Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,360
ГРЕЙС
2
00:00:08,790 --> 00:00:14,610
УБИЙСТВЕННО ЖИВ
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,826
Бен, это что?
4
00:00:42,850 --> 00:00:46,740
Да ничего. Иди сюда. Ерунда.
5
00:00:47,430 --> 00:00:48,366
Ну что?
6
00:00:48,390 --> 00:00:49,326
Что это такое?
7
00:00:49,350 --> 00:00:51,160
Да ничего там нет.
8
00:01:21,540 --> 00:01:23,836
Простите, мадам. Полиция, это место...
9
00:01:23,860 --> 00:01:26,186
Грейс, верно? Это вы сообщили о теле?
10
00:01:26,210 --> 00:01:27,806
Да. Рой.
11
00:01:27,830 --> 00:01:32,460
Клео Мори. Дежурный старший патологоанатом.
12
00:01:32,600 --> 00:01:34,046
Вы новенькая.
13
00:01:34,070 --> 00:01:35,700
Для вас.
14
00:01:36,010 --> 00:01:36,906
Что?
15
00:01:36,930 --> 00:01:38,386
Для вас новенькая.
16
00:01:38,410 --> 00:01:40,746
Ах да, простите. Я это
и имел в виду, мы ведь...
17
00:01:40,770 --> 00:01:42,786
Я в морге уже два месяца.
18
00:01:42,810 --> 00:01:44,706
Ясно. Правда? Ладно.
19
00:01:44,730 --> 00:01:46,806
Моего коллегу, Даррена, вы тоже не знаете.
20
00:01:46,830 --> 00:01:49,486
Он всего пару недель работает.
21
00:01:49,510 --> 00:01:53,906
Если вам нужно связаться
со своими людьми, то дальше мы сами.
22
00:01:53,930 --> 00:01:56,300
Ваша куртка?
23
00:01:57,110 --> 00:01:58,620
Да.
24
00:01:59,130 --> 00:02:03,726
Так и поняла, она подходит к штанам.
Забирать будете?
25
00:02:03,750 --> 00:02:05,980
Ах да, точно.
26
00:02:08,550 --> 00:02:10,876
- Пожалуй, нет.
- Ага.
27
00:02:10,900 --> 00:02:13,020
Ладно, я...
28
00:02:15,930 --> 00:02:20,636
Это был... очень добрый поступок.
29
00:02:20,660 --> 00:02:23,060
Накрыть её.
30
00:02:29,750 --> 00:02:31,900
- Здравствуйте.
- Привет.
31
00:03:30,690 --> 00:03:32,606
Сержант Грейс, ваше заявление?
32
00:03:32,630 --> 00:03:35,606
- Сержант, это убийство?
- Это убийство, сержант?
33
00:03:35,630 --> 00:03:37,780
- Ваши комментарии?
- У вас есть зацепки?
34
00:03:42,890 --> 00:03:44,816
- Мистер Бишоп?
- Да?
35
00:03:44,840 --> 00:03:47,846
Сержант Поттинг,
уголовный розыск Восточного Сассекса.
36
00:03:47,870 --> 00:03:51,340
Мой коллега, констебль
Николл. На пару слов?
37
00:03:51,700 --> 00:03:54,306
У меня турнир по гольфу, подождать может?
38
00:03:54,330 --> 00:03:56,580
Нет. Не сказал бы.
39
00:04:01,750 --> 00:04:06,366
О господи. Хол? Есть кое-какие подвижки.
40
00:04:06,390 --> 00:04:10,186
Помнишь, я ведь флиртовала
с "Сама-Знаешь-Кем".
41
00:04:10,210 --> 00:04:15,206
Так вот, он вчера вечером объявился
из ниоткуда, очень поздно,
42
00:04:15,230 --> 00:04:19,486
и такие «Пятьдесят
оттенков серого» начались.
43
00:04:19,510 --> 00:04:26,386
Мистер Бишоп, не могли бы рассказать
о своих перемещениях за последние сутки?
44
00:04:26,410 --> 00:04:31,906
Конечно. Вчера я был у себя в офисе.
На этой неделе я живу в Лондоне.
45
00:04:31,930 --> 00:04:36,026
Поужинал с финансовым консультантом,
вернулся домой и лёг спать.
46
00:04:36,050 --> 00:04:40,666
Примерно в 5:30 утра выехал сюда.
Послушайте, в чём дело?
47
00:04:40,690 --> 00:04:43,940
Когда вы последний раз виделись с женой?
48
00:04:44,650 --> 00:04:47,886
Нет, следов взлома криминалисты не нашли.
49
00:04:47,910 --> 00:04:53,526
Мне нужны записи со всех камер
в радиусе трёх километров,
50
00:04:53,550 --> 00:04:57,006
а также со всех въездов
и выездов на Брайтон.
51
00:04:57,030 --> 00:05:00,126
Да, патологоанатом уже едет.
52
00:05:00,150 --> 00:05:02,620
Хорошо, буду на связи.
53
00:05:25,070 --> 00:05:27,400
«ПРИШЁЛ»
54
00:05:33,560 --> 00:05:35,676
Мясных мух не наблюдается.
55
00:05:35,700 --> 00:05:37,646
А их долго ждать не надо.
56
00:05:37,670 --> 00:05:38,876
Убили недавно.
57
00:05:38,900 --> 00:05:42,416
Это патологоанатом определит,
но я бы сказал, меньше суток назад.
58
00:05:42,440 --> 00:05:43,986
Скорее всего после полуночи.
59
00:05:44,010 --> 00:05:49,390
Нужно подтверждение лаборатории,
но мы нашли следы сексуального контакта.
60
00:05:49,770 --> 00:05:52,900
Узлы — сомервилльский булинь.
61
00:05:53,420 --> 00:05:58,260
Вы знали, что мясные мухи могут
учуять труп за восемь километров?
62
00:05:58,900 --> 00:06:00,860
Да неужели.
63
00:06:17,530 --> 00:06:21,900
Полагаю, ты о них
слышал? Катя и Кит Бишопы.
64
00:06:22,310 --> 00:06:26,256
Золотая парочка Брайтона и Хоув,
они по всем журналам.
65
00:06:26,280 --> 00:06:29,036
В журналах про рыбалку о таком не пишут.
66
00:06:29,060 --> 00:06:31,906
Он владеет International
Rostering Solutions.
67
00:06:31,930 --> 00:06:34,406
ПО. Для офисов по всему миру.
68
00:06:34,430 --> 00:06:38,806
А ещё он преданный фанат автомобилей,
гонки — его хобби.
69
00:06:38,830 --> 00:06:39,866
А миссис Бишоп?
70
00:06:39,890 --> 00:06:42,180
Светская львица.
71
00:06:43,380 --> 00:06:46,770
Они близкие друзья комиссара полиции.
72
00:06:47,060 --> 00:06:53,540
Много жертвовали на благотворительность, так
что главный констебль требует результатов.
73
00:06:54,890 --> 00:06:58,536
«Бесстрашно и беспристрастно».
В присяге ведь так написано?
74
00:06:58,560 --> 00:07:03,540
Тебе хватит сотрудников на это дело?
Без констебля Баутвуда.
75
00:07:03,930 --> 00:07:05,776
Вполне. Сегодня Гленн вернётся.
76
00:07:05,800 --> 00:07:08,900
Если психолог его допустит.
77
00:07:09,970 --> 00:07:13,700
Надеюсь, твой приятель тебя приободрит.
78
00:07:30,840 --> 00:07:33,516
Ранение — тот ещё опыт, да?
79
00:07:33,540 --> 00:07:38,366
Да, и не хотелось бы его повторять.
80
00:07:38,390 --> 00:07:41,180
Одного раза в жизни хватило.
81
00:07:44,970 --> 00:07:47,660
Срочно пришлите скорую.
82
00:07:48,950 --> 00:07:50,226
Как себя чувствуете?
83
00:07:50,250 --> 00:07:55,646
Да знаете, просто отлично.
Уже на низком старте. Скорее бы на работу.
84
00:07:55,670 --> 00:08:00,766
По сравнению с моей коллегой,
констеблем Баутвуд, Эммой-Джейн...
85
00:08:00,790 --> 00:08:03,546
мне просто повезло.
86
00:08:03,570 --> 00:08:06,496
Речь ведь не о ней. А о вас.
87
00:08:06,520 --> 00:08:09,406
Понятно, что вы ищете параллели, Гленн,
88
00:08:09,430 --> 00:08:13,806
но это может привести к дистанцированию
от реальности пережитого опыта.
89
00:08:13,830 --> 00:08:15,086
Поверьте,
90
00:08:15,110 --> 00:08:20,016
для меня эта реальность
просто ближе некуда.
91
00:08:20,040 --> 00:08:22,886
Я прошёл физиотерапию. Я здесь.
92
00:08:22,910 --> 00:08:26,180
Прочитал все брошюры.
93
00:08:28,410 --> 00:08:32,236
Хорошенько поплакал вместе с женой,
94
00:08:32,260 --> 00:08:37,116
обнял детей. Сделал абсолютно всё,
что было в чек-листе.
95
00:08:37,140 --> 00:08:42,340
И теперь я просто хочу вернуться на работу.
96
00:08:45,110 --> 00:08:48,040
УДАЧИ, ПАПА
97
00:08:59,650 --> 00:09:00,956
Как тебе эта?
98
00:09:00,980 --> 00:09:03,940
Она ему не нужна, это же не MG.
99
00:09:22,730 --> 00:09:23,916
Доброе утро.
100
00:09:23,940 --> 00:09:26,986
Прости, сейчас время неподходящее.
101
00:09:27,010 --> 00:09:28,876
Почему? Кит, что случилось?
102
00:09:28,900 --> 00:09:30,946
Я сейчас...
103
00:09:30,970 --> 00:09:34,576
Я... у полицейского участка.
104
00:09:34,600 --> 00:09:36,900
Катя, она...
105
00:09:37,720 --> 00:09:39,606
Её убили.
106
00:09:39,630 --> 00:09:42,700
Что? Кто? Когда?
107
00:09:43,080 --> 00:09:45,696
Не знаю, но спрашивают,
где я был вчера вечером.
108
00:09:45,720 --> 00:09:49,100
Ну так скажи, что был у меня.
109
00:09:50,250 --> 00:09:53,746
Очень мило с твоей стороны,
но я не хочу тебя втягивать.
110
00:09:53,770 --> 00:09:54,446
Кит...
111
00:09:54,470 --> 00:09:56,306
Соф, не могу сейчас говорить.
112
00:09:56,330 --> 00:09:58,380
Мне пора.
113
00:10:06,450 --> 00:10:08,396
Как отреагировал мистер Бишоп?
114
00:10:08,420 --> 00:10:11,886
Как мужчина, которому
сообщили об убийстве жены.
115
00:10:11,910 --> 00:10:15,886
Норман, вот из-за твоей проницательности
я и рад, что ты в команде.
116
00:10:15,910 --> 00:10:17,596
Не самая яркая личность?
117
00:10:17,620 --> 00:10:19,386
Ну что тут скажешь.
118
00:10:19,410 --> 00:10:22,726
Слушайте, он не рыдал.
Был довольно сдержанным.
119
00:10:22,750 --> 00:10:23,616
Может, это шок?
120
00:10:23,640 --> 00:10:29,800
Возможно. Или...
он хладнокровный убийца и что-то скрывает.
121
00:10:40,760 --> 00:10:43,826
Мистер Бишоп,
детектив-суперинтендант Рой Грейс.
122
00:10:43,850 --> 00:10:48,500
Я ведущий следователь по этому делу.
123
00:10:49,370 --> 00:10:51,616
Примите мои соболезнования.
124
00:10:51,640 --> 00:10:56,146
Вы нам очень поможете,
если ответите на несколько вопросов.
125
00:10:56,170 --> 00:10:57,826
Да я на кучу вопросов ответил.
126
00:10:57,850 --> 00:11:01,860
Спасибо вам. Я постараюсь
вас не задерживать.
127
00:11:03,170 --> 00:11:05,980
Сколько лет вы женаты, мистер Бишоп?
128
00:11:06,850 --> 00:11:09,186
В апреле было пять лет.
129
00:11:09,210 --> 00:11:11,420
Ваш брак был счастливым?
130
00:11:11,770 --> 00:11:13,820
Да.
131
00:11:15,750 --> 00:11:17,426
Где вы вчера ночевали?
132
00:11:17,450 --> 00:11:20,226
У себя в квартире, в Лондоне.
133
00:11:20,250 --> 00:11:22,016
Кто может это подтвердить?
134
00:11:22,040 --> 00:11:23,566
Консьерж, Оливер.
135
00:11:23,590 --> 00:11:25,620
Когда вы с ним виделись?
136
00:11:26,100 --> 00:11:28,576
Вчера в семь, когда я вернулся из офиса.
137
00:11:28,600 --> 00:11:32,346
И сегодня в 5:30,
он помог клюшки загрузить в машину.
138
00:11:32,370 --> 00:11:36,366
Кто может подтвердить,
где вы были с семи вечера до шести утра?
139
00:11:36,390 --> 00:11:41,266
Я ужинал с финансовым консультантом
на Пикадилли, где-то в полдесятого.
140
00:11:41,290 --> 00:11:43,826
Расскажите, что вы делали после ужина.
141
00:11:43,850 --> 00:11:46,326
Знаете, не расскажу, если вы не против.
142
00:11:46,350 --> 00:11:51,540
Я достаточно терпел,
но больше отвечать на вопросы не собираюсь.
143
00:11:52,580 --> 00:11:55,300
Я хочу увидеть свою жену.
144
00:11:56,440 --> 00:12:00,780
И помочь мне с этим в
ваших же интересах, поверьте.
145
00:12:01,610 --> 00:12:04,046
Я хочу увидеть свою жену.
146
00:12:04,070 --> 00:12:08,316
И помочь мне с этим в
ваших же интересах, поверьте.
147
00:12:08,340 --> 00:12:10,976
Вспышка гнева на фоне трагедии.
148
00:12:11,000 --> 00:12:13,380
И угроза в придачу.
149
00:12:13,960 --> 00:12:16,546
Эй! Смотрите, кто пришёл.
150
00:12:16,570 --> 00:12:18,866
- Привет, здоровяк.
- Ребята!
151
00:12:18,890 --> 00:12:20,486
Поздравляю с ребёнком, Ник.
152
00:12:20,510 --> 00:12:22,460
Спасибо.
153
00:12:23,090 --> 00:12:24,386
Ты вовремя.
154
00:12:24,410 --> 00:12:27,086
Ага, слышал. Итак, это он сделал?
155
00:12:27,110 --> 00:12:29,326
Ну, адвоката он не попросил.
156
00:12:29,350 --> 00:12:32,510
Но убил ли он жену? Не знаю.
157
00:12:32,910 --> 00:12:35,960
ГРЕЙС
158
00:12:37,510 --> 00:12:39,500
ГРЕЙС
159
00:12:52,450 --> 00:12:54,416
Вы пока устраивайтесь.
160
00:12:54,440 --> 00:12:56,700
А моя жена?
161
00:12:58,440 --> 00:12:59,836
Мне сказали, я её увижу.
162
00:12:59,860 --> 00:13:03,740
Увидите, когда проведут вскрытие.
163
00:13:12,900 --> 00:13:15,146
Причина смерти — асфиксия.
164
00:13:15,170 --> 00:13:19,886
Катю Бишоп задушили.
На шее следы тонкой верёвки либо провода.
165
00:13:19,910 --> 00:13:24,306
Также есть признаки
сексуальной связи незадолго до смерти.
166
00:13:24,330 --> 00:13:27,790
Но что странно, на её теле никаких следов.
167
00:13:28,130 --> 00:13:33,306
Если бы она сопротивлялась,
остались бы синяки или ссадины.
168
00:13:33,330 --> 00:13:36,180
Возможно, она знала убийцу.
169
00:13:38,730 --> 00:13:40,580
Готов?
170
00:13:50,230 --> 00:13:52,866
Мисс Мори сказала, ты здесь недавно?
171
00:13:52,890 --> 00:13:55,246
Кле? Да, недавно.
172
00:13:55,270 --> 00:13:56,666
И как тебе?
173
00:13:56,690 --> 00:13:58,006
Тут не заскучаешь.
174
00:13:58,030 --> 00:14:00,606
О да. Где раньше работал?
175
00:14:00,630 --> 00:14:04,460
На скотобойне Хиксон, забойщиком.
176
00:14:27,830 --> 00:14:30,606
Очень заботливо с вашей стороны.
177
00:14:30,630 --> 00:14:33,226
Чутко. Вам не всё равно.
178
00:14:33,250 --> 00:14:36,740
Уверен, для семей это многое значит.
179
00:14:37,260 --> 00:14:40,980
Было бы замечательно. Но...
180
00:14:41,520 --> 00:14:44,180
это скорее для неё.
181
00:14:44,730 --> 00:14:50,680
Может, это вернёт часть
того, что у неё отняли.
182
00:15:08,580 --> 00:15:10,606
Можете уйти?
183
00:15:10,630 --> 00:15:13,600
Я хочу побыть с женой наедине.
184
00:15:31,930 --> 00:15:33,580
Он скорбит.
185
00:15:34,690 --> 00:15:37,340
Или знает, что мы смотрим.
186
00:15:40,710 --> 00:15:44,320
СВЕТСКАЯ ЛЬВИЦА НАЙДЕНА МЁРТВОЙ
187
00:15:53,940 --> 00:15:56,156
Соф, что такое? Я под сушуаром.
188
00:15:56,180 --> 00:15:57,586
Новости не смотрела?
189
00:15:57,610 --> 00:15:59,676
- Нет.
- Кит.
190
00:15:59,700 --> 00:16:02,316
Пишут, что его жена погибла.
191
00:16:02,340 --> 00:16:04,380
Её убили.
192
00:16:05,460 --> 00:16:10,326
Держи его под строгим контролем. Ты
хороший коп. Пусть он начнёт тебе доверять.
193
00:16:10,350 --> 00:16:11,786
Думаете, это он?
194
00:16:11,810 --> 00:16:18,760
Любой из супругов в деле об убийстве
является важным фигурантом. Он не исключение.
195
00:16:18,850 --> 00:16:21,420
Детектив-суперинтендант?
196
00:16:22,090 --> 00:16:23,826
Рой, мисс Мори.
197
00:16:23,850 --> 00:16:25,416
Клео.
198
00:16:25,440 --> 00:16:29,966
Простите, я чуть не забыла. Ваша куртка.
199
00:16:29,990 --> 00:16:31,820
Я сейчас.
200
00:16:32,600 --> 00:16:36,636
Идеально чистая. У нас
есть стиральная машинка.
201
00:16:36,660 --> 00:16:40,126
Ого, очень любезно с вашей стороны.
Не стоило утруждаться.
202
00:16:40,150 --> 00:16:42,660
Ну, что сделано, то сделано.
203
00:16:43,250 --> 00:16:46,326
Я пойму, если не возьмёте,
бывают люди брезгливые.
204
00:16:46,350 --> 00:16:49,886
Нет, нет. Спасибо вам большое. Спасибо.
205
00:16:49,910 --> 00:16:54,980
Но вы поосторожней,
а то начну носить грязное бельё в морг.
206
00:16:57,730 --> 00:17:00,796
Есть новости по тому
телу, что нашли в воде?
207
00:17:00,820 --> 00:17:02,886
Неизвестная женщина? Нет.
208
00:17:02,910 --> 00:17:06,606
Особых примет нет,
а из-за разложения отпечатки не снять.
209
00:17:06,630 --> 00:17:07,706
А зубы?
210
00:17:07,730 --> 00:17:13,606
Завтра отправим их слепок, её фотографию и
описание на горячую линию пропавших без вести.
211
00:17:13,630 --> 00:17:14,906
Причина смерти?
212
00:17:14,930 --> 00:17:17,676
Не установили. Подозрительных травм нет.
213
00:17:17,700 --> 00:17:21,506
Ждём, пока
эксперт-консультант проведёт вскрытие.
214
00:17:21,530 --> 00:17:26,266
Что ж, спасибо ещё раз. Я...
215
00:17:26,290 --> 00:17:28,746
Конечно. Уверена, мы ещё увидимся.
216
00:17:28,770 --> 00:17:30,380
Точно.
217
00:17:35,410 --> 00:17:36,366
Это что было?
218
00:17:36,390 --> 00:17:38,606
По поводу неизвестной женщины с пляжа.
219
00:17:38,630 --> 00:17:41,260
Нет, Это.
220
00:17:43,430 --> 00:17:45,660
Куртка спортивная.
221
00:17:51,300 --> 00:17:54,466
Что? Нет, ничего такого.
222
00:17:54,490 --> 00:17:55,826
Какого?
223
00:17:55,850 --> 00:17:57,986
Что ты там себе напридумывал.
224
00:17:58,010 --> 00:17:59,226
И что же это?
225
00:17:59,250 --> 00:18:01,996
Что это что-то.
226
00:18:02,020 --> 00:18:03,420
А почему нет?
227
00:18:03,810 --> 00:18:08,186
Рой, тебе можно чувствовать
что-то к другим людям.
228
00:18:08,210 --> 00:18:10,540
А если нужно разрешение...
229
00:18:11,450 --> 00:18:15,220
Нельзя хранить верность привидению.
230
00:18:19,850 --> 00:18:24,836
Тело было найдено утром домработницей
в доме Кита и Кати Бишопов,
231
00:18:24,860 --> 00:18:30,180
молодой и популярной
в общественной жизни Брайтона пары.
232
00:18:42,950 --> 00:18:47,820
Мистер Бишоп? Я подумала, вы захотите...
233
00:19:05,850 --> 00:19:09,326
Вы позвонили Киту
Бишопу. Оставьте сообщение.
234
00:19:09,350 --> 00:19:12,396
Мистер Бишоп,
это детектив-суперинтендант Грейс.
235
00:19:12,420 --> 00:19:15,470
Перезвоните, как только получите сообщение.
236
00:19:16,230 --> 00:19:17,386
Вещи у него были?
237
00:19:17,410 --> 00:19:19,086
Небольшая сумка и ноутбук.
238
00:19:19,110 --> 00:19:23,616
Его будут ждать, если он вернётся,
охрану у дома предупредили.
239
00:19:23,640 --> 00:19:25,086
Свяжись с местными такси,
240
00:19:25,110 --> 00:19:33,110
узнай, забирал ли кто-нибудь из отеля
похожих людей в 05:25, 05:30.
241
00:19:33,690 --> 00:19:37,616
Норман, что криминалисты
говорят по дому Бишопов?
242
00:19:37,640 --> 00:19:40,256
Два компьютера забрали для анализа,
243
00:19:40,280 --> 00:19:45,026
запросили данные по домашнему
и мобильных телефонам, и его, и её.
244
00:19:45,050 --> 00:19:45,706
Ясно.
245
00:19:45,730 --> 00:19:48,406
Одно сообщение расшифровали.
246
00:19:48,430 --> 00:19:53,710
Со скрытого номера,
пришло вчера утром в 11:10.
247
00:19:53,830 --> 00:19:55,966
Послушайте.
248
00:19:55,990 --> 00:19:57,186
Увидимся.
249
00:19:57,210 --> 00:19:59,346
Это Бишоп? На него не похоже.
250
00:19:59,370 --> 00:20:02,766
Телефонная компания
даст данные, как сможет.
251
00:20:02,790 --> 00:20:07,196
Но ещё в её машине
мы обнаружили парковочный талон.
252
00:20:07,220 --> 00:20:14,946
Он был оплачен в 05:11, в четверг, на
Сальвесен-стрит, Льюис. Запрос уже отправили.
253
00:20:14,970 --> 00:20:20,796
Также был обнаружен чек
с заправки на А-27 недалеко от Льюиса.
254
00:20:20,820 --> 00:20:21,916
Камеры?
255
00:20:21,940 --> 00:20:24,266
Одна, покрывает переднюю площадку.
256
00:20:24,290 --> 00:20:26,016
Запись пришлют завтра.
257
00:20:26,040 --> 00:20:29,086
Но я туда съезжу сегодня,
поговорю с оператором.
258
00:20:29,110 --> 00:20:33,406
Когда придёт анализ ДНК,
найденной на простынях и на вскрытии?
259
00:20:33,430 --> 00:20:35,116
Не раньше понедельника.
260
00:20:35,140 --> 00:20:36,126
Простите. Рой!
261
00:20:36,150 --> 00:20:41,456
Только что сообщили: Вчера в 10:47 вечера
камера на М-23 недалеко от Гатвика
262
00:20:41,480 --> 00:20:47,166
зафиксировала Jaguar, зарегистрированный
на Кита Бишопа, направлялся в Брайтон.
263
00:20:47,190 --> 00:20:48,646
Он говорил, что был в Лондоне.
264
00:20:48,670 --> 00:20:51,706
Приехал, сделал грязное дело и уехал.
265
00:20:51,730 --> 00:20:53,006
Маршрут установили?
266
00:20:53,030 --> 00:20:57,306
Машина проехала Кроули
и пропала из поля зрения.
267
00:20:57,330 --> 00:20:58,816
В каком смысле пропала?
268
00:20:58,840 --> 00:21:00,836
Больше нигде не попадалась.
269
00:21:00,860 --> 00:21:05,506
Может, он проехал по второстепенным
дорогам, чтобы не заметили.
270
00:21:05,530 --> 00:21:07,616
Ничего в трёх километрах от дома?
271
00:21:07,640 --> 00:21:09,406
Никакого Jaguar.
272
00:21:09,430 --> 00:21:12,586
А северная М-23, обратно в Лондон?
273
00:21:12,610 --> 00:21:16,900
Не-а. Как сквозь землю провалилась.
274
00:22:22,270 --> 00:22:24,260
ГРЕЙС
275
00:22:26,110 --> 00:22:28,100
ГРЕЙС
276
00:22:30,130 --> 00:22:34,806
Такси забрало Кита Бишопа
у заднего входа Holiday Inn два часа назад.
277
00:22:34,830 --> 00:22:36,620
Отвезли в Hotel du Vin.
278
00:22:36,820 --> 00:22:37,996
Поехали.
279
00:22:38,020 --> 00:22:40,140
Спасибо, Белла.
280
00:23:17,570 --> 00:23:19,860
Кто здесь?
281
00:23:21,050 --> 00:23:23,420
Кто это?
282
00:23:31,240 --> 00:23:34,506
Это ты! Господи, напугал-то как.
283
00:23:34,530 --> 00:23:36,260
Как ты вошёл?
284
00:23:37,080 --> 00:23:39,340
Дверь была не заперта.
285
00:23:40,950 --> 00:23:43,756
Слушай, что ты сегодня такое начал?
286
00:23:43,780 --> 00:23:47,376
Не надо защищать меня
от полиции, Кит, я за тебя.
287
00:23:47,400 --> 00:23:50,156
Ты должен рассказать им о нас.
288
00:23:50,180 --> 00:23:53,696
Если вчера ты был здесь,
то не мог быть там, верно?
289
00:23:53,720 --> 00:23:55,140
Да.
290
00:23:56,970 --> 00:23:58,206
Куда-то уходишь?
291
00:23:58,230 --> 00:24:01,220
Меня сегодня на вечеринку позвали.
292
00:24:02,660 --> 00:24:04,580
А что?
293
00:24:05,510 --> 00:24:08,100
Думал, мы продолжим...
294
00:24:08,680 --> 00:24:11,820
с момента, на котором остановились.
295
00:24:12,900 --> 00:24:14,206
Кто-то вчера фургон бросил.
296
00:24:14,230 --> 00:24:16,260
Хорошо, я посмотрю.
297
00:24:25,450 --> 00:24:28,420
Эй. Это она, нет?
298
00:24:34,690 --> 00:24:35,756
Бинго.
299
00:24:35,780 --> 00:24:39,380
Всё равно вторую надо найти. MG.
300
00:24:46,390 --> 00:24:48,220
Подержи.
301
00:25:15,270 --> 00:25:19,080
ЛАЙН, ЛЕВИНСОН, ВЕРХОВЕН
ЮРИСКОНСУЛЬТЫ
302
00:25:32,450 --> 00:25:35,500
Я приехала, как только узнала.
303
00:25:42,290 --> 00:25:43,406
Почему не позвонил?
304
00:25:43,430 --> 00:25:45,066
Видимо, в шоке был.
305
00:25:45,090 --> 00:25:48,860
Полиция начала меня повсюду таскать.
306
00:25:49,520 --> 00:25:52,900
Опознание, потом ещё...
307
00:25:54,530 --> 00:25:56,580
Сложный был день.
308
00:25:58,370 --> 00:25:59,726
Как ты в целом?
309
00:25:59,750 --> 00:26:01,366
Не знаю.
310
00:26:01,390 --> 00:26:04,456
Полиция хочет, чтобы я оставался там.
311
00:26:04,480 --> 00:26:07,006
Засунули во вшивый отель.
312
00:26:07,030 --> 00:26:08,626
Нельзя там оставаться.
313
00:26:08,650 --> 00:26:11,356
У нас есть комнаты для клиентов наверху.
314
00:26:11,380 --> 00:26:14,186
Спасибо, но я лучше их послушаю.
315
00:26:14,210 --> 00:26:16,816
Вот этого делать точно не стоит.
316
00:26:16,840 --> 00:26:21,980
Останешься здесь, под моей защитой,
пока не отпустят домой. Да!
317
00:26:24,030 --> 00:26:25,660
Спасибо.
318
00:26:25,990 --> 00:26:27,786
Они узнали, кто это был?
319
00:26:27,810 --> 00:26:31,726
Судя по их отношению, они уверены, что я.
320
00:26:31,750 --> 00:26:36,370
Семья и близкие друзья всегда
под подозрением. Ничего личного.
321
00:26:36,570 --> 00:26:38,926
Бобби, они меня до смерти напугали.
322
00:26:38,950 --> 00:26:42,180
Знаю. Но я рядом.
323
00:26:53,350 --> 00:26:56,326
Милая, я знаю, ты любишь опаздывать,
324
00:26:56,350 --> 00:26:59,730
но после того, что ты
сказала, я за тебя переживаю.
325
00:27:00,070 --> 00:27:03,940
Не позвонишь через
пятнадцать минут, я приеду.
326
00:27:20,090 --> 00:27:23,060
Так и думал, что ты будешь здесь.
327
00:27:23,410 --> 00:27:25,260
Да, я...
328
00:27:26,420 --> 00:27:28,420
cкучал по виду.
329
00:27:29,190 --> 00:27:31,060
Ты как?
330
00:27:32,340 --> 00:27:34,100
Нормально.
331
00:27:36,170 --> 00:27:37,900
Даже отлично.
332
00:27:38,470 --> 00:27:39,900
Правда.
333
00:27:40,260 --> 00:27:42,620
Я в идеальной форме.
334
00:27:43,290 --> 00:27:49,446
Но устал я уже смотреть,
сколько денег на чердаках в рейдах находят.
335
00:27:49,470 --> 00:27:52,540
Ещё бы немного, и быть беде.
336
00:27:53,450 --> 00:27:57,180
Ага, Ари сказала, с тобой
дома стало невыносимо.
337
00:27:58,010 --> 00:28:00,046
Когда ты с ней говорил?
338
00:28:00,070 --> 00:28:01,266
Мы общаемся.
339
00:28:01,290 --> 00:28:03,666
У нас есть человек,
который нам обоим дорог.
340
00:28:03,690 --> 00:28:06,336
Он порой безрассуден, но он нам нужен.
341
00:28:06,360 --> 00:28:08,796
- Мне просто не повезло.
-
342
00:28:08,820 --> 00:28:12,976
Но и этого было достаточно,
чтобы ты понимал.
343
00:28:13,000 --> 00:28:17,700
Так что больше не геройствуй,
пожалуйста. Хватило.
344
00:28:17,810 --> 00:28:22,156
Просто приходи в себя постепенно.
345
00:28:22,180 --> 00:28:23,756
Да к чёрту!
346
00:28:23,780 --> 00:28:30,030
Рой, я несколько месяцев торчал на
скамейке запасных. Мне уже надоело, что...
347
00:28:32,610 --> 00:28:34,020
Грейс.
348
00:28:34,530 --> 00:28:35,980
Ага.
349
00:28:36,730 --> 00:28:38,420
Понял.
350
00:28:39,320 --> 00:28:43,026
Бишоп только что пришёл
в участок. С адвокатом.
351
00:28:43,050 --> 00:28:45,460
Дай мне с ним поговорить.
352
00:28:47,170 --> 00:28:54,146
Нам любопытно, мистер Бишоп, почему вы выехали
из Holiday Inn и заселились в Hotel du Vin?
353
00:28:54,170 --> 00:28:56,586
Не хотите объяснить?
354
00:28:56,610 --> 00:28:58,306
Что объяснить?
355
00:28:58,330 --> 00:29:03,326
Вы сами мне сказали туда переехать.
Ну, не лично вы, один из полицейских.
356
00:29:03,350 --> 00:29:05,286
В полшестого зазвонил телефон.
357
00:29:05,310 --> 00:29:09,456
Парень мне сказал, что отель
осаждают журналисты и надо уезжать.
358
00:29:09,480 --> 00:29:11,460
Он представился?
359
00:29:14,250 --> 00:29:16,906
Каннинг. Сержант Каннинг.
360
00:29:16,930 --> 00:29:23,060
Он сказал спуститься по пожарной лестнице,
сзади будет ждать такси.
361
00:29:24,770 --> 00:29:29,036
Куда вы поехали после того,
как заселились в Hotel du Vin?
362
00:29:29,060 --> 00:29:33,106
Просто по округе погулял.
Хотел голову проветрить.
363
00:29:33,130 --> 00:29:35,746
А где были до этого момента?
364
00:29:35,770 --> 00:29:40,766
Выпил в баре и потом
поехал в офис мисс Вернон.
365
00:29:40,790 --> 00:29:44,186
Ну что, новости есть?
366
00:29:44,210 --> 00:29:45,820
Боюсь, нет.
367
00:29:46,410 --> 00:29:47,916
У вас есть враги?
368
00:29:47,940 --> 00:29:50,986
Может, кто-то хочет
навредить вам или вашей жене?
369
00:29:51,010 --> 00:29:54,786
У людей вроде мистера Бишопа
полно «врагов», как вы их назвали.
370
00:29:54,810 --> 00:29:56,706
А как бы вы их назвали?
371
00:29:56,730 --> 00:29:58,696
Психи на выгуле, в основном.
372
00:29:58,720 --> 00:30:04,476
В наши дни это любой с доступом к экрану
и соцсетям. Чудаки, попрошайки, критики.
373
00:30:04,500 --> 00:30:06,446
Давно потерянные родственники.
374
00:30:06,470 --> 00:30:08,446
Аферисты, якобы шантажисты.
375
00:30:08,470 --> 00:30:10,866
У нас целый отдел ими занимается.
376
00:30:10,890 --> 00:30:11,916
Угрозы?
377
00:30:11,940 --> 00:30:13,006
Каждый день.
378
00:30:13,030 --> 00:30:17,306
Обычно предупреждения хватает,
с особо настойчивыми общается охрана.
379
00:30:17,330 --> 00:30:22,846
Будет полезно, если вы предоставите всё, что
вы получали за последние, скажем, пять лет.
380
00:30:22,870 --> 00:30:25,296
Постараюсь вам помочь.
381
00:30:25,320 --> 00:30:30,286
А теперь, для протокола,
если у вас есть вопросы к моему клиенту,
382
00:30:30,310 --> 00:30:36,256
направляйте их в офис моей фирмы,
где он какое-то время и будет находиться.
383
00:30:36,280 --> 00:30:40,820
Сегодня он в шоке. Для
него это тяжёлое испытание.
384
00:30:53,910 --> 00:30:57,726
Она мне днём звонила,
какая-то была напряжённая.
385
00:30:57,750 --> 00:31:02,046
Из-за парня, с которым
она встречалась. Кит.
386
00:31:02,070 --> 00:31:04,306
Соф сказала, его жену убили.
387
00:31:04,330 --> 00:31:05,726
Кит Бишоп?
388
00:31:05,750 --> 00:31:08,326
Да. Да, это он.
389
00:31:08,350 --> 00:31:10,616
Его злило, что полиция считает его убийцей.
390
00:31:10,640 --> 00:31:12,556
Но Соф сказал, что это не мог быть он.
391
00:31:12,580 --> 00:31:13,916
Почему?
392
00:31:13,940 --> 00:31:15,726
Потому что вчера он был с ней.
393
00:31:15,750 --> 00:31:16,906
Здесь?
394
00:31:16,930 --> 00:31:18,340
Да.
395
00:31:19,610 --> 00:31:22,136
Соф сказала,..
396
00:31:22,160 --> 00:31:27,260
Он приехал неожиданно,
и у них всё немного...
397
00:31:28,500 --> 00:31:32,380
«Лёгкий бондаж», она это так назвала.
398
00:32:03,830 --> 00:32:05,276
Причина смерти?
399
00:32:05,300 --> 00:32:06,706
Как и с женой Бишопа.
400
00:32:06,730 --> 00:32:10,926
Дождёмся вскрытия, чтобы сказать наверняка.
401
00:32:10,950 --> 00:32:13,886
Но да, сходство есть.
402
00:32:13,910 --> 00:32:17,296
Если поможет, верёвки завязаны
сомервилльским булинем.
403
00:32:17,320 --> 00:32:20,220
Тем же узлом, что и в случае Кати Бишоп.
404
00:32:21,510 --> 00:32:24,370
ГРЕЙС
405
00:32:25,630 --> 00:32:27,620
ГРЕЙС
406
00:32:52,510 --> 00:32:55,246
ДАННОЕ ПИСЬМО
ПОДТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ЖИЗНЬ КАТИ БИШОП
407
00:32:55,270 --> 00:32:57,440
ЗАСТРАХОВАНА НА 4 МИЛЛИОНА ФУНТОВ
408
00:32:59,200 --> 00:33:06,236
Катя Бишоп неустанно занималась
благотворительностью, её хорошо знали в городе.
409
00:33:06,260 --> 00:33:09,666
Выражаем глубочайшие
соболезнования её семье.
410
00:33:09,690 --> 00:33:15,196
Обещаем, что бросим все силы на поиски
ответственного за это злобного создания
411
00:33:15,220 --> 00:33:17,616
и привлечём его к ответственности.
412
00:33:17,640 --> 00:33:23,026
А что насчёт девушки, убитой
вчера вечером? Её звали Софи Керрингтон.
413
00:33:23,050 --> 00:33:24,946
Эти два убийства связаны?
414
00:33:24,970 --> 00:33:30,106
В силу веских оперативных причин
мы не можем раскрывать детали следствия.
415
00:33:30,130 --> 00:33:33,526
Помощник шеф-констебля Воспер,
если убийца не будет схвачен,
416
00:33:33,550 --> 00:33:37,060
вы позволите детективу-суперинтенданту
обратиться к медиуму?
417
00:33:37,610 --> 00:33:40,896
Для полиции это
нераспространённая практика.
418
00:33:40,920 --> 00:33:44,416
Но мы выслушаем каждого,
кто предоставит информацию,
419
00:33:44,440 --> 00:33:47,276
и проверим, как она может помочь следствию.
420
00:33:47,300 --> 00:33:48,706
Вы этого не исключаете?
421
00:33:48,730 --> 00:33:51,786
Кажется, я вам уже ответила. Ещё вопросы?
422
00:33:51,810 --> 00:33:54,020
- Помощник шеф-констебля...
- Сержант Грейс?
423
00:34:03,950 --> 00:34:06,160
ОПЛАТИТЕ ТАЛОН И ВЫЛОЖИТЕ
ПОД ЛОБОВОЕ СТЕКЛО
424
00:34:09,770 --> 00:34:10,406
Ник.
425
00:34:10,430 --> 00:34:17,140
Норм, я получил имя и адрес абонента
телефона, с которого оставили сообщение Кате.
426
00:34:26,290 --> 00:34:27,996
Мистер Чанселлор?
427
00:34:28,020 --> 00:34:31,246
Сержант Норман Поттинг,
уголовный розыск восточного Сассекса.
428
00:34:31,270 --> 00:34:32,996
Мы можем поговорить?
429
00:34:33,020 --> 00:34:35,036
Насчёт Кати Бишоп.
430
00:34:35,060 --> 00:34:37,380
Но вы, наверное, уже и так это поняли.
431
00:34:38,250 --> 00:34:40,380
Входите.
432
00:34:44,120 --> 00:34:47,666
Мы можем связать Бишопа
с убийством Софи Керрингтон?
433
00:34:47,690 --> 00:34:50,366
Анализ ДНК пока не пришёл,
434
00:34:50,390 --> 00:34:53,286
но её сосед видел перед домом человека.
435
00:34:53,310 --> 00:34:55,456
Может, Бишопа, а может и нет.
436
00:34:55,480 --> 00:34:57,836
Позже составим фоторобот.
437
00:34:57,860 --> 00:34:59,086
Он сказал, что её знает?
438
00:34:59,110 --> 00:35:02,266
Не знаю. Мы его ещё не допрашивали.
439
00:35:02,290 --> 00:35:05,916
А что с его историей про
этого сержанта Каннинга?
440
00:35:05,940 --> 00:35:12,780
В полиции Восточного Сассекса
нет никого с такой фамилией, мэм.
441
00:35:13,750 --> 00:35:21,170
Значит, или кто-то прознал, что мы поселили
Бишопа в Holiday Inn, возможно, пресса. Или...
442
00:35:22,120 --> 00:35:23,700
Или...
443
00:35:24,600 --> 00:35:26,346
он лжёт.
444
00:35:26,370 --> 00:35:29,196
С одной стороны, он
похож на горюющего мужа.
445
00:35:29,220 --> 00:35:31,876
С другой, он пропадает с радаров,
446
00:35:31,900 --> 00:35:36,406
а потом девушку, с которой
он мог состоять в отношениях,
447
00:35:36,430 --> 00:35:39,886
находят убитой
при тех же обстоятельствах, что и его жену.
448
00:35:39,910 --> 00:35:41,836
И он знал, что мы за ним наблюдали.
449
00:35:41,860 --> 00:35:43,566
Неконтролируемый порыв?
450
00:35:43,590 --> 00:35:48,820
Или крайняя уверенность,
что убийство сойдёт ему с рук.
451
00:35:49,380 --> 00:35:53,660
В четверг миссис Бишоп
была у вас? До скольких?
452
00:35:54,260 --> 00:35:58,380
Пол-одиннадцатого,
начало двенадцатого, где-то так.
453
00:35:59,460 --> 00:36:04,620
Вы с миссис Бишоп состояли в отношениях?
454
00:36:05,770 --> 00:36:08,146
Ей было одиноко.
455
00:36:08,170 --> 00:36:11,886
Её муж был одержим работой,
его никогда не было рядом.
456
00:36:11,910 --> 00:36:18,030
Значит, ей могло быть не одиноко,
а скучно и обидно. Как вы познакомились?
457
00:36:20,390 --> 00:36:25,360
На благотворительном аукционе
Кати продавали мою картину.
458
00:36:26,610 --> 00:36:29,100
Это она, да?
459
00:36:29,750 --> 00:36:32,106
Долго такую картину рисовать?
460
00:36:32,130 --> 00:36:34,780
Примерно неделю.
461
00:36:38,610 --> 00:36:43,610
Имя «Софи Керрингтон» вам
о чём-нибудь говорит, мистер Бишоп?
462
00:36:44,360 --> 00:36:46,660
Нет. Не говорит.
463
00:36:47,420 --> 00:36:48,940
А должно?
464
00:36:49,190 --> 00:36:50,700
Необязательно.
465
00:36:51,380 --> 00:36:54,846
Позвольте спросить
о страховке жизни вашей жены
466
00:36:54,870 --> 00:36:57,806
на четыре миллиона фунтов полгода назад,
467
00:36:57,830 --> 00:37:00,496
в страховой компании South Laines.
468
00:37:00,520 --> 00:37:03,226
Вы ошибаетесь. Я
страховку жизни не признаю.
469
00:37:03,250 --> 00:37:05,836
Копия полиса была обнаружена в вашем доме.
470
00:37:05,860 --> 00:37:09,700
Допускаю, но я о ней
ничего не знал. Послушайте,..
471
00:37:10,210 --> 00:37:12,886
Я плачу людям, которые ведут за меня дела.
472
00:37:12,910 --> 00:37:14,896
Я просто бумажки подписываю.
473
00:37:14,920 --> 00:37:17,986
Дела мистера Бишопа довольно запутаны.
474
00:37:18,010 --> 00:37:22,366
Возможно, этот полис был необходим
как финансовый инструмент для бизнеса.
475
00:37:22,390 --> 00:37:25,216
Или миссис Бишоп сделала это сама.
476
00:37:25,240 --> 00:37:28,540
Ещё вопросы, детектив-суперинтендант?
477
00:37:30,210 --> 00:37:33,126
Если он выйдет, я хочу знать, куда и зачем.
478
00:37:33,150 --> 00:37:34,426
Без проблем, сэр.
479
00:37:34,450 --> 00:37:39,806
Она страхует свою жизнь, он за это
платит, но ничего не знает? Не верю.
480
00:37:39,830 --> 00:37:43,220
Ник встретится с его консультантом.
481
00:37:46,870 --> 00:37:50,186
Он ведь лжёт, да? Про Софи Керрингтон.
482
00:37:50,210 --> 00:37:53,346
Ещё как. Он её знает. Или знал.
483
00:37:53,370 --> 00:37:54,896
Но ты не хочешь давить?
484
00:37:54,920 --> 00:37:56,506
Пока нет, не хочу.
485
00:37:56,530 --> 00:37:58,866
Для этого нужны неоспоримые улики.
486
00:37:58,890 --> 00:38:02,586
Чтобы не выкрутился.
Надо проверить её телефон.
487
00:38:02,610 --> 00:38:08,446
Если Софи сказала Холли правду, про то,
что он был у неё в ночь убийства его жены,
488
00:38:08,470 --> 00:38:10,796
значит, это снимает с него подозрения.
489
00:38:10,820 --> 00:38:14,140
Зачем он тогда убил своё алиби?
490
00:38:16,730 --> 00:38:18,336
Софи Керрингтон.
491
00:38:18,360 --> 00:38:23,276
Следы на шее и петехиальное кровоизлияние
указывают, что причина смерти — вновь асфиксия.
492
00:38:23,300 --> 00:38:25,686
Имел место быть проникающий секс,
493
00:38:25,710 --> 00:38:31,426
но в отличие от миссис Бишоп, травмы
указывают на то, что он не был добровольным.
494
00:38:31,450 --> 00:38:34,180
Есть ещё кое-что интересное.
495
00:38:38,550 --> 00:38:41,120
«ПРИШЁЛ»
496
00:38:41,400 --> 00:38:43,616
Татуировка, как у Кати Бишоп.
497
00:38:43,640 --> 00:38:48,396
Только эту сделали в
течение последних суток.
498
00:38:48,420 --> 00:38:51,656
Можно извлечь краску на анализ?
499
00:38:51,680 --> 00:38:56,496
Если определим производителя, сможем
узнать, кому их поставляли в Брайтоне.
500
00:38:56,520 --> 00:38:58,460
Уже готово.
501
00:39:01,140 --> 00:39:03,506
Может, Бишоп любит клеймить собственность?
502
00:39:03,530 --> 00:39:06,986
Он не признаётся,
что знает её. Не говоря уже про тату.
503
00:39:07,010 --> 00:39:09,966
Это да. Я разошлю фото
татуировки по салонам.
504
00:39:09,990 --> 00:39:14,320
Может, кто-то узнает стиль,
или определит, кто бил этот шрифт.
505
00:39:15,030 --> 00:39:16,740
Минуту.
506
00:39:18,360 --> 00:39:20,140
Алло? Сержант Бренсон.
507
00:39:20,600 --> 00:39:22,140
Детектив-суперинтендант?
508
00:39:22,520 --> 00:39:24,906
Рой, мисс Мори.
509
00:39:24,930 --> 00:39:26,580
Клео.
510
00:39:27,190 --> 00:39:29,180
Слушайте,..
511
00:39:29,670 --> 00:39:32,020
Не хотите сходить выпить?
512
00:39:33,910 --> 00:39:35,140
Хочу.
513
00:39:35,650 --> 00:39:37,196
С удовольствием.
514
00:39:37,220 --> 00:39:40,340
Ладно. Две минуты?
515
00:39:45,780 --> 00:39:50,356
Это была Сандра Тейлор,
аналитик из разведки.
516
00:39:50,380 --> 00:39:52,786
Ты знал, что у Бишопа были приводы?
517
00:39:52,810 --> 00:39:57,106
Два года в школе, за изнасилование
пятнадцатилетней одноклассники
518
00:39:57,130 --> 00:40:01,276
и полтора года в 20 лет
за тяжкие телесные другой женщине.
519
00:40:01,300 --> 00:40:05,066
Понятно, почему он не стал
делиться этой информацией.
520
00:40:05,090 --> 00:40:06,626
Вызвать его?
521
00:40:06,650 --> 00:40:08,046
Мы пока не готовы.
522
00:40:08,070 --> 00:40:12,060
Если ему кажется,
что он с нами играет, пусть так и думает.
523
00:40:12,440 --> 00:40:17,006
Когда придёт время, я выложу
все карты. Девятка, десятка, валет.
524
00:40:17,030 --> 00:40:19,426
Ясно. Ну что, возвращаемся на базу?
525
00:40:19,450 --> 00:40:23,460
Да знаешь, я здесь ещё задержусь ненадолго.
526
00:40:23,530 --> 00:40:27,380
Задержишься в морге? Зачем?
527
00:40:27,820 --> 00:40:31,016
Надо поговорить с доктором Де Санча.
528
00:40:31,040 --> 00:40:31,926
Ладно, подожду.
529
00:40:31,950 --> 00:40:33,900
Да нет, езжай.
530
00:40:39,400 --> 00:40:40,736
Ну что, идём?
531
00:40:40,760 --> 00:40:41,756
А вы...
532
00:40:41,780 --> 00:40:44,926
Освободились. День закончился...
533
00:40:44,950 --> 00:40:48,060
Ага, понял.
534
00:40:51,970 --> 00:40:53,860
- Идём?
- Да.
535
00:40:54,200 --> 00:40:56,556
А что это было?
536
00:40:56,580 --> 00:40:58,380
О чём вы?
537
00:41:12,550 --> 00:41:14,566
Как-то странно.
538
00:41:14,590 --> 00:41:19,080
Обычно тебя это никак
не трогает, но бывает...
539
00:41:19,340 --> 00:41:21,260
Жестокость.
540
00:41:21,670 --> 00:41:23,306
Её принять сложно.
541
00:41:23,330 --> 00:41:24,266
Да.
542
00:41:24,290 --> 00:41:26,860
Когда всё сделано намеренно.
543
00:41:27,700 --> 00:41:33,086
Большинство людей шокируют аварии, пожары.
544
00:41:33,110 --> 00:41:36,980
Когда тела перестают
быть похожими на людей.
545
00:41:37,860 --> 00:41:41,276
Это что-то приземлённое. Всякое случается.
546
00:41:41,300 --> 00:41:45,540
Здесь нет ничего личного,
это может произойти с каждым.
547
00:41:46,090 --> 00:41:48,100
Просто не повезло.
548
00:41:50,690 --> 00:41:52,580
Ты есть не хочешь?
549
00:41:53,250 --> 00:41:54,460
Хочу.
550
00:41:55,010 --> 00:41:57,900
Перекусить не помешает.
551
00:42:02,250 --> 00:42:05,296
Ты ведь недавно перезаложил
дом на Оушен Райс?
552
00:42:05,320 --> 00:42:09,296
Да. Понадобилась наличка
в одной ситуации с правами,
553
00:42:09,320 --> 00:42:11,386
небольшая проблема с ликвидностью. А что?
554
00:42:11,410 --> 00:42:16,246
Ипотечные компании обычно требуют
страховку жизни, покрывающую заём.
555
00:42:16,270 --> 00:42:18,320
Сойдёт за причину?
556
00:42:19,370 --> 00:42:22,420
Утром позвоню твоему консультанту.
557
00:42:24,550 --> 00:42:26,836
Ладно, я в гараж на пару часов.
558
00:42:26,860 --> 00:42:29,456
Повожусь с машиной, может, голову разгружу.
559
00:42:29,480 --> 00:42:30,666
А как же полиция?
560
00:42:30,690 --> 00:42:33,820
Если что, звони, буду через 20 минут.
561
00:42:34,470 --> 00:42:37,356
Возьму твою машину. За моей следят.
562
00:42:37,380 --> 00:42:40,020
Второй выход же есть?
563
00:42:56,870 --> 00:42:58,246
Отличный вечер.
564
00:42:58,270 --> 00:43:01,100
Да, более чем.
565
00:43:03,170 --> 00:43:05,166
Я с тобой спать не буду.
566
00:43:05,190 --> 00:43:06,186
Нет.
567
00:43:06,210 --> 00:43:07,856
В смысле, сегодня.
568
00:43:07,880 --> 00:43:13,296
Позволь уточнить,
я с тобой пересплю, просто не сегодня.
569
00:43:13,320 --> 00:43:14,906
Ладно. Хорошо.
570
00:43:14,930 --> 00:43:16,260
Хорошо?
571
00:43:16,810 --> 00:43:18,416
Что уточнила.
572
00:43:18,440 --> 00:43:21,066
Это значит, что ты не против переспать?
573
00:43:21,090 --> 00:43:23,180
Хочешь со мной переспать?
574
00:43:23,860 --> 00:43:29,720
Тебе письменное согласие,
или где-то онлайн-форму можно заполнить?
575
00:43:29,860 --> 00:43:31,580
Спасибо.
576
00:43:32,810 --> 00:43:34,046
За что?
577
00:43:34,070 --> 00:43:37,300
За то, что не превратил
вечер в урок истории.
578
00:43:37,640 --> 00:43:42,180
Я не особо люблю все
эти разговоры о прошлом.
579
00:43:43,010 --> 00:43:48,416
На некоторых свиданиях их так много,
что ты будто ещё одну жизнь прожил.
580
00:43:48,440 --> 00:43:49,806
Понимаешь, о чём я?
581
00:43:49,830 --> 00:43:51,820
Да, понимаю.
582
00:43:52,520 --> 00:43:55,860
А ты не говорил о своём прошлом.
583
00:43:56,850 --> 00:43:58,780
Ни разу.
584
00:44:01,380 --> 00:44:03,260
Ты тоже.
585
00:44:04,370 --> 00:44:05,856
Я живу моментом.
586
00:44:05,880 --> 00:44:07,340
Да ну?
587
00:44:08,180 --> 00:44:12,870
Но не прямо сейчас. А то
они закрываются, по-моему.
588
00:44:13,380 --> 00:44:14,846
Можно счёт, пожалуйста?
589
00:44:14,870 --> 00:44:16,806
- Конечно.
- Давай я заплачу.
590
00:44:16,830 --> 00:44:21,180
Ну брось. Destiny’s Child
тебя ничему не научили?
591
00:44:23,090 --> 00:44:25,060
С тебя чаевые.
592
00:44:26,230 --> 00:44:30,360
ВТОРАЯ ЖЕРТВА СЕРИЙНОГО УБИЙЦЫ ИЗ БРАЙТОНА
593
00:44:39,070 --> 00:44:41,440
КИТ БИШОП
594
00:44:54,650 --> 00:44:57,140
Вот и мой дом.
595
00:44:58,390 --> 00:45:03,546
Я бы тебя пригласила, но рыбку разбудишь.
596
00:45:03,570 --> 00:45:05,296
У тебя есть рыбка?
597
00:45:05,320 --> 00:45:08,526
Одна. Чтобы было с кем поболтать.
598
00:45:08,550 --> 00:45:10,060
У меня тоже.
599
00:45:10,730 --> 00:45:13,386
Да, Марлон. Он каваримоно.
600
00:45:13,410 --> 00:45:17,086
Да ладно? Каваримоно.
601
00:45:17,110 --> 00:45:19,906
Это же какой-то китайский карп?
602
00:45:19,930 --> 00:45:23,826
Да, он самый. Я его в лотерею выиграл.
603
00:45:23,850 --> 00:45:24,766
А ты?
604
00:45:24,790 --> 00:45:29,900
Да на обычной фермерской ярмарке.
605
00:45:32,370 --> 00:45:33,940
Ну что...
606
00:45:38,290 --> 00:45:40,426
Реванш?
607
00:45:40,450 --> 00:45:42,420
Конечно.
608
00:45:47,720 --> 00:45:50,700
Кто из нас ел чесночный хлеб?
609
00:45:51,240 --> 00:45:52,646
Ох, виноват.
610
00:45:52,670 --> 00:45:57,180
Ага. Видишь, такие вещи
надо заранее планировать.
611
00:45:59,990 --> 00:46:02,140
В следующий раз.
612
00:46:19,790 --> 00:46:22,500
ГРЕЙС
613
00:46:23,710 --> 00:46:25,700
ГРЕЙС
614
00:46:36,090 --> 00:46:37,606
Спасибо, что подбросил.
615
00:46:37,630 --> 00:46:39,940
Да пожалуйста.
616
00:46:40,880 --> 00:46:42,780
Кле?
617
00:46:45,620 --> 00:46:46,926
Что?!
618
00:46:46,950 --> 00:46:49,376
Насчёт талона из машины Кати Бишоп,
619
00:46:49,400 --> 00:46:55,216
выданного в четверг вечером в автомате
«Оплати и выживи» на Сальвесен-стрит, Льюис.
620
00:46:55,240 --> 00:46:56,806
Может, «Оплати и выложи»?
621
00:46:56,830 --> 00:46:58,636
Ты бывала в Льюисе?
622
00:46:58,660 --> 00:47:02,006
Телефон, с которого
Кате Бишоп оставили сообщение,
623
00:47:02,030 --> 00:47:07,386
принадлежит Барти Чанселлору, художнику,
который живёт на Сальвесен-стрит.
624
00:47:07,410 --> 00:47:13,586
Вчера я к нему заглянул, и он признал,
что сообщение «Увидимся» оставил именно он.
625
00:47:13,610 --> 00:47:15,126
У них была интрижка?
626
00:47:15,150 --> 00:47:16,416
Именно.
627
00:47:16,440 --> 00:47:19,036
Она уехала где-то в пол-одиннадцатого,
628
00:47:19,060 --> 00:47:23,466
что совпадает со временем
на чеке с заправки на А-27.
629
00:47:23,490 --> 00:47:26,346
Записи с камер должны прийти сегодня.
630
00:47:26,370 --> 00:47:28,706
- Что о нём думаешь?
- О Чанселлоре?
631
00:47:28,730 --> 00:47:32,046
Не фанат мистера Бишопа, но девушек любит.
632
00:47:32,070 --> 00:47:35,616
Кругом похабные картины с обнажёнкой,
в том числе миссис Бишоп.
633
00:47:35,640 --> 00:47:37,346
Что для тебя «похабные»?
634
00:47:37,370 --> 00:47:39,986
То, что не покажешь старенькой маме.
635
00:47:40,010 --> 00:47:41,486
Ты не знаешь мою маму.
636
00:47:41,510 --> 00:47:45,446
Он приедет давать
показания, сама его и спросишь.
637
00:47:45,470 --> 00:47:51,226
Ещё я поговорил с Тессой Мэррик, женой партнёра
Бишопа по гольфу и хорошей подругой Кати.
638
00:47:51,250 --> 00:47:57,620
По её мнению, Катя собиралась
распрощаться со своим любовничком.
639
00:48:00,090 --> 00:48:02,460
Она хотела его бросить.
640
00:48:03,810 --> 00:48:09,640
Не верьте всему, что читаете
про его филантропию и благотворительность.
641
00:48:09,830 --> 00:48:15,860
Кит Бишоп на самом деле тот ещё мерзавец.
642
00:48:16,090 --> 00:48:19,186
В каком смысле? Он жестоко с ней обращался?
643
00:48:19,210 --> 00:48:23,490
Физически нет. Но давил психически.
644
00:48:23,630 --> 00:48:27,900
Он был одержим и крайне ревнив.
645
00:48:28,480 --> 00:48:33,976
Вы говорили, у вас нет алиби на время,
когда миссис Бишоп покинула ваш дом.
646
00:48:34,000 --> 00:48:39,950
Когда Катя уехала, была почти полночь.
647
00:48:40,890 --> 00:48:42,546
Я заснул.
648
00:48:42,570 --> 00:48:44,586
До нашего сведения довели,
649
00:48:44,610 --> 00:48:48,476
что миссис Бишоп хотела
закончить ваши отношения.
650
00:48:48,500 --> 00:48:50,140
Это правда?
651
00:48:52,000 --> 00:48:53,980
Даже если так,
652
00:48:54,810 --> 00:48:56,476
я об этом не знал.
653
00:48:56,500 --> 00:48:58,806
Значит, в тот четверг она вас не бросала?
654
00:48:58,830 --> 00:49:00,580
Нет!
655
00:49:02,760 --> 00:49:06,180
Мы хотели остаться вместе навсегда.
656
00:49:18,890 --> 00:49:20,846
Если вам нужно домой, езжайте.
657
00:49:20,870 --> 00:49:23,740
Нет, спасибо. Всё нормально.
658
00:49:30,230 --> 00:49:34,786
Тело, что ты выловил из моря,
опознали по слепку зубов.
659
00:49:34,810 --> 00:49:36,866
Джулия Эбботт.
660
00:49:36,890 --> 00:49:40,430
Умерла она до того, как попала в воду.
661
00:49:40,630 --> 00:49:43,306
Глава отдела национальной базы данных?
662
00:49:43,330 --> 00:49:45,886
Она же собиралась в путешествие.
663
00:49:45,910 --> 00:49:47,626
Да, в свадебное.
664
00:49:47,650 --> 00:49:49,566
Жениху уже сообщили?
665
00:49:49,590 --> 00:49:52,100
Мы пытаемся его найти.
666
00:49:57,210 --> 00:49:58,816
Как там в мастерской?
667
00:49:58,840 --> 00:50:01,660
Моему MG нужна новая крыша.
668
00:50:01,940 --> 00:50:04,606
У меня есть в гараже жёсткая крыша.
669
00:50:04,630 --> 00:50:06,566
Поможешь поставить после работы?
670
00:50:06,590 --> 00:50:09,216
Конечно. Для тебя что угодно, Клео.
671
00:50:09,240 --> 00:50:12,060
Ещё рахат-лукума возьму.
672
00:50:13,620 --> 00:50:17,806
"то записи с камер
наблюдения перед заправкой.
673
00:50:17,830 --> 00:50:21,566
А-27, западное направление,
выезд из Льюиса.
674
00:50:21,590 --> 00:50:26,066
Катя Бишоп остановилась
здесь в 11:58 в четверг.
675
00:50:26,090 --> 00:50:27,580
Вот она.
676
00:50:28,290 --> 00:50:32,706
У Mercedes у шестой колонки
стоят авторегистраторы спереди и сзади.
677
00:50:32,730 --> 00:50:37,136
Задней частью машина повёрнута
к заезду на заправку.
678
00:50:37,160 --> 00:50:42,716
Здесь видно свет фар фургона,
брошенного на дороге сразу за заправкой.
679
00:50:42,740 --> 00:50:45,506
Днём его угнали в Льюисе/.
680
00:50:45,530 --> 00:50:50,920
Jн принадлежит Juwett and Co,
сервису по покраске на южном побережье.
681
00:50:52,170 --> 00:50:56,046
Mercedes заправляется,
миссис Бишоп ждёт кофе.
682
00:50:56,070 --> 00:50:59,486
А миссис Стейси,
водительница минивена, стоит на кассе.
683
00:50:59,510 --> 00:51:02,896
Что насчёт водителя Range Rover?
684
00:51:02,920 --> 00:51:05,316
Тоже на кассе. Но вот что странно.
685
00:51:05,340 --> 00:51:09,356
На заднем сидении минивена
сидят дочери миссис Стейси.
686
00:51:09,380 --> 00:51:15,220
Одна из них спит,
а другая смотрит на машину Кати Бишоп.
687
00:51:17,140 --> 00:51:19,716
Тогда девочка ничего не сказала,
688
00:51:19,740 --> 00:51:24,680
но с тех пор ей снятся кошмары
про человека со страшным лицом.
689
00:51:25,110 --> 00:51:26,306
И что такого?
690
00:51:26,330 --> 00:51:29,266
Я бы списал всё на
глупые детские страшилки,
691
00:51:29,290 --> 00:51:34,286
но мистер Джуветт, владелец фургона,
сказал, что оттуда пропал противогаз.
692
00:51:34,310 --> 00:51:35,466
Противогаз?
693
00:51:35,490 --> 00:51:40,326
Респиратор с полнолицевой маской,
используется для покраски.
694
00:51:40,350 --> 00:51:43,340
Больше ничего из фургона не пропало.
695
00:51:45,400 --> 00:51:46,556
Кто там?
696
00:51:46,580 --> 00:51:49,300
Газовая служба, показания снять.
697
00:52:07,460 --> 00:52:09,266
Ну, что думаете?
698
00:52:09,290 --> 00:52:12,976
Может, Бишоп узнал, что
Чанселлор спит с его женой?
699
00:52:13,000 --> 00:52:16,926
Поэтому он бросил Jaguar, угнал фургон,
700
00:52:16,950 --> 00:52:20,846
чтобы она не узнала его машину,
и проследил за ней до заправки.
701
00:52:20,870 --> 00:52:22,846
А почему бы дома не подождать?
702
00:52:22,870 --> 00:52:25,586
Видимо, чтобы избежать дорожных камер.
703
00:52:25,610 --> 00:52:28,846
А может, следил Барти —
Потому что она его бросила?
704
00:52:28,870 --> 00:52:31,146
Если ему хватило бы ума не убивать у себя.
705
00:52:31,170 --> 00:52:33,136
Или кто-то, о ком мы не знаем.
706
00:52:33,160 --> 00:52:35,706
Кто из них может знать сомервилльский узел?
707
00:52:35,730 --> 00:52:39,626
Барти Чанселлор сам натягивает
подрамники, я видел.
708
00:52:39,650 --> 00:52:42,606
Консультант Бишопа наконец-то ответил.
709
00:52:42,630 --> 00:52:46,466
Судя по чеку из ресторана,
закончили они в 9:57.
710
00:52:46,490 --> 00:52:52,640
Он говорит, что вызвал Бишопу такси с Пикадилли
до его квартиры в Ноттинг-Хилл после десяти.
711
00:52:52,850 --> 00:52:57,006
Допустим, домой он добрался к 10:20.
712
00:52:57,030 --> 00:53:04,896
А номера его машины камера распознала
на М-23 у Гатвика в 10:47.
713
00:53:04,920 --> 00:53:07,380
У него было 27 минут.
714
00:53:07,830 --> 00:53:10,816
Он же гонщик, ему бы хватило.
715
00:53:10,840 --> 00:53:15,486
Пусть дорожная полиция попробует
повторить маршрут за это же время.
716
00:53:15,510 --> 00:53:21,506
Консьерж также подтвердил, что помог
Бишопу загрузить клюшки в машину в 06:30,
717
00:53:21,530 --> 00:53:22,976
и тот уехал в Брайтон.
718
00:53:23,000 --> 00:53:25,466
Что консультант сказал о страховке?
719
00:53:25,490 --> 00:53:30,740
Что если Бишоп и застраховал
жену, то сделал это втайне.
720
00:53:33,720 --> 00:53:35,046
В смысле его здесь нет?
721
00:53:35,070 --> 00:53:37,726
Мой клиент не под арестом.
722
00:53:37,750 --> 00:53:41,116
Вы не выдвигали обвинений,
у вас нет для этого оснований.
723
00:53:41,140 --> 00:53:43,940
Он всего лишь горюющий
вдовец жертвы убийства.
724
00:53:44,330 --> 00:53:47,616
Назначьте время, и,
если он согласится, я устрою встречу.
725
00:53:47,640 --> 00:53:49,420
Где он?
726
00:53:53,160 --> 00:53:56,606
Не сомневаюсь, вам кажется,
что молчанием вы помогаете клиенту,
727
00:53:56,630 --> 00:54:03,460
но когда он вернётся, пусть явится в
участок на официальный допрос. Хорошо?
728
00:54:18,390 --> 00:54:21,400
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
729
00:54:39,450 --> 00:54:41,166
- Алло.
- Привет, это я.
730
00:54:41,190 --> 00:54:43,980
Знаю, твоё имя высветилось.
731
00:54:45,010 --> 00:54:46,166
Как твой день?
732
00:54:46,190 --> 00:54:47,246
АРТУР ДЖЕКС ПОВЕСИЛСЯ В ТЮРЬМЕ ПЕРЕД СУДОМ
733
00:54:47,270 --> 00:54:50,816
Ночью изрезали крышу моего MG,
734
00:54:50,840 --> 00:54:52,866
так что день начался на высокой ноте.
735
00:54:52,890 --> 00:54:55,300
О нет. Сочувствую.
736
00:54:55,620 --> 00:54:58,826
Да ерунда. Подростки, наверное, хулиганили.
737
00:54:58,850 --> 00:55:02,176
После работы Даррен поможет поменять крышу.
738
00:55:02,200 --> 00:55:03,846
Я немного ревную.
739
00:55:03,870 --> 00:55:06,850
Может, заглянешь ко мне попозже?
740
00:55:07,150 --> 00:55:08,636
Хорошо.
741
00:55:08,660 --> 00:55:11,020
Если просишь.
742
00:55:12,850 --> 00:55:14,286
Эй?
743
00:55:14,310 --> 00:55:16,060
Кто здесь?
744
00:55:17,780 --> 00:55:18,956
Эй?
745
00:55:18,980 --> 00:55:20,266
Клео?
746
00:55:20,290 --> 00:55:25,100
Слушай, мне надо идти. До вечера. Пока.
747
00:55:33,770 --> 00:55:35,820
Эй?
748
00:55:56,950 --> 00:55:58,860
Господи, Даррен!
749
00:55:59,130 --> 00:56:01,086
Ты чего молчал-то?
750
00:56:01,110 --> 00:56:03,180
В наушниках был.
751
00:56:04,410 --> 00:56:07,186
Рахат-лукума не было. Прости.
752
00:56:07,210 --> 00:56:12,106
Давайте обсудим
ваши подростковые правонарушения.
753
00:56:12,130 --> 00:56:13,426
Чего?
754
00:56:13,450 --> 00:56:17,726
Два года в колонии несовершеннолетних
за изнасилование девушки...
755
00:56:17,750 --> 00:56:18,426
Погодите.
756
00:56:18,450 --> 00:56:21,006
Мой клиент никогда ничего не нарушал.
757
00:56:21,030 --> 00:56:25,036
Может, это и было давно,
когда он был подростком,
758
00:56:25,060 --> 00:56:27,516
мисс Вернон, но записи об этом сохранились.
759
00:56:27,540 --> 00:56:31,336
Как и тяжкие телесные
женщине, когда ему было 20.
760
00:56:31,360 --> 00:56:33,596
За что он и получил полтора года.
761
00:56:33,620 --> 00:56:35,646
Всё записано, мистер Бишоп.
762
00:56:35,670 --> 00:56:36,426
Это не мои...
763
00:56:36,450 --> 00:56:39,586
Тогда проверьте свои записи, они ошибочны.
764
00:56:39,610 --> 00:56:43,890
А данные по телефонным
звонкам мистера Бишопа
765
00:56:44,200 --> 00:56:46,586
тоже ошибочны?
766
00:56:46,610 --> 00:56:52,380
В последний раз Софи Керрингтон
звонила именно вам.
767
00:56:53,210 --> 00:56:59,406
И при ближайшем рассмотрении истории
ваших звонков за последний год,
768
00:56:59,430 --> 00:57:04,560
становится очевидно,
что вы активно поддерживали общение.
769
00:57:05,240 --> 00:57:06,700
Есть что сказать?
770
00:57:06,920 --> 00:57:09,180
Можешь не отвечать.
771
00:57:12,100 --> 00:57:14,740
Мы познакомились на конференции.
772
00:57:15,450 --> 00:57:17,696
Но это был всего лишь флирт.
773
00:57:17,720 --> 00:57:20,106
Значит, секса у вас с ней не было?
774
00:57:20,130 --> 00:57:22,256
- Нет.
- Ясно.
775
00:57:22,280 --> 00:57:25,346
Вот только она сказала лучшей подруге,
776
00:57:25,370 --> 00:57:31,900
что вы пришли к ней домой после полуночи
в ночь на пятницу и занялись именно этим.
777
00:57:32,530 --> 00:57:37,380
В последней разговоре с Софи
я рассказал ей про Катю, и что...
778
00:57:37,780 --> 00:57:40,186
мне кажется, что вы меня подозреваете.
779
00:57:40,210 --> 00:57:43,000
И она просила сказать,
что ночью я был с ней.
780
00:57:43,650 --> 00:57:44,726
Почему не сказали?
781
00:57:44,750 --> 00:57:46,620
Это неправда.
782
00:57:47,000 --> 00:57:51,646
Она думала, что обеспечит мне алиби,
потому что явно на меня запала.
783
00:57:51,670 --> 00:57:56,340
Но я сказал, что полиции
лучше говорить правду.
784
00:57:59,510 --> 00:58:05,980
Вы знали, что ваша жена
вам изменяет, мистер Бишоп?
785
00:58:08,850 --> 00:58:10,866
С художником из Льюиса?
786
00:58:10,890 --> 00:58:12,606
Так вы о нём знали.
787
00:58:12,630 --> 00:58:16,020
Нет, подозревал. Боялся.
788
00:58:17,140 --> 00:58:23,210
Я понимал, что они сблизились, пока он
писал портрет, но отказывался в это верить.
789
00:58:24,290 --> 00:58:27,046
Что вы почувствовали,..
790
00:58:27,070 --> 00:58:31,586
Когда заподозрили свою жену в неверности?
791
00:58:31,610 --> 00:58:34,746
То есть не хотел ли я её убить?
792
00:58:34,770 --> 00:58:36,180
А хотели?
793
00:58:36,610 --> 00:58:38,340
Нет.
794
00:58:40,610 --> 00:58:44,516
Фоторобот человека,
которого сосед Софи Керрингтон
795
00:58:44,540 --> 00:58:47,706
видел у её дома в пятницу, в восемь вечера.
796
00:58:47,730 --> 00:58:50,526
Это же Бишоп? Наверняка это он.
797
00:58:50,550 --> 00:58:55,756
У нас есть страховка его жены, данные о
приводах в прошлом. Почему не арестовываете?
798
00:58:55,780 --> 00:59:00,236
Они с адвокатом утверждают,
что эти данные ошибочны.
799
00:59:00,260 --> 00:59:02,526
Но мы ведь не поверим им на слово?
800
00:59:02,550 --> 00:59:06,736
Это маловероятно, но я всё проверю
с Лорной, когда она придёт.
801
00:59:06,760 --> 00:59:10,236
Они просто хотят спасти репутацию Бишопа.
802
00:59:10,260 --> 00:59:16,256
К тому же, мэм, два независимых свидетеля видели
его в Лондоне до и после убийства его жены.
803
00:59:16,280 --> 00:59:21,600
Да, но дорожная камера зафиксировала
его в Гатвике, он ехал на юг.
804
00:59:21,770 --> 00:59:25,376
Мы попросили дорожную полицию
повторить этот маршрут.
805
00:59:25,400 --> 00:59:30,666
И они едва-едва уложились,
и это с мигалками. У него их не было.
806
00:59:30,690 --> 00:59:31,926
Камеры не лгут, Рой.
807
00:59:31,950 --> 00:59:33,436
Фальшивые номера.
808
00:59:33,460 --> 00:59:36,326
Может, кто-то пытается
разрушить его карьеру?
809
00:59:36,350 --> 00:59:38,876
Это же золотая парочка Брайтона.
810
00:59:38,900 --> 00:59:43,586
Они могли поменять номера на обочине
после того, как попались на камеру.
811
00:59:43,610 --> 00:59:46,716
Ты правда сомневаешься, что это был Бишоп?
812
00:59:46,740 --> 00:59:48,126
Ни на секунду.
813
00:59:48,150 --> 00:59:51,406
Но все части головоломки,
которые у нас есть,
814
00:59:51,430 --> 00:59:56,480
должны подходить друг к другу,
иначе в суде всё развалится.
815
01:00:08,160 --> 01:00:10,096
О смотри!
816
01:00:10,120 --> 01:00:11,566
Это MG.
817
01:00:11,590 --> 01:00:13,466
И цвет подходящий, погнали.
818
01:00:13,490 --> 01:00:14,766
Малыш, не гони.
819
01:00:14,790 --> 01:00:17,060
Надо на светофор успеть.
820
01:00:20,180 --> 01:00:22,620
Ближе не подъезжай, спугнёшь.
821
01:00:27,010 --> 01:00:30,380
Ага, вот где он живёт.
822
01:00:31,580 --> 01:00:35,660
Не пялься. Проезжай, на углу притормозишь.
823
01:00:46,340 --> 01:00:48,100
Да какого...
824
01:00:54,360 --> 01:00:57,140
Эй! Эй!
825
01:00:57,910 --> 01:01:00,260
Ты что делаешь? Открой дверь!
826
01:01:00,690 --> 01:01:03,226
Это моя машина, говнюк ты мелкий!
827
01:01:03,250 --> 01:01:05,100
Открой дверь!
828
01:01:33,730 --> 01:01:35,580
Вот, возьмите.
829
01:01:37,850 --> 01:01:39,140
Ты цела?
830
01:01:39,850 --> 01:01:42,700
Да. Всё нормально.
831
01:01:47,710 --> 01:01:49,700
ГРЕЙС
832
01:01:51,810 --> 01:01:53,300
ГРЕЙС
833
01:01:56,870 --> 01:02:02,696
Рой. Наш угонщик —
Это Сонни Кёрк по прозвищу Вонючка.
834
01:02:02,720 --> 01:02:04,466
Закоренелый правонарушитель.
835
01:02:04,490 --> 01:02:07,420
Угоняет элитные
и коллекционные машины на заказ.
836
01:02:07,540 --> 01:02:11,276
Криминалисты уверены,
что машину взорвали намеренно.
837
01:02:11,300 --> 01:02:15,006
Заряд сдетонировал,
когда искра подалась на зажигание.
838
01:02:15,030 --> 01:02:17,726
С проводкой центрального замка
тоже повозились.
839
01:02:17,750 --> 01:02:19,186
Работал специалист.
840
01:02:19,210 --> 01:02:20,746
Несомненно.
841
01:02:20,770 --> 01:02:24,496
Криминалисты считают,
что целью был водитель.
842
01:02:24,520 --> 01:02:26,340
Однозначно.
843
01:02:28,410 --> 01:02:31,886
Прости, что именно мне
приходится задавать этот вопрос,
844
01:02:31,910 --> 01:02:36,606
но в твоей личной жизни
был кто-нибудь, бывший, может...
845
01:02:36,630 --> 01:02:41,966
Ну был один парень,
который после расставания странно себя вёл,
846
01:02:41,990 --> 01:02:44,446
но это было много лет
назад. Даже не представляю...
847
01:02:44,470 --> 01:02:47,180
Люди способны на многое.
848
01:02:47,780 --> 01:02:50,956
О том бедном парнишке есть новости?
849
01:02:50,980 --> 01:02:54,420
Он в ожоговом. Пока говорить о чём-то рано.
850
01:02:55,240 --> 01:02:59,766
Я не так живу, Рой. Это не мой мир.
851
01:02:59,790 --> 01:03:00,286
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
852
01:03:00,310 --> 01:03:05,346
Какие-то психи, бомбы в
машинах, или что это было.
853
01:03:05,370 --> 01:03:06,780
Я понимаю.
854
01:03:08,020 --> 01:03:12,966
Я запросил
дополнительные патрули здесь и в морге.
855
01:03:12,990 --> 01:03:13,996
Хорошо.
856
01:03:14,020 --> 01:03:17,026
Я зайду вечером? Ты не против?
857
01:03:17,050 --> 01:03:18,580
Конечно.
858
01:03:19,330 --> 01:03:22,186
Мы их найдём. Слышишь?
859
01:03:22,210 --> 01:03:23,660
Да.
860
01:04:21,830 --> 01:04:23,320
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
861
01:04:54,530 --> 01:04:57,500
Вам нельзя здесь находиться, мистер Бишоп.
862
01:04:57,900 --> 01:05:02,220
Я просто заехал чистую одежду взять.
863
01:05:02,810 --> 01:05:04,146
И часы.
864
01:05:04,170 --> 01:05:06,940
Мне нужно осмотреть сумку.
865
01:05:16,170 --> 01:05:19,180
Злобное создание.
866
01:05:20,740 --> 01:05:23,756
Ваши слова. Вы правда так думаете?
867
01:05:23,780 --> 01:05:26,846
Этот человек определённо глубоко болен.
868
01:05:26,870 --> 01:05:28,100
Да.
869
01:05:28,490 --> 01:05:30,446
Наверное.
870
01:05:30,470 --> 01:05:33,436
А если у него были на то основания?
871
01:05:33,460 --> 01:05:38,130
Ничто не оправдывает
убийство, мистер Бишоп.
872
01:05:38,840 --> 01:05:42,910
Я тут почитал о вас.
873
01:05:43,270 --> 01:05:48,380
Вы бы не хотели убить того,
кто убил вашу жену у вас на глазах?
874
01:05:50,630 --> 01:05:53,226
Я не уверен, что она мертва.
875
01:05:53,250 --> 01:05:57,426
Но если бы человек, ответственный
за её смерть попался мне в руки,
876
01:05:57,450 --> 01:06:01,486
хотелось бы думать, что мне
хватило бы сил поступить правильно.
877
01:06:01,510 --> 01:06:02,926
По закону или по природе?
878
01:06:02,950 --> 01:06:05,300
По справедливости.
879
01:06:07,300 --> 01:06:11,000
Я бы в таком случае долго думать не стал.
880
01:06:12,020 --> 01:06:16,236
Сомневаюсь, что Бобби Вернон
этот ответ бы порадовал.
881
01:06:16,260 --> 01:06:18,060
Да плевать на него.
882
01:06:18,730 --> 01:06:21,300
Ваш адвокат, мистер Бишоп,
883
01:06:22,090 --> 01:06:23,326
мисс Вернон.
884
01:06:23,350 --> 01:06:28,100
Простите, я подумал вы про Бобби Фарнона
из связей с общественностью.
885
01:06:29,720 --> 01:06:34,186
Простите, последние дни
очень непростыми были.
886
01:06:34,210 --> 01:06:35,660
Понимаю.
887
01:06:39,170 --> 01:06:43,346
Но я правда вынужден
попросить вас уйти, мистер Бишоп.
888
01:06:43,370 --> 01:06:44,820
Ага.
889
01:06:57,350 --> 01:06:59,196
- Привет, Лорна.
- Привет.
890
01:06:59,220 --> 01:07:01,516
Можешь проверить судимости?
891
01:07:01,540 --> 01:07:06,526
Кит Дезмонд Бишоп, седьмое сентября 1978.
892
01:07:06,550 --> 01:07:08,180
Конечно.
893
01:07:10,150 --> 01:07:12,316
Мне очень жаль насчёт Джулии.
894
01:07:12,340 --> 01:07:13,486
Да уж.
895
01:07:13,510 --> 01:07:19,326
Вот она влюбляется и собирается в
Австралию, чтобы выйти замуж, а вот уже...
896
01:07:19,350 --> 01:07:21,426
Её семье сообщили?
897
01:07:21,450 --> 01:07:22,866
У неё никого не было.
898
01:07:22,890 --> 01:07:25,026
Единственный поздний ребёнок.
899
01:07:25,050 --> 01:07:26,636
А её жених?
900
01:07:26,660 --> 01:07:31,126
Она говорила только,
что он женат, но скоро разведётся.
901
01:07:31,150 --> 01:07:33,586
А ещё, что он очень богат.
902
01:07:33,610 --> 01:07:35,566
Ага, вот ваш Бишоп.
903
01:07:35,590 --> 01:07:39,126
1993 — суд Брайтона по
делам несовершеннолетних.
904
01:07:39,150 --> 01:07:43,116
Два года за изнасилование
пятнадцатилетней девушки.
905
01:07:43,140 --> 01:07:48,126
1999 — полтора года условно
за нанесение тяжких телесных женщине.
906
01:07:48,150 --> 01:07:52,326
Это обычные записи?
Ничего странного в них нет?
907
01:07:52,350 --> 01:07:53,946
Просто он эти приводы отрицает.
908
01:07:53,970 --> 01:07:55,766
Такие старые записи правят,
909
01:07:55,790 --> 01:08:01,906
только если появляются новые улики,
аннулируют приговор или исправляют ошибку.
910
01:08:01,930 --> 01:08:08,336
Когда запись редактируется, остаётся
электронный след. Кстати, он здесь есть.
911
01:08:08,360 --> 01:08:11,740
Странно. Это код Джулии.
912
01:08:12,470 --> 01:08:15,796
Думаете, Джулия Эбботт
подрисовала ему приводы?
913
01:08:15,820 --> 01:08:20,500
А если она их не добавляла,
а восстанавливала?
914
01:08:21,370 --> 01:08:22,146
Продолжай.
915
01:08:22,170 --> 01:08:24,736
Её парень был женат. Богатый.
916
01:08:24,760 --> 01:08:27,296
Что если этот загадочный
парень и есть Бишоп?
917
01:08:27,320 --> 01:08:31,726
Он сблизился с Джулией,
наобещал ей всего, если она удалит записи.
918
01:08:31,750 --> 01:08:36,746
А зачем она их изменила
в последний рабочий день? Зачем вернула?
919
01:08:36,770 --> 01:08:41,366
Не знаю, может, она его
раскусила и передумала.
920
01:08:41,390 --> 01:08:43,596
Они поссорились,
921
01:08:43,620 --> 01:08:45,626
она сказала ему, что сделала.
922
01:08:45,650 --> 01:08:48,106
Он её за это убил и выбросил в море.
923
01:08:48,130 --> 01:08:50,066
Есть минутка?
924
01:08:50,090 --> 01:08:56,780
Я проверила передвижения Бишопа в ночь
убийства Софи Керрингтон. Что-то не так.
925
01:08:58,130 --> 01:09:02,786
Полседьмого — по данным геолокации
он вышел из отеля и пошёл на восток.
926
01:09:02,810 --> 01:09:06,866
С пяти до восьми он попал
на камеру на Литл-Ист-стрит.
927
01:09:06,890 --> 01:09:11,386
Но дом Софи Керрингтон
находится в противоположной стороне.
928
01:09:11,410 --> 01:09:12,966
В том-то и дело.
929
01:09:12,990 --> 01:09:16,446
В восемь ноль семь его опять видели у арки.
930
01:09:16,470 --> 01:09:21,456
Судя по телефону, он не двигался
45 минут и затем вернулся в отель.
931
01:09:21,480 --> 01:09:26,346
Персонал бара на набережной подтвердил,
что он был там с 08:10 до 08:15.
932
01:09:26,370 --> 01:09:29,786
Тогда как его заметили
у дома Софи Керрингтон?
933
01:09:29,810 --> 01:09:32,926
Такое расстояние даже
на такси быстро не покроешь.
934
01:09:32,950 --> 01:09:37,616
Либо Бишоп не убивал Софи Керрингтон,
либо у него есть сообщник.
935
01:09:37,640 --> 01:09:39,260
Или...
936
01:09:39,960 --> 01:09:44,420
Человек не может быть
в двух местах одновременно.
937
01:09:47,830 --> 01:09:50,380
Что мы знаем о его семье?
938
01:09:54,330 --> 01:09:56,926
Я единственный ребёнок. Приёмный.
939
01:09:56,950 --> 01:09:59,066
Узнал, когда мама умерла.
940
01:09:59,090 --> 01:10:03,540
Смотрел её бумаги
и нашёл документы по усыновлению.
941
01:10:05,530 --> 01:10:08,336
Позвольте вопрос, мистер Бишоп.
942
01:10:08,360 --> 01:10:11,180
Вы знакомы с Джулией Эбботт?
943
01:10:11,890 --> 01:10:14,346
Нет, первый раз слышу. Кто это?
944
01:10:14,370 --> 01:10:19,110
Если не знаете, то и не
важно. Она для вас никто.
945
01:10:19,400 --> 01:10:23,026
Вы не пытались найти
своих биологических родителей?
946
01:10:23,050 --> 01:10:24,446
Катя искала.
947
01:10:24,470 --> 01:10:28,366
Взяла моё оригинальное свидетельство
о рождении. Но мне это неинтересно.
948
01:10:28,390 --> 01:10:29,436
Покажете?
949
01:10:29,460 --> 01:10:30,980
Оно дома.
950
01:10:31,480 --> 01:10:34,980
В сейфе, спрятанном в гардеробной.
951
01:10:48,180 --> 01:10:50,206
Свидетельство о рождении.
952
01:10:50,230 --> 01:10:52,096
Дезмонд Уильям Мэттьюс.
953
01:10:52,120 --> 01:10:58,206
Седьмое сентября 1978, 03:47 утра.
954
01:10:58,230 --> 01:11:00,900
- Вот и разгадка.
- Чего?
955
01:11:01,030 --> 01:11:08,236
Три сорок семь. В Англии и Уэльсе время пишут,
только если рождается несколько младенцев.
956
01:11:08,260 --> 01:11:10,866
Документы об усыновлении Кита Бишопа?
957
01:11:10,890 --> 01:11:13,786
Документы, но не его.
958
01:11:13,810 --> 01:11:16,220
Фредерик Роджер Мэттьюс.
959
01:11:16,600 --> 01:11:19,786
Похоже, Катя Бишоп кое-что нашла.
960
01:11:19,810 --> 01:11:23,166
Дэрек и Джоан Толботы. Здесь указан адрес.
961
01:11:23,190 --> 01:11:26,780
Видимо, это приёмные родители Фредерика.
962
01:11:27,530 --> 01:11:30,460
У Кита Бишопа есть близнец.
963
01:11:32,190 --> 01:11:34,180
ГРЕЙС
964
01:11:36,270 --> 01:11:38,260
ГРЕЙС
965
01:11:41,010 --> 01:11:45,236
Фредди родился недоношенным.
Экстренное кесарево.
966
01:11:45,260 --> 01:11:50,866
Лёгкие не успели раскрыться, поэтому у
него всегда были проблемы с дыханием.
967
01:11:50,890 --> 01:11:53,260
И тяжёлая астма.
968
01:11:54,130 --> 01:11:57,436
Вы знаете что-нибудь о его близнеце?
969
01:11:57,460 --> 01:12:00,736
Только имя. Дезмонд.
970
01:12:00,760 --> 01:12:01,646
Он умер.
971
01:12:01,670 --> 01:12:03,580
Простите...
972
01:12:03,990 --> 01:12:07,306
вы уверены, что брат Фредди умер?
973
01:12:07,330 --> 01:12:11,746
Ну, нам так сказали в социальной службе.
974
01:12:11,770 --> 01:12:16,686
Зачем им такое говорить, если он был жив?
975
01:12:16,710 --> 01:12:19,436
Где мы можем найти Фредди, миссис Толбот?
976
01:12:19,460 --> 01:12:22,816
Нам нужно с ним поговорить.
977
01:12:22,840 --> 01:12:24,766
Боюсь, нигде не сможете.
978
01:12:24,790 --> 01:12:26,180
Почему?
979
01:12:26,820 --> 01:12:30,906
Он пошёл на вечеринку. Канун Миллениума.
980
01:12:30,930 --> 01:12:33,436
И забыл взять свой ингалятор.
981
01:12:33,460 --> 01:12:36,906
У него случился серьёзный приступ астмы.
982
01:12:36,930 --> 01:12:39,140
Сердце не выдержало.
983
01:12:39,890 --> 01:12:41,700
Бедняжка.
984
01:12:43,960 --> 01:12:46,746
Он и пожить-то толком не успел.
985
01:12:46,770 --> 01:12:48,860
Простите, я на минуту.
986
01:12:49,350 --> 01:12:52,826
Бренсон. Да, говори, Ник.
987
01:12:52,850 --> 01:12:54,860
Соболезную.
988
01:12:56,230 --> 01:12:57,860
Печенье?
989
01:12:59,240 --> 01:13:00,700
Спасибо.
990
01:13:03,090 --> 01:13:05,146
Ага. Хорошо.
991
01:13:05,170 --> 01:13:07,786
Спасибо. Да, без проблем. Передам.
992
01:13:07,810 --> 01:13:09,380
Пока.
993
01:13:10,370 --> 01:13:14,126
Зачем социальная служба сказала,
что брат Фредерика умер?
994
01:13:14,150 --> 01:13:15,826
Такое бывает.
995
01:13:15,850 --> 01:13:20,686
Наверно, не хотели говорить Толботам, что у
их приёмного сына есть выживший брат-близнец.
996
01:13:20,710 --> 01:13:24,906
Дезмонд Уильям Мэттьюс.
Который вырос и стал Китом Бишопом.
997
01:13:24,930 --> 01:13:27,066
Не повезло. Хотя попытаться стоило...
998
01:13:27,090 --> 01:13:32,406
Может, кто-то сделал себе пластическую
операцию, чтобы стать похожим на Бишопа?
999
01:13:32,430 --> 01:13:35,166
- Кто-то, кто затаил обиду?
- Нет.
1000
01:13:35,190 --> 01:13:39,956
Только что сообщили,
пришла ДНК с обоих мест преступления.
1001
01:13:39,980 --> 01:13:43,436
Стопроцентное совпадение с Китом Бишопом.
1002
01:13:43,460 --> 01:13:46,340
Воспер хочет выдвинуть обвинения.
1003
01:13:51,060 --> 01:13:53,366
Улики против Бишопа неопровержимы.
1004
01:13:53,390 --> 01:13:58,896
Что бы там не изменила Джулия Эбботт,
одного изменить никто не сможет — ДНК.
1005
01:13:58,920 --> 01:14:00,846
Ага. Гленн его арестует.
1006
01:14:00,870 --> 01:14:02,906
А у меня встреча по поводу машины.
1007
01:14:02,930 --> 01:14:07,276
Ты не останешься?
Неудачников никто не любит, Рой.
1008
01:14:07,300 --> 01:14:10,366
Пусть лучше сержант
Бренсон вернётся в дело.
1009
01:14:10,390 --> 01:14:13,386
Ясно. И как у него дела?
1010
01:14:13,410 --> 01:14:15,980
Ну у него всё нормально.
1011
01:14:16,630 --> 01:14:18,140
Мэм.
1012
01:14:36,970 --> 01:14:41,690
Как вы с Вонючкой нашли именно эту MG?
1013
01:14:42,310 --> 01:14:44,646
Мы просто мимо проезжали и увидели.
1014
01:14:44,670 --> 01:14:47,300
Ему велели пригнать MG.
1015
01:14:47,750 --> 01:14:50,406
Мы следили за парнем.
1016
01:14:50,430 --> 01:14:53,126
Потом он припарковался,
мы проехали дальше за угол.
1017
01:14:53,150 --> 01:14:55,066
Вонючка вернулся обратно...
1018
01:14:55,090 --> 01:14:58,886
Вы следили за парнем? За каким парнем?
1019
01:14:58,910 --> 01:15:02,266
Машину припарковали там, где был взрыв?
1020
01:15:02,290 --> 01:15:05,846
Нет. Нам поездить пришлось, поискать.
1021
01:15:05,870 --> 01:15:08,736
А потом он выехал из переулка.
1022
01:15:08,760 --> 01:15:11,220
Из какого, Бетани?
1023
01:15:13,960 --> 01:15:21,960
Белла, у нас в записях есть что-нибудь о тупике
в переулке недалеко от Уолдергрэйв Виллас?
1024
01:15:22,260 --> 01:15:23,616
В связи с чем?
1025
01:15:23,640 --> 01:15:28,986
Пока не знаю, но это может быть связано
со взрывом машины Клео Мори.
1026
01:15:29,010 --> 01:15:30,500
Минуту.
1027
01:15:32,230 --> 01:15:35,746
Не знаю насчёт тупика,
но рядом стоит метка на «НГ Джекс».
1028
01:15:35,770 --> 01:15:37,900
Джекс?
1029
01:15:38,900 --> 01:15:39,966
Это что?
1030
01:15:39,990 --> 01:15:42,020
Сейчас посмотрю.
1031
01:15:43,290 --> 01:15:45,506
Вроде тату-салон.
1032
01:15:45,530 --> 01:15:46,556
А что с ним?
1033
01:15:46,580 --> 01:15:51,126
По краске из татуировки Софи Керрингтон
пришла пара сотен совпадений.
1034
01:15:51,150 --> 01:15:55,566
Партию доставляли на
Уолдергрэйв Виллас, 11-А.
1035
01:15:55,590 --> 01:15:58,716
Что-то не очень похоже на тату-салон.
1036
01:15:58,740 --> 01:16:00,286
Больше ничего нет.
1037
01:16:00,310 --> 01:16:04,590
«НГ Джекс», Уолдергрейв Виллас, 11-А.
1038
01:16:05,310 --> 01:16:06,990
АРТУР ДЖЕКС ПОВЕСИЛСЯ В ТЮРЬМЕ ПЕРЕД СУДОМ
1039
01:16:08,590 --> 01:16:11,030
НЕВИННЫЕ ЖИЗНИ ПРИЁМНЫХ ДЕТЕЙ ДЖЕКСА
РАЗРУШЕНЫ ЕГО ЖЕСТОКОСТЬЮ
1040
01:16:12,330 --> 01:16:13,926
Запросишь ордер на обыск?
1041
01:16:13,950 --> 01:16:16,246
И проверь прошлое Джекса.
1042
01:16:16,270 --> 01:16:20,786
Думаю, это как-то связано
с подзащитным Роберты Вернон.
1043
01:16:20,810 --> 01:16:22,340
Поняла.
1044
01:17:20,230 --> 01:17:22,480
ТАЛАНТЛИВЫЙ МИСТЕР БИШОП
1045
01:17:24,110 --> 01:17:24,920
КИТ БИШОП ЖЕРТВУЕТ ТЕХНИКУ МЕСТНОЙ ШКОЛЕ
1046
01:17:25,030 --> 01:17:26,566
ВОЖАТЫЙ ОБВИНЯЕТСЯ В ЖЕСТОКОМ
ОБРАЩЕНИИ С ДЕТЬМИ
1047
01:17:26,590 --> 01:17:30,110
ВОЖАТЫЙ ДЕТСКОГО ЛАГЕРЯ ОБВИНЯЕТСЯ В ЖЕСТОКОМ
ОБРАЩЕНИИ С ДЕТЬМИ, НЕКОТОРЫЕ БЫЛИ ОБРЕЧЕНЫ
1048
01:17:34,910 --> 01:17:38,040
ПОЛИЦИЯ ОБЪЯВЛЯЕТ ОХОТУ
НА «ЗЛОБНОЕ СОЗДАНИЕ»
1049
01:17:47,230 --> 01:17:50,200
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
1050
01:17:54,270 --> 01:17:55,840
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
1051
01:17:57,870 --> 01:18:00,600
ПОКАЗАНИЯ СЧЁТЧИКА
1052
01:18:09,790 --> 01:18:11,400
РАБОТАЕТ В МОРГЕ ЖИВЁТ ОДНА
1053
01:18:13,250 --> 01:18:16,020
Возьми трубку, возьми трубку!
1054
01:18:27,300 --> 01:18:29,026
Ну же, ну давай.
1055
01:18:29,050 --> 01:18:29,926
Рой?
1056
01:18:29,950 --> 01:18:33,446
Клео, закрой дверь на цепочку
и не открывай, пока я не приеду.
1057
01:18:33,470 --> 01:18:35,376
Конечно, что-то случилось?
1058
01:18:35,400 --> 01:18:38,220
Я уже в пути, как приеду сообщу.
1059
01:18:41,650 --> 01:18:44,060
Хороший совет.
1060
01:19:04,210 --> 01:19:05,980
Клео!
1061
01:19:15,590 --> 01:19:17,180
Клео?
1062
01:19:24,360 --> 01:19:25,246
Клео!
1063
01:19:25,270 --> 01:19:28,420
Рой! Он здесь, он в доме!
1064
01:20:04,890 --> 01:20:07,096
Срочно пришлите подкрепление.
1065
01:20:07,120 --> 01:20:11,410
Преследую подозреваемого
по Ромуэлл-роуд, бежит к вокзалу.
1066
01:21:17,930 --> 01:21:21,300
Это я-то злобное создание?
1067
01:22:04,380 --> 01:22:07,596
Мы думали о близнецах, но чтобы тройняшки?
1068
01:22:07,620 --> 01:22:11,146
Катя Бишоп предположила то же самое.
1069
01:22:11,170 --> 01:22:16,076
Если бы она перевернула страницу,
то увидела бы третьего брата.
1070
01:22:16,100 --> 01:22:17,740
Джекс.
1071
01:22:18,040 --> 01:22:21,946
Он работал в отделе ПО
страховой компании South Laines.
1072
01:22:21,970 --> 01:22:26,896
Уволился через три дня после того,
как Бишоп застраховал жену.
1073
01:22:26,920 --> 01:22:28,566
А приводы Бишопа?
1074
01:22:28,590 --> 01:22:33,786
Обе записи были внесены
Джулией Эбботт по просьбе Джекса.
1075
01:22:33,810 --> 01:22:37,340
В общении с ней он притворялся Бишопом.
1076
01:22:37,880 --> 01:22:40,156
Почему он так ненавидел Бишопа?
1077
01:22:40,180 --> 01:22:42,066
Думаю, завидовал.
1078
01:22:42,090 --> 01:22:47,026
Три ребёнка: Один умер,
другого спасли, третий был обречён.
1079
01:22:47,050 --> 01:22:51,426
Фредди попал к Толботам.
Умер от приступа астмы в 21 год.
1080
01:22:51,450 --> 01:22:57,246
Кит попал к Бишопам,
в жизнь, полную богатства и привилегий.
1081
01:22:57,270 --> 01:23:00,276
А Норман Генри Джекс оказался у отчима,
1082
01:23:00,300 --> 01:23:05,050
которого к детям на пушечный выстрел
нельзя было подпускать.
1083
01:23:06,760 --> 01:23:10,820
Это был ты, в доме.
1084
01:23:11,670 --> 01:23:13,426
Не Бишоп.
1085
01:23:13,450 --> 01:23:18,096
Когда я упомянул Бобби
Вернон, ты сказал «он». Не «она».
1086
01:23:18,120 --> 01:23:21,006
Ну, теперь даже вы нас различить сможете.
1087
01:23:21,030 --> 01:23:24,716
Иронично, но с этого всё началось,
меня спутали с ним в баре.
1088
01:23:24,740 --> 01:23:25,806
Ты о нём не знал?
1089
01:23:25,830 --> 01:23:30,850
Нет. Но тогда я почему-то сказал «да».
1090
01:23:31,590 --> 01:23:33,380
Я Бишоп.
1091
01:23:33,930 --> 01:23:37,036
И всю оставшуюся ночь меня угощали.
1092
01:23:37,060 --> 01:23:40,366
Ты и понятия не имел, что у тебя есть брат?
1093
01:23:40,390 --> 01:23:41,866
Нет.
1094
01:23:41,890 --> 01:23:45,326
Я думал, что я единственный
сын Артура Джекса.
1095
01:23:45,350 --> 01:23:47,020
Родной.
1096
01:23:48,090 --> 01:23:52,700
Была ещё младшая
сестра. Ну, её так называли.
1097
01:23:53,640 --> 01:23:56,206
Мой лучик света во тьме.
1098
01:23:56,230 --> 01:24:01,660
Я думал: «Пока он делает
это со мной, не тронет её».
1099
01:24:04,650 --> 01:24:07,996
Гораздо позже я понял,..
1100
01:24:08,020 --> 01:24:13,756
Что он делал это со всеми детьми,
что были в его доме. Приёмными детьми.
1101
01:24:13,780 --> 01:24:16,446
Вот он был по-настоящему злобным существом.
1102
01:24:16,470 --> 01:24:21,740
Так что вы понимаете,
почему я не хочу подобных сравнений.
1103
01:24:23,210 --> 01:24:27,420
Я всегда чувствовал,
что чего-то не хватает.
1104
01:24:29,000 --> 01:24:31,906
Части меня, но...
1105
01:24:31,930 --> 01:24:35,546
Я всё понял, только когда
меня приняли за Бишопа.
1106
01:24:35,570 --> 01:24:41,026
Я начал разбираться и
понял, что я приёмный.
1107
01:24:41,050 --> 01:24:43,220
Ты с ним связался?
1108
01:24:43,960 --> 01:24:45,346
Попытался.
1109
01:24:45,370 --> 01:24:47,686
Написал письмо в его компанию.
1110
01:24:47,710 --> 01:24:54,360
А мне пришёл ответ от юристов, что, если
попытаюсь выйти на связь ещё раз, меня засудят.
1111
01:24:54,850 --> 01:24:58,220
Засудят. Его плоть и кровь.
1112
01:24:59,270 --> 01:25:02,420
Мне от него ничего не было нужно.
1113
01:25:02,810 --> 01:25:05,426
Да он бы ничего и не дал.
1114
01:25:05,450 --> 01:25:07,500
Поэтому ты это сделал?
1115
01:25:07,970 --> 01:25:13,300
Я подумал, если он не делится со мной,
то уж я-то с ним поделюсь.
1116
01:25:14,770 --> 01:25:16,980
Болью.
1117
01:25:18,290 --> 01:25:20,100
Страхом.
1118
01:25:22,320 --> 01:25:27,020
Но ты убил Катю. Его жену.
1119
01:25:27,620 --> 01:25:31,580
И Софи Керрингтон. Они
ни в чём не провинились.
1120
01:25:32,080 --> 01:25:35,620
Вы ничего не понимаете, да?
1121
01:25:37,040 --> 01:25:41,210
Чтобы сделать кому-то
больно, не надо его убивать.
1122
01:25:42,570 --> 01:25:45,340
Надо убить то, что он любит.
1123
01:25:47,420 --> 01:25:50,660
Это отец меня научил.
1124
01:25:59,080 --> 01:26:01,466
Джекс мне такой же брат, как и вы.
1125
01:26:01,490 --> 01:26:04,660
Семья — это не только гены, так ведь?
1126
01:26:05,410 --> 01:26:09,486
Надеюсь, он отправится туда,
где никто его больше не увидит.
1127
01:26:09,510 --> 01:26:11,916
Я буду его видеть.
1128
01:26:11,940 --> 01:26:16,316
Каждый день, по утрам, в зеркале я буду
видеть человека, который убил мою любовь.
1129
01:26:16,340 --> 01:26:19,820
А хуже всего то, что она
умерла, думая, что это я.
1130
01:26:20,090 --> 01:26:22,700
Последнее, что она видела,..
1131
01:26:24,090 --> 01:26:25,820
Это моё лицо.
1132
01:26:26,550 --> 01:26:28,660
Но не глаза.
1133
01:26:29,230 --> 01:26:33,046
Я видел лицо Джекса, мистер Бишоп, вблизи.
1134
01:26:33,070 --> 01:26:34,820
И эту ярость.
1135
01:26:35,410 --> 01:26:41,376
Сомневаюсь, что вы хоть на кого-нибудь
так смотрели. Особенно на жену.
1136
01:26:41,400 --> 01:26:44,246
Она бы не узнала вас в этом лице.
1137
01:26:44,270 --> 01:26:48,980
Какая-то её часть, путь даже
самая маленькая, до самого конца...
1138
01:26:49,530 --> 01:26:52,860
знала, что это не вы.
1139
01:27:02,690 --> 01:27:05,306
Ладно, я пойду.
1140
01:27:05,330 --> 01:27:07,700
Как там Клео?
1141
01:27:08,970 --> 01:27:12,620
Вполне ожидаемо в подобных обстоятельствах.
1142
01:27:12,960 --> 01:27:16,220
Она милая.
1143
01:27:16,870 --> 01:27:18,526
Я тоже так думаю.
1144
01:27:18,550 --> 01:27:22,546
Да ладно, Рой. Ты чего
такой неразговорчивый?
1145
01:27:22,570 --> 01:27:24,806
Знаешь, что, я думаю, это к лучшему.
1146
01:27:24,830 --> 01:27:28,420
И если на то пошло, Ари тоже.
1147
01:27:28,870 --> 01:27:30,006
Ты рассказал Ари?
1148
01:27:30,030 --> 01:27:32,816
Только то, что вы выпить ходили.
1149
01:27:32,840 --> 01:27:37,260
Слушай, ты же знаешь, мы любили Сэнди.
1150
01:27:37,670 --> 01:27:39,756
Но тебя мы тоже любим.
1151
01:27:39,780 --> 01:27:42,350
Пора двигаться дальше.
1152
01:27:42,750 --> 01:27:47,420
Поверь, это никак не
опорочит память о Сэнди.
1153
01:27:51,290 --> 01:27:53,420
До завтра.
1154
01:28:00,580 --> 01:28:04,140
Это только пока мой дом
в порядок не приведут.
1155
01:28:04,760 --> 01:28:06,866
Да, я знаю, знаю.
1156
01:28:06,890 --> 01:28:13,326
Ну, я буду спать во второй спальне,
а ты можешь занять мою.
1157
01:28:13,350 --> 01:28:16,140
Не думай, что так и планировалось.
1158
01:28:17,190 --> 01:28:19,180
Был какой-то план?
1159
01:28:19,510 --> 01:28:21,180
О да.
1160
01:28:28,010 --> 01:28:29,860
О да.
1161
01:28:30,510 --> 01:28:31,860
Ну ладно.
1162
01:28:32,340 --> 01:28:34,700
Как скажешь.117333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.