All language subtitles for Doctor.Strange.in.the.Multiverse.of.Madness.2022.720p.CAMRip.Farsi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,519 --> 00:01:00,519
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
2
00:01:00,544 --> 00:01:10,544
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
تلگرام، توییتر، اینستاگرام: Bamabinofficial@
3
00:01:11,242 --> 00:01:24,242
«دکتر استرنج»
«در دنیاهای چندگانه جنونآمیز»
4
00:01:51,671 --> 00:01:53,204
- کشتش؟
- نه.
5
00:01:53,318 --> 00:01:54,735
ولی اون کارش رو میسازه.
6
00:01:59,052 --> 00:02:00,292
رساله ویشانتی.
7
00:02:04,135 --> 00:02:05,882
نباید بذاریم دستش
به قدرتت برسه.
8
00:02:05,928 --> 00:02:07,028
برو سراغ رساله.
9
00:02:07,054 --> 00:02:08,898
- چطوری بریم اونطرف؟
- بپر!
10
00:02:57,468 --> 00:02:58,895
خیلی قویه.
11
00:02:59,055 --> 00:03:00,298
نمیتونم جلوش رو بگیرم.
12
00:03:26,818 --> 00:03:27,998
واقعا معذرت میخوام.
13
00:03:28,268 --> 00:03:29,955
ولی راه دیگهای نداره.
14
00:03:32,960 --> 00:03:35,764
- چی کار میکنی؟
- نباید بذارم دست اون موجود به قدرتت برسه.
15
00:03:36,388 --> 00:03:37,835
تو نمیتونی قدرتت رو کنترل کنی.
16
00:03:38,936 --> 00:03:40,362
ولی من میتونم.
17
00:03:41,275 --> 00:03:42,495
مگه ما دوست نبودیم؟
18
00:03:43,317 --> 00:03:44,816
اینجوری منو میکشی.
19
00:03:44,841 --> 00:03:45,996
میدونم.
20
00:03:46,998 --> 00:03:49,432
ولی در مقیاس دنیاهای چندگانه،
21
00:03:50,110 --> 00:03:52,820
فداکاری تو صرفا به
زندگی خودت ختم نمیشه...
22
00:05:16,676 --> 00:05:18,062
معذرت میخوام.
23
00:05:39,900 --> 00:05:41,293
سلام دکتر استرنج.
24
00:05:41,318 --> 00:05:42,524
سلام دکتر وست.
25
00:05:43,175 --> 00:06:13,179
--
26
00:06:13,781 --> 00:06:15,115
چند وقتی پیدات نبود.
27
00:06:15,550 --> 00:06:18,556
آره خب، پنج سال سرم توی
شن و ماسهها گرم بود.
28
00:06:19,787 --> 00:06:21,140
مثل خیلیهای دیگه.
29
00:06:24,108 --> 00:06:25,928
توی مدتی که من نبودم...
30
00:06:26,473 --> 00:06:27,960
لطف کردی پرسیدی،
31
00:06:29,106 --> 00:06:31,293
جفت گربههام از دنیا رفتن.
32
00:06:34,055 --> 00:06:35,742
برادرم هم فوت شد.
33
00:06:38,588 --> 00:06:39,894
تسلیت میگم.
34
00:06:41,378 --> 00:06:42,558
لطف داری.
35
00:06:44,963 --> 00:06:46,350
آره خلاصه.
36
00:06:48,095 --> 00:06:51,049
گمونم سوالی که خواب و خوراکم رو
ازم گرفته اینه که؛
37
00:06:51,782 --> 00:06:53,856
«حتما باید اینشکلی میشد؟»
38
00:06:55,973 --> 00:06:57,667
«یعنی راه دیگهای نبود؟»
39
00:07:01,298 --> 00:07:02,372
نه.
40
00:07:05,028 --> 00:07:06,821
خودم تنها احتمال ممکن رو دیدم.
41
00:07:07,014 --> 00:07:08,554
آره، باید هم ببینی.
42
00:07:09,598 --> 00:07:12,691
هم بهترین جراحی،
هم بهترین ابرقهرمان.
43
00:07:16,503 --> 00:07:18,530
ولی تهش به دختره نرسیدی.
44
00:08:08,025 --> 00:08:09,398
یه لیوان شراب قرمز لطفا.
45
00:08:09,476 --> 00:08:11,380
اجازه بدین خانم.
46
00:08:12,787 --> 00:08:13,621
آها.
47
00:08:13,646 --> 00:08:16,319
- نکنه اشتباه درست کردم؟
- تو اشتباه کنی؟ اونم توی عروسی من؟
48
00:08:16,459 --> 00:08:18,159
نه، خیلی هم عالی درست کردی.
49
00:08:18,233 --> 00:08:20,213
هوم، پس تبریک میگم.
50
00:08:20,298 --> 00:08:21,345
لطف داری.
51
00:08:22,118 --> 00:08:23,385
چارلی اومد.
52
00:08:23,410 --> 00:08:25,390
باید شما رو با هم آشنا کنم،
چون یهجورایی...
53
00:08:25,727 --> 00:08:28,510
واقعا بیآبرو بازیه،
ولی بدجوری طرفدارته.
54
00:08:28,844 --> 00:08:30,764
راستی کریستین. اِم...
55
00:08:32,107 --> 00:08:33,427
کاش...
56
00:08:35,948 --> 00:08:37,428
کاش شرایط فرق میکرد.
57
00:08:37,894 --> 00:08:40,442
من همیشه به رابطهمون اهمیت میدادم.
58
00:08:40,480 --> 00:08:42,582
مجبور هم بودم یک سری
فداکاریهایی انجام بدم.
59
00:08:43,255 --> 00:08:44,788
که بتونم مراقبت باشم.
60
00:08:45,621 --> 00:08:46,954
معذرت میخوام.
61
00:08:50,917 --> 00:08:52,863
رابطه ما هیچ سرانجامی نداشت.
62
00:08:55,833 --> 00:08:57,040
چرا نداشت؟
63
00:08:57,065 --> 00:08:58,618
ببین استیون...
64
00:08:58,839 --> 00:09:01,019
چون میخواستی تیغ جراحی
فقط دست خودت باشه.
65
00:09:01,880 --> 00:09:03,519
از این بابت هم همیشه
بهت احترام گذاشتم،
66
00:09:03,543 --> 00:09:05,317
ولی از این بابت نمیتونستم
دوستت داشته باشم.
67
00:09:10,311 --> 00:09:12,226
چقدر تو دلت مونده بود بگی؟
68
00:09:14,601 --> 00:09:16,200
- خیلی وقت بود.
- آره.
69
00:09:16,314 --> 00:09:17,460
مسلما.
70
00:09:17,693 --> 00:09:18,880
ببین...
71
00:09:20,093 --> 00:09:22,626
راستش همین که
خوشحال باشی من راضیام.
72
00:09:24,916 --> 00:09:26,149
خوشحالم.
73
00:09:27,105 --> 00:09:28,705
واقعا خوشحالم.
74
00:09:29,090 --> 00:09:30,216
پس خوبه.
75
00:09:30,980 --> 00:09:32,266
خودت چی؟
76
00:09:32,445 --> 00:09:33,538
منم هستم.
77
00:09:34,160 --> 00:09:35,360
خوبه.
78
00:09:35,858 --> 00:09:37,031
چون حقته خوشحال باشی.
79
00:09:59,521 --> 00:10:00,764
ممنون.
80
00:10:40,606 --> 00:10:41,626
وای!
81
00:11:03,073 --> 00:11:04,233
مواظب باش!
82
00:11:15,319 --> 00:11:16,579
ما همدیگه رو میشناسیم؟
83
00:13:06,645 --> 00:13:07,898
قابلی نداشت.
84
00:13:08,650 --> 00:13:12,143
میدونستی طبق اصول سنتی باید
در حضور جادوگر اعظم تعظیم کنی؟
85
00:13:12,212 --> 00:13:14,236
آره، رسم و رسومات رو بلدم.
86
00:13:20,223 --> 00:13:21,350
نمیتونم نگهش دارم.
87
00:13:47,860 --> 00:13:49,187
واقعا محشره.
88
00:13:49,661 --> 00:13:50,727
آره.
89
00:13:55,641 --> 00:13:56,861
وای خدا!
90
00:14:52,623 --> 00:14:54,936
- این کیه؟
- منم میخواستم همین رو بپرسم.
91
00:14:54,961 --> 00:14:55,981
وایستا بچه!
92
00:14:56,442 --> 00:14:57,975
اون موجود از جونت چی میخواست؟
93
00:14:58,000 --> 00:15:00,577
- مامان بابات کجان؟
- بذار ببرمت قدسالاقداس...
94
00:15:03,678 --> 00:15:06,484
- فلاخنم رو کش رفت.
- فلاخنت رو کش رفت.
95
00:15:16,138 --> 00:15:17,844
بچهجان من که نمیخوام بکشمت.
96
00:15:18,093 --> 00:15:20,640
خودم رو به آب و آتیش زدم
که نجاتت بدم، یادت رفته؟
97
00:15:23,102 --> 00:15:25,251
مسلما از پس هیولاهای غولپیکر بر میام،
98
00:15:25,275 --> 00:15:28,302
ولی این رو مخمه که دیشب
تو رو توی خوابم دیدم.
99
00:15:29,756 --> 00:15:31,756
چون... خواب ندیدی.
100
00:15:32,442 --> 00:15:33,842
یه دنیای دیگه رو دیدی.
101
00:15:37,025 --> 00:15:39,805
شما در خصوص دنیاهای چندگانه
چقدر تجربیات دارین؟
102
00:15:40,117 --> 00:15:42,445
اخیرا به ماجرایی با
دنیاهای چندگانه داشتیم،
103
00:15:42,470 --> 00:15:44,057
که مرتبط با مرد عنکبوتی بود.
104
00:15:44,082 --> 00:15:45,944
- مرد چیچی؟
- مرد عنکبوتی.
105
00:15:45,969 --> 00:15:47,554
طرف قدرتهای عنکبوتی داره.
106
00:15:47,579 --> 00:15:49,391
- مطابق اسمش.
- چه چندش.
107
00:15:49,489 --> 00:15:51,676
- خودشم شبیه عنکبوته؟
- نه، نه. بیشتر شبیه آدمهاست.
108
00:15:51,701 --> 00:15:53,632
- از دیوار میره بالا و تار میزنه.
- آره، همینه.
109
00:15:53,657 --> 00:15:55,116
- از باسنش تار میزنه؟
- نه.
110
00:15:55,141 --> 00:15:57,218
- عه.
- عه، شاید. من که نمیدونم.
111
00:15:57,454 --> 00:15:58,761
خداکنه اینطوری نباشه.
112
00:15:58,836 --> 00:16:00,036
چه مسخره.
113
00:16:01,454 --> 00:16:02,814
بپا دلدرد نگیری.
114
00:16:02,911 --> 00:16:04,264
حالا درسته مال این دنیا نیستم،
115
00:16:04,601 --> 00:16:07,348
- ولی معدههامون که با هم فرق نداره.
- من که...
116
00:16:08,136 --> 00:16:10,516
من که مطمئن نیستم واقعا
اهل یه دنیای دیگه باشی.
117
00:16:10,541 --> 00:16:13,136
واسه همین هنوز منتظریم
که مسئله رو روشن کنی.
118
00:16:13,357 --> 00:16:16,784
«انصافا، از بین دو تا دکتر استرنجی
که باهاشون آشنا شدم...»
119
00:16:17,205 --> 00:16:18,665
«تو یکی اصلا به دلم نمیشینی.»
120
00:16:19,069 --> 00:16:20,342
که یعنی چی؟
121
00:16:20,972 --> 00:16:22,632
«حتی اسپانیایی هم بلد نیست؟»
122
00:16:22,692 --> 00:16:25,692
«من اصلا شک دارم زبان
خودش هم بلد باشه.»
123
00:16:26,302 --> 00:16:28,249
ببین، من از یه مراسم عروسی خیلی قشنگ...
124
00:16:28,274 --> 00:16:31,173
بلند شدم رفتم جون یه بچه خرخون رو
از دست یه اختاپوس نجات دادم.
125
00:16:31,198 --> 00:16:32,830
- عروسی کی بود؟
- عروسی کریستین.
126
00:16:32,855 --> 00:16:34,645
- واقعا رفتی؟
- یا خدا، با کریستین عروسی کردی؟
127
00:16:34,670 --> 00:16:37,025
- اشکالی داره عکس بگیرم؟
- بله داره، نه نکردم، بله رفتم.
128
00:16:37,050 --> 00:16:39,250
تو یکی هم بهتره قضیه رو توضیح بدی.
129
00:16:39,456 --> 00:16:41,323
چرا اون اختاپوسه میخواست بخورت؟
130
00:16:41,660 --> 00:16:43,333
میخواست منو بدزده.
131
00:16:44,287 --> 00:16:46,241
مثل دزدیه که واسه
شیطان کار میکنه.
132
00:16:46,805 --> 00:16:49,585
ما تا همین حد میدونستیم که
قدرت من رو واسه خودش میخواست.
133
00:16:49,742 --> 00:16:50,962
چه قدرتی داری؟
134
00:16:52,606 --> 00:16:54,219
میتونم بین دنیاها سفر کنم.
135
00:16:54,711 --> 00:16:55,618
جان؟
136
00:16:55,643 --> 00:16:57,944
میتونی بهطور فیزیکی
بین دنیاها سفر کنی؟
137
00:16:58,501 --> 00:17:00,695
- چطوری؟
- مشکل همینجاست. خودمم نمیدونم.
138
00:17:01,312 --> 00:17:02,492
اختیارش دستم نیست.
139
00:17:02,782 --> 00:17:04,802
فقط وقتی خیلی میترسم
یهویی فعال میشه.
140
00:17:05,364 --> 00:17:06,397
خیلیخب.
141
00:17:06,422 --> 00:17:09,046
اون یکی نسخه من بلد بود
این شیطان رو شکست بده؟
142
00:17:09,265 --> 00:17:12,258
خب، صرفا میدونستی رسالهای
مملو از نیکی خالص هست،
143
00:17:12,426 --> 00:17:15,473
که به جادوگر نیروی کافی برای
شکست دادن دشمنش رو میده.
144
00:17:15,925 --> 00:17:17,959
رساله ویشانتی رو میگی؟
145
00:17:18,393 --> 00:17:19,617
اون که واقعی نیست.
146
00:17:19,642 --> 00:17:21,615
قصه خیالیه. وجود خارجی نداره.
147
00:17:21,800 --> 00:17:23,146
راستش داره.
148
00:17:23,723 --> 00:17:26,883
توی اون کتاب ممنوعهای که مخصوص
جادوگر اعظمه خونده بودم.
149
00:17:26,908 --> 00:17:28,098
باورم نمیشه.
150
00:17:28,123 --> 00:17:31,293
- مگه تو جادوگر اعظم نیستی؟
- نهخیر، من جادوگر اعظم نیستم.
151
00:17:31,318 --> 00:17:33,140
اون یکی استرنج توی دنیای خودش
جادوگر اعظم بود.
152
00:17:33,165 --> 00:17:34,147
صحیح. باشه.
153
00:17:34,172 --> 00:17:35,704
حالا درسته که وجود داره،
154
00:17:35,791 --> 00:17:38,044
ولی قرار بر این بوده دست احدی
به رساله ویشانتی نرسه.
155
00:17:39,089 --> 00:17:40,816
درسته. ولی خب...
156
00:17:41,695 --> 00:17:42,809
دست ما بهش رسیده بود.
157
00:17:44,437 --> 00:17:45,990
بعدش شیطانه پیدامون کرد.
158
00:17:46,621 --> 00:17:48,067
فکر میکردم مواظبم باشی.
159
00:17:48,242 --> 00:17:49,276
ولی...
160
00:17:52,139 --> 00:17:53,192
نبودی.
161
00:17:53,217 --> 00:17:54,966
من اینو توی خوابم دیدم.
162
00:17:56,036 --> 00:17:57,585
گفتم خواب نبوده.
163
00:17:58,488 --> 00:17:59,595
ثابت کن.
164
00:18:07,961 --> 00:18:09,067
خواب نبود.
165
00:18:16,825 --> 00:18:18,005
که یعنی...
166
00:18:19,829 --> 00:18:23,175
رویاهای ما تجربیاتی از
نسخههای مختلف خودمون هستن.
167
00:18:24,829 --> 00:18:26,389
اونم چنین نظری داشت.
168
00:18:26,573 --> 00:18:29,880
یعنی اون خوابی که من توش مدام دارم
لخت مادرزاد از دست یه دلقک فرار میکنم...
169
00:18:29,906 --> 00:18:31,179
توی یه دنیای دیگه...
170
00:18:31,219 --> 00:18:32,265
اتفاق افتاده.
171
00:18:32,618 --> 00:18:35,125
توی دنیای دیگه، موی دم اسبی داشتم.
172
00:18:36,561 --> 00:18:38,795
احتمالا موجودات دیگهای
الآن دارن دنبالش میگردن.
173
00:18:39,239 --> 00:18:42,819
حتی با اینکه بچهست قدرتش خطرناکه،
چه برسه بیفته دست آدم ناشایست.
174
00:18:44,919 --> 00:18:46,466
جوان، من الآن متوجه شدم...
175
00:18:46,491 --> 00:18:47,919
که اسمت رو بهمون نگفتی.
176
00:18:50,919 --> 00:18:52,306
اسمم آمریکا چاوزه.
177
00:18:52,355 --> 00:18:54,801
خانم چاوز، همراهمون تا قمرتاج بیایین.
178
00:18:55,945 --> 00:18:57,111
اونجا جاتون امنه.
179
00:18:57,757 --> 00:18:59,897
از کجا بدونم قرار نیست
مثل اون بهم خیانت کنی؟
180
00:19:01,270 --> 00:19:02,956
گمونم فقط باید بهم اعتماد کنی.
181
00:19:06,461 --> 00:19:08,015
این رو چیکارش کنیم؟
182
00:19:16,665 --> 00:19:18,358
اینجوری که نقض تقدس میشه.
183
00:19:18,383 --> 00:19:20,051
اگه بدونی چه چیزهایی خاک کردم.
184
00:19:23,287 --> 00:19:24,887
اون موجودی که کشتش...
185
00:19:25,231 --> 00:19:27,418
همون نشونههای اختاپوسه
روی بدنش بود؟
186
00:19:27,600 --> 00:19:28,746
خط رونی بود.
187
00:19:29,533 --> 00:19:31,073
چنین کاری جادوگری نیست.
188
00:19:32,187 --> 00:19:33,514
افسون شده بود.
189
00:19:34,262 --> 00:19:36,315
کسی رو میشناسیم که با
چنین چیزهایی آشنا باشه؟
190
00:19:39,241 --> 00:19:40,361
گمونم من بشناسم.
191
00:19:42,848 --> 00:19:45,655
- شکلات!
- آهای! بهتون چی گفتم؟
192
00:19:45,680 --> 00:19:48,014
- آخه نمیشد صبر کنیم.
- ولی چی گفته بودم؟
193
00:19:51,595 --> 00:19:53,408
برین دستهاتون رو بشورین.
194
00:19:58,812 --> 00:20:00,545
خودم میندازم.
دیگه بچه نیستم که.
195
00:20:01,809 --> 00:20:04,262
- ببخشید.
- میتونی روی من پتو بندازی مامان.
196
00:20:04,772 --> 00:20:06,199
چشم.
197
00:20:08,966 --> 00:20:10,086
میدونی...
198
00:20:10,357 --> 00:20:12,750
خانواده آدم تا ابد باهاش میمونه.
199
00:20:13,631 --> 00:20:16,631
حتی اگه خودمون میخواستیم هم
نمیشد کنار هم باشیم.
200
00:20:16,917 --> 00:20:21,170
مامان، نظرم عوض شد. اگه بخوای
میتونی روی منم پتو بندازی.
201
00:20:21,254 --> 00:20:22,354
چشم.
202
00:20:26,325 --> 00:20:27,679
دوستتون دارم.
203
00:20:58,260 --> 00:20:59,767
درخت سیبه، نه؟
204
00:21:01,233 --> 00:21:02,919
- بعدا میشه.
- هوم...
205
00:21:09,228 --> 00:21:10,901
- بوی...
- خوب میده.
206
00:21:11,241 --> 00:21:12,901
میخواستم بگم بوی درخت واقعی میده.
207
00:21:13,400 --> 00:21:15,560
همهشون واقعی هستن.
لطف داری.
208
00:21:16,788 --> 00:21:18,462
دیگه جادو رو گذاشتم کنار.
209
00:21:18,488 --> 00:21:19,642
دارم میبینم.
210
00:21:20,427 --> 00:21:22,494
میدونستم دیر یا زود میای...
211
00:21:22,669 --> 00:21:25,369
که درمورد اتفاقی که توی
وستویو افتاد، صحبت کنیم.
212
00:21:27,085 --> 00:21:28,565
من اشتباه کردم.
213
00:21:28,680 --> 00:21:30,220
بابتش هم کلی آدم اذیت شدن.
214
00:21:30,245 --> 00:21:33,798
ولی درنهایت تمام اشتباهاتی که
توی اون شهر مرتکب شدی رو درست کردی.
215
00:21:34,223 --> 00:21:36,663
نیومدم درمورد وستویو صحبت کنیم.
216
00:21:37,234 --> 00:21:39,469
- پس واسه چی اومدی؟
- کمک تو رو میخواییم.
217
00:21:42,432 --> 00:21:43,592
در چه مورد؟
218
00:21:43,670 --> 00:21:45,323
درمورد دنیاهای چندگانه چی میدونی؟
219
00:21:45,771 --> 00:21:47,098
درمورد دنیاهای چندگانه...
220
00:21:47,670 --> 00:21:49,004
ویژن نظریههایی داشت.
221
00:21:49,029 --> 00:21:50,777
میگفت واقعیه.
222
00:21:50,838 --> 00:21:51,832
و میگفت...
223
00:21:52,336 --> 00:21:54,602
- خطرناکه.
- خب، هر دو مورد رو درست گفته بود.
224
00:21:55,275 --> 00:21:57,163
ما یه دختری پیدا کردیم که بهطریقی...
225
00:21:57,188 --> 00:21:59,317
میتونه بین دنیاها سفر کنه.
ولی یکی دنبالشه.
226
00:21:59,591 --> 00:22:01,365
- کی دنبالشه؟
- یهجور شیطانی دنبالشه.
227
00:22:01,390 --> 00:22:03,400
ظاهرا که خیلی قدرتمنده.
228
00:22:03,950 --> 00:22:05,783
دختره رو بردیم قمرتاج و...
229
00:22:05,983 --> 00:22:07,703
حواس خودمون که بهش هست، ولی...
230
00:22:07,920 --> 00:22:09,327
بد نیست یه انتقامجو کنارمون باشه.
231
00:22:09,846 --> 00:22:11,526
این همه انتقامجوی دیگه هست.
232
00:22:11,667 --> 00:22:14,767
آره، ولی خب انتخاب کردن بین
کمانداری که موهاش سیخسیخیه و...
233
00:22:14,864 --> 00:22:17,424
چند تا مبارز علیه جرم و جنایت
که لباس حشره دارن با...
234
00:22:17,555 --> 00:22:21,168
یکی از قدرتمندترین جادوگرهای دنیا،
235
00:22:21,645 --> 00:22:23,199
کار سختی نیست.
236
00:22:23,940 --> 00:22:25,304
توی قمرتاج پیشمون باش.
237
00:22:26,837 --> 00:22:28,557
اگه بیای دوباره عکست
میره روی ظرف غذا ها.
238
00:22:31,651 --> 00:22:33,451
اصلا میخوای آمریکا رو بیاریم اینجا؟
239
00:22:34,891 --> 00:22:35,978
بیاریم اینجا؟
240
00:22:36,500 --> 00:22:38,187
آره، درک میکنم چه حسی داره...
241
00:22:38,603 --> 00:22:42,131
که آدم تکوتنها باشه و برخلاف میلش
هیولاها بیفتن دنبالش.
242
00:22:42,913 --> 00:22:44,427
منم میتونم مواظبش باشم.
243
00:22:50,974 --> 00:22:53,000
- نگفته بودی اسمش چیه، نه؟
- نه.
244
00:22:54,848 --> 00:22:56,002
نه، نگفته بودم.
245
00:23:00,720 --> 00:23:02,506
راستش بخش اجرای طلسمش آسون بود.
246
00:23:03,661 --> 00:23:04,894
ولی دروغ گفتن بابتش...
247
00:23:05,231 --> 00:23:06,710
زیاد آسون نبود.
248
00:23:33,613 --> 00:23:34,660
دیوان گناهان.
249
00:23:34,715 --> 00:23:36,182
پس دیوان گناهان هم میشناسی؟
250
00:23:36,269 --> 00:23:37,915
صرفا میدونم دیوان ارواح نفرین شدهست.
251
00:23:38,217 --> 00:23:41,677
همچنین موجب تباهی هرکسی
و هرچیزیه که نزدیکش بشه.
252
00:23:41,730 --> 00:23:43,697
واسم سواله روی تو چه تأثیری گذاشته.
253
00:23:43,744 --> 00:23:45,611
دیوان گناهان صرفا حقایق رو بهم شون داد.
254
00:23:46,170 --> 00:23:47,743
نشون داد هرچیزی که از دست دادم رو...
255
00:23:48,473 --> 00:23:50,006
میتونم دوباره به دست بیارم.
256
00:23:50,042 --> 00:23:51,584
از آمریکا چی میخوای؟
257
00:23:51,824 --> 00:23:53,524
از دنیاهای چندگانه چی میخوای؟
258
00:23:53,832 --> 00:23:56,052
میخوام از این دنیا برم.
259
00:23:56,782 --> 00:23:58,969
برم توی دنیایی که پیش بچههام باشم.
260
00:23:59,222 --> 00:24:01,302
واندا بچههای تو واقعی نبودن.
261
00:24:01,863 --> 00:24:04,023
صرفا با جادو خلقشون کردی.
262
00:24:04,121 --> 00:24:05,731
هر فرزندی نتیجه جادوی مادره.
263
00:24:08,601 --> 00:24:09,914
اگه خبر داشتی که...
264
00:24:10,862 --> 00:24:12,342
دنیایی وجود داره،
265
00:24:13,355 --> 00:24:14,849
که تو توش خوشحالی،
266
00:24:15,199 --> 00:24:16,519
دلت نمیخواست بری اونجا؟
267
00:24:17,689 --> 00:24:18,989
من همینجا خوشحالم.
268
00:24:19,329 --> 00:24:22,029
من بهتر از هرکسی میتونم بفهمم
کی داره خودش رو گول میزنه.
269
00:24:23,663 --> 00:24:26,763
چنین کاری منجر به نقض
تمام قوانین طبیعت میشه.
270
00:24:26,788 --> 00:24:28,614
اگه قدرت اون بچه رو ازش بگیری،
271
00:24:28,639 --> 00:24:29,906
زندگیش هم ازش گرفتی.
272
00:24:29,931 --> 00:24:32,086
استیون من آدمی نیستم
بقیه رو کوچیک بشمارم،
273
00:24:32,812 --> 00:24:34,225
ولی بچه هم که نیست.
274
00:24:34,473 --> 00:24:36,253
یه موجود ماوراء الطبیعیه.
275
00:24:36,894 --> 00:24:39,368
چنین قدرت خامی میتونه
این جهان...
276
00:24:39,393 --> 00:24:40,792
و جهانهای دیگه رو ویران کنه.
277
00:24:40,817 --> 00:24:42,074
فداکاری اون...
278
00:24:43,119 --> 00:24:44,492
برای خیر و صلاح بقیهست.
279
00:24:44,517 --> 00:24:46,212
دیگه پشت گوشت رو دیدی،
ظرف غذا رو دیدی؛
280
00:24:46,236 --> 00:24:48,752
چون معمولا دشمنهامون
چنین توجیهاتی استفاده میکنن.
281
00:24:48,977 --> 00:24:50,566
خودت هم اینطوری توجیه کردی؟
282
00:24:51,185 --> 00:24:53,552
وقتی که سنگ زمان رو
دودستی تقدیم تانوس کردی؟
283
00:24:57,255 --> 00:25:00,510
اون زمان توی جنگ بودیم.
منم کاری که لازم بود رو کردم.
284
00:25:00,887 --> 00:25:03,001
چرا وقتی تو قانونشکنی میکنی
اسمت میشه قهرمان؛
285
00:25:03,418 --> 00:25:05,424
ولی اگه من بکنم اسمم میشه دشمن؟
286
00:25:06,462 --> 00:25:07,928
آخه واقعا انصاف نیست.
287
00:25:09,823 --> 00:25:11,216
الآن چی میخوای؟
288
00:25:11,422 --> 00:25:13,049
برگرد برو قمرتاج.
289
00:25:13,228 --> 00:25:16,048
تا غروب هم وقت دارین
آمریکا چاوز رو تحویل من بدین.
290
00:25:17,414 --> 00:25:18,680
بدون مناقشه.
291
00:25:19,839 --> 00:25:20,893
بعدشم...
292
00:25:23,103 --> 00:25:24,846
دیگه گذرمون به هم نمیفته.
293
00:25:29,263 --> 00:25:30,683
اگه تحویلش ندیم چی؟
294
00:25:35,322 --> 00:25:37,335
بعدش دیگه طرف حسابتون واندا نیست.
295
00:25:38,725 --> 00:25:40,638
با اسکارلت ویچ طرف میشین.
296
00:25:51,254 --> 00:25:52,728
اسکارلت ویچ.
297
00:25:55,933 --> 00:25:57,193
واندا دیگه خودش نیست.
298
00:25:58,026 --> 00:26:00,386
دیوان گناهان در اختیارشه و
خودش هم در اختیار دیوان گناهانه.
299
00:26:04,213 --> 00:26:07,373
اسکارلت ویچ، موجودی با قدرت غیرقابل درکه.
300
00:26:08,444 --> 00:26:10,678
اگه بخواد میتونه
تمام هستی رو از نو بسازه.
301
00:26:12,226 --> 00:26:14,597
طبق پیشبینیها قرار بوده
یا حاکم عالم بشه،
302
00:26:15,103 --> 00:26:16,809
یا نابودگر عالم.
303
00:26:17,054 --> 00:26:18,720
فقط با قدرت ذهنش...
304
00:26:18,786 --> 00:26:20,080
تونست یه شهر رو تصرف کنه.
305
00:26:21,592 --> 00:26:23,345
اگه دستش به قدرت آمریکا برسه،
306
00:26:24,319 --> 00:26:26,786
میتونه تمام دنیاهای
چندگانه رو به زنجیر بکشه.
307
00:26:28,619 --> 00:26:30,726
پس اون شخصی که رفتی ازش کمک بگیری،
308
00:26:31,558 --> 00:26:33,645
دقیقا هم بهش گفتی من کجام،
309
00:26:33,958 --> 00:26:35,544
همونیه که میخواست منو بکشه؟
310
00:26:36,828 --> 00:26:38,008
آره دیگه.
311
00:26:38,654 --> 00:26:40,214
فورا شاگردان رو آموزش بدین،
312
00:26:40,324 --> 00:26:41,671
همهشون رو مسلح کنین.
313
00:26:42,410 --> 00:26:44,683
قمرتاج دیگه سنگر جنگی ماست.
314
00:27:20,055 --> 00:27:21,242
وای.
315
00:27:21,435 --> 00:27:23,475
انگار نیروی قدسالاقداس لندن هم اومده.
316
00:27:24,618 --> 00:27:28,098
باعث افتخاره که دوباره کنار شما
با مرگ روبهرو بشیم.
317
00:27:28,189 --> 00:27:29,582
افتخار از ماست.
318
00:27:29,607 --> 00:27:31,919
خواستهی جادوگر اعظم از ما...
319
00:27:32,153 --> 00:27:33,507
اقدام ماست.
320
00:27:35,982 --> 00:27:37,709
دیدی رسم باستانیه؟
321
00:28:40,379 --> 00:28:41,905
خوب به حرفهات فکر کن.
322
00:28:42,884 --> 00:28:45,051
سرنوشت دنیاهای چندگانه
ممکنه وابسته به تو باشه.
323
00:28:45,102 --> 00:28:46,188
فهمیدم.
324
00:28:47,459 --> 00:28:48,839
سخت نگیرم دیگه؟
325
00:29:02,050 --> 00:29:05,336
این همه تشکیلات واسه بچهای
که دیروز باهاش آشنا شدیه؟
326
00:29:05,425 --> 00:29:07,757
واندا کاملا حق داری که عصبانی باشی.
327
00:29:08,290 --> 00:29:10,330
مجبور شدی از خیلی چیزها بگذری.
328
00:29:10,355 --> 00:29:13,325
من سر مردی که عاشقش بودم رو سوراخ کردم.
329
00:29:14,346 --> 00:29:16,460
کسی هم نبود بهش تکیه کنم.
330
00:29:17,423 --> 00:29:20,996
جلوی من از فداکاری دم نزن، استیون استرنج.
331
00:29:29,295 --> 00:29:31,808
اگه چیزی که دنبالشم رو بهم بدی،
332
00:29:32,501 --> 00:29:35,248
میفرستمت به دنیایی
که کنار کریستین باشی.
333
00:29:37,377 --> 00:29:41,150
قمرتاج با تمام قوا
درمقابلت ایستادگی میکنه.
334
00:29:42,000 --> 00:29:43,507
نیروی دفاعی حاضر!
335
00:29:43,532 --> 00:29:44,698
فورا!
336
00:29:51,802 --> 00:29:54,108
اجازه نداری وارد این زمین مقدس بشی.
337
00:29:54,133 --> 00:29:57,703
توی مخلیهات هم نمیگنجه
چقدر منطقی باهاتون تا کردم.
338
00:29:57,729 --> 00:30:00,466
آره، دیوان ارواح نفرینی دستته،
به خودت میگی اسکارلت ویچ،
339
00:30:00,491 --> 00:30:01,958
هیولاهایی احضار کردی
تا یه بچه رو بدزدن،
340
00:30:01,982 --> 00:30:04,417
بهنظر من که زیادم منطقی نیست.
341
00:30:04,531 --> 00:30:08,687
بهش رحم کردم که خودم نرفتم دنبالش و
اون موجودات رو اجیر کردم.
342
00:30:09,665 --> 00:30:11,165
تازه بماند که تو...
343
00:30:11,273 --> 00:30:12,567
با دورویی تمام...
344
00:30:12,669 --> 00:30:15,126
در جواب التماسهام
که خواستم سد راهم نشی،
345
00:30:15,151 --> 00:30:17,504
بهم اهانت کردی.
346
00:30:18,599 --> 00:30:20,838
دیگه صبرم رو لبریز کردی.
347
00:30:22,588 --> 00:30:24,502
ولی امیدوارم درک کنی چه حسی داره.
348
00:30:24,912 --> 00:30:26,245
حتی الآن...
349
00:30:26,769 --> 00:30:28,176
کسی که باهاش طرف هستین،
350
00:30:29,609 --> 00:30:30,935
منم که...
351
00:30:31,393 --> 00:30:32,479
دارم باهاتون...
352
00:30:33,319 --> 00:30:34,659
منطقی تا میکنم.
353
00:30:44,254 --> 00:30:45,447
نگهش دارین!
354
00:30:46,933 --> 00:30:48,413
ادامه بدین!
355
00:31:03,084 --> 00:31:04,377
حلش کردم.
356
00:31:08,723 --> 00:31:10,309
حفاظ رو تقویت کنین!
357
00:31:33,564 --> 00:31:35,177
میخواد با روانشون بازی کنه.
358
00:31:35,202 --> 00:31:36,530
افراد!
359
00:31:36,555 --> 00:31:38,177
ذهنتون رو تقویت کنین!
360
00:31:50,540 --> 00:31:51,674
فرار کن.
361
00:32:14,938 --> 00:32:16,638
حفاظ از کار افتاد.
362
00:32:21,727 --> 00:32:22,914
آتش!
363
00:32:26,295 --> 00:32:27,415
آفرین!
364
00:32:38,878 --> 00:32:40,218
پناه بگیرین!
365
00:32:43,143 --> 00:32:44,523
آتش!
366
00:32:56,775 --> 00:32:58,035
عقب نشینی کنید!
367
00:32:59,539 --> 00:33:01,419
وانگ! زودباش برو!
368
00:33:07,156 --> 00:33:08,403
بدو، بدو، بدو!
369
00:33:58,876 --> 00:34:01,242
اگه دختره رو میخوای
باید از من رد بشی.
370
00:34:02,638 --> 00:34:03,724
باشه.
371
00:35:12,841 --> 00:35:15,140
باید ببریمت جای دیگه. فورا.
372
00:35:15,165 --> 00:35:16,442
وانگ، چی شد؟
373
00:35:16,467 --> 00:35:17,913
قمرتاج از هم پاشیده.
374
00:35:33,802 --> 00:35:36,119
- داره از انعکاس استفاده میکنه.
- بپوشونش.
375
00:36:07,816 --> 00:36:09,562
اون همه آدم فدا کردین...
376
00:36:09,587 --> 00:36:12,069
که من به بچههام نرسم.
377
00:36:12,539 --> 00:36:13,899
خودت بودی که جونشون رو گرفتی.
378
00:36:14,314 --> 00:36:16,841
اجازه ورود به دنیاهای چندگانه رو نداری.
379
00:36:17,458 --> 00:36:19,118
من که هیولا نیستم استیون.
380
00:36:19,952 --> 00:36:21,286
من مادرم.
381
00:36:21,323 --> 00:36:23,343
واندا، تو اصلا بچهای نداری.
382
00:36:24,147 --> 00:36:26,800
- بچههات وجود ندارن.
- ولی دارن.
383
00:36:27,114 --> 00:36:29,094
توی تمام دنیاهای دیگه وجود دارن.
384
00:36:30,258 --> 00:36:31,578
مطمئنم که وجود دارن.
385
00:36:32,509 --> 00:36:34,082
چون خوابشون رو میبینم.
386
00:36:35,123 --> 00:36:37,396
هر شب میبینمشون.
387
00:36:51,514 --> 00:36:53,001
خواب پسرهام رو میبینم.
388
00:36:54,307 --> 00:36:56,147
میبینم که همهمون پیش همیم.
389
00:37:06,675 --> 00:37:08,242
هر شب،
390
00:37:10,131 --> 00:37:11,577
چنین خوابی میبینم.
391
00:37:13,154 --> 00:37:14,887
صبح که بیدار میشم،
392
00:37:17,717 --> 00:37:20,644
همین کابوس تکراری رو میبینم.
393
00:37:23,889 --> 00:37:25,236
بعد که بهشون رسیدی چی؟
394
00:37:27,246 --> 00:37:28,906
با اون یکی واندا چی کار میکنی؟
395
00:37:30,598 --> 00:37:32,604
با مادر واقعیشون چی کار میکنی؟
396
00:39:19,497 --> 00:39:20,517
حالت خوبه؟
397
00:39:22,470 --> 00:39:23,936
نجاتم دادی.
398
00:39:24,445 --> 00:39:25,585
امیدوارم داده باشم.
399
00:39:30,060 --> 00:39:31,247
عجیبه بالا نیاوردی.
400
00:39:31,321 --> 00:39:33,201
اولین بارم نیست
جاهای عجیب میرم بچه.
401
00:39:34,311 --> 00:39:36,931
پس نیویورک توی دنیای دیگه این شکلیه...
402
00:39:40,207 --> 00:39:41,326
بفرما.
403
00:39:46,169 --> 00:39:47,223
وای.
404
00:39:47,602 --> 00:39:48,662
گندت بزنن.
405
00:39:51,361 --> 00:39:52,461
نمیخواد.
406
00:39:55,369 --> 00:39:57,709
آره، بدجوری اذیت شدی.
407
00:39:59,199 --> 00:40:00,806
یهکاریش میکنیم.
408
00:40:01,129 --> 00:40:02,389
خیلیخب آمریکا.
409
00:40:03,149 --> 00:40:05,142
مگه همین الآن دروازه باز نکردی؟
410
00:40:05,368 --> 00:40:06,542
ولی نمیدونم چطوری کردم.
411
00:40:06,567 --> 00:40:07,875
همین الآن بازش کردی.
412
00:40:07,900 --> 00:40:10,598
- عمدی که نبود.
- وانگ الآن پیش واندا تنهاست.
413
00:40:10,623 --> 00:40:12,087
فقط هم چشم امیدش به منه.
414
00:40:12,112 --> 00:40:14,684
- اختیار قدرتم دست خودم نیست.
- هرطوری که شده باید کنترلش کنی.
415
00:40:14,709 --> 00:40:15,943
حتی منم تونستم...
416
00:40:18,477 --> 00:40:19,777
ببخشید.
417
00:40:21,741 --> 00:40:23,641
اون یکی نسخهات که
توی این دنیاست چی؟
418
00:40:23,666 --> 00:40:25,081
لابد اون بلده قدرتش رو کنترل کنه.
419
00:40:25,493 --> 00:40:27,233
من توی این دنیا وجود ندارم.
420
00:40:27,486 --> 00:40:29,133
- چی؟
- توی هیچ دنیایی نیستم.
421
00:40:29,286 --> 00:40:31,359
- از کجا مطمئنی؟
- چون خودم گشتم.
422
00:40:33,390 --> 00:40:34,428
و اینکه...
423
00:40:34,453 --> 00:40:35,929
من هیچوقت خواب نمیبینم.
424
00:40:42,674 --> 00:40:44,001
اشکال نداره بچهجون.
425
00:40:44,549 --> 00:40:47,536
اگه میتونستی کاری کنی برگردیم هم
نمیدونستم چطوری جلوی واندا رو بگیرم.
426
00:40:48,302 --> 00:40:50,262
- رساله ویشانتی چی؟
- چی کارش کنم؟
427
00:40:50,307 --> 00:40:52,798
اونیکی استرنج میگفت میشه
باهاش جلوی اونی که دنبالمه رو گرفت.
428
00:40:52,823 --> 00:40:55,243
باشه، خوش بهحال اون.
الآن که اینجا نیست، هست؟
429
00:40:55,301 --> 00:40:57,906
من که نمیدونم رساله کجاست،
مگر اینکه یه نسخه دیگه از من...
430
00:41:00,356 --> 00:41:01,883
باید بگردیم دنبال...
431
00:41:02,302 --> 00:41:04,516
اونیکی اونیکی نسخه من.
432
00:41:36,695 --> 00:41:37,989
با چراغ قرمز باید رد شد؟
433
00:41:38,081 --> 00:41:40,408
بذار قانون اول رفتن به
دنیاهای دیگه رو واست بگم؛
434
00:41:40,674 --> 00:41:42,121
«هرچی میدونی رو فراموش کن.»
435
00:41:42,791 --> 00:41:43,831
صحیح.
436
00:41:47,154 --> 00:41:48,568
قرمز شد.
437
00:41:50,264 --> 00:41:52,511
خب، قانون شماره دو چیه؟
438
00:41:55,578 --> 00:41:56,771
آمریکا؟
439
00:41:59,335 --> 00:42:00,695
آمریکا؟
440
00:42:01,812 --> 00:42:03,826
قانون شماره دو؛
«بگرد دنبال غذا.»
441
00:42:04,134 --> 00:42:05,594
ترجیحا پیتزا باشه.
442
00:42:05,619 --> 00:42:06,761
پیتزا توپی گرفتم.
443
00:42:07,424 --> 00:42:09,364
- پولش رو از کجا دادی؟
- مجانی بود.
444
00:42:09,657 --> 00:42:11,630
راستش توی اکثر دنیاها
واسه غذا پول نمیدن.
445
00:42:12,199 --> 00:42:13,832
چه حیف که شما باید پول بدین.
446
00:42:14,031 --> 00:42:16,125
آهای! پولش رو ندادیها!
447
00:42:16,301 --> 00:42:17,448
خاک به سرم.
448
00:42:17,473 --> 00:42:18,766
لابد اینجا هم مجانی نیست.
449
00:42:18,791 --> 00:42:20,821
همیشه باید پول پیتزایی آقاجون رو داد.
450
00:42:20,846 --> 00:42:22,898
باشه آقاجون، حالا حرص نخور.
بچهست دیگه.
451
00:42:22,923 --> 00:42:25,519
بپا شیر خودت خشک نشه دکتر استرنجخان.
452
00:42:26,476 --> 00:42:28,409
اصلا این شنله رو از کجا قاپ زدی؟
453
00:42:28,484 --> 00:42:30,058
چه جنس خوبی هم داره.
454
00:42:30,121 --> 00:42:32,248
اولا این ردائه، شنل نیست.
دوما دستت رو بکش.
455
00:42:32,305 --> 00:42:35,567
این لباس عتیقهها رو از
موزه استرنج قاپ زدی، مگه نه؟
456
00:42:35,873 --> 00:42:37,687
- موزه استرنج دارین؟
- باشه، پول ندین.
457
00:42:37,824 --> 00:42:39,517
دوست داری خردل هم بزنم روش؟
458
00:42:48,796 --> 00:42:50,263
بیا بریم، تأثیرش دائمی نیست.
459
00:42:50,858 --> 00:42:53,091
- آهای! آهای!
- یعنی تأثیرش چند دقیقهست؟
460
00:42:53,955 --> 00:42:55,422
تقریبا سه هفتهای روش هست.
461
00:42:59,099 --> 00:43:00,619
بین دنیاهایی که ازشون رد شدیم...
462
00:43:01,524 --> 00:43:03,484
تو یکیشون کارتونی بودیم؟
463
00:43:03,719 --> 00:43:05,705
آره، ولی به نفعته اونجا گیر نیفتی.
464
00:43:06,002 --> 00:43:07,789
خیلی رنگارنگه.
465
00:43:08,753 --> 00:43:10,633
تا حالا توی چند تا دنیا بودی؟
466
00:43:11,483 --> 00:43:12,536
اِم...
467
00:43:12,696 --> 00:43:14,189
هفتاد و دو تا.
468
00:43:14,400 --> 00:43:15,867
البته با این یکی هفتاد و سه تا.
469
00:43:16,035 --> 00:43:17,062
چقدر...
470
00:43:17,475 --> 00:43:18,728
چقدر زیاد.
471
00:43:18,827 --> 00:43:21,781
مسیر خاطرات؛ هماکنون
خاطرات بهخصوص خود را...
472
00:43:21,806 --> 00:43:23,466
با تخفیف ویژه بازپخش کنید.
473
00:43:23,491 --> 00:43:25,945
ما به خاطر میسپاریم،
تا شما فراموش نکنید.
474
00:43:32,769 --> 00:43:34,456
چه جای باکلاسیه.
475
00:43:34,871 --> 00:43:37,098
بازم از بودجه وام دانشجویی برداشتی؟
476
00:43:37,306 --> 00:43:39,407
نه، یکی از کلیههایی که هفته پیش...
477
00:43:39,431 --> 00:43:41,073
عمل کرده بودیم رو فروختم.
478
00:43:43,582 --> 00:43:44,922
راستی، اِم...
479
00:43:44,949 --> 00:43:46,482
یه چیزی واست گرفتم.
480
00:43:49,123 --> 00:43:50,336
تبریک میگم.
481
00:43:51,247 --> 00:43:52,519
این چیه؟
482
00:43:53,203 --> 00:43:54,357
باز کن ببینی دیگه.
483
00:43:59,535 --> 00:44:01,009
کریستین این خیلی...
484
00:44:02,219 --> 00:44:04,005
خیلی هدیه قشنگیه.
485
00:44:05,649 --> 00:44:07,069
وقت این کارها رو نداریم.
486
00:44:09,865 --> 00:44:12,840
مسیر خاطرات؛ هماکنون
خاطرات بهخصوص خود را...
487
00:44:12,865 --> 00:44:14,691
با تخفیف ویژه بازپخش کنید.
488
00:44:14,716 --> 00:44:17,095
ما به خاطر میسپاریم،
تا شما فراموش نکنید.
489
00:44:23,941 --> 00:44:25,014
اینجا کجاست؟
490
00:44:27,281 --> 00:44:28,287
خونمه.
491
00:44:29,742 --> 00:44:31,055
اونا هم مامانهای منن.
492
00:44:32,643 --> 00:44:33,884
«مامانهای خودمن.»
493
00:45:18,085 --> 00:45:20,239
راست میگی، وقت این کارها رو نداریم.
494
00:45:20,325 --> 00:45:21,331
میگم بچهجون...
495
00:45:22,169 --> 00:45:24,989
اولین بار همون موقع
دروازه باز کردی، نه؟
496
00:45:25,037 --> 00:45:26,103
دیگه مهم نیست.
497
00:45:26,239 --> 00:45:28,118
خیلی هم مهمه.
خانوادهتو گم کردی.
498
00:45:28,143 --> 00:45:29,520
گمشون نکردم.
499
00:45:29,793 --> 00:45:31,640
- کشتمشون.
- نه، معلومه که نکشتی.
500
00:45:31,665 --> 00:45:33,226
- اصلا چنین حرفی نزن.
- پس بگم...
501
00:45:33,251 --> 00:45:35,534
به وسیله قدرتهایی که
بلد نیستم کنترل کنم،
502
00:45:35,559 --> 00:45:38,220
احتمالا فرستادمشون یه دنیای دیگه
که نمیتونن ازش فرار کنن.
503
00:45:38,245 --> 00:45:41,059
گوش کن، اگه مامانهات اندازه
دخترشون سرسخت باشن،
504
00:45:41,396 --> 00:45:42,449
یعنی زنده موندن.
505
00:45:43,341 --> 00:45:45,301
مطمئنم یه روزی میتونی
پیداشون کنی.
506
00:45:49,738 --> 00:45:50,911
قشنگ گفتیها.
507
00:45:52,001 --> 00:45:53,275
خجالتم نده.
508
00:45:54,934 --> 00:45:56,667
اون خانمی که توی خاطراتت بود،
509
00:45:57,056 --> 00:45:58,709
همون کریستین بود، نه؟
510
00:46:00,293 --> 00:46:01,746
آره، خود کریستین بود.
511
00:46:01,994 --> 00:46:03,921
- تو از کجا میشناسیش؟
- از اون یکی استرنج.
512
00:46:04,607 --> 00:46:06,947
- اون و کریستین با هم بودن؟
- نه، قطع رابطه کرده بودن.
513
00:46:07,129 --> 00:46:08,149
خودت گند زده بودی.
514
00:46:08,508 --> 00:46:09,635
طبیعتا.
515
00:46:10,599 --> 00:46:12,532
توی رابطه با کریستین خودت هم گند زدی؟
516
00:46:13,949 --> 00:46:15,542
آره. گمونم زدم.
517
00:46:15,977 --> 00:46:16,917
آخه چرا؟
518
00:46:18,449 --> 00:46:19,489
داستانش پیچیدهست.
519
00:46:19,514 --> 00:46:22,031
پیچیدهتر از اینکه یه جادوگر
توی دنیاهای چندگانه افتاده دنبالت؟
520
00:46:22,056 --> 00:46:23,411
آره، راستش رو بگم پیچیدهتره.
521
00:46:54,970 --> 00:46:58,127
[دکتر استیون استرنج در راه مبارزه
با تانوس از دنیا رفت.]
522
00:46:58,152 --> 00:47:00,746
[ما نیز قدردانی ازلی خود را
نثار قدرتمندترین قهرمان زمین میکنیم.]
523
00:47:04,627 --> 00:47:07,147
- «در راه مبارزه با تانوس از دنیا رفت؟»
- آره. دیدی؟
524
00:47:07,172 --> 00:47:08,592
همینقدر پیچیدهست.
525
00:47:09,563 --> 00:47:11,016
اگه اونیکی استرنج مُرده،
526
00:47:11,671 --> 00:47:12,971
کی صاحب قدسالاقداسه؟
527
00:47:19,327 --> 00:47:21,327
ای گندت بزنن.
528
00:47:31,041 --> 00:47:32,814
- میشناسیش؟
- آره، اسمش موردوئه.
529
00:47:33,429 --> 00:47:35,523
راستش اولین کسیه که
گذاشت وارد قمرتاج بشم.
530
00:47:35,943 --> 00:47:38,483
- خوبه که.
- بعد غیبش زد و باقی عمرش...
531
00:47:38,508 --> 00:47:39,831
سعی کرد نابودم کنه.
532
00:47:40,034 --> 00:47:41,127
عه.
533
00:47:41,613 --> 00:47:42,640
بازم خوبه.
534
00:47:47,431 --> 00:47:49,878
همیشه تو دلم شک داشتم
که چنین روزی برسه.
535
00:47:50,116 --> 00:47:51,782
- جدی؟
- آره.
536
00:47:53,146 --> 00:47:56,872
چون خودت همیشه توی دل
شک داشتی چنین روزی برسه.
537
00:48:05,122 --> 00:48:06,262
برادر خودم اومده.
538
00:48:10,709 --> 00:48:11,835
خب حالا.
539
00:48:13,629 --> 00:48:14,649
بیا تو.
540
00:48:15,133 --> 00:48:16,519
واسم از دنیای خودت بگو.
541
00:48:17,426 --> 00:48:18,899
سیر تا پیازش رو بگو.
542
00:48:24,741 --> 00:48:26,281
چراغ که قرمزه باید رفت دیگه.
543
00:48:28,886 --> 00:48:31,019
ظاهرا تو هم جنگجوی توانایی هستی.
544
00:48:31,486 --> 00:48:33,386
اونم یک مسافر میانجهانی.
545
00:48:34,246 --> 00:48:37,267
ستارگان رو شکر که تونستی
پیش استیون جای امنی پیدا کنی.
546
00:48:37,439 --> 00:48:39,646
صرفا چون قسر در رفتیم،
دلیل نمیشه جامون امن باشه.
547
00:48:40,385 --> 00:48:43,538
واندای جهان ما قادره هیولاها
و شیاطینی رو اجیر کنه...
548
00:48:43,563 --> 00:48:46,033
که به آمریکا توی دنیاهای دیگه حمله کنن.
549
00:48:46,058 --> 00:48:47,681
پس دیوان گناهان در اختیارشه.
550
00:48:47,706 --> 00:48:49,259
عه، پس شما هم میدونید چیه؟
551
00:48:49,284 --> 00:48:51,968
آره، توی این دنیا هم
دیوان گناهان داریم.
552
00:48:52,368 --> 00:48:54,208
توی همین قدسالاقداس پیش خودمه.
553
00:48:54,336 --> 00:48:58,103
اصلا نباید خطر اینکه بیفته دست
افراد ناشایست رو به جون بخریم.
554
00:48:58,184 --> 00:48:59,251
دمتون گرم.
555
00:48:59,470 --> 00:49:01,444
اگه دیوان گناهان شما
شبیه مال ما باشه،
556
00:49:01,469 --> 00:49:03,792
متأسفانه قدرتی فراتر از...
557
00:49:03,817 --> 00:49:05,303
اجیر کردن هیولاها بهش میده،
558
00:49:05,596 --> 00:49:07,069
که بیفتن دنبال شما.
559
00:49:07,149 --> 00:49:08,215
یعنی چی؟
560
00:49:08,362 --> 00:49:09,649
طلسمی هست...
561
00:49:10,537 --> 00:49:12,337
که بین صفحات
اون دیوان نوشته شده.
562
00:49:14,006 --> 00:49:15,753
که موجب تباهی روح میشه.
563
00:49:17,456 --> 00:49:20,273
در نوع خودش هتک حرمتی
به قوانین هستیه؛
564
00:49:21,926 --> 00:49:23,186
به نام رویانوردی.
565
00:49:25,014 --> 00:49:28,319
جادوگر رویانورد، آگاهی خودش رو
از جهانی که درش هست،
566
00:49:28,344 --> 00:49:30,908
به کالبدی توی جهانی دیگه منتقل میکنه.
567
00:49:31,853 --> 00:49:34,506
با این کار جسم نسخه دیگهای
از خودش رو تسخیر میکنه.
568
00:49:37,521 --> 00:49:40,586
این طلسم نامقدس میتونه
ابزار بازیچه قرار دادن باشه،
569
00:49:40,611 --> 00:49:43,011
تا رد دشمنان خودشون رو
از دنیای دیگهای بزنن.
570
00:49:46,276 --> 00:49:49,876
ارتباط بین دنیاها با چنین فسونگری،
دائمی و ماندگار نیست،
571
00:49:50,784 --> 00:49:53,071
ولی اگه به مدت طولانی
رویانوردی صورت بگیره،
572
00:49:53,519 --> 00:49:55,260
ممکنه صدمات قابل جبرانی...
573
00:49:55,284 --> 00:49:57,507
به جهانی وارد بشه که بهش ورود شده.
574
00:50:00,201 --> 00:50:03,084
با این اوصاف شاید
طرف حساب شما شیطان نباشه،
575
00:50:05,353 --> 00:50:06,586
شاید طرف حساب شما...
576
00:50:07,043 --> 00:50:08,431
اسکارلت ویچ باشه.
577
00:50:10,229 --> 00:50:11,836
چرا از همون اول چنین کاری نکرد؟
578
00:50:11,954 --> 00:50:13,860
چون داشت باهامون منطقی تا میکرد.
579
00:50:15,271 --> 00:50:16,984
از رساله ویشانتی چی میدونی؟
580
00:50:17,110 --> 00:50:19,004
نقطه مقابل دیوان گناهانه.
581
00:50:19,886 --> 00:50:22,633
هر قدرتی که جادوگر برای
مغلوب کردن دشمنش بخواد رو...
582
00:50:22,673 --> 00:50:24,346
در اختیارش قرار میده.
583
00:50:25,796 --> 00:50:27,782
کمکم کن برم...
584
00:50:31,946 --> 00:50:33,292
معذرت میخوام استیون.
585
00:50:34,724 --> 00:50:37,098
ولی امیدوارم از بین
اینهمه آدم...
586
00:50:37,311 --> 00:50:38,717
تو بتونی درک کنی،
587
00:50:38,936 --> 00:50:43,143
که واندا ماکسیموف، تهدید اصلی
هستی ما نیست.
588
00:50:44,533 --> 00:50:45,999
بلکه شما دو نفر هستین.
589
00:50:47,709 --> 00:50:48,996
توی چایی چی ریخته بودی؟
590
00:50:53,170 --> 00:50:56,196
مرتیکه پستفطرت.
591
00:51:07,849 --> 00:51:10,160
شنهای نیسانتیه.
592
00:51:10,466 --> 00:51:11,999
من همون کاری رو کردم...
593
00:51:12,361 --> 00:51:13,759
که اگه خودت بودی میکردی.
594
00:51:16,594 --> 00:51:17,847
داره میاد.
595
00:51:42,537 --> 00:51:44,330
میشه بازم بستنی بخوریم؟
596
00:51:44,369 --> 00:51:46,380
- توروخدا. توروخدا.
- توروخدا بذار بستنی بخوریم.
597
00:51:46,405 --> 00:51:48,193
دیگه وقت خوابه بچهها.
598
00:51:48,218 --> 00:51:49,865
- میدونی کی خفنه؟
- کی؟
599
00:51:49,890 --> 00:51:51,840
تیم تایگرز سال 2003.
600
00:51:51,954 --> 00:51:53,187
اونا که افتضاحن.
601
00:52:44,383 --> 00:52:45,456
مامان!
602
00:52:45,481 --> 00:52:46,485
مامانی!
603
00:52:47,062 --> 00:52:48,148
مامان!
604
00:53:00,691 --> 00:53:01,725
مامان؟
605
00:53:07,132 --> 00:53:08,245
بله خوشگل مامان؟
606
00:53:08,845 --> 00:53:10,025
کجا میری؟
607
00:53:13,839 --> 00:53:16,159
میرم آشغالها رو بندازم.
608
00:53:17,584 --> 00:53:19,111
میای یهچیزی نشونت بدیم؟
609
00:53:21,288 --> 00:53:22,981
مامان، زودباش.
610
00:53:23,041 --> 00:53:25,381
بیا دیگه. خیلی کارمون فوریه.
611
00:53:25,482 --> 00:53:27,402
مامان، خوشت میادها.
612
00:53:28,162 --> 00:53:29,435
بیا دیگه مامان!
613
00:53:29,892 --> 00:53:31,946
بدو بیا. خیلی مهمه.
614
00:53:33,093 --> 00:53:34,437
خیلیخب، ببین مامان.
615
00:53:34,518 --> 00:53:36,118
گوش کن چی میگیم.
616
00:53:36,241 --> 00:53:38,140
- من اول میگم.
- نه، من اول میگم.
617
00:53:38,165 --> 00:53:40,524
- خودم اول گفتم.
- من میخوام اول باشم.
618
00:53:40,568 --> 00:53:42,679
اصلا جفتتون...
619
00:53:43,801 --> 00:53:45,974
همزمان بگین؟
حالا منم...
620
00:53:47,496 --> 00:53:48,796
نمیدونم چیه.
621
00:53:49,683 --> 00:53:51,056
- باشه.
- باشه.
622
00:53:51,081 --> 00:53:52,404
- آمادهای؟
- آره.
623
00:53:52,429 --> 00:53:54,918
سه، دو، یک، بخون!
624
00:53:55,304 --> 00:53:58,858
♪ اگه بستنی بخوریم... ♪
625
00:53:58,883 --> 00:54:02,179
♪ بیدار میشیم ما زودتر ♪
626
00:54:02,204 --> 00:54:05,918
♪ اگه بستنی رو بدی... ♪
627
00:54:06,052 --> 00:54:08,247
♪ بچههات... ♪
628
00:54:08,416 --> 00:54:11,331
♪ میشن خوبتر ♪
629
00:54:39,516 --> 00:54:41,522
- تو زندهای؟
- آره.
630
00:54:42,599 --> 00:54:44,359
ولی خیلیهای دیگه رو از دست دادیم.
631
00:54:46,321 --> 00:54:47,560
آزادم کن.
632
00:54:48,061 --> 00:54:49,555
باید دیوان رو نابود کنم.
633
00:54:49,599 --> 00:54:50,648
نه.
634
00:54:50,728 --> 00:54:52,841
تو نباید نابودش کنی.
635
00:54:59,912 --> 00:55:00,971
سارا.
636
00:55:00,996 --> 00:55:02,045
سارا، نه!
637
00:55:21,044 --> 00:55:22,204
مامان!
638
00:55:22,583 --> 00:55:23,957
چی شد؟
639
00:55:26,415 --> 00:55:27,935
- چی شد؟
- حالت خوبه؟
640
00:55:31,114 --> 00:55:33,147
بیلی... تامی.
641
00:55:40,841 --> 00:55:42,601
نه، نه.
642
00:56:05,157 --> 00:56:07,457
من طلسم دیوان گناهان رو میخوام.
643
00:56:07,528 --> 00:56:09,554
تو هم جادوگر اعظمی.
644
00:56:09,987 --> 00:56:11,294
هرچی میدونی بهم بگو.
645
00:56:12,965 --> 00:56:14,712
مگه از رو نعشم رد بشی، ساحره.
646
00:56:15,261 --> 00:56:16,747
نعش خودت نه.
647
00:56:17,951 --> 00:56:19,238
از روی اونا رد میشم.
648
00:56:25,282 --> 00:56:26,722
واندا بسه.
649
00:56:29,156 --> 00:56:30,463
واندا خواهش کردم!
650
00:56:35,526 --> 00:56:37,398
دیوان گناهان نسخه کپی بود!
651
00:56:40,242 --> 00:56:41,555
کپی بود؟
652
00:56:41,718 --> 00:56:43,078
من کمی ماندارین بلدم،
653
00:56:43,103 --> 00:56:46,003
ولی طلسمی که تو دنبالشی
روی دیوار مقبرهاش حکاکی شده.
654
00:56:47,234 --> 00:56:49,527
دیوان گناهان از همونجا
رونویسی شده بود.
655
00:56:49,554 --> 00:56:50,574
کجا؟
656
00:56:50,773 --> 00:56:52,180
کوه وونداگور.
657
00:56:52,975 --> 00:56:54,708
وونداگور؟
658
00:56:54,943 --> 00:56:56,837
هیچکس از اونجا زنده برنگشته.
659
00:57:01,532 --> 00:57:03,444
شاید درمورد ما صدق نکرد.
660
00:57:11,376 --> 00:57:12,589
آهای!
661
00:57:13,795 --> 00:57:14,815
آهای!
662
00:57:27,411 --> 00:57:29,004
دنیاشون خیلی مسخرهست!
663
00:57:45,120 --> 00:57:46,147
آهای!
664
00:57:47,316 --> 00:57:48,916
آهای، با توام.
665
00:57:49,396 --> 00:57:50,756
ما رو کجا آوردین؟
666
00:57:51,788 --> 00:57:54,749
ببین، من که نمیدونم شما
کی هستین و چی میخوایین.
667
00:57:54,923 --> 00:57:58,737
ولی چنین شرایطی برای دانشمندهای نوپا
آخر و عاقبت خوشی نداره؛
668
00:57:58,777 --> 00:58:00,151
پس به نفعتونه...
669
00:58:04,307 --> 00:58:05,780
کریستین؟
670
00:58:07,412 --> 00:58:08,632
سلام استیون.
671
00:58:09,103 --> 00:58:10,217
بیخیال.
672
00:58:11,369 --> 00:58:12,502
سلام خانم چاوز.
673
00:58:13,586 --> 00:58:15,426
درجواب سوالت باید بگم؛
674
00:58:15,451 --> 00:58:17,746
جنابعالی توی مرکز تحقیقاتی
شدیدا حفاظتشدهای هستی.
675
00:58:18,096 --> 00:58:20,250
جفتتون همراه ردای تو...
676
00:58:20,275 --> 00:58:21,880
مدتی تحت نظر هستین.
677
00:58:22,470 --> 00:58:24,401
تحت نظر؟
678
00:58:24,555 --> 00:58:27,121
آره دیگه، شما مسافرینی
از جهان دیگه هستین.
679
00:58:27,378 --> 00:58:30,811
علائم مغناطیسیتون ممکنه
حاوی رادیواکتیو باشه.
680
00:58:30,975 --> 00:58:33,735
شاید ناقل بیماریهایی باشین
که ما واسشن درمانی نداریم.
681
00:58:34,362 --> 00:58:37,289
که این محفظههای پلیکربنات
فوقالعاده محشر واسه جلوگیری از همینه.
682
00:58:38,817 --> 00:58:40,777
پس اینا هم از لطفهای خودت بوده.
683
00:58:41,934 --> 00:58:44,734
اونا رو با ماده سانتی درست کردم.
684
00:58:45,351 --> 00:58:47,697
یکی از یادبودهای جادویی
استیون-838 بود.
685
00:58:47,722 --> 00:58:49,194
استیون-838؟
686
00:58:49,219 --> 00:58:52,298
- نکنه یه نسخه ربات هم ازم هست؟
- اسم دنیای ما 838ئه.
687
00:58:52,506 --> 00:58:54,626
دنیای شما رو هم 616 تعیین کردیم.
688
00:58:55,087 --> 00:58:56,134
آها.
689
00:58:56,159 --> 00:58:58,020
پس لابد خیلی از دنیاهای
چندگانه خبر دارین.
690
00:58:58,045 --> 00:59:00,437
حتی یکی رو گذاشتین
روی دنیاها اسم بذاره.
691
00:59:00,462 --> 00:59:01,464
آره.
692
00:59:02,132 --> 00:59:03,219
خودم بودم.
693
00:59:03,634 --> 00:59:05,687
همکار ارشد بنیاد تحقیقاتی بودم،
694
00:59:05,712 --> 00:59:07,822
که تخصصم توی تحقیقات
میانجهانی بود.
695
00:59:09,952 --> 00:59:12,165
پس چی شد اینجا که حتی...
696
00:59:12,190 --> 00:59:13,656
نمیدونم کجاست، کار پیدا کردی؟
697
00:59:14,184 --> 00:59:30,524
--
698
00:59:30,715 --> 00:59:32,035
خودم داوطلب شدم.
699
00:59:32,723 --> 00:59:34,149
توی مراسم خاکسپاری خودت.
700
00:59:35,089 --> 00:59:36,495
خیلی لطف کردی.
701
00:59:37,033 --> 00:59:38,373
زخمهای تو...
702
00:59:38,475 --> 00:59:41,341
شبیه به هم هستن، ولی یکی نیستن.
واقعا جالبه.
703
00:59:47,327 --> 00:59:49,614
توی این دنیا دقیقا...
704
00:59:49,719 --> 00:59:51,847
ما چیِ هم میشدیم؟
705
00:59:55,247 --> 00:59:56,707
خودمون هم هیچوقت نفهمیدیم.
706
00:59:57,682 --> 00:59:58,922
آره.
707
01:00:00,466 --> 01:00:02,166
تو این زمینه تفاهم داریم.
708
01:00:05,222 --> 01:00:06,322
کریستین.
709
01:00:07,255 --> 01:00:08,882
باید آزادمون کنی.
710
01:00:09,472 --> 01:00:11,139
کل این دنیا تو خطره.
711
01:00:11,164 --> 01:00:13,325
ببین، میدونم منو نمیشناسی...
712
01:00:13,350 --> 01:00:14,538
تمایلی هم ندارم بشناسم.
713
01:00:14,877 --> 01:00:17,357
هر نسبتی که توی
دنیای شما با هم داشتیم،
714
01:00:17,382 --> 01:00:18,666
هیچ اهمیتی نداره.
715
01:00:19,880 --> 01:00:21,113
چرا نداره؟
716
01:00:26,011 --> 01:00:27,925
چون تو آدم خطرناکی هستی استیون.
717
01:00:29,455 --> 01:00:31,922
یه نفر از دنیای خودم،
دنبال این دخترهست.
718
01:00:32,267 --> 01:00:35,027
اتم به اتم این مرکز رو
تیکهتیکه میکنه.
719
01:00:35,052 --> 01:00:36,676
انقدر که به خواستهاش برسه.
720
01:00:36,701 --> 01:00:39,286
پس اصلا واسم مهم نیست
جزو انتقامجویان باشی...
721
01:00:39,404 --> 01:00:41,514
یا شیلد...
722
01:00:47,121 --> 01:00:48,281
یا هیچکدوم.
723
01:00:48,547 --> 01:00:49,501
هایدرا چی؟
724
01:00:49,718 --> 01:00:51,055
گروه نخبگان...
725
01:00:52,075 --> 01:00:53,207
منتظر شما هستن.
726
01:00:54,079 --> 01:00:55,302
گروه چیچی؟
727
01:01:03,236 --> 01:01:05,010
حواست به این بچه باشه.
728
01:01:09,165 --> 01:01:10,665
همهچی درست میشه.
729
01:01:40,118 --> 01:01:42,132
نمیشد دریچه رو اون بالا باز کنی؟
730
01:01:42,789 --> 01:01:44,849
جادوی من فقط تا اینجا کارسازه.
731
01:01:45,737 --> 01:01:47,250
استادان هنرهای عرفانی...
732
01:01:47,275 --> 01:01:50,075
از قدرتهاشون برای رسیدن به
سرزمین ممنوعه وونداگور استفاده نمیکردن.
733
01:02:15,535 --> 01:02:16,942
هزاران سال پیش...
734
01:02:17,168 --> 01:02:19,354
کثان که اولین شیطان بود،
735
01:02:20,267 --> 01:02:23,134
جادوی سیاهش رو روی
دیوارهای این مقبره حکاکی کرد.
736
01:02:24,077 --> 01:02:27,084
همون طلسمهایی که در عصرهای بعد،
737
01:02:27,636 --> 01:02:29,068
وارد دیوان گناهان شد.
738
01:02:44,303 --> 01:02:47,737
کسی نمیدونه چه روح
یا هیولایی درون این مقبرهست.
739
01:03:30,412 --> 01:03:32,152
منتظر من بودن.
740
01:03:40,250 --> 01:03:41,943
اینجا مقبره نیست.
741
01:03:46,297 --> 01:03:47,824
دیوانخانهست.
742
01:04:22,977 --> 01:04:24,451
استیون استرنج،
743
01:04:25,354 --> 01:04:27,481
اکنون شما به نزد گروه نخبگان
فراخوانده شدید.
744
01:04:28,234 --> 01:04:30,407
من؛ بارون کارل موردو،
745
01:04:30,518 --> 01:04:31,977
جادوگر اعظم،
746
01:04:32,002 --> 01:04:33,108
کارل؟
747
01:04:37,504 --> 01:04:39,031
کاپیتان کارتر؛
748
01:04:39,419 --> 01:04:40,586
اولین انتقامجو.
749
01:04:41,939 --> 01:04:43,459
بلکگار بولتاگون؛
750
01:04:43,484 --> 01:04:45,054
محافظ بخار تریجن؛
751
01:04:45,160 --> 01:04:46,427
پادشاه فرابشری.
752
01:04:46,452 --> 01:04:48,375
اسمش بلکگار بولدگارد بود؟
753
01:04:48,905 --> 01:04:50,232
عرض سلام و ادب.
754
01:04:51,973 --> 01:04:54,280
کاپیتان مارول؛
محافظ کهکشان.
755
01:04:56,563 --> 01:04:58,070
و باهوشترین آدم جهان؛
756
01:04:58,742 --> 01:05:01,328
رید ریچاردز، از گروه چهار شگفتانگیز.
757
01:05:02,871 --> 01:05:04,647
- سلام استیون.
- چهار شگفتانگیز...
758
01:05:04,672 --> 01:05:06,260
همون گروهی که دهه 60 آلبومش ترکوند؟
759
01:05:06,389 --> 01:05:08,249
ببخشیدها، شما شوخیت گرفته؟
760
01:05:08,386 --> 01:05:11,186
آخه یکیتون رو سرش چنگال داره،
واسه همین آره. یهکم شوخیم گرفته.
761
01:05:12,889 --> 01:05:15,396
خداروشکر کن بلک بولت واسه مکالمه
دهنش رو باز نمیکنه.
762
01:05:15,624 --> 01:05:17,390
چرا؟ مگه دهنش بو میده؟
763
01:05:17,670 --> 01:05:19,497
این استرنجه از مال
خودمون هم کلهشقتره.
764
01:05:20,216 --> 01:05:22,662
- نه، صرفا زندهام.
- فعلا زندهای.
765
01:05:24,545 --> 01:05:26,652
استیون اینکه اومدی اینجا،
باعث شده تمام هستی...
766
01:05:26,677 --> 01:05:28,671
دچار آشفتگی و عدم تعادل بشه.
767
01:05:29,291 --> 01:05:30,924
هرچقدر نقشت توی این دنیا پررنگتر بشه،
768
01:05:30,949 --> 01:05:32,504
احتمال تخطی هم بیشتر میشه.
769
01:05:32,841 --> 01:05:34,821
- تخطی؟
- تخطی یعنی زمانی که...
770
01:05:34,884 --> 01:05:37,384
مرزها و مسیرهای بین دو جهان،
771
01:05:38,248 --> 01:05:39,362
با همدیگه برخورد کنن.
772
01:05:40,132 --> 01:05:42,572
که موجب نابودی یک...
773
01:05:43,156 --> 01:05:44,302
یا هر دو جهان بشه.
774
01:05:44,946 --> 01:05:47,620
شخصیت موازی خودت
گروه نخبگان رو تشکیل داد.
775
01:05:47,697 --> 01:05:50,057
تا تصمیمات سختی که از
بقیه ساخته نبود رو بگیره.
776
01:05:50,658 --> 01:05:54,094
الآن هم جمع شدیم که تصمیم بگیریم
با تو و اون بچه چی کار کنیم.
777
01:05:54,450 --> 01:05:56,024
خب، قبل اینکه رأیگیری کنیم،
778
01:05:56,183 --> 01:05:58,370
اگه حرف جدی واسه زدن داری...
779
01:05:58,924 --> 01:06:00,886
- الآن وقتشه بگی.
- آره، حرف دارم.
780
01:06:01,550 --> 01:06:02,857
این تخطی که ازش گفتین،
781
01:06:02,882 --> 01:06:05,441
واقعا فکر کردین من از
اسکارلت ویچ تهدید جدی تریام؟
782
01:06:05,705 --> 01:06:07,338
اون ساحره خانم اگه بخواد رویانوردی کنه...
783
01:06:07,363 --> 01:06:08,889
خودمون ترتیبش رو میدیم.
784
01:06:09,043 --> 01:06:12,177
نه، نمیتونین جلوش رو بگیرین.
مگر اینکه رساله ویشانتی رو بهم بدین.
785
01:06:12,307 --> 01:06:14,100
ممنون که نگران دنیای ما هستی استیون،
786
01:06:14,125 --> 01:06:15,809
ولی نگرانی ما از بابت اسکارلت ویچ نیست.
787
01:06:16,252 --> 01:06:19,592
بنا بر تجربیات ما، بزرگترین تهدید
برای دنیاهای چندگانه...
788
01:06:20,319 --> 01:06:21,625
خود دکتر استرنجه.
789
01:06:22,679 --> 01:06:24,713
یعنی دکتر استرنج خودتون؟
790
01:06:24,738 --> 01:06:27,350
«قدرتمندترین قهرمان زمین
که در راه نبرد با تانوس از دنیا رفت»؟
791
01:06:27,516 --> 01:06:29,256
بهتره واقعیت رو بهش بگیم.
792
01:06:37,653 --> 01:06:39,233
آخرین عضو گروه ما؛
793
01:06:39,810 --> 01:06:41,397
پروفسور چارلز اگزاویر.
794
01:06:43,400 --> 01:06:44,487
چه واقعیتی؟
795
01:06:44,520 --> 01:06:46,987
درواقع استرنج به اون شکل از دنیا نرفت.
796
01:07:05,036 --> 01:07:06,962
واست سواله قراره چه اتفاقی بیفته؟
797
01:07:07,795 --> 01:07:08,915
نه.
798
01:07:09,177 --> 01:07:10,810
پیامدهاش رو از قبل پذیرفتم.
799
01:07:11,692 --> 01:07:13,072
ولی سوالی که دارم؛
800
01:07:14,255 --> 01:07:17,195
اینه که اگه بتونی آمریکا رو مجبور کنی
بفرستت به هر دنیایی که بخوای،
801
01:07:17,900 --> 01:07:20,087
چرا میخوای قدرتش رو
برای خودت برداری؟
802
01:07:20,165 --> 01:07:21,638
با اینکه میدونی باعث مرگش میشه.
803
01:07:21,749 --> 01:07:23,775
واسه اینکه مراقب بیلی و تامی باشم.
804
01:07:24,782 --> 01:07:26,028
اگه مریض بشن چی؟
805
01:07:27,154 --> 01:07:30,120
بین دنیاهای نامحدود حتما
درمانی برای هر مریضی هست.
806
01:07:31,522 --> 01:07:32,848
راه چارهی...
807
01:07:33,263 --> 01:07:34,803
هر مشکلی توش هست.
808
01:07:37,229 --> 01:07:38,902
نمیذارم دوباره از پیشم برن.
809
01:07:39,326 --> 01:07:40,686
هرچقدر میخوای زور بزن واندا.
810
01:07:40,711 --> 01:07:43,502
- نمیتونی اختیار هرچیزی رو دست بگیری.
- ولی میتونم.
811
01:07:44,228 --> 01:07:45,441
یه نگاه به اطرافت بنداز.
812
01:07:46,495 --> 01:07:48,708
راهش توی این سنگها حکاکی شده؛
813
01:07:51,029 --> 01:07:52,995
از اولش هم قرار بوده
من حاکم تمام دنیاها باشم.
814
01:07:57,973 --> 01:07:59,453
ولی خواسته من چنین چیزی نیست.
815
01:08:00,617 --> 01:08:01,910
من فقط بچههامو میخوام.
816
01:08:01,935 --> 01:08:03,854
آخه به قیمت جون یه بچه دیگه؟
817
01:08:05,147 --> 01:08:06,606
همین واست کافی نیست...
818
01:08:06,757 --> 01:08:08,811
که هرچند کنار کسایی که
دوستشون داری نیستی،
819
01:08:09,268 --> 01:08:11,495
دنیاهایی هست که داخلش
شماها زیر یه سقف هستین.
820
01:08:11,816 --> 01:08:13,109
همین آرومت نمیکنه؟
821
01:08:13,948 --> 01:08:15,008
نه.
822
01:08:52,174 --> 01:08:55,400
استرنج ما توی نبرد با تانوس
جونش رو از دست نداد،
823
01:08:55,613 --> 01:08:57,213
همهی ما در جنگ بودیم.
824
01:08:57,401 --> 01:09:01,135
درحالی که باقی گروه ما قرار بود
به کمک همدیگه تانوس رو نابود کنه،
825
01:09:01,465 --> 01:09:03,551
استیون، مثل همیشه...
826
01:09:03,711 --> 01:09:05,564
تصمیم گرفت تنهایی
به این جنگ بره.
827
01:09:05,604 --> 01:09:07,037
به دیوان گناهان رو آورد.
828
01:09:07,197 --> 01:09:08,743
واسه خودش رویانوردی کرد.
829
01:09:08,956 --> 01:09:11,829
به امید اینکه گوشهای از دنیاهای چندگانه
بتونه رستگاری خودش رو پیدا کنه.
830
01:09:12,002 --> 01:09:13,028
حالا بگو چی شد.
831
01:09:13,237 --> 01:09:14,357
پیداش نکرد.
832
01:09:14,465 --> 01:09:15,992
ولی بیخیال گشتن نمیشد.
833
01:09:16,265 --> 01:09:17,992
یه شب همهمون رو جمع کردی.
834
01:09:18,260 --> 01:09:20,053
اعتراف به رویانوردی کردی.
835
01:09:20,280 --> 01:09:21,706
به گفته خودت؛
836
01:09:21,875 --> 01:09:23,515
«اوضاع از کنترل خارج شده.»
837
01:09:23,887 --> 01:09:26,014
جزئیات اتفاقی که افتاده بود رو
به هیچکدوممون نگفتی.
838
01:09:26,200 --> 01:09:29,040
صرفا اعتراف کردی که تعمدا
میخوای مسبب تخطی بشی.
839
01:09:29,826 --> 01:09:31,545
تو دوستی بودی...
840
01:09:31,798 --> 01:09:34,872
که مسبب با خاک یکسان شدن
یک جهان دیگه شد.
841
01:09:35,801 --> 01:09:37,901
تمام موجودات اون هستی
از بین رفتن.
842
01:09:38,302 --> 01:09:39,436
همهشون.
843
01:09:39,475 --> 01:09:41,730
استیون نیروهای پلید
دیوان گناهان رو کنار گذاشت،
844
01:09:41,754 --> 01:09:43,782
کمکمون کرد رساله ویشانتی رو پیدا کنیم.
845
01:09:44,145 --> 01:09:46,258
سلاحی که همهی ما ازش استفاده کردیم...
846
01:09:46,305 --> 01:09:48,038
تا تانوس رو از بین ببریم.
847
01:09:48,386 --> 01:09:51,046
ولی همچنان یک تهدید دیگه
برای جهان ما باقی مونده بود.
848
01:10:18,484 --> 01:10:20,630
دلم واست تنگ میشه دوست خوبم.
849
01:10:24,651 --> 01:10:25,750
حاضرم.
850
01:10:34,199 --> 01:10:35,365
«ببخشید».
851
01:10:58,079 --> 01:10:59,532
به کریستین هم گفتین؟
852
01:11:00,789 --> 01:11:01,843
بله.
853
01:11:07,911 --> 01:11:10,142
مجسمه چی؟
قضیه مجسمه چی بود؟
854
01:11:13,321 --> 01:11:14,608
واسم مجسمه ساختین.
855
01:11:14,741 --> 01:11:16,294
دنیا به قهرمان نیاز داره.
856
01:11:17,091 --> 01:11:20,677
بخش سختش به عهده ما بود چون میدونستیم
استرنج ما قادر به انجام چه کارهاییه.
857
01:11:21,536 --> 01:11:23,082
که احتمالا...
858
01:11:23,252 --> 01:11:26,168
هر دکتر استرنجی قادر به انجامشون هست.
859
01:11:29,965 --> 01:11:31,212
به ساختمون نفود کردن.
860
01:11:31,387 --> 01:11:32,653
تنهایی فکر کردی؟
861
01:11:33,791 --> 01:11:35,210
نمایش وضعیت دروازههای ورودی.
862
01:11:47,968 --> 01:11:49,422
داره میره دنبال دختره.
863
01:11:49,447 --> 01:11:51,341
حواستون بهش باشه.
وقتی برگشتیم رأیگیری میکنیم.
864
01:11:52,923 --> 01:11:55,616
استیون، اگه موفق شدی
از این تالار فرار کنی،
865
01:11:55,641 --> 01:11:57,822
باید راهنمای آمریکا چاوز باشی.
866
01:11:58,091 --> 01:11:59,345
چی میگی واسه خودت؟
867
01:11:59,474 --> 01:12:01,927
دختره رو نجات بده و
برین سراغ رساله ویشانتی.
868
01:12:02,073 --> 01:12:03,517
یعنی رسالهاش اینجاست؟
869
01:12:03,542 --> 01:12:05,838
آره. حتی برای محفظهش
توقفگاهی هم درست کردی.
870
01:12:05,916 --> 01:12:08,058
چارلز! نمیشه بهش اعتماد کرد.
871
01:12:08,360 --> 01:12:09,920
بهنظر من که میشه.
872
01:12:10,868 --> 01:12:13,542
صرفا چون یک نفر تعادل نداره
و گمراه میشه،
873
01:12:13,567 --> 01:12:15,379
دلیل نمیشه تا ابد گمراه بمونه.
874
01:12:16,151 --> 01:12:19,425
بهشون نشون بده چه دکتر استرنجی هستی.
875
01:12:20,793 --> 01:12:21,946
ممنون.
876
01:12:31,007 --> 01:12:32,113
کمک!
877
01:12:34,033 --> 01:12:35,119
کار وانداست.
878
01:12:48,268 --> 01:12:49,781
فرمانده اولتران.
879
01:12:52,547 --> 01:12:53,900
فرمانده...
880
01:12:56,350 --> 01:12:57,854
[اتاق زیست 024]
[محافظهای فشار غیرفعال شدند]
881
01:12:57,879 --> 01:12:59,470
زودباش، داره میاد!
882
01:13:04,081 --> 01:13:05,215
ای وای.
883
01:13:26,400 --> 01:13:27,693
واندا تمومش کن.
884
01:13:28,338 --> 01:13:29,980
میدونم جسم یک زن
بیگناه رو تسخیر کردی،
885
01:13:30,005 --> 01:13:31,845
ولی هنوز واسه راه درست دیر نشده.
886
01:13:32,349 --> 01:13:33,483
ولش کن بره.
887
01:13:36,661 --> 01:13:37,814
خواهش میکنم.
888
01:13:38,409 --> 01:13:41,189
من خودم بچه دارم،
دردی که داری رو حس میکنم.
889
01:13:41,902 --> 01:13:43,582
مادر بچههات در قید حیاته؟
890
01:13:45,181 --> 01:13:46,261
آره.
891
01:13:46,309 --> 01:13:47,323
خوبه.
892
01:13:47,549 --> 01:13:50,095
پس یکی میمونه تر و خشکشون کنه.
893
01:13:53,100 --> 01:13:54,280
واندا،
894
01:13:54,571 --> 01:13:57,251
بلک بولت با زمزمهای از دهنش
میتونه نیست و نابودت کنه.
895
01:13:59,083 --> 01:14:00,197
کدوم دهن؟
896
01:14:57,638 --> 01:14:59,171
منو ببر سمت رساله ویشانتی،
897
01:14:59,196 --> 01:15:01,271
که بتونیم کنار هم باهاش بجنگیم.
898
01:15:01,296 --> 01:15:03,652
تو در جایگاهی نیستی
که بخوای دستور بدی.
899
01:15:04,544 --> 01:15:07,637
وقتی که برگردن، رأی من
به این جلسه خاتمه میده.
900
01:15:20,055 --> 01:15:21,295
قصد نداری کنار بکشی؟
901
01:15:22,356 --> 01:15:24,003
تازه گرم کردم.
902
01:16:00,123 --> 01:16:02,503
از دنیای من گمشو بیرون!
903
01:16:36,679 --> 01:16:38,039
قرار نیست برگردن.
904
01:16:38,405 --> 01:16:41,272
با این رأی عملا دوستهات رو به کشتن دادی.
905
01:16:45,656 --> 01:16:47,843
نه که تا حالا اذیتت نکرده باشم.
906
01:16:50,220 --> 01:16:52,266
میدونستی توی دنیای من ازم متنفری؟
907
01:16:52,608 --> 01:16:55,608
برادر جان، حتی مطمئنم اینجا هم
ته دلت ازم نفرت به دل داشتی.
908
01:16:55,809 --> 01:16:57,996
لابد خیلی بهم حسودیت میشد.
909
01:16:58,135 --> 01:16:59,255
اصلا میدونی؟
910
01:16:59,290 --> 01:17:01,465
شک ندارم وقتی شنیدی گمراه شدم
تو پوست خودت نمیگنجیدی،
911
01:17:01,489 --> 01:17:03,457
اصلا شاید خودت بودی
که دیوان گناهان رو دادی دستم.
912
01:17:03,482 --> 01:17:05,500
تو هیچی از این دنیا نمیدونی.
913
01:17:05,525 --> 01:17:07,494
اینو میدونم که کشتن استیون استرنج،
914
01:17:07,518 --> 01:17:09,147
واست مسیر رسیدن به قدس الاقداس و...
915
01:17:09,171 --> 01:17:10,795
جادوگر اعظم شدن رو هموار کرد.
916
01:17:10,820 --> 01:17:13,647
که بشی جزو این دارودسته مضحک
که به خودشون میگن نخبگان.
917
01:17:13,672 --> 01:17:15,693
من مایلم...
918
01:17:17,507 --> 01:17:19,873
رأی خودم رو اجرا کنم!
919
01:17:20,334 --> 01:17:21,401
الآن هم...
920
01:18:26,264 --> 01:18:28,211
کمکم دارم میفهمم،
921
01:18:28,417 --> 01:18:30,070
که چرا موردوی شما...
922
01:18:30,305 --> 01:18:32,209
زیاد ازت خوشش نمیاومد.
923
01:18:34,857 --> 01:18:35,930
نمیشه بازش کرد.
924
01:18:46,550 --> 01:18:47,730
برو عقب.
925
01:18:58,501 --> 01:18:59,580
وای.
926
01:19:05,177 --> 01:19:06,430
بسه.
927
01:20:01,256 --> 01:20:03,189
کمکم کن. توروخدا.
928
01:20:03,371 --> 01:20:04,564
واندا ماکسیموف،
929
01:20:04,589 --> 01:20:07,576
ذهنت توسط نسخه دیگهای
از خودت به اختیار گرفته شده.
930
01:20:11,099 --> 01:20:12,386
دستم رو بگیر.
931
01:20:13,088 --> 01:20:15,401
شاید اگه از زیر آوار بکشمت بیرون،
932
01:20:15,642 --> 01:20:17,282
باعث ابطال طلسم بشه.
933
01:21:03,469 --> 01:21:05,409
آهای. حالت خوبه؟
934
01:21:07,612 --> 01:21:08,772
خوبی؟
935
01:21:12,079 --> 01:21:13,365
حالت خوبه؟
936
01:21:13,390 --> 01:21:14,412
آره.
937
01:21:18,295 --> 01:21:19,502
واست درستش کرد.
938
01:21:19,950 --> 01:21:21,003
ممنون.
939
01:21:21,028 --> 01:21:23,285
اگزاویر گفت من یه مسیری
برای رساله ویشانتی ساختم.
940
01:21:23,310 --> 01:21:24,339
میتونی تا اونجا ببریمون؟
941
01:21:24,364 --> 01:21:26,338
- چطوری بهت اعتماد کنم؟
- میدونم بهتون چی گذشته.
942
01:21:26,363 --> 01:21:27,753
بابت کاری که کرده بود شرمندهام،
943
01:21:27,778 --> 01:21:29,721
ولی باور کن تنها راهش
از طریق رساله ویشانتیه.
944
01:21:29,746 --> 01:21:30,993
آره، راهیه که تو میخوای بری.
945
01:21:31,018 --> 01:21:33,115
دیگه شدی لنگه استیون خودم.
946
01:21:33,537 --> 01:21:36,737
همیشه خودش میخواست تیغ جراحی دستش باشه،
آخرش هم موجب مرگ تریلیونها نفر شد.
947
01:21:37,327 --> 01:21:39,181
ولی این استیون فرق داره.
948
01:21:39,858 --> 01:21:40,918
جدی میگم.
949
01:21:40,943 --> 01:21:42,939
بقیه استیونها رو باهاش مقایسه نکن.
950
01:21:44,080 --> 01:21:45,447
تو عین اونا نیستی.
951
01:21:49,530 --> 01:21:50,697
خیلی باهوشه.
952
01:21:55,445 --> 01:21:56,885
دستت رو بده.
953
01:22:01,040 --> 01:22:02,686
فقط پشیمونم نکن.
954
01:22:02,864 --> 01:22:04,064
نمیکنم.
955
01:22:05,194 --> 01:22:07,045
- خب دیگه، میشه بریم؟
- آره، بیایین دنبالم.
956
01:22:21,745 --> 01:22:23,005
اون تونل به کجا ختم میشه؟
957
01:22:23,103 --> 01:22:24,256
به زیر رودخونه.
958
01:22:32,449 --> 01:22:33,989
برین، برین، برین، برین!
959
01:23:37,929 --> 01:23:39,375
کجا رفت؟
960
01:23:51,141 --> 01:23:52,574
بهتون هشدار داده بودم.
961
01:23:53,205 --> 01:23:55,187
اونیکی واندا اگه صدامو میشنوی؛
962
01:23:55,582 --> 01:23:56,735
نفست رو حبس کن.
963
01:24:06,221 --> 01:24:08,894
- کشتش؟
- نه، صرفا واسمون زمان خرید.
964
01:24:10,340 --> 01:24:11,720
مسیر کتاب از اینجاست.
965
01:24:11,745 --> 01:24:13,424
ولی فقط استیون
میتونست بازش کنه.
966
01:24:26,031 --> 01:24:27,544
یهچیزی مرتبط با خودمه،
967
01:24:27,569 --> 01:24:29,035
یهچیزی که فقط خودم میدونم.
968
01:24:29,060 --> 01:24:30,188
استیون.
969
01:24:30,832 --> 01:24:32,052
یالا.
970
01:24:33,013 --> 01:24:34,440
استیون.
971
01:24:42,819 --> 01:24:43,952
آره.
972
01:24:46,632 --> 01:24:47,805
ممنون.
973
01:24:48,230 --> 01:24:49,237
قابلی نداشت.
974
01:24:55,144 --> 01:24:56,538
اجی مجی لاترجی.
975
01:25:29,205 --> 01:25:30,725
یالا بچهجون.
976
01:25:30,765 --> 01:25:32,005
از پسش برمیای.
977
01:25:33,775 --> 01:25:34,995
از پسش برمیای.
978
01:25:37,429 --> 01:25:38,630
آره.
979
01:25:46,287 --> 01:25:47,580
حالت خوبه؟
980
01:25:47,605 --> 01:25:48,805
آره.
981
01:25:51,219 --> 01:25:52,859
اینجا اتصال شکافه.
982
01:25:53,098 --> 01:25:54,852
فضای میانجهانیه.
983
01:26:07,627 --> 01:26:09,491
خیلیخب کتاب،
984
01:26:12,288 --> 01:26:13,715
چیزی که دنبالشم رو بهم بده.
985
01:27:26,626 --> 01:27:28,159
بچههام.
986
01:27:39,446 --> 01:27:41,266
اگه بچههات بودن
چنین چیزی نمیخواستن.
987
01:27:57,342 --> 01:27:58,655
اونا قرار نیست خبردار بشن.
988
01:27:59,195 --> 01:28:00,348
شاید اونا خبردار نشن.
989
01:28:00,587 --> 01:28:01,991
ولی خودت میدونی.
990
01:28:05,421 --> 01:28:06,601
ای وای.
991
01:28:07,043 --> 01:28:08,376
ای گندت بزنن.
992
01:28:10,019 --> 01:28:11,019
انگار...
993
01:28:11,044 --> 01:28:13,017
کل این هستی از هم پاشیده.
994
01:28:14,381 --> 01:28:16,127
مسیر دو دنیا با هم برخورد کرده.
995
01:28:17,158 --> 01:28:18,218
بیا بریم.
996
01:28:18,873 --> 01:28:20,513
چیزی از آمریکا دریافت نمیکنم.
997
01:28:21,161 --> 01:28:22,521
حالا کجا داریم میریم؟
998
01:28:22,546 --> 01:28:26,035
خب، اگه توی این جهان همچنان
قدس الاقداسی باشه،
999
01:28:26,941 --> 01:28:29,295
پس ممکنه منِ دیگهی دیگهای هم باشه.
1000
01:28:29,320 --> 01:28:30,563
بهترین فرصتمون برای برگشتن...
1001
01:28:30,588 --> 01:28:32,965
پیش آمریکا هم همون آدمه.
1002
01:28:45,498 --> 01:28:48,918
الآن میفهمم شماها چرا
انقدر نگران تخطی بودین.
1003
01:28:50,937 --> 01:28:52,610
اینجا هرچی که شده،
1004
01:28:53,727 --> 01:28:56,687
ظاهرا کارت توی پیشگیری زیاد خوب نبوده.
1005
01:29:07,512 --> 01:29:09,252
پیغامت رو بهش میرسونم.
1006
01:30:09,655 --> 01:30:10,789
آهای؟
1007
01:30:18,711 --> 01:30:20,091
همونجا وایستا ببینم.
1008
01:30:22,176 --> 01:30:24,370
چطوری اومدی اینجا؟
1009
01:30:25,138 --> 01:30:26,499
اتفاقی اومدم.
1010
01:30:28,326 --> 01:30:30,106
تو کی هستی؟
1011
01:30:30,411 --> 01:30:31,572
اصلا چی هستی؟
1012
01:30:31,597 --> 01:30:33,762
من صرفا یکی از خودمونم.
1013
01:30:33,922 --> 01:30:35,462
از دنیاهای چندگانه؟
1014
01:30:35,502 --> 01:30:36,702
درسته.
1015
01:30:38,805 --> 01:30:39,965
ثابت کن.
1016
01:30:42,802 --> 01:30:44,328
قدیما خواهر داشتیم.
1017
01:30:44,968 --> 01:30:46,125
اسمش دانا بود.
1018
01:30:48,487 --> 01:30:49,787
که...
1019
01:30:51,124 --> 01:30:53,077
که وقتی بچه بودیم مُرد.
1020
01:30:55,191 --> 01:30:56,558
چطوری مُرد؟
1021
01:30:57,603 --> 01:30:58,830
داشتیم...
1022
01:30:59,990 --> 01:31:02,451
روی دریاچه یخزده بازی میکردیم که...
1023
01:31:07,444 --> 01:31:09,071
افتاد داخل آب یخ.
1024
01:31:15,816 --> 01:31:17,449
نتونستم نجاتش بدم.
1025
01:31:19,864 --> 01:31:21,350
ظاهرا که درست میگی.
1026
01:31:24,251 --> 01:31:26,724
ولی دیگه بحثش رو
پیش نمیکشیم، مگه نه؟
1027
01:31:27,981 --> 01:31:29,347
نه، نمیکشیم.
1028
01:31:30,832 --> 01:31:33,212
گمونم جهان شما همیشه
چنین ظاهری نداشته.
1029
01:31:33,562 --> 01:31:36,449
خیال میکردم کار یکی
مثل خودت باشه، تا اینکه...
1030
01:31:36,474 --> 01:31:37,826
تا اینکه چی؟
1031
01:31:39,152 --> 01:31:40,531
تا اینکه باختم.
1032
01:31:42,077 --> 01:31:43,417
به کی باختی؟
1033
01:31:47,075 --> 01:31:48,455
ازم چی میخوای؟
1034
01:31:49,217 --> 01:31:51,490
صرفا میخوام برم خونه.
1035
01:31:51,956 --> 01:31:53,343
آره، دروغ نگم...
1036
01:31:53,527 --> 01:31:56,354
خودمم خیلی وقته
میخوام از اینجا برم بیرون.
1037
01:31:57,608 --> 01:31:58,928
دیوان گناهان.
1038
01:31:59,092 --> 01:32:01,852
توی این دنیا، تو محافظ دیوان گناهانی؟
1039
01:32:02,085 --> 01:32:03,138
آره.
1040
01:32:03,895 --> 01:32:05,269
دلیل خوبی هم واسش دارم.
1041
01:32:05,322 --> 01:32:06,982
همین هم خوبه.
میتونم ازش استفاده کنم.
1042
01:32:07,385 --> 01:32:09,349
میتونیم باهاش با دنیای من
ارتباط برقرار کنیم...
1043
01:32:09,374 --> 01:32:10,376
مواظب باش.
1044
01:32:11,446 --> 01:32:14,159
دیوان گناهان پیامد سنگینی داره.
1045
01:32:14,184 --> 01:32:17,119
نمیخوام دلت رو بشکنم؛
1046
01:32:17,144 --> 01:32:20,078
ولی دقیقا چه پیامدی مونده
که سر این دنیا نیومده باشه؟
1047
01:32:20,103 --> 01:32:22,095
پیامدش لزوما برای اون جهان نیست.
1048
01:32:22,721 --> 01:32:24,261
بلکه روی قاریاش هم هست.
1049
01:32:25,058 --> 01:32:27,198
ببین من واقعا شرمندهام
که نتونستی دنیاتون رو نجات بدی،
1050
01:32:27,223 --> 01:32:29,830
ولی شاید راهی باشه که کمکم کنی
دنیای خودم رو نجات بدم.
1051
01:32:32,698 --> 01:32:34,831
تو خوشحالی استیون؟
1052
01:32:35,473 --> 01:32:36,766
چی؟
1053
01:32:37,277 --> 01:32:40,553
پرسیدم احساس خوشحالی میکنی...
1054
01:32:40,578 --> 01:32:42,000
...استیون؟
1055
01:32:43,823 --> 01:32:45,817
این سوالی بود که...
1056
01:32:47,671 --> 01:32:49,391
کریستین پالمر...
1057
01:32:49,908 --> 01:32:51,962
روز عروسیش ازم پرسید.
1058
01:32:54,749 --> 01:32:57,229
منم گفتم آره بابا، معلومه که خوشحالم.
1059
01:32:57,357 --> 01:32:59,724
ناسلامتی جادوگری هستم
که قدرت خداگون رو داره،
1060
01:32:59,749 --> 01:33:02,017
کیه که بابتش خوشحال نباشه؟
1061
01:33:03,260 --> 01:33:05,513
شبی که برگشتم اینجا...
1062
01:33:05,538 --> 01:33:07,406
برگشتم این خونه نفرینشده،
1063
01:33:08,543 --> 01:33:10,183
نشستم یه گوشه،
1064
01:33:11,646 --> 01:33:13,679
از خودم میپرسیدم چرا دروغ گفتم؟
1065
01:33:16,013 --> 01:33:18,333
هیچوقت نمیخواستم چنین اتفاقی بیفته.
1066
01:33:20,690 --> 01:33:23,864
مدام گشتم دنبال دنیایی که
توش وضعم این نباشه.
1067
01:33:25,921 --> 01:33:29,466
دنیایی که توش پیش کریستین باشم،
که توش خوشحال باشم.
1068
01:33:31,547 --> 01:33:33,234
ولی چنین دنیایی پیدا نکردم.
1069
01:33:34,575 --> 01:33:36,995
فقط به نسخههای بیشتری
از خودمون برخوردم.
1070
01:33:38,818 --> 01:33:41,252
بعدش لطفی در حق
اون استیونها کردم؛
1071
01:33:42,726 --> 01:33:45,479
تا حالا اون خوابه رو دیدی
که داری سقوط میکنی،
1072
01:33:45,504 --> 01:33:48,992
انگاری از بالای یه ساختمون بلند
پرت شدی پایین؟
1073
01:33:52,293 --> 01:33:54,107
احتمالا کار خودم بوده.
1074
01:34:02,620 --> 01:34:05,280
دیوان گناهان پیامدهای خودش رو داره.
1075
01:34:05,655 --> 01:34:07,221
خیلیخب.
1076
01:34:07,754 --> 01:34:10,274
دیگه هرچقدر حرف زدیم بسه،
بدش به من.
1077
01:34:10,440 --> 01:34:11,887
بیا یه کاری کنیم؛
1078
01:34:12,046 --> 01:34:14,333
من بهت اجازه میدم
از دیوان گناهان استفاده کنی،
1079
01:34:14,987 --> 01:34:17,121
بهشرطی که کریستین خودت رو بدی بهم.
1080
01:34:17,811 --> 01:34:19,158
ای بابا.
1081
01:34:19,183 --> 01:34:20,982
فکر نکنم چنین پیشنهادی رو قبول کنه.
1082
01:34:21,321 --> 01:34:22,581
جدی؟
1083
01:34:23,399 --> 01:34:24,845
دیدی گفتم؟
1084
01:38:00,379 --> 01:38:02,245
میخوای با دیوان گناهان چی کار کنی؟
1085
01:38:04,236 --> 01:38:05,912
میخوای رویانوردی کنی؟
1086
01:38:06,566 --> 01:38:08,506
البته صرفا رویانوردی نیست.
1087
01:38:08,956 --> 01:38:11,059
شما استرنجها همه لنگه همدیگهاین.
1088
01:38:11,084 --> 01:38:12,407
میدونم.
1089
01:38:14,299 --> 01:38:15,559
راست میگی.
1090
01:38:16,359 --> 01:38:17,772
واقعا لنگه همدیگهایم.
1091
01:38:18,709 --> 01:38:20,389
ولی الآن اون بچه
کمکم رو لازم داره،
1092
01:38:20,414 --> 01:38:23,846
بدون تو هم امکان نداره
که بتونم موفق بشم.
1093
01:38:24,778 --> 01:38:26,052
وقتی وارد رویا شدم...
1094
01:38:26,077 --> 01:38:29,233
ازت میخوام مواظب بدنم باشی، محض اینکه
بابت نقض قوانین بهم حمله کنن.
1095
01:38:29,746 --> 01:38:31,039
کی بهت حمله کنه؟
1096
01:38:32,730 --> 01:38:34,576
ارواح نفرینشده.
1097
01:38:58,457 --> 01:39:01,917
مگه برای رویانوردی نباید
یه نسخه از خودت توی اون دنیا زنده باشه؟
1098
01:39:02,598 --> 01:39:04,572
که بتونی وارد جسمش بشی؟
1099
01:39:05,920 --> 01:39:07,673
کی گفته باید حتما زنده باشه؟
1100
01:40:21,382 --> 01:40:23,269
استیون استرنج!
1101
01:40:23,434 --> 01:40:25,174
تسخیر کردن بدن مردگان...
1102
01:40:25,199 --> 01:40:26,492
نقض قوانینه!
1103
01:40:26,517 --> 01:40:27,521
ممنوعه!
1104
01:40:32,415 --> 01:40:34,015
رویانوردی رو متوقف کن،
1105
01:40:34,040 --> 01:40:36,914
وگرنه با پیامدهای دائمیش مواجه میشی!
1106
01:40:45,565 --> 01:40:47,219
استیون!
1107
01:40:47,557 --> 01:40:49,303
دارن منو میبرن.
1108
01:40:51,040 --> 01:40:52,300
استیون!
1109
01:40:59,908 --> 01:41:01,495
تحمل کن، چیزی نیست.
1110
01:41:02,218 --> 01:41:03,565
کجایی؟
1111
01:41:29,832 --> 01:41:31,619
منقل بامگلیاث.
1112
01:41:42,364 --> 01:41:44,097
برگردین جهنم خودتون!
1113
01:41:55,672 --> 01:41:56,999
استیون.
1114
01:41:58,518 --> 01:41:59,871
من پیشتم.
1115
01:42:01,157 --> 01:42:03,084
تو استاد هنرهای عرفانی هستی.
1116
01:42:03,781 --> 01:42:05,121
از ارواحشون...
1117
01:42:05,556 --> 01:42:06,949
استفاده کن.
1118
01:42:11,940 --> 01:42:13,307
ازشون استفاده کن.
1119
01:42:15,355 --> 01:42:16,901
ازشون استفاده کن.
1120
01:43:27,995 --> 01:43:29,228
بیا جلو!
1121
01:43:34,970 --> 01:43:36,090
ای وای.
1122
01:44:04,224 --> 01:44:05,711
استرنج!
1123
01:44:14,512 --> 01:44:16,239
رویانوردی میکنی مردک دورو؟
1124
01:44:23,318 --> 01:44:26,238
این بار برای کشتنم باید
چندین بار منو بکشی.
1125
01:44:50,123 --> 01:44:52,149
واقعا حتی کنجکاو هم نیستم.
1126
01:45:08,454 --> 01:45:10,134
داره خودشو آزاد میکنه!
1127
01:45:10,540 --> 01:45:11,653
نگهش دار!
1128
01:45:11,824 --> 01:45:14,251
استرنج، قدرتهای آمریکا رو بگیر!
1129
01:45:20,252 --> 01:45:21,852
چاره دیگهای نداریم.
1130
01:45:23,003 --> 01:45:24,116
آره.
1131
01:45:24,141 --> 01:45:25,743
تنها راهش همینه.
1132
01:45:38,716 --> 01:45:41,329
منم که وارد بدن اونیکی من شدم.
1133
01:45:44,874 --> 01:45:46,521
اومدی قدرتهام رو بگیری،
1134
01:45:46,727 --> 01:45:47,960
مگه نه؟
1135
01:45:49,033 --> 01:45:50,447
قبل اینکه واندا موفق بشه.
1136
01:45:52,408 --> 01:45:53,768
اشکال نداره.
1137
01:45:54,514 --> 01:45:55,767
الآن علتش رو درک میکنم.
1138
01:46:00,676 --> 01:46:01,815
نه.
1139
01:46:01,860 --> 01:46:02,947
آمریکا؛
1140
01:46:03,644 --> 01:46:05,978
اومدم بهت بگم
به خودت ایمان داشته باش.
1141
01:46:06,284 --> 01:46:07,777
به قدرتت ایمان داشته باش.
1142
01:46:08,050 --> 01:46:10,023
اینطوری میشه جلوش رو گرفت.
1143
01:46:10,889 --> 01:46:12,409
ولی کنترلش دست خودم نیست.
1144
01:46:12,434 --> 01:46:14,073
چرا، هست.
1145
01:46:14,548 --> 01:46:15,968
تمام مدت دست خودت بود.
1146
01:46:16,838 --> 01:46:18,885
هرباری که دروازهای باز کردی؛
1147
01:46:18,910 --> 01:46:21,664
ما رو دقیقا بردی جایی
که باید از اول میرفتیم.
1148
01:46:23,287 --> 01:46:24,994
دفعه اول چی؟
1149
01:46:25,074 --> 01:46:27,367
حتی اون دفعه باعث شد
به این لحظه برسیم.
1150
01:46:29,512 --> 01:46:32,405
حالا بلند شو دهن این
ساحره رو سرویس کنیم.
1151
01:46:54,504 --> 01:46:55,817
من پیشتم!
1152
01:47:45,902 --> 01:47:47,353
نمیتونم شکستت بدم.
1153
01:47:49,199 --> 01:47:50,653
ولی چیزی که دنبالشی رو بهت میدم.
1154
01:48:05,075 --> 01:48:07,112
بیلی. تامی.
1155
01:48:07,305 --> 01:48:09,845
- مامان!
- ساحره!
1156
01:48:09,884 --> 01:48:11,884
چی کار کردی؟
1157
01:48:11,917 --> 01:48:13,873
- مامان!
- وایستین!
1158
01:48:13,928 --> 01:48:15,788
چیزی نیست، نترسین. چیزی نیست.
1159
01:48:15,814 --> 01:48:17,307
مادرتون منم!
1160
01:48:19,182 --> 01:48:20,915
برو کنار ببینم!
1161
01:48:22,090 --> 01:48:23,256
مامان!
1162
01:48:23,683 --> 01:48:24,956
نه.
1163
01:48:25,331 --> 01:48:26,724
الآن وقتش نیست.
1164
01:48:26,869 --> 01:48:27,949
مامان!
1165
01:48:28,095 --> 01:48:29,608
بهش دست نزن!
1166
01:48:29,694 --> 01:48:31,247
اذیتش نکن!
1167
01:48:31,938 --> 01:48:33,698
وایستین.
1168
01:48:33,723 --> 01:48:35,561
- بچهها...
- اذیتش نکن!
1169
01:48:36,029 --> 01:48:38,121
- برو!
- گفتم بسه!
1170
01:48:46,424 --> 01:48:47,657
لطفا اذیتمون نکن.
1171
01:48:48,770 --> 01:48:49,904
لطفا.
1172
01:48:50,614 --> 01:48:51,954
من که اذیتتون نمیکنم.
1173
01:48:52,622 --> 01:48:54,029
هیچوقت نمیکنم.
1174
01:48:55,424 --> 01:48:57,724
هیچکس رو اذیت نمیکنم.
1175
01:48:57,765 --> 01:48:59,492
من که هیولا نیستم.
1176
01:48:59,678 --> 01:49:00,925
من که...
1177
01:49:04,733 --> 01:49:05,920
من...
1178
01:49:22,995 --> 01:49:24,195
مامان!
1179
01:49:24,246 --> 01:49:25,553
حالتون خوبه؟
1180
01:49:27,274 --> 01:49:28,414
حالت خوبه؟
1181
01:49:28,439 --> 01:49:29,856
چیزی نیست.
1182
01:49:44,578 --> 01:49:46,631
- نه مامان!
- نرو، نرو.
1183
01:49:47,331 --> 01:49:48,424
مامان.
1184
01:50:30,562 --> 01:50:32,396
میتونم بهشون عشق بورزم.
1185
01:51:14,011 --> 01:51:15,026
حالا چی؟
1186
01:51:15,051 --> 01:51:16,501
اصلا اینجا نباش.
1187
01:51:16,974 --> 01:51:18,281
میام دنبالت.
1188
01:51:26,883 --> 01:51:28,598
باید بریم. زودباش!
1189
01:51:40,910 --> 01:51:42,610
من بودم که دیوان گناهان رو باز کردم،
1190
01:51:43,680 --> 01:51:44,960
خودم هم باید ببندمش.
1191
01:51:48,619 --> 01:51:51,838
که دیگه هیچکس وسوسه
دیوان گناهان به دلش نیفته.
1192
01:52:36,280 --> 01:52:37,666
حالت خوبه؟
1193
01:52:38,524 --> 01:52:40,164
- تموم شد؟
- آره.
1194
01:52:41,088 --> 01:52:42,428
آمریکا حالش خوبه؟
1195
01:52:42,453 --> 01:52:44,047
داره میاد اینجا دنبالمون.
1196
01:52:46,733 --> 01:52:48,106
واندا خوبه؟
1197
01:52:49,141 --> 01:52:50,601
نه.
1198
01:52:58,694 --> 01:53:02,227
پس دیوان گناهان رو توی
تمام دنیاها نابود کرد.
1199
01:53:05,034 --> 01:53:06,561
کار درستی کرد.
1200
01:53:08,621 --> 01:53:09,808
آره، کارش درست بود.
1201
01:53:17,601 --> 01:53:19,561
دنیای شما چه شکلیه؟
1202
01:53:21,722 --> 01:53:23,356
خیلی قشنگه.
1203
01:53:27,831 --> 01:53:29,491
کاش میتونستم نشونت بدم.
1204
01:53:33,772 --> 01:53:35,245
واقعا دلم میخواد ببینمش.
1205
01:53:40,244 --> 01:53:42,970
- ولی دیگه باید برم.
- میدونم.
1206
01:53:44,000 --> 01:53:45,407
آره، میدونم.
1207
01:53:48,921 --> 01:53:50,567
ولی حیف شدها.
1208
01:53:52,773 --> 01:53:55,080
خیلی تخطی جذابی میشد.
1209
01:53:58,329 --> 01:54:00,083
عاشقتم.
1210
01:54:02,617 --> 01:54:05,276
توی تمام دنیاها عاشقتم.
1211
01:54:09,386 --> 01:54:11,274
مسئله این نیست که
کسی واسم مهم نیست،
1212
01:54:11,344 --> 01:54:13,763
آخه وقتی یکی بهم اهمیت میده...
1213
01:54:17,406 --> 01:54:18,889
احساس وحشت میکنم.
1214
01:54:22,915 --> 01:54:24,188
میدونم.
1215
01:54:35,511 --> 01:54:37,178
با ترسهات روبهرو شو؛
1216
01:54:39,333 --> 01:54:40,946
دکتر استرنج.
1217
01:55:11,187 --> 01:55:12,240
سلام.
1218
01:55:12,265 --> 01:55:15,029
چرا این از دروازه میانجهانی سختتره؟
1219
01:55:17,416 --> 01:55:19,864
بگو انقدر عجله نکنه،
یهکم صبور باشه.
1220
01:55:21,351 --> 01:55:23,524
یاد یکی از شاگردان قدیمی افتادم.
1221
01:55:25,710 --> 01:55:27,270
حالت چطوره؟
1222
01:55:28,298 --> 01:55:29,577
واسه چی میپرسی؟
1223
01:55:30,777 --> 01:55:33,891
ناسلامتی به وسیله دیوان گناهان
توی جنازه خودت رویانوردی کردی.
1224
01:55:33,916 --> 01:55:36,554
عه، آره راست میگی.
1225
01:55:37,764 --> 01:55:39,177
حالم خوبه.
1226
01:55:40,712 --> 01:55:42,639
ولی میخواستم یه سوالی ازت بپرسم.
1227
01:55:44,022 --> 01:55:45,389
احساس خوشحالی میکنی؟
1228
01:55:46,751 --> 01:55:48,083
چه...
1229
01:55:48,732 --> 01:55:50,326
...سوال جالبی پرسیدی.
1230
01:55:51,571 --> 01:55:54,165
خیال میکردم نجات دادن دنیا
باعث میشه آدم خوشحال بشه،
1231
01:55:55,346 --> 01:55:56,599
ولی نمیشه.
1232
01:55:59,369 --> 01:56:01,069
گاهی اوقات واسم درمورد...
1233
01:56:02,017 --> 01:56:03,797
زندگیهای دیگه خودم سوال پیش میاد.
1234
01:56:04,923 --> 01:56:07,303
بابت همین دنیا هم سپاسگزارم.
1235
01:56:08,498 --> 01:56:10,231
هرچند که کم مصیبت نداره.
1236
01:56:12,289 --> 01:56:14,176
گمونم مجبوریم تنهایی باهاش
دست و پنجه نرم کنیم.
1237
01:56:14,996 --> 01:56:16,342
مجبور نیستیم.
1238
01:56:28,576 --> 01:56:29,822
وایستا.
1239
01:56:32,221 --> 01:56:33,835
- چه خبرها؟
- چطوری؟
1240
01:56:35,480 --> 01:56:36,891
فعلا درحد جرقه بلدم.
1241
01:56:37,416 --> 01:56:38,469
آفرین.
1242
01:56:38,704 --> 01:56:40,264
خانوادهتو سربلند کردی.
1243
01:56:40,606 --> 01:56:42,366
امیدوارم یه روز قدرتهاتو
بهشون نشون بدی.
1244
01:56:44,095 --> 01:56:45,415
استیون.
1245
01:56:49,201 --> 01:56:51,625
خوشحالم دنیای شما رو پیدا کردم.
1246
01:56:53,549 --> 01:56:55,042
منم همینطور بچهجون.
1247
01:56:56,401 --> 01:56:57,748
منم همینطور.
1248
01:57:49,027 --> 01:57:59,066
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
1249
01:58:00,823 --> 01:58:10,453
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
تلگرام، توییتر، اینستاگرام: Bamabinofficial@
112979