All language subtitles for From.Now.Showtime!.E05.220507.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,068 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,092 --> 00:00:08,310 (A Good Friend) 3 00:00:09,091 --> 00:00:10,520 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:10,521 --> 00:00:12,049 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:18,332 --> 00:00:19,392 What's wrong? 6 00:00:19,862 --> 00:00:21,932 Stay still. Don't move. 7 00:00:22,061 --> 00:00:23,261 Do you see something? 8 00:00:23,462 --> 00:00:25,172 I told you to stay still. 9 00:00:26,502 --> 00:00:27,801 There's a faceless ghost. 10 00:00:39,881 --> 00:00:41,011 Is it gone? 11 00:00:45,821 --> 00:00:47,791 Is the faceless ghost gone now? 12 00:00:55,631 --> 00:00:58,431 Yes, it's gone. 13 00:01:02,441 --> 00:01:05,871 Does it mean I almost locked eyes with a faceless ghost just now? 14 00:01:05,872 --> 00:01:06,911 My gosh. 15 00:01:08,112 --> 00:01:10,381 I told you to keep the sunglasses on. 16 00:01:15,351 --> 00:01:16,752 Stop being such a nuisance. 17 00:01:18,991 --> 00:01:20,191 Wait up! 18 00:01:24,362 --> 00:01:26,362 (Episode 5) 19 00:01:26,691 --> 00:01:29,301 This is like a hotel for ghosts. 20 00:01:31,161 --> 00:01:32,931 Do any of them seem to recognize me? 21 00:01:39,142 --> 00:01:40,441 No, I don't think so. 22 00:01:43,411 --> 00:01:46,281 Oh, it's this way. 23 00:01:51,482 --> 00:01:53,192 (Rest in Peace, Ko Young Sik) 24 00:01:55,662 --> 00:01:57,262 This is my dad. 25 00:01:57,322 --> 00:02:00,031 (Rest in Peace, Ko Young Sik) 26 00:02:06,172 --> 00:02:08,971 Grandpa, dinner's ready. 27 00:02:10,642 --> 00:02:13,711 Cha Woong, I'll be home very late. 28 00:02:13,841 --> 00:02:15,841 Don't stay up and wait for me. Just go to bed. 29 00:02:16,741 --> 00:02:17,741 Let's go. 30 00:02:30,262 --> 00:02:31,392 What is it? 31 00:02:32,061 --> 00:02:33,132 Is he here? 32 00:02:34,762 --> 00:02:36,162 Is my dad here? 33 00:02:36,801 --> 00:02:37,901 No. 34 00:02:39,271 --> 00:02:40,602 He's not here. 35 00:02:43,841 --> 00:02:45,672 Then why were you surprised? 36 00:02:48,942 --> 00:02:51,651 Oh, nothing. 37 00:02:52,711 --> 00:02:55,982 You must've seen his face somewhere. 38 00:02:58,591 --> 00:03:01,051 That's right. The Full Moon Murder from ten years ago. 39 00:03:01,822 --> 00:03:04,461 My dad was the police detective who died back then. 40 00:03:04,792 --> 00:03:06,692 It was such a famous case, 41 00:03:07,162 --> 00:03:09,632 so some people still remember his face. 42 00:03:11,102 --> 00:03:12,172 I see. 43 00:03:15,142 --> 00:03:17,401 He was such a competent cop. 44 00:03:18,042 --> 00:03:20,970 He was trained in boxing, judo, and taekwondo. 45 00:03:20,971 --> 00:03:22,311 And he had the highest case clearance rate. 46 00:03:23,412 --> 00:03:27,112 Who knew he'd die because of a sham shaman? 47 00:03:30,352 --> 00:03:31,852 Shaman? 48 00:03:31,991 --> 00:03:34,321 The shaman intervened while they were trying to arrest the perp. 49 00:03:34,322 --> 00:03:36,262 That's why they lost the perp, and my dad... 50 00:03:37,961 --> 00:03:41,262 Right. I do recall reading an article about that. 51 00:03:42,832 --> 00:03:44,132 But wasn't that shaman... 52 00:03:44,832 --> 00:03:47,300 eventually released due to lack of evidence? 53 00:03:47,301 --> 00:03:48,672 That's what makes me even more furious. 54 00:03:49,771 --> 00:03:52,912 My dad's partner who was with him at the scene told me what happened. 55 00:03:53,572 --> 00:03:55,011 I was so angry. 56 00:03:55,012 --> 00:03:57,642 I visited the shaman to take it up with him, 57 00:03:58,041 --> 00:04:00,012 but the house was empty. 58 00:04:01,851 --> 00:04:04,252 I heard he fled with his family. 59 00:04:07,151 --> 00:04:08,661 What a coward, right? 60 00:04:14,531 --> 00:04:15,801 Too bad. 61 00:04:15,802 --> 00:04:18,132 I wanted to introduce you to my dad. 62 00:04:18,832 --> 00:04:20,002 Me? Why? 63 00:04:22,171 --> 00:04:23,642 My dad always told me... 64 00:04:24,041 --> 00:04:27,341 that a detective with a good partner is bound to be successful. 65 00:04:27,572 --> 00:04:30,011 I wanted to tell him he can put his worries to rest... 66 00:04:30,012 --> 00:04:31,981 now that I'm working with such a special partner. 67 00:04:32,351 --> 00:04:34,411 I'm not your "partner." 68 00:04:34,812 --> 00:04:36,451 We're just using each other for the time being. 69 00:04:36,452 --> 00:04:39,252 Come on. You can call it what you want, 70 00:04:39,452 --> 00:04:42,061 but how many perps have we caught together so far? 71 00:04:42,062 --> 00:04:44,691 A psychic medium teamed up with a beautiful lady cop... 72 00:04:44,692 --> 00:04:46,332 to catch all the bad guys. 73 00:04:46,832 --> 00:04:48,832 Like Superman and Lois, don't you think? 74 00:04:51,702 --> 00:04:54,371 That reminds me. At the scene of the Full Moon Murder, 75 00:04:54,372 --> 00:04:56,441 they found remnants... 76 00:04:56,442 --> 00:04:58,401 of some shamanic rituals, 77 00:04:58,471 --> 00:05:01,911 so some people thought the killer could be a member of a cult. 78 00:05:02,442 --> 00:05:05,911 But perhaps, it had something to do... 79 00:05:07,582 --> 00:05:09,151 with ghosts and stuff like that. 80 00:05:11,582 --> 00:05:15,221 I feel like we can find some clues if we investigate it together. 81 00:05:15,421 --> 00:05:17,461 A hit-and-run, illegal gambling, 82 00:05:17,861 --> 00:05:19,531 and a serial murder case now? 83 00:05:20,932 --> 00:05:22,400 Enough is enough. 84 00:05:22,401 --> 00:05:25,601 Consider it in a good light. Just this once, please? 85 00:05:26,072 --> 00:05:27,601 Please, partner. 86 00:05:29,202 --> 00:05:30,541 Come on, partner. 87 00:05:38,911 --> 00:05:42,582 Come on. Don't cry. 88 00:05:44,521 --> 00:05:47,552 This is just... 89 00:05:48,351 --> 00:05:50,361 too delicious. 90 00:05:59,302 --> 00:06:01,701 What was this called again? "Pyramid"? 91 00:06:01,702 --> 00:06:02,901 Tiramisu. 92 00:06:03,802 --> 00:06:06,341 It even has such a beautiful name. 93 00:06:07,411 --> 00:06:11,882 Tiramisu. 94 00:06:12,111 --> 00:06:15,351 Try it with Americano. They pair so well together. 95 00:06:17,021 --> 00:06:18,221 Here, try it. 96 00:06:18,721 --> 00:06:19,851 Okay, let's see. 97 00:06:27,762 --> 00:06:28,762 Oh, my. 98 00:06:34,072 --> 00:06:38,242 It tastes divine! 99 00:06:40,171 --> 00:06:41,271 Hold on. 100 00:06:42,341 --> 00:06:45,382 Have I already reached Nirvana? 101 00:06:46,512 --> 00:06:47,752 Hey, Mr. Cha. 102 00:06:47,911 --> 00:06:50,451 Oh, that punk just got home. 103 00:06:50,452 --> 00:06:51,581 I must still be in the human realm. 104 00:06:51,582 --> 00:06:52,790 Where have you been? 105 00:06:52,791 --> 00:06:54,752 I can't believe you just left like that! 106 00:06:55,791 --> 00:06:57,492 Mr. Cha! Did you have dinner? 107 00:06:57,791 --> 00:07:00,632 Come and join us. We're having tiramisu! 108 00:07:01,031 --> 00:07:04,461 I'll eat yours too, so don't complain later! 109 00:07:41,072 --> 00:07:43,601 Mr. Cha Cha Woong. Thank you for everything today. 110 00:07:44,572 --> 00:07:46,242 What's your schedule like tomorrow? 111 00:07:47,041 --> 00:07:49,781 I'll buy you a drink, so we can celebrate our partnership. 112 00:07:51,512 --> 00:07:53,052 Partners, my foot. 113 00:08:05,122 --> 00:08:08,091 It's a faceless ghost. Those kinds are the worst. 114 00:08:08,231 --> 00:08:10,501 If you lock eyes with them or converse, 115 00:08:10,631 --> 00:08:14,032 you'll suffer from an illness that could lead to death. 116 00:08:27,552 --> 00:08:29,452 Since I can't see ghosts... 117 00:08:44,261 --> 00:08:46,272 Hey, what are you doing? You'll burn the egg. 118 00:08:48,332 --> 00:08:49,341 What? 119 00:08:51,672 --> 00:08:53,971 What? Oh, no! 120 00:08:54,111 --> 00:08:56,711 My goodness. Thanks. 121 00:08:57,111 --> 00:08:59,652 Look at you. You're all spaced out. 122 00:09:00,851 --> 00:09:02,481 Did something happen between you and Hee Soo? 123 00:09:02,881 --> 00:09:05,952 No, I'm just hungry. I'm starving. 124 00:09:06,121 --> 00:09:07,221 Let's eat. 125 00:09:10,491 --> 00:09:13,432 Mr. Cha, what happened to your face? It's like you aged overnight. 126 00:09:13,662 --> 00:09:15,192 Did something happen last night? 127 00:09:16,162 --> 00:09:17,731 I didn't sleep well last night. 128 00:09:18,261 --> 00:09:19,902 Goodness. 129 00:09:20,471 --> 00:09:23,601 You're the face of Magic Factory. You need to take care of yourself. 130 00:09:25,412 --> 00:09:27,911 You know, Aris is the model... 131 00:09:27,912 --> 00:09:31,041 for the Radiant Glow Face Mask. I heard it's really good. 132 00:09:31,042 --> 00:09:34,381 If you order ten boxes, you get Aris' poster for free. 133 00:09:34,782 --> 00:09:36,682 Should I order some for you? 134 00:09:37,351 --> 00:09:39,491 Do you spend all day wondering how you can waste more money? 135 00:09:39,952 --> 00:09:41,921 A Reum, what's my schedule like today? 136 00:09:41,922 --> 00:09:44,621 The crew from "God of Magic" will be here in the afternoon. 137 00:09:45,932 --> 00:09:48,130 - Here? - I told you the other day. 138 00:09:48,131 --> 00:09:51,361 They need a clip for a segment called "Magician's Daily Life". 139 00:09:52,902 --> 00:09:54,432 Gosh. 140 00:09:55,072 --> 00:09:57,801 Do I have to do it? What a nuisance. 141 00:09:57,802 --> 00:10:00,211 Yes, you have to. Lee Eun Gyeol is doing it too. 142 00:10:00,341 --> 00:10:01,741 We don't want to be excluded. 143 00:10:05,141 --> 00:10:08,251 I have no appetite. I'm done. 144 00:10:14,192 --> 00:10:15,961 Did something happen? 145 00:10:17,221 --> 00:10:18,891 I think I know what's going on. 146 00:10:20,162 --> 00:10:22,231 That's it. Yes. 147 00:10:31,341 --> 00:10:33,341 - Where are you going, Mr. Cha? - The convenience store. 148 00:10:35,981 --> 00:10:37,141 See you. 149 00:10:39,881 --> 00:10:41,381 See you. 150 00:10:42,481 --> 00:10:44,452 - What's with them? - Mr. Cha, I'm rooting for you. 151 00:10:48,652 --> 00:10:50,322 What's with all of you today? 152 00:10:50,491 --> 00:10:51,990 Come on. It's okay. 153 00:10:51,991 --> 00:10:53,791 It's something that everyone goes through. 154 00:10:53,792 --> 00:10:56,031 Some experience it earlier than others. That's all. 155 00:10:56,032 --> 00:10:57,360 I looked into it for you. 156 00:10:57,361 --> 00:10:58,931 For men, beginning in adolescence, 157 00:10:58,932 --> 00:11:02,000 their testosterone levels rise to 12 nanograms per millilitre. 158 00:11:02,001 --> 00:11:04,370 Then it begins to decline slowly once they reach age 25. 159 00:11:04,371 --> 00:11:05,542 Testos... What? 160 00:11:05,772 --> 00:11:07,771 What are you guys talking about? 161 00:11:07,772 --> 00:11:11,011 Come on. You're going through male menopause. 162 00:11:11,141 --> 00:11:12,980 Look. You're showing all the symptoms. 163 00:11:12,981 --> 00:11:14,850 "Insomnia, loss of appetite," 164 00:11:14,851 --> 00:11:16,451 "frequent sighing, lethargy," 165 00:11:16,452 --> 00:11:18,151 "suddenly becoming irritable." 166 00:11:18,152 --> 00:11:19,751 You were always irritable to begin with. 167 00:11:19,922 --> 00:11:22,021 It's okay. I've been there too. 168 00:11:22,022 --> 00:11:24,661 "Those affected by this condition need their families'..." 169 00:11:24,662 --> 00:11:27,192 "attentive care, understanding, and warm hugs more than anything else." 170 00:11:27,361 --> 00:11:29,432 Do you want another hug? 171 00:11:29,662 --> 00:11:31,860 No, thanks. Family, my foot. 172 00:11:31,861 --> 00:11:33,072 All right, come here. 173 00:11:33,802 --> 00:11:35,600 You see, when I was going through male menopause, 174 00:11:35,601 --> 00:11:37,240 I took some laughter therapy classes. 175 00:11:37,241 --> 00:11:39,370 In one of the classes, I learned the happiness clapping exercise. 176 00:11:39,371 --> 00:11:41,911 It's very good for you. 177 00:11:41,912 --> 00:11:44,010 It lifts your spirits like nothing else does. 178 00:11:44,011 --> 00:11:45,811 Hey, sit down. 179 00:11:45,812 --> 00:11:47,581 The more, the merrier. 180 00:11:47,582 --> 00:11:49,422 Ready, go! 181 00:11:49,621 --> 00:11:52,651 - I love - I love 182 00:11:52,652 --> 00:11:55,691 - Myself - Myself 183 00:11:55,692 --> 00:11:57,291 - I love - I love 184 00:11:57,292 --> 00:11:58,860 - Myself - Myself 185 00:11:58,861 --> 00:12:00,062 - I love - I love 186 00:12:00,432 --> 00:12:01,562 - Myself - Myself 187 00:12:17,282 --> 00:12:18,282 What? 188 00:12:19,381 --> 00:12:21,250 Goodness. What's he doing? 189 00:12:21,251 --> 00:12:22,351 He must be drunk or something. 190 00:12:23,351 --> 00:12:25,282 Gosh. Darn it. 191 00:12:33,861 --> 00:12:35,860 Plate number 4991. Pull over. 192 00:12:35,861 --> 00:12:38,261 I repeat. Plate number 4991, pull over! 193 00:12:44,042 --> 00:12:45,571 Is he out of his mind? 194 00:12:45,572 --> 00:12:48,711 Plate number, 4991. This is the police. Pull over, 4991! 195 00:12:53,011 --> 00:12:54,282 - My gosh! - Watch out! 196 00:12:57,221 --> 00:12:58,851 - Oh, no. - Careful! 197 00:12:59,121 --> 00:13:00,192 What's going on? 198 00:13:00,452 --> 00:13:01,821 Look at that. 199 00:13:01,822 --> 00:13:03,422 Gosh, that's so dangerous. 200 00:13:06,461 --> 00:13:10,101 You punk! Stop the car! Plate number 4991! 201 00:13:11,332 --> 00:13:12,532 That little... 202 00:13:18,542 --> 00:13:19,772 You jerk. Have you lost your mind? 203 00:13:22,812 --> 00:13:24,610 Get out! You little... 204 00:13:24,611 --> 00:13:25,682 Get out. 205 00:13:26,182 --> 00:13:29,322 You punk. Are you out of your mind driving like that in broad daylight? 206 00:13:30,682 --> 00:13:32,891 Hey, this guy is... 207 00:13:34,251 --> 00:13:35,251 Kang Soo Chan? 208 00:13:41,391 --> 00:13:44,100 Hey, Kang Soo Chan is an actor. This means... 209 00:13:44,101 --> 00:13:46,302 - Here. - there could be more... 210 00:13:46,871 --> 00:13:48,001 Thanks. 211 00:13:48,432 --> 00:13:50,802 Kang Soo Chan, the actor? 212 00:13:51,442 --> 00:13:53,812 His most recent drama was an epic fail. 213 00:13:53,912 --> 00:13:56,511 That's why he became dependent on drugs. 214 00:13:57,312 --> 00:14:00,812 Hey, drug cases involving celebrities have been on the rise. 215 00:14:00,981 --> 00:14:04,181 I bet there are dealers backed by a drug trafficking ring. 216 00:14:04,182 --> 00:14:05,321 Go through Kang's phone... 217 00:14:05,322 --> 00:14:06,850 and make a list of people who used drugs with him... 218 00:14:06,851 --> 00:14:08,221 or were involved in any other ways. 219 00:14:08,822 --> 00:14:10,461 Let's get to the bottom of it this time. 220 00:14:11,891 --> 00:14:13,491 Keep the media out until we have something concrete. 221 00:14:23,272 --> 00:14:24,772 (Empty Boat, Captain and 5 Fishermen Missing) 222 00:14:28,511 --> 00:14:30,312 "It was not even a windy day." 223 00:14:30,812 --> 00:14:32,881 "Fishermen went missing." 224 00:15:01,241 --> 00:15:03,912 Mr. Nam. From now on, let's make Mr. Cha help us... 225 00:15:04,381 --> 00:15:06,350 when we're cleaning the house. 226 00:15:06,351 --> 00:15:08,681 They say cleaning helps you combat depression. 227 00:15:08,682 --> 00:15:12,120 It's good exercise, and it gives you a sense of accomplishment. 228 00:15:12,121 --> 00:15:15,890 Let's be honest. We assist a magician. We're not housekeepers. 229 00:15:15,891 --> 00:15:18,620 We'll tell him we won't do things that aren't on our task lists. 230 00:15:18,621 --> 00:15:20,192 Don't you remember what our contract said? 231 00:15:20,832 --> 00:15:22,192 Article 1-1. 232 00:15:22,461 --> 00:15:26,202 "The employee must do as the employer says." 233 00:15:26,432 --> 00:15:27,532 Let's just do it, okay? 234 00:15:27,832 --> 00:15:30,272 Darn it. I dug my own grave. 235 00:15:30,672 --> 00:15:33,771 Goodness. Can't he see that we're cleaning? 236 00:15:33,772 --> 00:15:35,371 Must he make such a mess? 237 00:15:38,582 --> 00:15:40,481 Are they all Aris' fan goods? 238 00:15:40,751 --> 00:15:43,551 You'll enter Nirvana soon anyway. Why are you buying so many things? 239 00:15:43,552 --> 00:15:46,151 Have you heard of this saying? 240 00:15:46,152 --> 00:15:49,221 "If you're going to be a fan, enjoy it to the fullest." 241 00:15:49,792 --> 00:15:52,360 I, Choi Geom, 242 00:15:52,361 --> 00:15:54,961 want to do everything I can as a fan before I ascend. 243 00:15:55,192 --> 00:15:56,302 This looks comfortable. 244 00:15:57,261 --> 00:15:59,062 No! 245 00:16:00,332 --> 00:16:03,801 This is to be admired, not to be used. 246 00:16:03,802 --> 00:16:06,371 It's a cushion. You won't use it? 247 00:16:06,611 --> 00:16:10,682 I cannot lie on my dear Aris. 248 00:16:13,282 --> 00:16:15,211 Aris? Who's that? 249 00:16:19,351 --> 00:16:20,792 An idol singer? I don't care. 250 00:16:21,152 --> 00:16:23,760 I have no interest in doing a joint magic show with a celebrity. 251 00:16:23,761 --> 00:16:24,961 How dare you! 252 00:16:31,802 --> 00:16:34,402 Goodness. You even got changed? What now? 253 00:16:34,532 --> 00:16:37,101 As Cha Cha Woong's worshipping spirit, 254 00:16:37,542 --> 00:16:39,542 I, Choi Geom, order him... 255 00:16:40,412 --> 00:16:45,851 to say yes to the joint magic show with Aris! 256 00:16:47,282 --> 00:16:49,252 This is nuts. 257 00:16:54,851 --> 00:16:56,062 Director. 258 00:16:56,891 --> 00:17:00,492 I actually think the joint magic show is a good idea. 259 00:17:01,591 --> 00:17:03,962 You can find me someone else if I don't want to do it with Aris? 260 00:17:05,462 --> 00:17:07,502 No, there's no need. 261 00:17:08,032 --> 00:17:11,802 It has to be Aris. Thank you. 262 00:17:13,972 --> 00:17:15,042 What did they say? 263 00:17:16,411 --> 00:17:17,941 It'll be done with Aris. 264 00:17:18,911 --> 00:17:20,012 She'll be here tomorrow to practice with me. 265 00:17:20,252 --> 00:17:21,312 Really? 266 00:17:21,651 --> 00:17:25,752 My dear Aris will come to this shabby house? 267 00:17:25,851 --> 00:17:28,021 My place is far from "shabby." 268 00:17:28,022 --> 00:17:30,722 Anyway, all right. You made a wise decision. 269 00:17:30,861 --> 00:17:32,361 I commend you. 270 00:17:34,462 --> 00:17:35,660 Oh, my goodness. 271 00:17:35,661 --> 00:17:37,332 Aris will be here! 272 00:17:38,332 --> 00:17:40,400 Aris is coming. Oh, my goodness. 273 00:17:40,401 --> 00:17:41,630 Aris will be here! My dear Aris. 274 00:17:41,631 --> 00:17:42,841 What's wrong with him? 275 00:17:44,701 --> 00:17:45,772 Yes! 276 00:17:48,712 --> 00:17:51,212 My gosh, talk about a power trip. 277 00:17:51,641 --> 00:17:53,782 How could a spirit be so flippant? 278 00:17:54,012 --> 00:17:55,712 We must obey, or he'll brandish this sword at us. 279 00:17:56,451 --> 00:17:57,582 Goodness. 280 00:18:03,891 --> 00:18:05,190 Hello, ma'am. 281 00:18:05,191 --> 00:18:08,190 Does a man named Bae Soon Dong live here? 282 00:18:08,191 --> 00:18:11,200 There's a seafood restaurant over there. 283 00:18:11,201 --> 00:18:12,930 - His house is right next to it. - Seafood restaurant. 284 00:18:12,931 --> 00:18:14,400 - Okay, thank you. - No problem. 285 00:18:14,401 --> 00:18:15,472 I wonder what it's about. 286 00:18:18,802 --> 00:18:19,841 Hello? 287 00:18:22,582 --> 00:18:24,082 Is anybody home? 288 00:18:41,361 --> 00:18:42,661 It's 275mm. 289 00:18:47,871 --> 00:18:49,471 (Full Moon Murderer) 290 00:18:49,472 --> 00:18:51,441 (Footprint: 275mm) 291 00:19:03,421 --> 00:19:05,222 No... 292 00:19:08,492 --> 00:19:09,591 My gosh. 293 00:19:12,492 --> 00:19:14,062 Oh, dear. 294 00:19:14,262 --> 00:19:16,201 The Dragon King of the West Sea. 295 00:19:16,861 --> 00:19:21,302 Please open up the ocean! 296 00:19:23,472 --> 00:19:28,640 Come on out! 297 00:19:28,641 --> 00:19:32,982 You poor souls, come on out! 298 00:19:36,322 --> 00:19:40,091 You, who drowned in the sea. 299 00:19:40,391 --> 00:19:43,792 You poor souls. 300 00:19:44,522 --> 00:19:48,291 Come on out. 301 00:19:48,292 --> 00:19:51,732 You must be terribly lonely. 302 00:19:53,472 --> 00:19:55,900 The Dragon King of the Sea. 303 00:19:55,901 --> 00:19:57,600 Please enjoy this food we prepared for you... 304 00:19:57,601 --> 00:20:02,611 and send those poor souls back home. 305 00:20:09,782 --> 00:20:13,850 Will this ritual summon the souls of the fishermen? 306 00:20:13,851 --> 00:20:16,961 Yes. The Dragon King of the Sea will eat the food... 307 00:20:16,962 --> 00:20:19,492 and send their souls back up in those bowls. 308 00:20:19,832 --> 00:20:22,761 Excuse me. Is Soon Dong... 309 00:20:22,762 --> 00:20:24,802 the youngest fisherman who's gone missing? 310 00:20:25,002 --> 00:20:26,972 That's right. Soon Dong is young. 311 00:20:27,502 --> 00:20:30,301 Gosh, that poor thing. 312 00:20:30,302 --> 00:20:32,371 Is Soon Dong his real name? 313 00:20:34,411 --> 00:20:35,670 Who are you, young lady? 314 00:20:35,671 --> 00:20:36,712 Oh, sorry. 315 00:20:37,982 --> 00:20:39,012 I'm a police officer. 316 00:20:39,482 --> 00:20:42,052 I'm investigating a serial murder case. Please cooperate. 317 00:20:42,512 --> 00:20:46,191 Oh, please. That sweet guy can't even kill an ant. 318 00:20:46,552 --> 00:20:48,522 He was so gentle and kind, just like his name. 319 00:20:48,722 --> 00:20:51,620 He's dead now anyway. 320 00:20:51,621 --> 00:20:53,991 Just watch the ritual and have some rice cakes. 321 00:20:53,992 --> 00:20:55,690 Don't disturb us. Go away! 322 00:20:55,691 --> 00:20:57,700 - I have one more question. - Go away! Go! 323 00:20:57,701 --> 00:20:59,332 You're bringing bad energy. Leave! 324 00:21:05,601 --> 00:21:06,640 - There's one! - Where? 325 00:21:06,641 --> 00:21:08,042 - Where? - Over there? 326 00:21:26,431 --> 00:21:27,962 Grandma, what's wrong? 327 00:21:28,161 --> 00:21:29,462 There are only four. 328 00:21:30,131 --> 00:21:32,601 Only four souls. 329 00:21:33,502 --> 00:21:35,232 But there were five people on the boat. 330 00:21:35,502 --> 00:21:37,272 Does it mean one of them is alive? 331 00:21:45,582 --> 00:21:47,350 The Dragon King of the Sea says... 332 00:21:47,351 --> 00:21:50,082 that he is neither alive nor dead. 333 00:22:02,391 --> 00:22:05,532 I'm very strict when it comes to keeping to my schedule. 334 00:22:07,101 --> 00:22:08,901 I don't have a hair out of place even when I'm alone. 335 00:22:09,131 --> 00:22:12,401 That is how I can be perfect in front of the public. 336 00:22:21,111 --> 00:22:24,482 Is it normal to be alone like this during your days off? 337 00:22:24,582 --> 00:22:26,082 But this isn't a day off for me. 338 00:22:26,722 --> 00:22:29,390 I'm enriching myself to enhance my creativity... 339 00:22:29,391 --> 00:22:30,992 as a magician. 340 00:22:31,691 --> 00:22:32,722 Cut. 341 00:22:36,562 --> 00:22:37,601 Was that good? 342 00:22:37,962 --> 00:22:39,670 It was. Everything was. 343 00:22:39,671 --> 00:22:41,471 But what about hanging out with your friends? 344 00:22:41,472 --> 00:22:43,242 I don't. 345 00:22:43,572 --> 00:22:45,170 There are countless things to do alone. 346 00:22:45,171 --> 00:22:48,011 What about your crew members? Don't you practice together? 347 00:22:48,012 --> 00:22:49,880 I'm such a perfectionist... 348 00:22:49,881 --> 00:22:51,410 that I don't trust others. 349 00:22:51,411 --> 00:22:54,380 At this rate, people will change the channel right away. 350 00:22:54,381 --> 00:22:57,321 Why would that happen when I'm in the show? 351 00:22:57,322 --> 00:23:00,251 Because you're the only one that appears in it. 352 00:23:00,252 --> 00:23:02,321 Staying at home all day is going to look dull... 353 00:23:02,322 --> 00:23:03,920 and quiet. 354 00:23:03,921 --> 00:23:05,921 Isn't there anything dynamic? 355 00:23:05,992 --> 00:23:08,232 I see, dynamic. 356 00:23:15,901 --> 00:23:16,941 Cut. 357 00:23:17,641 --> 00:23:19,941 Mr. Cha, is walking all there is to it? 358 00:23:20,012 --> 00:23:22,042 Yes. I'm just taking a walk. 359 00:23:22,141 --> 00:23:23,380 It's a dynamic activity. 360 00:23:23,381 --> 00:23:25,341 Aren't you the talk of the town for something else? 361 00:23:25,681 --> 00:23:27,211 The civil police unit. 362 00:23:27,212 --> 00:23:30,722 That's a no. I'm staying away from it for the time being. 363 00:23:31,322 --> 00:23:33,420 You're driving me nuts. 364 00:23:33,421 --> 00:23:35,492 How will we get enough footage? 365 00:23:36,752 --> 00:23:38,482 Catch it, Dalgu. 366 00:23:39,792 --> 00:23:41,861 Mr. Cha. 367 00:23:42,191 --> 00:23:46,331 How about showing that kid some magic... 368 00:23:46,332 --> 00:23:48,400 and getting his surprised look? 369 00:23:48,401 --> 00:23:51,971 The magician who gives hopes and dreams to kids. 370 00:23:51,972 --> 00:23:53,411 That's simple. 371 00:23:53,911 --> 00:23:56,212 Instead, it has to be short. 372 00:23:56,641 --> 00:23:57,742 Watch carefully. 373 00:24:12,992 --> 00:24:14,992 Now, you have to guess where this coin is. 374 00:24:15,161 --> 00:24:17,200 Will you really treat me to a corn dog if I get it right? 375 00:24:17,201 --> 00:24:20,072 Yes, if only you get it right. 376 00:24:20,401 --> 00:24:22,201 Then let's have Dalgu guess too. 377 00:24:22,941 --> 00:24:25,701 He's super smart. 378 00:24:26,201 --> 00:24:28,440 If the dog guesses right, I'll treat you to two corn dogs. 379 00:24:28,441 --> 00:24:29,742 Really? 380 00:24:38,222 --> 00:24:39,351 The right. 381 00:24:42,292 --> 00:24:45,722 What? But I saw it go in that hand. 382 00:24:48,631 --> 00:24:49,802 Is it the left hand? 383 00:24:51,832 --> 00:24:54,502 What? Where did it go? 384 00:25:00,512 --> 00:25:03,641 Too bad, but buy your own corn dog. 385 00:25:11,151 --> 00:25:12,282 Here's the 50 cent. 386 00:25:13,191 --> 00:25:15,022 Dalgu found it. 387 00:25:15,522 --> 00:25:17,721 He's amazingly smart. 388 00:25:17,722 --> 00:25:18,921 Okay, cut. 389 00:25:19,762 --> 00:25:21,462 Great, wasn't it? 390 00:25:21,691 --> 00:25:23,431 That scene was so heartwarming. 391 00:25:24,232 --> 00:25:26,972 Thanks, kid. Order two corn dogs. 392 00:25:27,871 --> 00:25:30,641 Hold it right there. I'm not done yet. 393 00:25:31,901 --> 00:25:35,541 Hey, kid and the dog. How about another round? 394 00:25:35,542 --> 00:25:37,781 No, don't bother. That just now was enough footage. 395 00:25:37,782 --> 00:25:40,851 With four corn dogs. 396 00:25:43,121 --> 00:25:44,651 Thank you. 397 00:25:46,451 --> 00:25:47,651 Let's go, Dalgu. 398 00:25:49,591 --> 00:25:52,921 I, Cha Cha Woong, 399 00:25:53,931 --> 00:25:55,891 was defeated by a mere dog? 400 00:25:57,201 --> 00:25:59,161 Please edit those out. 401 00:25:59,332 --> 00:26:00,701 If you pay the penalty for breach of contract. 402 00:26:02,032 --> 00:26:03,141 Edit it out... 403 00:26:04,101 --> 00:26:05,601 or I'm quitting the show. 404 00:26:10,542 --> 00:26:12,482 I can't believe it. 405 00:26:12,542 --> 00:26:15,212 Why would you perform that expensive exorcism for free? 406 00:26:15,982 --> 00:26:17,982 They're miserable people. 407 00:26:18,252 --> 00:26:21,191 Madam Shaman Na, we're the most miserable ones. 408 00:26:21,651 --> 00:26:23,690 So what if you are an intangible cultural treasure? 409 00:26:23,691 --> 00:26:26,390 You're stuck in the mountains, praying all day, 410 00:26:26,391 --> 00:26:29,461 and performing those rare exorcisms all for free. 411 00:26:29,462 --> 00:26:31,661 Stop it. I can't hear myself think. 412 00:26:32,302 --> 00:26:33,332 Okay. 413 00:26:57,792 --> 00:26:59,262 (I'll buy you a drink, so we can celebrate our partnership.) 414 00:26:59,562 --> 00:27:00,792 Not replying, are you? 415 00:27:46,401 --> 00:27:47,671 Hee Soo. 416 00:27:54,111 --> 00:27:56,151 Are you going to keep up that work for nothing? 417 00:28:01,091 --> 00:28:03,962 I'm not nagging at you for working but for going around places alone. 418 00:28:04,661 --> 00:28:06,361 You know police have to work in teams of two, right? 419 00:28:09,492 --> 00:28:13,131 Detective Ko and I made a promise right here. 420 00:28:14,131 --> 00:28:15,871 A promise with my dad? 421 00:28:16,472 --> 00:28:18,471 "Hee Soo, in return for teaching you boxing," 422 00:28:18,472 --> 00:28:20,671 "you have to beat up anyone who bullies Seul Hae." 423 00:28:24,012 --> 00:28:27,512 Don't forget that your father appointed me as your bodyguard. 424 00:28:30,282 --> 00:28:32,252 Aren't I enough to be your partner? 425 00:28:35,921 --> 00:28:37,160 Partner? 426 00:28:37,161 --> 00:28:39,121 Contact me whenever you go places. 427 00:28:39,361 --> 00:28:40,860 Let's go together when we can. 428 00:28:40,861 --> 00:28:42,792 Even when we can't, I can help you in different ways. 429 00:28:45,161 --> 00:28:46,532 Detective Ko's cases... 430 00:28:47,532 --> 00:28:49,502 bother me as much as they bother you. 431 00:28:52,141 --> 00:28:53,641 Thanks, Hee Soo. 432 00:29:04,282 --> 00:29:06,252 Let's go. I'll drop you home. 433 00:29:10,921 --> 00:29:12,022 Okay. 434 00:29:27,512 --> 00:29:30,441 (Investigation Progress Report) 435 00:29:41,752 --> 00:29:44,062 (Petition, Petitioners: Cha Cha Woong, Cha Sa Geum) 436 00:29:46,492 --> 00:29:48,831 (November 9, 2012, Petitioner: Cha Cha Woong) 437 00:29:48,832 --> 00:29:50,931 "Petitioner Cha Cha Woong?" 438 00:29:59,941 --> 00:30:02,272 - My gosh. - Stop. You're under arrest. 439 00:30:02,472 --> 00:30:06,041 - Who are you? - He sure shot lots of commercials. 440 00:30:06,042 --> 00:30:08,680 He's on every channel I turn on to. 441 00:30:08,681 --> 00:30:09,880 I know, right? 442 00:30:09,881 --> 00:30:13,651 His public image must've skyrocketed through the civil police unit. 443 00:30:13,822 --> 00:30:15,222 How envious. 444 00:30:15,591 --> 00:30:17,721 No matter how much good news is published about us, 445 00:30:17,722 --> 00:30:19,891 our salary is fixed. 446 00:30:20,232 --> 00:30:23,531 Mr. Cha, can you join us in the police civil unit campaign... 447 00:30:23,532 --> 00:30:24,931 next week? 448 00:30:26,201 --> 00:30:27,302 Excuse me. 449 00:30:29,272 --> 00:30:30,371 Excuse me! 450 00:30:32,141 --> 00:30:33,242 Yes? 451 00:30:34,871 --> 00:30:35,941 How can I help you? 452 00:30:36,411 --> 00:30:39,082 Dalgu went missing. 453 00:30:39,141 --> 00:30:40,680 I'm here to file a missing report. 454 00:30:40,681 --> 00:30:41,712 Dalgu? 455 00:30:42,851 --> 00:30:43,982 Who's that? 456 00:30:44,651 --> 00:30:46,082 My little brother. 457 00:30:50,462 --> 00:30:51,661 Here. 458 00:30:52,621 --> 00:30:54,962 I see. Your little brother... 459 00:30:56,262 --> 00:30:57,502 is a Retriever. 460 00:30:58,262 --> 00:30:59,660 When did you lose him? 461 00:30:59,661 --> 00:31:01,302 In the morning. 462 00:31:02,701 --> 00:31:04,972 This never happened before. 463 00:31:05,201 --> 00:31:07,971 Don't worry, I'll find him. 464 00:31:07,972 --> 00:31:09,341 Where did you lose him? 465 00:31:11,042 --> 00:31:14,781 Tell Aris to pull this string when she comes out the door. 466 00:31:14,782 --> 00:31:16,281 And her clothes will change, right? 467 00:31:16,282 --> 00:31:18,022 Yes, that's how I made it to work. 468 00:31:20,951 --> 00:31:23,891 Having to do real magic is troublesome with so much to do. 469 00:31:24,391 --> 00:31:25,591 It's not my thing. 470 00:31:26,391 --> 00:31:29,062 This is Aris's CD. 471 00:31:29,091 --> 00:31:31,901 I'd really appreciate it if you could ask her to sign it. 472 00:31:36,232 --> 00:31:38,042 Get that thing out of my face. 473 00:31:38,201 --> 00:31:39,472 "That thing?" 474 00:31:40,171 --> 00:31:41,471 How can you say that? 475 00:31:41,472 --> 00:31:43,410 It wasn't easy getting my hands on this. 476 00:31:43,411 --> 00:31:46,881 It's the rarest of the rarest limited edition CD. 477 00:31:46,911 --> 00:31:48,581 Where's the dog barking from? 478 00:31:48,582 --> 00:31:50,651 I'm guessing nearby. 479 00:31:50,752 --> 00:31:52,321 Is a thief running wild or something? 480 00:31:52,322 --> 00:31:53,322 A thief? 481 00:31:56,891 --> 00:31:58,891 Hey, don't forget to ask. 482 00:31:59,391 --> 00:32:00,962 Please. 483 00:32:08,572 --> 00:32:11,641 What? A dog? And barking? 484 00:32:20,712 --> 00:32:23,282 Yes, it's me. 485 00:32:24,381 --> 00:32:26,951 Wait just a tiny bit longer. We'll make some money this time. 486 00:32:29,421 --> 00:32:30,861 Okay. 487 00:32:32,361 --> 00:32:34,292 Got it. Here we go. 488 00:32:42,972 --> 00:32:44,141 Mr. Cha! 489 00:32:45,841 --> 00:32:47,712 I'm touched. You even came to fetch me. 490 00:32:47,941 --> 00:32:49,611 Did you see any dogs around? 491 00:32:49,941 --> 00:32:51,211 Or anyone suspicious? 492 00:32:51,212 --> 00:32:52,941 No, I didn't. 493 00:32:53,312 --> 00:32:55,212 I just got here. 494 00:32:58,052 --> 00:32:59,181 Come in. 495 00:33:05,121 --> 00:33:07,661 (Quick Change Magic) 496 00:33:22,171 --> 00:33:23,542 Living for so long, 497 00:33:25,042 --> 00:33:27,312 no, enduring all those years even after death... 498 00:33:28,681 --> 00:33:30,482 was so worth it. 499 00:33:30,851 --> 00:33:33,351 She's gorgeous in real life. 500 00:33:35,591 --> 00:33:38,022 I'd be happy even if I died again. 501 00:33:44,701 --> 00:33:46,161 (Quick Change Magic) 502 00:33:53,772 --> 00:33:54,812 Hey. 503 00:34:01,812 --> 00:34:04,422 Can you press down on my waist? I'm warming up. 504 00:34:06,382 --> 00:34:07,721 You don't need to. 505 00:34:08,752 --> 00:34:10,621 You simply have to do what you're told. 506 00:34:11,261 --> 00:34:13,362 The magic concept this time is change. 507 00:34:14,962 --> 00:34:16,192 Hold it. 508 00:34:17,261 --> 00:34:18,502 Are we practicing right away? 509 00:34:19,902 --> 00:34:22,071 We've only met today. 510 00:34:22,931 --> 00:34:25,801 Shouldn't we get to know each other? 511 00:34:27,971 --> 00:34:30,780 You may know a lot about me, 512 00:34:30,781 --> 00:34:33,241 but I don't know anything about you. 513 00:34:36,582 --> 00:34:39,850 Don't worry. I know nothing about you too. 514 00:34:39,851 --> 00:34:40,951 No way. 515 00:34:42,752 --> 00:34:44,092 Do you not know this dance? 516 00:35:11,051 --> 00:35:12,082 I don't. 517 00:35:13,422 --> 00:35:15,551 Anyway, that dance doesn't suit my stage. 518 00:35:16,551 --> 00:35:17,990 Don't you have anything elegant? 519 00:35:17,991 --> 00:35:19,292 What? 520 00:35:19,491 --> 00:35:21,462 Hey, have you gone mad? 521 00:35:26,821 --> 00:35:27,881 (Dalgu's) 522 00:35:28,381 --> 00:35:31,622 I'm worried my kid is taking too much of your time, Officer. 523 00:35:32,151 --> 00:35:33,221 No, he's not. 524 00:35:33,522 --> 00:35:36,622 I'm the one feeling sorry for not being able to find Dalgu. 525 00:35:37,462 --> 00:35:39,130 Because he has no siblings, 526 00:35:39,131 --> 00:35:41,332 his attachment to Dalgu is quite special. 527 00:35:42,502 --> 00:35:43,801 Did you have him for long? 528 00:35:44,332 --> 00:35:47,001 He came to us after he retired when he was seven, 529 00:35:47,002 --> 00:35:48,872 so it's been about two years. 530 00:35:50,511 --> 00:35:51,542 Retired? 531 00:35:51,971 --> 00:35:53,272 He was a drug-sniffing dog. 532 00:35:54,212 --> 00:35:55,741 I see. 533 00:36:00,752 --> 00:36:02,321 Do you want some coffee, Cha Woong? 534 00:36:02,881 --> 00:36:04,421 It's the one I advertised. 535 00:36:05,292 --> 00:36:06,721 Drink a cup, and it'll make you happy. 536 00:36:10,732 --> 00:36:14,162 No, thanks. I'm more comfortable being cranky. 537 00:36:18,272 --> 00:36:19,901 Then drink it later. 538 00:36:20,741 --> 00:36:22,042 It's really good. 539 00:36:28,812 --> 00:36:30,082 A narcotics case? 540 00:36:30,651 --> 00:36:32,011 You're so cool. 541 00:36:32,551 --> 00:36:33,622 No, I'm not. 542 00:36:34,022 --> 00:36:36,182 We did some digging. Celebrities and politicians are both involved. 543 00:36:36,352 --> 00:36:37,392 It won't be an easy case. 544 00:36:38,792 --> 00:36:41,662 Nevertheless, you'll do a fine job. 545 00:36:44,261 --> 00:36:46,792 Isn't the civil police unit giving you a hard time? 546 00:36:47,201 --> 00:36:48,301 You're already busy as is. 547 00:36:48,631 --> 00:36:50,131 - I'll ask if you can be pulled... - Don't. 548 00:36:50,571 --> 00:36:51,571 It's okay. 549 00:36:51,732 --> 00:36:53,901 I'm enjoying it. Why do you ask? 550 00:36:54,502 --> 00:36:55,502 Well... 551 00:36:57,571 --> 00:36:59,372 I was just wondering. 552 00:37:01,281 --> 00:37:02,341 It's a lot of fun. 553 00:37:07,982 --> 00:37:09,022 Mr. Cha! 554 00:37:16,892 --> 00:37:17,892 We meet again. 555 00:37:19,732 --> 00:37:21,130 Is this your house? 556 00:37:21,131 --> 00:37:22,332 My practice room. 557 00:37:23,801 --> 00:37:27,670 Aren't you the officer that solved the case with Cha Woong? 558 00:37:27,671 --> 00:37:28,741 Yes, I am. 559 00:37:30,912 --> 00:37:32,412 By chance, are you Aris? 560 00:37:34,142 --> 00:37:36,011 You're so pretty! 561 00:37:36,482 --> 00:37:37,682 You are too. 562 00:37:38,551 --> 00:37:40,420 Even your boyfriend is good-looking. 563 00:37:40,421 --> 00:37:41,522 Boyfriend? 564 00:37:43,252 --> 00:37:47,491 He's not my boyfriend, but he sure is handsome. 565 00:37:47,821 --> 00:37:49,292 Thank you. 566 00:37:49,591 --> 00:37:51,361 Handsome, my foot. 567 00:37:51,792 --> 00:37:54,502 I became Cha Woong's magic partner... 568 00:37:54,761 --> 00:37:56,331 but was he always... 569 00:37:56,332 --> 00:37:59,401 so indifferent and a workaholic even when working with you, Officer? 570 00:37:59,701 --> 00:38:00,942 Indifferent? Me? 571 00:38:01,642 --> 00:38:04,212 That's ridiculous. 572 00:38:06,542 --> 00:38:08,682 - Even when I have this? - That's my limited edition CD! 573 00:38:09,212 --> 00:38:11,880 I don't even have one. How did you get it? 574 00:38:11,881 --> 00:38:13,011 Well, 575 00:38:13,482 --> 00:38:16,421 I'm extremely interested in my partner. 576 00:38:16,921 --> 00:38:17,991 We should leave. 577 00:38:18,221 --> 00:38:20,361 Allow me to drive you home safely. 578 00:38:21,962 --> 00:38:22,962 Mr. Cha! 579 00:38:25,462 --> 00:38:28,002 Well, this! 580 00:38:28,201 --> 00:38:30,630 It's a missing dog flyer. 581 00:38:30,631 --> 00:38:32,801 Call me when you come across him. 582 00:38:33,301 --> 00:38:34,872 You're a civil police officer, after all. 583 00:38:35,102 --> 00:38:36,171 Goodness. 584 00:38:36,471 --> 00:38:38,511 (Help find Dalgu!) 585 00:38:38,712 --> 00:38:40,812 - Isn't this Dalgu? - Have you seen him? 586 00:38:43,212 --> 00:38:45,851 It's not my business. And as you can tell, I'm busy. 587 00:38:45,852 --> 00:38:47,752 I can't take part in the civil police unit for a while. 588 00:38:48,151 --> 00:38:50,352 Don't contact me. Let's go. 589 00:39:00,261 --> 00:39:01,832 This was unexpected. 590 00:39:02,901 --> 00:39:04,901 Pretending like you didn't know my song earlier, 591 00:39:05,772 --> 00:39:06,801 were you playing games with me? 592 00:39:07,301 --> 00:39:09,102 But I'm not into that. 593 00:39:11,312 --> 00:39:12,341 We meet again. 594 00:39:12,772 --> 00:39:14,381 But he sure is handsome. 595 00:39:24,622 --> 00:39:25,951 Let's go to my house. 596 00:39:27,261 --> 00:39:28,721 I have a gift for you. 597 00:39:30,321 --> 00:39:31,732 It's something special. 598 00:39:33,591 --> 00:39:36,901 What are you doing? Get your hands off my neck. 599 00:39:38,602 --> 00:39:40,901 Your neck? Really? 600 00:39:42,841 --> 00:39:43,912 Then how about here? 601 00:39:45,111 --> 00:39:46,271 Are you crazy? 602 00:39:46,272 --> 00:39:47,781 What's up with you? 603 00:39:59,651 --> 00:40:00,721 What's wrong with him? 604 00:40:04,162 --> 00:40:06,631 (CEO Hwang Gil Sang) 605 00:40:07,801 --> 00:40:08,861 What is it? 606 00:40:09,932 --> 00:40:11,471 Whatever, it was a total failure. 607 00:40:12,301 --> 00:40:14,372 I threw the bait, but who knows? 608 00:40:48,401 --> 00:40:49,971 That dog's dead. 609 00:40:52,042 --> 00:40:53,880 He's coming this way. 610 00:40:53,881 --> 00:40:56,741 I'm even haunted by a dog ghost now? 611 00:40:57,111 --> 00:40:58,611 Enough. 612 00:40:59,352 --> 00:41:01,581 I think he's got something to say. 613 00:41:01,582 --> 00:41:02,852 Don't bother. Let's go. 614 00:41:14,201 --> 00:41:16,401 That cold-hearted punk. 615 00:41:17,102 --> 00:41:19,832 Let's see if you can reach Nirvana after you die. 616 00:41:20,071 --> 00:41:22,240 I already knew, but he's one heartless jerk. 617 00:41:22,241 --> 00:41:24,812 All right, I get it. 618 00:41:25,571 --> 00:41:26,811 You heard us? 619 00:41:26,812 --> 00:41:28,610 As expected of someone who's living with ghosts. 620 00:41:28,611 --> 00:41:30,182 Your sixth sense is spot on. 621 00:41:37,491 --> 00:41:40,321 - Mr. Cha? It's rare for you to... - I'll get right to the point. 622 00:41:40,861 --> 00:41:42,462 It's about Dalgu. 623 00:41:42,861 --> 00:41:44,431 I just saw him at the TV station. 624 00:41:44,432 --> 00:41:46,692 Really? He went all the way over there? 625 00:41:47,031 --> 00:41:48,961 Okay, I'm on my way. 626 00:41:48,962 --> 00:41:50,531 Hey, hold on! 627 00:41:51,732 --> 00:41:53,732 Why won't she listen till the end? 628 00:41:53,901 --> 00:41:55,142 How selfish. 629 00:41:56,741 --> 00:41:58,671 Whatever. I've done my part. 630 00:41:59,741 --> 00:42:00,912 I don't care anymore. 631 00:42:03,241 --> 00:42:06,450 So in the chat, asking to get meat... 632 00:42:06,451 --> 00:42:08,381 meant actually getting the real meat? 633 00:42:08,582 --> 00:42:10,622 And getting high... 634 00:42:11,151 --> 00:42:14,392 was used to express how good the meat was? 635 00:42:17,232 --> 00:42:19,991 Plus, that hair is for style. 636 00:42:21,301 --> 00:42:22,332 Don't I look cool? 637 00:42:23,502 --> 00:42:25,502 - You too? - I did it for hygienic reasons. 638 00:42:25,932 --> 00:42:27,671 I'm quite a clean freak. 639 00:42:29,372 --> 00:42:32,011 What do we do? The hair drug test is the most accurate. 640 00:42:32,511 --> 00:42:33,812 But they shaved it all off. 641 00:42:37,482 --> 00:42:39,451 - Are you sure? - Yes. 642 00:42:42,582 --> 00:42:44,421 What's this? You're not done yet? 643 00:42:45,852 --> 00:42:48,220 Gosh, seriously! 644 00:42:48,221 --> 00:42:51,531 Dad wants me at a must-eat place in front of the National Assembly. 645 00:42:52,462 --> 00:42:54,200 I'm starving. 646 00:42:54,201 --> 00:42:56,401 Wrap things up and send them home. 647 00:42:56,761 --> 00:42:57,832 Yes, sir. 648 00:42:59,502 --> 00:43:01,171 They even came with their heads shaved off. 649 00:43:01,401 --> 00:43:03,570 - If we release them... - What's the use... 650 00:43:03,571 --> 00:43:04,911 of dragging it out then? 651 00:43:04,912 --> 00:43:06,971 Use that time to find evidence... 652 00:43:07,281 --> 00:43:08,712 or a witness. 653 00:43:17,221 --> 00:43:21,391 Gosh, I should be the one to treat you. 654 00:43:21,392 --> 00:43:23,892 I only did what was right. 655 00:43:25,792 --> 00:43:27,760 Yes, don't worry. 656 00:43:27,761 --> 00:43:30,901 I'll wrap things up well. 657 00:43:31,901 --> 00:43:33,031 Yes. 658 00:43:33,602 --> 00:43:35,801 Yes, goodbye. 659 00:43:49,022 --> 00:43:50,022 Chief. 660 00:43:50,921 --> 00:43:52,991 We found something in common... 661 00:43:53,451 --> 00:43:54,692 with Kang Soo Chan and the other two. 662 00:43:54,861 --> 00:43:55,892 What is it? 663 00:43:56,361 --> 00:43:57,462 AZ Entertainment. 664 00:43:58,662 --> 00:44:00,932 Kang Soo Chan belonged to that agency until last year, 665 00:44:01,131 --> 00:44:03,260 and the other performed together... 666 00:44:03,261 --> 00:44:04,971 with Aris from that agency until recently. 667 00:44:05,772 --> 00:44:08,071 And Assemblyman Jang's son used to go out with Aris. 668 00:44:08,841 --> 00:44:10,400 Once Kang Soo Chan gives his statement, 669 00:44:10,401 --> 00:44:12,171 we'll serve the search and seizure warrant. 670 00:44:13,741 --> 00:44:14,912 Go ahead. 671 00:44:19,682 --> 00:44:21,352 Where on earth is Aris? 672 00:44:22,082 --> 00:44:24,051 Why isn't she here when we're about to film? 673 00:44:24,651 --> 00:44:26,692 She hasn't been picking up. 674 00:44:27,292 --> 00:44:29,261 Where the heck is she? 675 00:44:30,962 --> 00:44:32,732 I'm just as annoyed, you know. 676 00:44:32,832 --> 00:44:34,701 This is exactly why I was sceptical. 677 00:44:35,562 --> 00:44:36,861 I'm holding you accountable. 678 00:44:37,301 --> 00:44:40,871 Mr. Cha, is there a celebrity or someone famous you know... 679 00:44:40,872 --> 00:44:44,111 who could fill in as your partner on short notice? 680 00:44:45,142 --> 00:44:47,011 As if that would ever be the case. 681 00:44:49,381 --> 00:44:51,011 My gosh! 682 00:44:51,551 --> 00:44:52,752 Where's Dalgu? 683 00:44:55,051 --> 00:44:56,281 Dalgu, where are you? 684 00:44:56,721 --> 00:44:59,091 Dalgu? 685 00:45:00,451 --> 00:45:01,522 He's not here. 686 00:45:01,761 --> 00:45:05,332 Where... Oh, right. Do you have him tied up outside? 687 00:45:06,692 --> 00:45:07,861 Officer Ko? 688 00:45:08,602 --> 00:45:12,401 You're the officer who was on the news with Mr. Cha. 689 00:45:12,631 --> 00:45:13,671 That's right. 690 00:45:15,002 --> 00:45:16,571 I couldn't be more delighted to see you. 691 00:45:18,542 --> 00:45:21,311 I know this is sudden, 692 00:45:21,312 --> 00:45:22,541 but could you perhaps... 693 00:45:22,542 --> 00:45:24,912 be Mr. Cha's partner in his magic show? 694 00:45:25,212 --> 00:45:28,921 If not, his show will have to be cancelled. 695 00:45:29,352 --> 00:45:30,720 Hold on a second. 696 00:45:30,721 --> 00:45:33,022 I thought I was doing magic tricks with a celebrity. 697 00:45:33,091 --> 00:45:36,622 She's not a celebrity, but a police officer. 698 00:45:36,721 --> 00:45:39,591 She's been on the news and all over social media. 699 00:45:39,732 --> 00:45:42,700 Officer Ko is, by definition, a celebrity. 700 00:45:42,701 --> 00:45:45,701 Enough with the gibberish and find me her replacement. 701 00:45:45,832 --> 00:45:47,801 But... Wait. 702 00:45:49,272 --> 00:45:51,212 Officer Ko, please consider it! 703 00:45:56,281 --> 00:45:57,881 Dalgu is dead? 704 00:45:58,051 --> 00:45:59,111 That's right. 705 00:45:59,812 --> 00:46:01,281 This... 706 00:46:02,281 --> 00:46:05,192 Are you sure you saw this red necklace? 707 00:46:06,692 --> 00:46:08,692 I don't think I did. 708 00:46:08,761 --> 00:46:10,221 But there's a chance it wasn't him. 709 00:46:11,261 --> 00:46:12,891 Just leave if you don't believe me. 710 00:46:12,892 --> 00:46:14,461 I have a show to film. 711 00:46:14,462 --> 00:46:16,901 How do you expect to do that without a partner? 712 00:46:17,002 --> 00:46:19,300 Mr. Cha, ask her. 713 00:46:19,301 --> 00:46:21,002 You're out of options. 714 00:46:21,642 --> 00:46:25,171 He's right. She's the only one who knows your secret. 715 00:46:25,241 --> 00:46:27,740 It'll be easier since you can tell her everything. 716 00:46:27,741 --> 00:46:29,280 If you can't ask her, 717 00:46:29,281 --> 00:46:31,482 your other option will be to give up. 718 00:46:31,852 --> 00:46:34,121 Lee Eun Gyeol will end up winning, 719 00:46:34,122 --> 00:46:36,682 and it'll take longer to achieve your goal. 720 00:46:37,991 --> 00:46:40,151 Without a partner, your show will be cancelled. 721 00:46:42,062 --> 00:46:44,861 If I can be of any help, count me in. 722 00:46:45,361 --> 00:46:47,562 The show's director was practically begging just now. 723 00:46:48,631 --> 00:46:51,871 In return, you'll look for the dead dog... 724 00:46:51,872 --> 00:46:53,171 once we're done. 725 00:46:53,631 --> 00:46:56,401 Didn't you say it might not be Dalgu? 726 00:46:56,471 --> 00:46:58,111 If it is though, 727 00:46:58,571 --> 00:47:00,841 he should at least be found for a proper burial. 728 00:47:01,111 --> 00:47:02,341 Dalgu... 729 00:47:02,912 --> 00:47:05,912 went through brutal training as a drug-sniffing dog. 730 00:47:06,252 --> 00:47:08,421 He served the people well, 731 00:47:09,082 --> 00:47:11,292 so a proper send-off is in order. 732 00:47:11,692 --> 00:47:14,360 (Green Room: Aris) 733 00:47:14,361 --> 00:47:17,491 Goodness. My Aris. 734 00:47:18,062 --> 00:47:21,732 I wonder if Aris is ready to take the stage. 735 00:47:26,531 --> 00:47:28,171 Why did it have to be this type of concept? 736 00:47:29,602 --> 00:47:31,971 Oh, no! 737 00:47:36,142 --> 00:47:38,312 I can't take it back since I offered first. 738 00:47:38,982 --> 00:47:40,852 Darn it! From now on, 739 00:47:41,221 --> 00:47:43,921 you are to think before you act. 740 00:47:44,892 --> 00:47:47,691 What on earth? Why did Officer Ko come out of this room? 741 00:47:47,692 --> 00:47:49,962 What about Aris? Where's Aris? 742 00:47:51,261 --> 00:47:54,031 Hold on. Why is she in a nightgown? 743 00:47:54,361 --> 00:47:55,631 Whatever! 744 00:47:57,131 --> 00:48:00,131 All right. It'll only be a brief moment of embarrassment. 745 00:48:01,341 --> 00:48:04,212 I can do it. Just do it! 746 00:48:04,841 --> 00:48:06,241 Whatever. I'll just do it! 747 00:48:29,332 --> 00:48:31,530 All you have to do is be still. 748 00:48:31,531 --> 00:48:33,300 We'll be changing your clothes for you. 749 00:48:33,301 --> 00:48:35,442 - My clothes? - Just the outer layer. 750 00:48:35,602 --> 00:48:37,501 And it'll be done by A Reum, my female employee. 751 00:48:37,502 --> 00:48:39,912 I get the clothes, but what about the dancing? 752 00:48:40,241 --> 00:48:42,111 I saw it on the cue sheet. 753 00:48:43,982 --> 00:48:45,681 Put your faith in my employees. 754 00:48:45,682 --> 00:48:48,621 From start to finish, you'll stay still... 755 00:48:48,622 --> 00:48:50,352 while loosened up. 756 00:48:51,022 --> 00:48:53,391 You might suddenly become a good dancer... 757 00:48:53,392 --> 00:48:56,292 or get lifted into the air, but don't let that faze you. 758 00:48:56,421 --> 00:48:57,692 Just keep smiling. 759 00:48:58,432 --> 00:49:00,591 That's all I ask of you. Got it? 760 00:49:00,861 --> 00:49:01,901 Sure. 761 00:49:03,502 --> 00:49:05,002 I'm nervous though. 762 00:49:05,071 --> 00:49:08,071 Gosh. I can't have you nervous on stage. 763 00:49:09,502 --> 00:49:11,811 Hold on. How about some coffee? 764 00:49:11,812 --> 00:49:14,582 Do you have any? Something sweet will do. 765 00:49:14,741 --> 00:49:17,312 Oh, wait. Aris gave me some. 766 00:49:18,582 --> 00:49:19,712 Here it is. 767 00:49:22,022 --> 00:49:23,251 Are you ready? 768 00:49:23,252 --> 00:49:25,391 The show will go on in five, so please join us outside. 769 00:49:25,392 --> 00:49:27,091 Right. Sure thing. 770 00:49:29,892 --> 00:49:31,261 Gosh. 771 00:50:55,011 --> 00:50:56,781 - Look. - My gosh. 772 00:50:58,551 --> 00:51:00,051 It's a flying rose. 773 00:51:00,881 --> 00:51:02,682 - Can you believe it? - No way. 774 00:51:28,412 --> 00:51:31,481 No, wait. Officer Ko, please stay still. 775 00:51:31,482 --> 00:51:33,610 Stay still. Officer Ko, no. 776 00:51:33,611 --> 00:51:35,482 Oh, no. Mr. Cha! 777 00:52:29,642 --> 00:52:32,571 I'm sorry for almost ruining the show at the end. 778 00:52:32,912 --> 00:52:35,111 My shoes were about to fall off. 779 00:52:35,511 --> 00:52:37,582 Right. It's fine. 780 00:52:37,642 --> 00:52:39,381 Anyway... 781 00:52:41,011 --> 00:52:42,682 Were you injured? 782 00:52:43,022 --> 00:52:44,721 No. I'm fine. 783 00:52:45,151 --> 00:52:46,192 Right. 784 00:52:46,792 --> 00:52:47,962 Oh, the ring. 785 00:52:49,591 --> 00:52:50,662 It won't come off. 786 00:52:51,531 --> 00:52:53,562 - Just a second. - Is it stuck? 787 00:52:55,462 --> 00:52:56,562 Let me see. 788 00:53:07,241 --> 00:53:08,241 What's wrong with this? 789 00:53:12,752 --> 00:53:14,280 What the... 790 00:53:14,281 --> 00:53:16,582 Gosh, the ring. It came off. 791 00:53:17,022 --> 00:53:18,821 The ring came off. 792 00:53:19,091 --> 00:53:20,352 It came off. 793 00:53:22,692 --> 00:53:26,131 Oh, wait. Shouldn't you get changed? 794 00:53:26,491 --> 00:53:28,701 Right, I should. 795 00:53:32,432 --> 00:53:35,041 Is Officer Ko all right? She gave me quite a scare. 796 00:53:35,042 --> 00:53:37,070 It would've been a disaster had you not rescued her. 797 00:53:37,071 --> 00:53:38,771 I thought it was cool. 798 00:53:38,772 --> 00:53:41,541 Gather your things and let's get going. 799 00:53:41,542 --> 00:53:44,610 Hold on. Where's Choi Geom? 800 00:53:44,611 --> 00:53:46,812 Come to think of it, I haven't seen him in a while. 801 00:53:47,051 --> 00:53:49,851 He was excited to see Aris in real life. 802 00:53:49,852 --> 00:53:51,522 Maybe he's off crying somewhere. 803 00:53:51,591 --> 00:53:52,692 Darn it. 804 00:54:06,631 --> 00:54:09,042 I can do it. Just do it! 805 00:54:09,442 --> 00:54:10,841 Whatever. I'll just do it! 806 00:54:11,412 --> 00:54:13,312 She has the same face... 807 00:54:13,741 --> 00:54:15,982 and moles that resemble the Big Dipper. 808 00:54:17,381 --> 00:54:18,582 Could it be... 809 00:54:19,551 --> 00:54:21,212 I doubt it. No way. 810 00:54:21,721 --> 00:54:25,022 Over 2,000 years, I've seen women who have similar faces. 811 00:54:29,062 --> 00:54:31,592 Dalgu! 812 00:54:31,862 --> 00:54:34,132 - Got it. - Was he found? 813 00:54:34,292 --> 00:54:37,502 No, he isn't in the lobby or on the rooftop. 814 00:54:38,502 --> 00:54:41,002 - Where could he have gone? - Dalgu? 815 00:54:41,132 --> 00:54:43,901 - Dalgu. - Dalgu. 816 00:54:43,902 --> 00:54:45,671 Wait. He's over there. 817 00:54:45,672 --> 00:54:46,942 Dalgu! 818 00:54:49,342 --> 00:54:52,211 Gosh, what on earth? What is it? 819 00:54:52,212 --> 00:54:53,551 What is this about? 820 00:54:57,882 --> 00:54:58,891 What? 821 00:54:59,321 --> 00:55:03,062 He sniffed the coffee and then sat down. 822 00:55:03,321 --> 00:55:04,861 Maybe he wants a sip. 823 00:55:04,862 --> 00:55:06,132 Coffee? 824 00:55:07,161 --> 00:55:08,660 Sitting after sniffing. 825 00:55:08,661 --> 00:55:11,201 Drug-sniffing dogs do that after sniffing drugs. 826 00:55:19,342 --> 00:55:21,741 This. You said Aris gave it to you. 827 00:55:24,942 --> 00:55:26,611 (Coffee packet) 828 00:55:26,612 --> 00:55:28,851 (Authorized Personnel Only) 829 00:55:30,681 --> 00:55:32,292 That coffee packet. 830 00:55:33,491 --> 00:55:35,161 That dog was trained to sniff drugs. 831 00:55:35,422 --> 00:55:37,261 He barked knowing that it contained drugs. 832 00:55:39,031 --> 00:55:41,761 The driver killed him since it wouldn't back off. 833 00:55:42,531 --> 00:55:44,132 - Drugs, you say? - Yes. 834 00:55:45,272 --> 00:55:46,332 This. 835 00:55:47,101 --> 00:55:50,141 Aris gave it to Mr. Cha, and I'm suspicious of the content. 836 00:55:50,641 --> 00:55:53,011 Detective Na, have NFS test what's in the packet. 837 00:55:53,141 --> 00:55:54,141 Yes, sir. 838 00:55:55,482 --> 00:55:57,981 So Mr. Cha was also in possession of drugs. 839 00:55:57,982 --> 00:56:01,212 Come on. He's not like that. You know it as well as I do. 840 00:56:01,821 --> 00:56:04,152 No, I don't know him at all. 841 00:56:04,922 --> 00:56:06,521 That's not what I meant. 842 00:56:06,522 --> 00:56:09,761 You shouldn't trust people easily especially as a cop. 843 00:56:10,192 --> 00:56:13,692 You're mistaken if you think he lets you see who he truly is. 844 00:56:26,772 --> 00:56:29,042 Darn it. Are you kidding me? 845 00:56:31,011 --> 00:56:34,280 They already took everything and made a run for it. 846 00:56:34,281 --> 00:56:35,882 We must have a leak. 847 00:56:36,721 --> 00:56:38,252 Who's the darn rat? 848 00:56:42,962 --> 00:56:44,021 Even when I have this? 849 00:56:44,022 --> 00:56:46,962 I'm extremely interested in my partner. 850 00:56:47,232 --> 00:56:48,292 We should leave. 851 00:56:48,562 --> 00:56:50,601 Allow me to drive you home safely. 852 00:56:52,502 --> 00:56:55,031 Check all the CCTV footage from around the area... 853 00:56:55,301 --> 00:56:56,700 and along the estimated escape routes. 854 00:56:56,701 --> 00:56:57,871 - Yes, sir. - Yes, sir. 855 00:57:00,411 --> 00:57:02,442 Why are you asking me where Aris is? 856 00:57:02,781 --> 00:57:05,982 You seemed close that day. Am I wrong? 857 00:57:07,082 --> 00:57:08,721 We had only just met that day. 858 00:57:09,982 --> 00:57:11,382 Anyway, this doesn't involve me. 859 00:57:12,592 --> 00:57:15,491 She brought a packet of coffee and kept offering it to me... 860 00:57:15,891 --> 00:57:17,490 saying it would make me feel good. 861 00:57:17,491 --> 00:57:20,332 It bothered me which is why I informed Officer Ko. 862 00:57:20,931 --> 00:57:21,931 All right. 863 00:57:22,632 --> 00:57:25,002 I'll have you summoned if I have more questions. 864 00:57:25,531 --> 00:57:28,031 Is this what I get for tipping the police? 865 00:57:28,301 --> 00:57:30,141 No wonder Koreans don't report crimes. 866 00:57:36,681 --> 00:57:39,082 I'm suspicious because it's you of all people. 867 00:57:41,681 --> 00:57:42,981 What do you mean by that? 868 00:57:42,982 --> 00:57:44,121 The shaman Cha Sa Geum. 869 00:57:45,621 --> 00:57:46,721 He's your grandfather. 870 00:57:50,661 --> 00:57:51,661 So? 871 00:57:52,661 --> 00:57:55,200 Being in the civil police unit improved your public image... 872 00:57:55,201 --> 00:57:56,632 and many ad campaigns came your way. 873 00:57:57,701 --> 00:57:59,132 Don't you think you've had enough? 874 00:57:59,832 --> 00:58:02,371 Why should I even be hearing this from you? 875 00:58:02,902 --> 00:58:04,002 Officer Ko. 876 00:58:04,942 --> 00:58:07,371 Her father died because of your grandfather. 877 00:58:09,082 --> 00:58:10,312 I thought you should know that. 878 00:58:14,011 --> 00:58:15,112 Or maybe you already did. 879 00:58:22,991 --> 00:58:24,491 Stop taking advantage of Seul Hae... 880 00:58:26,232 --> 00:58:28,092 and stay out of her life. 881 00:58:30,301 --> 00:58:32,531 Whether I take advantage of her or vanish from her life... 882 00:58:33,502 --> 00:58:34,971 is up to me to decide. 883 00:58:37,672 --> 00:58:39,542 I shouldn't have to take this from you, 884 00:58:44,812 --> 00:58:46,011 so please leave. 885 00:59:03,701 --> 00:59:04,701 How about a walk? 886 00:59:04,902 --> 00:59:07,871 Goodness. Are you that thrilled? 887 00:59:08,801 --> 00:59:11,671 Mr. Cha, Dalgu must be at ease now. 888 00:59:11,672 --> 00:59:14,042 It's only a matter of time before the criminals are caught. 889 00:59:14,241 --> 00:59:16,041 Of course. They will soon be arrested. 890 00:59:16,042 --> 00:59:18,752 Officer Ko handed in the evidence they needed. 891 00:59:19,712 --> 00:59:23,121 Has Officer Ko called you since then? 892 00:59:23,321 --> 00:59:26,121 I won't take her calls and will avoid her however I can. 893 00:59:26,851 --> 00:59:28,120 I'm done doing anything... 894 00:59:28,121 --> 00:59:30,292 that is related to or is requested by Ko Seul Hae. 895 00:59:31,761 --> 00:59:33,832 I'm sick and tired of the dog too. Take him outside. 896 00:59:35,761 --> 00:59:37,632 Dalgu, come on. 897 00:59:39,172 --> 00:59:43,502 Did you get into an argument with Officer Ko by any chance? 898 00:59:47,272 --> 00:59:50,082 You still need to fully stack my virtue power though. 899 00:59:50,382 --> 00:59:52,152 Helping Officer Ko... 900 00:59:52,312 --> 00:59:53,652 So what? 901 00:59:53,882 --> 00:59:55,720 So what if I benefited from an improved public image? 902 00:59:55,721 --> 00:59:56,951 How is that bad? 903 00:59:57,051 --> 00:59:58,720 She took advantage of my shaman powers... 904 00:59:58,721 --> 01:00:00,022 and had me at her beck and call. 905 01:00:00,491 --> 01:00:02,962 I don't even like how she calls me her partner. 906 01:00:07,792 --> 01:00:10,101 What on earth... 907 01:00:11,931 --> 01:00:14,002 What's with him? I got the chills just now. 908 01:00:14,571 --> 01:00:15,971 It's male menopause. 909 01:00:17,971 --> 01:00:20,112 Get off me, darn it. 910 01:00:23,442 --> 01:00:24,741 Dalgu. 911 01:00:25,482 --> 01:00:27,712 Hey, it's Officer Ko. 912 01:00:31,652 --> 01:00:33,422 Wait. That man... 913 01:00:35,821 --> 01:00:37,661 Officer Ko! 914 01:00:38,022 --> 01:00:40,732 It's that guy. Officer Ko! 915 01:00:42,261 --> 01:00:43,362 What do I do? 916 01:00:45,261 --> 01:00:46,332 Oh, wait. 917 01:01:00,612 --> 01:01:02,251 That coffee packet. 918 01:01:02,252 --> 01:01:04,252 He barked knowing that it contained drugs. 919 01:01:22,641 --> 01:01:23,672 (Do not approach.) 920 01:01:44,261 --> 01:01:45,490 Things are heated as is. 921 01:01:45,491 --> 01:01:47,531 Did you have to go for a cigarette run? 922 01:01:47,862 --> 01:01:50,260 No one saw me, so don't worry. 923 01:01:50,261 --> 01:01:52,402 Until when will we stay here? 924 01:01:52,531 --> 01:01:54,301 Shouldn't we make a run for it? 925 01:01:55,101 --> 01:01:56,201 Run away? 926 01:02:00,772 --> 01:02:04,041 The entire nation knows your darn face. 927 01:02:04,042 --> 01:02:06,281 So would you like to take the bus or the subway? 928 01:02:06,451 --> 01:02:07,811 Or maybe you'd like to take the company van... 929 01:02:07,812 --> 01:02:08,951 that has been impounded. 930 01:02:10,051 --> 01:02:13,391 Be patient, will you? Calm down. 931 01:02:15,351 --> 01:02:17,821 We'll be sent transportation once they have a clean route. 932 01:02:18,692 --> 01:02:23,232 Just know that you only made it out because I have connections. 933 01:02:25,132 --> 01:02:28,402 And here I thought your connections actually had power. 934 01:02:29,871 --> 01:02:31,301 Is this the best you could do? 935 01:02:31,502 --> 01:02:33,971 You annoying jerk. 936 01:02:43,022 --> 01:02:46,022 Hee Soo, it's me. I located Aris and Hwang. 937 01:02:47,252 --> 01:02:48,351 I am at... 938 01:02:51,862 --> 01:02:54,430 They say words travel fast, 939 01:02:54,431 --> 01:02:56,801 but who knew they'd reach a cop of all people. 940 01:02:58,101 --> 01:02:59,971 Take her. 941 01:03:04,871 --> 01:03:05,942 Come on. 942 01:03:12,511 --> 01:03:14,051 Darn it. 943 01:03:15,752 --> 01:03:17,651 Shouldn't the experience of 2,000 years... 944 01:03:17,652 --> 01:03:19,922 have taught you to be a better judge of people? 945 01:03:20,252 --> 01:03:22,421 I heard you the first time. 946 01:03:22,422 --> 01:03:25,461 I'm close to having another male menopause. 947 01:03:25,462 --> 01:03:27,462 Just forget it ever happened. 948 01:03:27,632 --> 01:03:29,430 Besides, we have a clap... 949 01:03:29,431 --> 01:03:31,761 that will snap you out of your male menopause. 950 01:03:32,101 --> 01:03:33,201 I love 951 01:03:33,971 --> 01:03:35,101 - Myself - Myself 952 01:03:42,172 --> 01:03:43,241 What? 953 01:03:43,582 --> 01:03:44,781 Isn't this garbage anyway? 954 01:03:49,681 --> 01:03:50,721 Yes, A Reum. 955 01:03:51,951 --> 01:03:52,991 What? 956 01:04:03,701 --> 01:04:04,701 Take her. 957 01:04:10,701 --> 01:04:13,342 Are you kidding me? 958 01:04:20,181 --> 01:04:22,951 You're only making us show our nastier side. 959 01:04:23,082 --> 01:04:25,152 Come quietly while we ask you nicely. 960 01:04:29,891 --> 01:04:30,891 What the... 961 01:04:46,312 --> 01:04:47,411 Let go of her. 962 01:04:48,741 --> 01:04:49,741 Mr. Cha? 963 01:04:49,942 --> 01:04:51,112 Who's this punk? 964 01:04:52,011 --> 01:04:55,252 Don't be an annoying brat and get lost. 965 01:04:55,482 --> 01:04:56,482 What if I can't? 966 01:04:57,652 --> 01:04:59,351 Who are you anyway? 967 01:04:59,891 --> 01:05:01,752 I asked you who you are. 968 01:05:09,002 --> 01:05:10,062 Me? 969 01:05:11,562 --> 01:05:12,632 Her partner. 970 01:05:35,436 --> 01:05:38,075 (From Now On, Showtime!) 971 01:05:38,491 --> 01:05:41,160 I wasn't there to rescue you, so don't be overly nice to me. 972 01:05:41,161 --> 01:05:44,160 Cha Cha Woong doesn't care about other people's pain. 973 01:05:44,161 --> 01:05:46,530 Crossing paths and getting on each other's nerves... 974 01:05:46,531 --> 01:05:47,671 bring us enough pain as is. 975 01:05:47,672 --> 01:05:49,640 Did Mr. Cha really say that? 976 01:05:49,641 --> 01:05:51,640 I thought you shouldn't keep crossing paths. 977 01:05:51,641 --> 01:05:52,771 - The house? - It's on the market? 978 01:05:52,772 --> 01:05:54,171 You what? Put the house on the market? 979 01:05:54,172 --> 01:05:57,010 Are you out of your mind? This is highly inappropriate. 980 01:05:57,011 --> 01:05:58,112 Have you all lost it? 981 01:05:58,411 --> 01:06:00,151 What do we do now? 982 01:06:00,152 --> 01:06:01,211 What about the information I gave you? 983 01:06:01,212 --> 01:06:02,981 There's a young female ghost whom I have fallen for. 984 01:06:02,982 --> 01:06:05,652 But I quite like Officer Ko. 985 01:06:05,851 --> 01:06:07,151 If it weren't for Detective Ko Young Sik, 986 01:06:07,152 --> 01:06:09,062 my grandfather wouldn't have been considered a fraud... 987 01:06:09,522 --> 01:06:12,121 and I would have been able to live with my family. 988 01:06:12,362 --> 01:06:13,991 I'd watch my words if I were you. 69172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.