mother lie... 1292 02:06:19,440 --> 02:06:22,602 The flowers on father's grave were still fresh... 1293 02:06:22,603 --> 02:06:24,841 and you rushed into Khurram's marital bed. 1294 02:06:26,640 --> 02:06:33,569 The world knows you and Khurram conspired to murder my father. 1295 02:06:34,040 --> 02:06:35,724 These are utter lies... 1296 02:06:41,120 --> 02:06:42,121 Mother... 1297 02:06:44,080 --> 02:06:47,839 lkhlaq was hiding in our house that fateful day... 1298 02:06:47,840 --> 02:06:49,842 only you knew that. 1299 02:06:51,560 --> 02:06:55,439 Khurram was an informant for the army... 1300 02:06:55,440 --> 02:06:59,525 and you were his informer. 1301 02:07:13,800 --> 02:07:14,642 Hello. 1302 02:07:14,800 --> 02:07:17,201 You're home? 1303 02:07:18,960 --> 02:07:20,962 Then what's that shining in the sky? 1304 02:07:26,680 --> 02:07:28,648 I'm scared Khurram. 1305 02:07:29,600 --> 02:07:30,600 What happened? 1306 02:07:31,320 --> 02:07:33,846 Hilaal's brought lkhlaq home today. 1307 02:07:35,400 --> 02:07:36,811 Ikhlaq Latif! 1308 02:07:38,880 --> 02:07:42,327 I had no idea that Khurram was an informant. 1309 02:07:44,120 --> 02:07:48,011 I never wanted to harm your father. 1310 02:07:50,880 --> 02:07:53,167 I did not hate him. 1311 02:07:58,840 --> 02:08:00,285 And Khurram? 1312 02:08:10,160 --> 02:08:12,128 How did you feel for Khurram? 1313 02:08:30,760 --> 02:08:31,727 Wait... 1314 02:08:31,728 --> 02:08:32,926 Stop the jeep... 1315 02:08:51,160 --> 02:08:53,481 I'll wait eagerly... 1316 02:08:54,480 --> 02:08:56,721 For you to be a widow again. 1317 02:08:59,920 --> 02:09:03,561 My angel, will you do me one last favor? 1318 02:09:05,640 --> 02:09:07,881 I am tired of my wretched life... 1319 02:09:13,240 --> 02:09:14,287 End my agony! 1320 02:09:16,720 --> 02:09:19,246 Your life is your punishment. 1321 02:09:42,920 --> 02:09:45,359 Differentiation is the unique element... 1322 02:09:45,360 --> 02:09:47,442 It is important to be unique at something that is... 1323 02:09:47,443 --> 02:09:49,204 valuable to your customers... 1324 02:09:52,520 --> 02:09:54,887 Lakshmi, I told you not to put any calls through... 1325 02:09:55,440 --> 02:09:56,440 Who? 1326 02:09:58,080 --> 02:09:59,286 Yes, put him through... 1327 02:10:01,240 --> 02:10:02,240 Hello... 1328 02:10:31,600 --> 02:10:33,443 You're equally responsible for this death... 1329 02:10:37,640 --> 02:10:39,881 Despite everything... 1330 02:10:40,600 --> 02:10:42,568 you went to see him... 1331 02:10:44,800 --> 02:10:46,643 without telling me... 1332 02:10:48,080 --> 02:10:52,244 Your son has crossed over to the other side... 1333 02:10:56,880 --> 02:10:59,451 He's become a bloodthirsty animal. 1334 02:11:03,040 --> 02:11:05,850 Yes... but at least he's not a snake in the grass. 1335 02:12:02,840 --> 02:12:07,799 Where is Haider? - Liyaqat... calm down. 1336 02:12:07,800 --> 02:12:11,279 Where is he? - Liyaqat... calm down. 1337 02:12:11,280 --> 02:12:15,330 Wherever he is... he will not survive. 1338 02:12:23,160 --> 02:12:28,963 I won't stop till I put him in a coffin. 1339 02:13:42,720 --> 02:13:45,121 Both of them had guns in their hands... 1340 02:13:46,720 --> 02:13:49,530 If Haider wouldn't have fired first... 1341 02:13:50,200 --> 02:13:52,601 Parvez would have. 1342 02:14:08,080 --> 02:14:10,128 Everyone wants to kill him. 1343 02:14:13,320 --> 02:14:15,766 I know he won't make it 1344 02:14:37,480 --> 02:14:39,528 The doctor's wife on the line. 1345 02:14:43,240 --> 02:14:44,480 Roohdaar... 1346 02:14:44,760 --> 02:14:46,199 - Who is this? 1347 02:14:46,200 --> 02:14:47,486 Ghazala... 1348 02:14:48,360 --> 02:14:49,691 Ghazala Meer... 1349 02:15:04,560 --> 02:15:06,679 Oh, why don't you come... 1350 02:15:06,680 --> 02:15:08,679 My dearly departed... 1351 02:15:08,680 --> 02:15:10,919 Where you are now... 1352 02:15:10,920 --> 02:15:12,206 Sleep. 1353 02:15:13,160 --> 02:15:15,279 Oh, why don't you come... 1354 02:15:15,280 --> 02:15:17,279 My tired one... 1355 02:15:17,280 --> 02:15:19,199 My life... 1356 02:15:19,200 --> 02:15:20,406 Just sleep. 1357 02:15:21,520 --> 02:15:24,285 Not twilight or sunset... 1358 02:15:25,760 --> 02:15:28,081 Just darkness, only darkness... 1359 02:15:29,920 --> 02:15:31,999 Not twilight or sunset... 1360 02:15:32,000 --> 02:15:34,119 Just darkness, only darkness... 1361 02:15:34,120 --> 02:15:35,879 A nest for your soul... 1362 02:15:35,880 --> 02:15:38,319 So rest, just sleep. 1363 02:15:38,320 --> 02:15:42,882 Oh, why don't you come... 1364 02:15:47,040 --> 02:15:51,250 No one is deep or shallow... No giants or dwarves here... 1365 02:15:55,440 --> 02:15:59,923 In the nests of a grave... Only the deep sleep exists... 1366 02:16:01,640 --> 02:16:04,405 No beds, no breakfast... 1367 02:16:05,720 --> 02:16:07,839 No bags, โ€œO baggage... 1368 02:16:07,840 --> 02:16:11,003 Only an angel's lullaby... So sleep... 1369 02:16:12,000 --> 02:16:16,562 Oh, why don't you come... 1370 02:16:20,440 --> 02:16:24,968 Come home... 1371 02:16:28,320 --> 02:16:30,999 Haider... Where have you been? 1372 02:16:31,000 --> 02:16:35,279 We have been waiting for you. 1373 02:16:35,280 --> 02:16:38,648 Dig a grave and rest... 1374 02:16:56,400 --> 02:16:59,919 Grandpa, Why do skulls keep grinning? 1375 02:16:59,920 --> 02:17:01,570 Your skull will surely be a brooding one. 1376 02:17:01,571 --> 02:17:02,800 Shut up and eat. 1377 02:17:03,360 --> 02:17:07,001 The dead know they never lived fully. 1378 02:17:08,320 --> 02:17:10,559 And it never stops with death... 1379 02:17:10,560 --> 02:17:11,561 Got it? 1380 02:17:13,480 --> 02:17:15,479 The body turns into soil... 1381 02:17:15,480 --> 02:17:19,159 the soil is, turned into pots and toys... 1382 02:17:19,160 --> 02:17:23,006 You maybe Alexander or Akbar... Hitler or Gandhi... 1383 02:17:23,280 --> 02:17:25,089 all that remains is dust. 1384 02:17:26,120 --> 02:17:29,122 Who knows... this flask your grandpa is sewing tea from... 1385 02:17:29,123 --> 02:17:31,521 might be made of some dust from Alexander's body... 1386 02:17:33,360 --> 02:17:36,079 He may have conquered the world... 1387 02:17:36,080 --> 02:17:39,368 but today he's sewing tea in a graveyard. 1388 02:18:10,480 --> 02:18:11,845 Whose funeral is it? 1389 02:18:14,840 --> 02:18:16,046 A dead person's... 1390 02:18:16,800 --> 02:18:17,881 Will you have some tea? 1391 02:18:28,360 --> 02:18:29,679 Is it a woman's? 1392 02:18:29,680 --> 02:18:32,679 How does it matter? 1393 02:18:32,680 --> 02:18:34,603 Let's go and eat... 1394 02:18:35,400 --> 02:18:36,401 Come along, son... 1395 02:18:36,800 --> 02:18:37,800 Come along. 1396 02:18:39,040 --> 02:18:40,201 - Haider, come now... 1397 02:18:44,640 --> 02:18:45,640 - Haider! 1398 02:18:48,560 --> 02:18:49,560 Arshee... 1399 02:18:50,160 --> 02:18:51,160 - Haider... 1400 02:18:58,200 --> 02:18:59,200 Haider! 1401 02:18:59,440 --> 02:19:00,440 Haider... 1402 02:19:00,760 --> 02:19:03,047 Stop Haider... don't go there... Listen to me... 1403 02:19:03,480 --> 02:19:05,639 Haider... don't go there... 1404 02:19:05,640 --> 02:19:07,608 They will kill you... 1405 02:19:08,080 --> 02:19:09,080 Haider... 1406 02:19:11,280 --> 02:19:12,280 Arshee... 1407 02:19:15,000 --> 02:19:16,000 Arshee! 1408 02:19:16,480 --> 02:19:17,481 Arshee! 1409 02:19:18,120 --> 02:19:21,647 Arshee! - Control yourself... 1410 02:20:48,480 --> 02:20:50,289 - Come what may... 1411 02:20:50,520 --> 02:20:52,124 - the boy should live... 1412 02:20:53,400 --> 02:20:55,607 Get out of there now. 1413 02:20:56,400 --> 02:20:58,604 We have too many weapons Zahoor... 1414 02:20:58,605 --> 02:21:00,204 they won't fit in the car. 1415 02:21:01,200 --> 02:21:03,439 Take whatever you can. Leave! 1416 02:21:03,440 --> 02:21:04,440 NOW! 1417 02:21:21,240 --> 02:21:24,722 - Zahoor... it is too late. 1418 02:21:42,640 --> 02:21:44,005 - Liyaqat... 1419 02:22:28,360 --> 02:22:29,360 Muzamil! 1420 02:22:30,960 --> 02:22:32,371 There's a whole battalion inside... 1421 02:22:32,880 --> 02:22:34,163 You said he was alone... 1422 02:22:34,164 --> 02:22:35,400 I didn't know, sir... 1423 02:22:38,920 --> 02:22:39,920 Throw a grenade... 1424 02:23:23,320 --> 02:23:24,401 - Brother... 1425 02:23:25,520 --> 02:23:26,760 - Brother... 1426 02:23:56,560 --> 02:23:59,211 - Bring the rocket launcher here! 1427 02:24:12,960 --> 02:24:14,849 - Rocket launcher loaded! 1428 02:24:16,560 --> 02:24:17,560 Fire... 1429 02:24:17,720 --> 02:24:18,846 Fire! 1430 02:24:28,040 --> 02:24:30,884 You were to fire in the middle! - Muzamil... 1431 02:24:37,800 --> 02:24:39,882 Take the whole darn house down... 1432 02:24:40,400 --> 02:24:41,526 Yes, sir! 1433 02:24:44,880 --> 02:24:46,086 Load up... 1434 02:24:51,640 --> 02:24:52,880 Loaded, sir! 1435 02:25:09,120 --> 02:25:10,770 What are you doing here? 1436 02:25:13,800 --> 02:25:16,041 Please spare my son. 1437 02:25:18,120 --> 02:25:20,805 I'll get him to surrender... 1438 02:25:35,080 --> 02:25:38,004 If you truly love me, give me one chance. 1439 02:25:51,440 --> 02:25:52,851 - My angel! 1440 02:25:56,280 --> 02:25:57,805 My angel! 1441 02:26:18,440 --> 02:26:19,885 My angel! 1442 02:26:43,000 --> 02:26:46,800 If you got so much as a scratch as a child... 1443 02:26:47,880 --> 02:26:50,201 I'd tear apart the world... 1444 02:26:51,920 --> 02:26:56,881 You are now covered in blood and... 1445 02:26:58,440 --> 02:27:01,364 I can't do a thing. 1446 02:27:06,080 --> 02:27:08,481 Mother... I won't surrender. 1447 02:27:11,840 --> 02:27:15,242 Don't you want to see me as a widow again? 1448 02:27:23,080 --> 02:27:24,889 Angel... 1449 02:27:30,560 --> 02:27:33,928 There's no greater pain... 1450 02:27:34,480 --> 02:27:37,324 than to see the corpse of your child. 1451 02:27:40,200 --> 02:27:41,565 There is... 1452 02:27:44,400 --> 02:27:48,166 To die without avenging the murder of one's father. 1453 02:28:00,800 --> 02:28:05,249 Revenge begets revenge... 1454 02:28:06,800 --> 02:28:10,600 Revenge does not set us free... 1455 02:28:11,720 --> 02:28:14,883 Freedom lies beyond revenge. 1456 02:28:15,840 --> 02:28:17,604 True freedom. 1457 02:28:25,920 --> 02:28:30,209 I beg you drop your weapons, surrender... or else... 1458 02:28:32,240 --> 02:28:33,571 Or else? 1459 02:28:36,920 --> 02:28:38,524 You won't live through it? 1460 02:31:53,080 --> 02:31:54,684 - Mother! 1461 02:31:56,720 --> 02:31:58,165 Mother! 1462 02:32:00,360 --> 02:32:01,441 Mother! 1463 02:32:19,640 --> 02:32:20,880 Mother! 1464 02:33:27,160 --> 02:33:28,199 "Haider..." 1465 02:33:28,200 --> 02:33:31,719 "Avenge me of my brother." 1466 02:33:31,720 --> 02:33:34,769 "Aim bullets at those cunning, deceiving eyes..." 1467 02:33:34,920 --> 02:33:38,359 "that entrapped your mother..." 1468 02:33:38,360 --> 02:33:41,639 "Revenge only begets revenge..." 1469 02:33:41,640 --> 02:33:42,839 "Avenge me..." 1470 02:33:42,840 --> 02:33:45,411 "Revenge does not set you free..." 1471 02:33:46,960 --> 02:33:49,239 "Revenge does not set you free..." 1472 02:33:49,240 --> 02:33:50,685 "Avenge me..." 1473 02:33:52,960 --> 02:33:56,487 "Freedom lies beyond revenge..." 1474 02:34:08,280 --> 02:34:09,486 Haider! 1475 02:34:12,280 --> 02:34:14,487 Haider! Finish me off... 1476 02:34:17,080 --> 02:34:19,890 Take your revenge... 1477 02:34:23,880 --> 02:34:25,450 Ghazala... 1478 02:34:32,400 --> 02:34:34,402 Brother... 1479 02:34:34,426 --> 02:36:34,426 โ™ช Hope it helped -> bozxphd โ™ช 98826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.