All language subtitles for Doctor Strange In The Multiverse of Madness (2022) 720p HDCAM x264Tr (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,100 --> 00:01:02,730
-Onu öldürdün mü?
-Hayır.
2
00:01:02,830 --> 00:01:04,060
Bu onu öldürecek.
3
00:01:08,230 --> 00:01:09,490
Burada sıkıştık.
4
00:01:13,500 --> 00:01:16,130
Gücünü almasına izin veremeyiz.
Kitaba ulaş.
5
00:01:16,260 --> 00:01:18,230
-Nasıl geçeceğiz?
-Zıpla!
6
00:02:06,160 --> 00:02:08,990
Çok güçlü.
Tutamıyorum.
7
00:02:35,030 --> 00:02:38,090
Çok üzgünüm.
Tek yolu bu.
8
00:02:41,060 --> 00:02:44,060
-Ne yapıyorsun?
-O şeyin gücünü almasına izin veremem.
9
00:02:44,830 --> 00:02:48,560
Kontrol edemiyorsun.
Ama ben edebilirim.
10
00:02:49,260 --> 00:02:50,690
Arkadaştık biz!
11
00:02:51,630 --> 00:02:54,160
-Beni öldürüyorsun.
-Biliyorum.
12
00:02:55,330 --> 00:02:57,530
Ama bu çoklu evrenin
hesabı için.
13
00:02:58,360 --> 00:03:00,960
Fedakarlığın hayatından çok daha
fazlasına..
14
00:04:23,960 --> 00:04:25,090
Afedersiniz.
15
00:04:47,030 --> 00:04:49,360
-Dr. Strange.
-Dr. West.
16
00:04:50,730 --> 00:04:55,860
-Bir süredir ortalarda yoksunuz.
- Son beş senedir oradan oraya gitmekle meşgulüm.
17
00:04:56,400 --> 00:04:57,830
Hangimiz değildi ki?
18
00:05:01,000 --> 00:05:02,490
Ben yok olanlardandım.
19
00:05:03,300 --> 00:05:04,760
Sorduğun için sağ ol.
20
00:05:05,860 --> 00:05:08,130
İki kedimi de kaybettim.
21
00:05:10,830 --> 00:05:12,790
Ve kardeşimi.
22
00:05:15,360 --> 00:05:16,830
Çok üzgünüm.
23
00:05:17,960 --> 00:05:18,990
Teşekkürler.
24
00:05:21,500 --> 00:05:22,690
Evet.
25
00:05:24,730 --> 00:05:27,830
Acaba beni geceleri uykusuz
bırakan şey..
26
00:05:28,100 --> 00:05:30,030
"Böyle olmak zorunda mıydı?"
diye merak etmek.
27
00:05:32,400 --> 00:05:34,030
Başka bir yol var mıydı?
28
00:05:37,830 --> 00:05:38,790
Hayır.
29
00:05:41,460 --> 00:05:44,830
-Elimizdeki en iyileri oynadık.
-Elbette öyle yaptınız.
30
00:05:46,060 --> 00:05:48,660
En iyi cerrah ve
en iyi süper kahraman.
31
00:05:52,830 --> 00:05:54,790
Ama kızı alamadın sanırım.
32
00:06:43,930 --> 00:06:46,960
-Bir brendi lütfen.
-Benden olsun.
33
00:06:49,460 --> 00:06:52,030
-Bunu yapmamalıydım.
-Burda, düğümümde mi?
34
00:06:52,200 --> 00:06:53,790
Hayır harikaydı.
35
00:06:54,760 --> 00:06:56,830
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
36
00:06:58,030 --> 00:07:01,030
Charlie. Onunla tanışmalısın.
O biraz..
37
00:07:01,430 --> 00:07:03,590
Utanç verici ama,
büyük hayranındır.
38
00:07:04,730 --> 00:07:06,230
Şey, Christine..
39
00:07:07,630 --> 00:07:08,930
Ben..
40
00:07:11,530 --> 00:07:13,130
Keşke farklı olsaydı.
41
00:07:13,560 --> 00:07:18,090
Bizi umursamayı hiç bırakmadım,
fedakarlıklar yapmam gerekti.
42
00:07:18,760 --> 00:07:20,090
Seni korumak için.
43
00:07:21,100 --> 00:07:22,190
Üzgünüm.
44
00:07:26,230 --> 00:07:28,190
Bizimki yürümezdi zaten.
45
00:07:31,360 --> 00:07:33,760
-Neden olmasın?
-Çünkü Stephen..
46
00:07:34,160 --> 00:07:36,190
Bıçağı tutan kişi
sen olmalısın.
47
00:07:37,160 --> 00:07:40,460
Ve bunun için sana hep saygı duydum,
ama bunun için seni sevemedim.
48
00:07:45,630 --> 00:07:47,390
Bunu ne zamandır
içinde tutuyorsun?
49
00:07:49,830 --> 00:07:52,530
-Uzun zamandır.
-Evet, belli.
50
00:07:55,400 --> 00:07:57,890
Gerçekten, sadece mutlu
olduğuna sevindim.
51
00:08:00,030 --> 00:08:01,030
Öyleyim.
52
00:08:02,130 --> 00:08:04,990
-Gerçekten öyleyim.
-Güzel.
53
00:08:06,130 --> 00:08:07,190
Ya sen?
54
00:08:07,460 --> 00:08:10,060
-Mutluyum.
-Güzel.
55
00:08:10,830 --> 00:08:11,960
Bunu hak ediyorsun.
56
00:08:51,830 --> 00:08:53,830
Şuna bakın!
57
00:09:04,330 --> 00:09:05,190
Teşekkür ederim.
58
00:10:07,530 --> 00:10:08,430
Dikkat et!
59
00:10:19,160 --> 00:10:20,790
Seni tanıyor muyum?
60
00:10:51,860 --> 00:10:52,990
Hayır!
61
00:12:09,460 --> 00:12:10,930
Rica ederim.
62
00:12:11,530 --> 00:12:14,960
Yüce Büyücülüğe ulaşman
için geleneklere uymalısın.
63
00:12:15,060 --> 00:12:18,060
Evet. Gelenekleri
severim.
64
00:12:50,460 --> 00:12:51,590
İnanılmaz.
65
00:12:52,160 --> 00:12:52,730
Evet.
66
00:12:58,130 --> 00:12:59,260
Hayır Wong!
67
00:13:54,600 --> 00:13:56,690
-Bu kim?
-Bende aynı soruyu soracaktım.
68
00:13:56,800 --> 00:13:59,490
Evat. Bu yaratık
senden ne istiyor?
69
00:13:59,730 --> 00:14:02,290
-Ebeveynlerin nerede?
-Onu tapınağa götür.
70
00:14:05,460 --> 00:14:06,790
-Yüzüğümü aldı.
-Yüzüğünü aldı.
71
00:14:17,860 --> 00:14:22,090
Seni öldürebilirim evlat. Hayatını
kurtarmak için kıçımı yırttım hatırlıyor musun?
72
00:14:24,760 --> 00:14:29,860
Büyük yaratıkları halletmek sorun değil,
Beni rahatsız eden şey, dün seni rüyamda gördüm.
73
00:14:31,300 --> 00:14:33,030
O bir rüya değildi.
74
00:14:33,860 --> 00:14:35,160
O başka bir evrendi.
75
00:14:38,830 --> 00:14:40,960
Çoklu evrenler hakkında
ne kadar tecrübeniz var?
76
00:14:41,500 --> 00:14:45,390
Örümcek Adam yüzünden bir
çoklu evren tecrübemiz oldu.
77
00:14:45,660 --> 00:14:48,830
-Ne adam?
Örümcek Adam, bir örümceğin güçlerine sahip.
78
00:14:48,900 --> 00:14:50,590
-Adı bu yüzden böyle.
-İğrenç.
79
00:14:50,800 --> 00:14:52,890
-Örümceğe mi benziyor?
-Daha çok bir insana benziyor.
80
00:14:52,960 --> 00:14:54,890
-Duvarlara tırmanır, ağ atar.
-Aynen.
81
00:14:54,960 --> 00:14:57,130
-Kıçından mı?
-Yok ya.
82
00:14:57,200 --> 00:15:00,090
Belki, bilmiyorum.
Aslında benim için sorun olmaz.
83
00:15:00,160 --> 00:15:01,060
Aşırı garip.
84
00:15:02,600 --> 00:15:05,490
-Karnın ağrıyacak.
-Ben başka bir evrendenim.
85
00:15:05,800 --> 00:15:08,360
- Midemin seninkiyle aynı çalıştığını nasıl biliyorsun?
-Bilmiyorum.
86
00:15:09,300 --> 00:15:11,690
Evreni bırak, nereli
olduğunu bile bilmiyorum,
87
00:15:11,700 --> 00:15:14,030
bu yüzden oturup bizi
aydınlatmam bekliyorum.
88
00:15:14,500 --> 00:15:17,590
Açıkçası, tanıdığım iki Dr. Strange'den,
89
00:15:18,260 --> 00:15:19,460
favorim sen değilsin.
90
00:15:20,100 --> 00:15:21,390
Bunun anlamı ne?
91
00:15:22,060 --> 00:15:23,460
İspanyolca bilmiyor mu?
92
00:15:23,660 --> 00:15:26,490
Kendi dilini bile konuşmayı
sevdiğinden emin değilim.
93
00:15:27,200 --> 00:15:29,360
Bak, kendini akıllı sanan
bir çocuğu ahtapota yem
94
00:15:29,400 --> 00:15:31,790
olmaktan kurtarmak için
çok güzel bir düğünü bıraktım.
95
00:15:32,130 --> 00:15:33,760
-Kimin düğünü?
-Christine'in.
96
00:15:33,800 --> 00:15:35,360
-Gittin mi ya?
-Siktir! Christine ile mi evlendin?
97
00:15:35,460 --> 00:15:37,560
-Rahatsız olur musunuz?
-Olurum, hayır evlenmedim, evet!
98
00:15:37,700 --> 00:15:39,960
Bana neler olduğunu
açıklamalısın.
99
00:15:40,100 --> 00:15:42,230
O ahtapot neden seni
yemeye çalışıyordu?
100
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
O şey beni kaçırmaya
çalışıyordu.
101
00:15:45,030 --> 00:15:47,090
Şeytanın uşağı gibi bir şey
102
00:15:47,500 --> 00:15:50,090
Tek bildiğim gücümü kendilerine
almak istyorlar.
103
00:15:50,430 --> 00:15:51,330
Ne gücü?
104
00:15:53,130 --> 00:15:54,760
Çoklu evrenler arası
seyehat edebiliyorum.
105
00:15:55,630 --> 00:15:58,860
-Ne?
- Fiziksel olarak bir evrenden diğerine geçebiliyor musun?
106
00:15:59,160 --> 00:16:01,090
-Nasıl?
-Sorun da bu, nasıl bilmiyorum.
107
00:16:01,730 --> 00:16:05,430
Kontrol edemiyorum.
Sadece gerçekten korktuğumda oluyor.
108
00:16:06,160 --> 00:16:09,430
Peki diğer ben bu şeytanı
nasıl yeneceğini biliyor muydu?
109
00:16:09,760 --> 00:16:12,790
Saf iyiliğin kitabını arıyordu,
110
00:16:12,900 --> 00:16:15,990
kullanan kişiye düşmanını
yenmesi için her ihtiyacını verirmiş.
111
00:16:16,430 --> 00:16:18,490
Vishanti'nin Kitabı mı?
112
00:16:18,960 --> 00:16:22,030
O gerçek değil, peri hikayesi.
Gerçekte yok.
113
00:16:22,130 --> 00:16:23,330
Aslında var.
114
00:16:24,130 --> 00:16:28,360
-Yüce Büyücü olduğunda aldığın kitap oymuş.
-İnanılmaz.
115
00:16:28,400 --> 00:16:31,230
-Sen Yüce Büyücü değil misin?
-Hayır ben Yüce Büyücü değilim.
116
00:16:31,460 --> 00:16:34,160
Onun evreninde öyleydin.
117
00:16:34,460 --> 00:16:38,290
Varlığını bilsek bile Vishanti'nin
Kitabına ulaşılamaz.
118
00:16:39,360 --> 00:16:40,930
Ulaşılabilir.
119
00:16:41,600 --> 00:16:42,860
Biz ulaştık.
120
00:16:44,460 --> 00:16:45,830
Sonra şeytan bizi yakaladı.
121
00:16:47,030 --> 00:16:48,830
Beni koruyacağını sandım, ama..
122
00:16:52,260 --> 00:16:54,930
-Korumadın.
-Rüyamdaki de böyleydi.
123
00:16:56,200 --> 00:16:57,930
O bir rüya değildi.
124
00:16:58,600 --> 00:16:59,590
Kanıtla.
125
00:17:07,930 --> 00:17:08,960
Raya değilmiş.
126
00:17:16,430 --> 00:17:17,760
Bu demek oluyor ki..
127
00:17:19,730 --> 00:17:22,690
Gördüğümüz rüyalar diğer
evrenlerdeki hallerimiz.
128
00:17:24,630 --> 00:17:25,990
Onun teorisiydi.
129
00:17:26,360 --> 00:17:29,360
Yani çıplak bir şekilde
palyaçodan kaçtığım kabus..
130
00:17:29,560 --> 00:17:31,690
Başka bir yerde
yaşanıyordu.
131
00:17:32,500 --> 00:17:34,760
Başka bir yerde
at kuyruğum varmış.
132
00:17:36,200 --> 00:17:38,390
Peşinden daha fazla
yaratık gelebilir.
133
00:17:38,660 --> 00:17:42,360
Gücü sadece çocuğu tehdit olarak
düşünmemize yetecek kadar tehlikeli.
134
00:17:44,700 --> 00:17:47,430
Kusura bakma genç,
adını bilmiyoruz.
135
00:17:50,630 --> 00:17:54,430
-America Chavez.
-Bayan Chavez, bizimle Kamar-Taj'a gelin.
136
00:17:55,330 --> 00:17:56,390
Orada güvende olursunuz.
137
00:17:57,200 --> 00:17:59,490
Onum bana ihanet ettiği gibi
sizin de etmeyeceğinizi nasıl bileceğim?
138
00:18:00,500 --> 00:18:03,230
Sanırım bana güvenmen gerekecek.
139
00:18:05,860 --> 00:18:07,430
Ona ne yapacağız?
140
00:18:07,700 --> 00:18:08,590
İşte.
141
00:18:15,830 --> 00:18:18,930
-Bu kutsallığını korur.
-Daha kötü cenazelerim olmuştu.
142
00:18:22,360 --> 00:18:24,060
Onu öldüren yaratık..
143
00:18:24,500 --> 00:18:26,730
O ahtapot gibi izler
bıraktı mı?
144
00:18:26,900 --> 00:18:29,930
-Yaralar.
-Bu büyü değil.
145
00:18:31,260 --> 00:18:35,290
-Cadılık bu.
-Bundan anlayan birisini tanıyor musun?
146
00:18:38,400 --> 00:18:39,430
Sanırım tanıyorum.
147
00:18:41,860 --> 00:18:44,790
-Çikolata!
-Hey! Ne dedim ben?
148
00:18:44,930 --> 00:18:46,790
-Bekleyemeyiz ya!
-Ne dedim ben?
149
00:18:50,530 --> 00:18:52,330
Gidin ellerinizi
yıkayın hadi.
150
00:18:56,760 --> 00:18:59,290
Hadi Anne, bunun için
fazla büyüğüm.
151
00:19:00,700 --> 00:19:02,730
-Peki.
-Buraya gelebilirsin anne.
152
00:19:03,460 --> 00:19:04,590
Geleyim.
153
00:19:07,860 --> 00:19:11,530
Aile daimidir, biliyorsunuz
değil mi?
154
00:19:12,360 --> 00:19:15,390
Denesek bile asla birbirimizi
tam olarak bırakamayız.
155
00:19:15,600 --> 00:19:20,630
- Anne, eğer zihnime girerse benimle konuşur musun?
-Tamam.
156
00:19:24,860 --> 00:19:26,160
Sizi seviyorum.
157
00:19:56,430 --> 00:19:58,090
Elma, değil mi?
158
00:19:59,430 --> 00:20:01,130
Sonunda.
159
00:20:07,200 --> 00:20:08,730
-Şey kokuyor.
-Tatlı.
160
00:20:09,360 --> 00:20:10,860
Gerçek, diyecektim.
161
00:20:11,600 --> 00:20:13,590
Gayet gerçektir,
sağ ol.
162
00:20:14,830 --> 00:20:17,790
-Büyüyü arkamda bıraktım.
-Öyle duruyor.
163
00:20:18,500 --> 00:20:23,590
Eninde sonunda Westview'de olanları
konuşmaya geleceğini biliyordum.
164
00:20:24,930 --> 00:20:28,230
Hatalar yaptım,
ve insanların canı yandı.
165
00:20:28,360 --> 00:20:30,860
Ve her şeyi geri
düzenine soktun.
166
00:20:32,100 --> 00:20:34,590
Buraya Westview'i konuşmaya
gelmedim.
167
00:20:35,100 --> 00:20:37,360
-O zaman neden geldin?
-Yardımın lazım.
168
00:20:40,500 --> 00:20:43,560
-Ne?
-Çoklu evrenler hakkında ne biliyorsun?
169
00:20:43,560 --> 00:20:44,730
Çoklu evren.
170
00:20:45,360 --> 00:20:49,360
Vis'in teorileri vardı.
Gerçek olduğuna inanıyordu ve...
171
00:20:49,730 --> 00:20:52,260
-tehlikeli olduklarına.
-İkisi hakkında da haklıymış.
172
00:20:52,830 --> 00:20:56,730
Evrenler arası yolculuk edebilen bir
kız bulduk ama peşindeler.
173
00:20:57,200 --> 00:21:00,530
-Kim peşinde?
-Gücünü kendisine isteyen bir tür şeytan.
174
00:21:01,300 --> 00:21:04,930
Onu Kamer-Taj'a götürdük,
savunmamız var ama...
175
00:21:05,100 --> 00:21:06,730
bir İntikamcı işimize yarar.
176
00:21:07,200 --> 00:21:08,930
Başka İntikamcılar var.
177
00:21:09,030 --> 00:21:11,760
Elinde yayla ok atan
bir okçu,
178
00:21:11,860 --> 00:21:14,230
böcek sürüsüyle suçla
savaşan bir adam,
179
00:21:14,600 --> 00:21:18,330
ve gezegenin en güçlü
büyücüsü arasında kalınca..
180
00:21:18,700 --> 00:21:20,190
Seçim yapmak zor olmadı.
181
00:21:20,860 --> 00:21:22,230
Kamer-Taj'a gel.
182
00:21:23,760 --> 00:21:25,590
Elinde sefer tasıyla dönersin.
183
00:21:28,400 --> 00:21:30,230
Peki ya America'yı buraya getirsen?
184
00:21:31,530 --> 00:21:34,790
-Buraya mı?
-Evet, nasıl bir şey olduğunu bilirim,
185
00:21:35,230 --> 00:21:38,890
Tek başınasın, istemediğin yeteneklerin
için peşine düşülüyor...
186
00:21:39,360 --> 00:21:40,860
Onu koruyabilirim.
187
00:21:47,230 --> 00:21:49,360
-Onun adını hiç söylemedin değil mi?
-Evet.
188
00:21:50,730 --> 00:21:52,730
Evet söylemedim.
189
00:21:56,800 --> 00:21:59,030
Büyü kolay kısmıydı.
190
00:21:59,730 --> 00:22:02,560
Işık, pek kolay olmadı.
191
00:22:29,160 --> 00:22:31,630
-Darkhold.
-Darkhold ile aşinasın.
192
00:22:31,830 --> 00:22:36,990
Lanetliler Kitabı olduğunu biliyorum. Ve dokunan
herkesi ve her şeyi yozlaştırdığını.
193
00:22:37,100 --> 00:22:39,130
Sana ne yaptı
merak ediyorum.
194
00:22:39,230 --> 00:22:41,030
Darkhold bana
gerçeği gösterdi.
195
00:22:41,500 --> 00:22:43,130
Kaybettiğim her şey,
196
00:22:43,860 --> 00:22:45,160
tekrar benim
olabilir.
197
00:22:45,360 --> 00:22:48,590
America'dan ne istiyorsun?
Çoklu evrenden ne istiyorsun?
198
00:22:48,960 --> 00:22:51,490
Bu gerçekliği
terk edeceğim.
199
00:22:52,000 --> 00:22:53,960
Ve çocuklarımla olabileceğim
bir tanesine gideceğim.
200
00:22:54,300 --> 00:22:56,330
Wanda, çocukların gerçek değil.
201
00:22:57,030 --> 00:23:00,630
-Onları büyü kullanarak yarattın.
-Her anne öyle yapar ki.
202
00:23:03,360 --> 00:23:04,660
Mutlu olduğun...
203
00:23:05,600 --> 00:23:07,330
bir evren olduğunu..
204
00:23:08,230 --> 00:23:11,330
bilseydin, oraya
gitmek istemez miydin?
205
00:23:12,360 --> 00:23:13,430
Mutluyum ben.
206
00:23:13,430 --> 00:23:16,560
Kendini kandırmanın nasıl bir
şey olduğunu herkesten iyi bilirim.
207
00:23:18,260 --> 00:23:22,460
Bu yaptığın doğanın her kanununa karşı,
eğer o çocuğun gücünü alırsan..
208
00:23:22,530 --> 00:23:25,830
-hayatta kalamaz.
-Kimse pek umrumda değil Stephen.
209
00:23:27,400 --> 00:23:28,590
O çocuk değil ki.
210
00:23:28,760 --> 00:23:30,730
O doğa üstü bir varlık.
211
00:23:31,230 --> 00:23:34,960
Böyle saf bir güç bu ve
diğer dünyalara yeter.
212
00:23:35,060 --> 00:23:36,130
Onun fedakarlığı...
213
00:23:37,500 --> 00:23:38,730
daha yüce bir
iyiye hizmet edecek.
214
00:23:38,760 --> 00:23:42,860
Sefer tasına veda et çünkü böyle
bir ifadeyi ancak düşmanlarımız kullanır.
215
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Senin kullandığın gibi mi?
216
00:23:45,260 --> 00:23:47,660
Zaman Taşını Thanos'a verirken hani?
217
00:23:51,230 --> 00:23:54,530
Savaştaydık ve ben yapmam
gerekeni yaptım.
218
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
Kuralları çiğnedin
ve kahraman oldun.
219
00:23:57,260 --> 00:23:59,130
Aynısını yapıyorum ve
düşman oluyorum.
220
00:24:00,300 --> 00:24:01,590
Pek adil değil gibi.
221
00:24:03,400 --> 00:24:04,330
Şimdi ne olacak?
222
00:24:05,300 --> 00:24:06,690
Kamar-Taj'a dön,
223
00:24:06,830 --> 00:24:09,760
ve güneş batana kadar America'yı
vermeye hazırlan.
224
00:24:11,060 --> 00:24:12,030
Barışçıl
bir şekilde.
225
00:24:13,300 --> 00:24:14,360
Ondan sonra..
226
00:24:16,560 --> 00:24:18,290
beni bir daha
asla görmeyeceksin.
227
00:24:22,460 --> 00:24:23,890
Peki kabul etmezsek?
228
00:24:28,400 --> 00:24:30,630
Onu almaya gelen Wanda olmaz.
229
00:24:31,800 --> 00:24:33,660
Kızıl Cadı olur.
230
00:24:44,200 --> 00:24:45,560
Kızıl Cadı.
231
00:24:48,530 --> 00:24:49,760
Wanda gitmiş.
232
00:24:50,800 --> 00:24:53,390
Darkhold onu,
o da Darkhold'u almış.
233
00:24:56,930 --> 00:25:00,030
Kızıl Cadı akıl ermez bir
büyünün varlığı.
234
00:25:01,130 --> 00:25:03,290
Gerçekliği seçtiği
gibi değiştirebiliyor.
235
00:25:05,100 --> 00:25:07,160
Hiçbir kuralı tanımıyor,
236
00:25:07,430 --> 00:25:08,890
veya kozmosu umursamıyor.
237
00:25:09,400 --> 00:25:12,460
Zihnini kullanarak tüm
kasabayı ele geçirdi.
238
00:25:13,830 --> 00:25:15,630
America'nın gücünü alırsa,
239
00:25:16,560 --> 00:25:18,830
tüm çoklu evreni
kölesi yapabilir.
240
00:25:20,800 --> 00:25:22,960
Yani yardım istemek
için gittiğin,
241
00:25:23,730 --> 00:25:25,530
ve tam olarak yerimi söylediğin kişi,
242
00:25:26,130 --> 00:25:27,590
beni öldürmeye çalışan kişiyle aynı.
243
00:25:28,760 --> 00:25:29,630
Evet.
244
00:25:30,530 --> 00:25:31,960
Öğretmenleri toplayın.
245
00:25:32,360 --> 00:25:33,590
Öğrencileri silahlandırın.
246
00:25:34,300 --> 00:25:36,190
Kamar-Taj bir kale haline gelmeli.
247
00:26:15,760 --> 00:26:18,030
Yanınızda ölümle yüzleşmekten
onur duyarız.
248
00:26:18,430 --> 00:26:20,390
Bu onur bize ait.
249
00:26:20,560 --> 00:26:23,790
Yüce Büyücü bizden ne isterse,
yerine getirilecektir.
250
00:26:27,300 --> 00:26:28,730
Gelenekler işte.
251
00:27:30,060 --> 00:27:31,090
Gidip konuş.
252
00:27:32,430 --> 00:27:35,190
-Çoklu evren onu terk etmeden önce.
-Anladım.
253
00:27:36,960 --> 00:27:37,830
Baskı yok o zaman.
254
00:27:51,130 --> 00:27:54,190
Hepsi dün tanıştığın
bir çocuk için.
255
00:27:54,560 --> 00:27:56,430
Wanda öfken ile konuşuyorsun.
256
00:27:57,400 --> 00:27:59,330
Korkunç fedakarlıklar
yapman gerekti.
257
00:27:59,430 --> 00:28:01,830
Sevdiğim adamın başına
bir delik açtım.
258
00:28:03,230 --> 00:28:05,560
Ve hiçbir işe yaramadı.
259
00:28:06,360 --> 00:28:10,330
Bana fedakarlıktan bahsetme
Stephen Strange.
260
00:28:17,960 --> 00:28:20,330
Eğer bana istediğimi verirsen,
261
00:28:21,100 --> 00:28:23,990
seni Christine ile olduğun
bir evrene gönderirim.
262
00:28:25,900 --> 00:28:29,430
Tüm Kamar-Taj, sana karşı duruyor.
263
00:28:30,300 --> 00:28:31,690
Savunma pozisyonu!
264
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
Şimdi!
265
00:28:40,060 --> 00:28:42,260
Kutsal bölgeye girmeye
cüret etme.
266
00:28:42,330 --> 00:28:45,830
Ne kadar mantıklı
olduğumu hayal bile edemezsin.
267
00:28:45,960 --> 00:28:50,030
Evet, Lanetliler Kitabı, kendine Cadı
demek, çocuğu kaçırmak için yaratıklar türetmek..
268
00:28:50,160 --> 00:28:52,390
buna mantıklı olmak demezdim ben.
269
00:28:52,600 --> 00:28:56,230
Kendim yerine o yaratıkları
yollamamın sebebi merhametti.
270
00:28:57,500 --> 00:29:00,330
Ve senin ikiyüzlülüklerine ve
271
00:29:00,460 --> 00:29:05,030
hakaretlerine rağmen, senden güvenli bir
şekilde yolumdan çekilmeni istiyorum.
272
00:29:06,630 --> 00:29:08,830
Sabrımı zorluyorsun.
273
00:29:10,130 --> 00:29:11,360
Ama umarım..
274
00:29:12,330 --> 00:29:15,630
yaşanmak üzere
olanları anlarsın.
275
00:29:17,030 --> 00:29:21,590
Bu benim mantıklı davranışım.
276
00:29:31,230 --> 00:29:32,260
Dayanın!
277
00:29:34,030 --> 00:29:35,160
Dayanın!
278
00:29:49,760 --> 00:29:50,930
Denedim.
279
00:30:19,600 --> 00:30:21,030
Zihinlerine girmeye çalışıyor.
280
00:30:22,700 --> 00:30:24,130
Zihninizi koruyun!
281
00:30:36,400 --> 00:30:37,360
Kaç.
282
00:31:00,300 --> 00:31:01,590
Kalkan kırıldı!
283
00:31:07,000 --> 00:31:07,960
Ateş!
284
00:31:11,530 --> 00:31:12,260
Evet!
285
00:31:23,800 --> 00:31:24,730
Siper alın!
286
00:31:27,860 --> 00:31:29,060
Ateş serbest!
287
00:31:41,330 --> 00:31:42,660
Geri çekilin
288
00:31:44,000 --> 00:31:45,790
Wong!
Buraya gel!
289
00:31:51,460 --> 00:31:52,890
Hadi, hadi, hadi!
290
00:32:42,200 --> 00:32:44,360
Kızı istiyorsan beni geçmelisin.
291
00:32:45,800 --> 00:32:46,630
İyi.
292
00:33:54,660 --> 00:33:56,660
Seni buradan çıkarmalıyız.
Şimdi.
293
00:33:57,000 --> 00:33:59,560
-Neden, ne oldu?
-Kamar-Taj düştü.
294
00:34:13,500 --> 00:34:14,490
Korkma.
295
00:34:15,300 --> 00:34:17,430
-Yansımaları kullanıyor.
-Kapatın.
296
00:34:48,530 --> 00:34:52,530
Bu kadar hayatı beni çocuklarımdan
uzak tutmak için verdin.
297
00:34:53,260 --> 00:34:57,390
O hayatları sen aldın.
Çoklu evrene girmene izin verilemez.
298
00:34:58,100 --> 00:35:01,490
Ben canavar değilim Stephen.
Bir anneyim.
299
00:35:01,900 --> 00:35:03,830
Wanda senin çocuğun yok.
300
00:35:04,530 --> 00:35:07,230
-Varlıkları bulunmuyor.
-Ama varlar.
301
00:35:07,700 --> 00:35:11,630
Diğer her evrende.
Olduklarını biliyorum.
302
00:35:12,800 --> 00:35:14,460
Çünkü rüyalarını görüyorum.
303
00:35:15,330 --> 00:35:16,330
Her..
304
00:35:16,900 --> 00:35:17,830
gece.
305
00:35:31,360 --> 00:35:32,460
Ne güzel olurdu..
306
00:35:34,160 --> 00:35:35,790
Hayatım onlarla beraber.
307
00:35:46,330 --> 00:35:47,490
Her gece..
308
00:35:49,560 --> 00:35:50,790
aynı rüya.
309
00:35:52,930 --> 00:35:54,230
Her sabahsa...
310
00:35:57,300 --> 00:35:59,890
aynı kabus.
311
00:36:03,160 --> 00:36:04,590
Peki ya onlara ulaşırsan?
312
00:36:06,600 --> 00:36:08,160
Diğer sen ne olacak?
313
00:36:09,760 --> 00:36:11,330
Onların annesine
ne olacak?
314
00:37:56,430 --> 00:37:57,460
İyi misin?
315
00:37:59,330 --> 00:38:00,560
Beni kurtardın.
316
00:38:01,400 --> 00:38:02,360
Umarım.
317
00:38:06,760 --> 00:38:10,090
-Kusmamana şaşırdım.
-İlk garip yolculuğum değil evlat.
318
00:38:11,100 --> 00:38:13,630
Yani, burası çoklu evrende
New York mu?
319
00:38:17,000 --> 00:38:17,760
İşte.
320
00:38:24,260 --> 00:38:25,160
Kahretsin.
321
00:38:27,930 --> 00:38:28,660
Kes şunu.
322
00:38:31,730 --> 00:38:34,090
Evet, bayağı
hasar almış.
323
00:38:35,800 --> 00:38:37,160
Düzelttiririz seni.
324
00:38:37,600 --> 00:38:38,660
Pekala America.
325
00:38:39,530 --> 00:38:41,660
Portalı açmalısın ki
geri dönelim.
326
00:38:41,960 --> 00:38:44,160
-Nasıl bilmiyorum.
-Az önce yaptın.
327
00:38:44,260 --> 00:38:46,690
-Bilerek olmadı.
-Wong orada Wanda ile yalnız.
328
00:38:46,830 --> 00:38:48,390
Ve tek umudu benim!
329
00:38:48,430 --> 00:38:51,730
-Güçlerimi kontrol edemiyorum.
-Bir şekilde etmelisin! Ben bile...
330
00:38:54,630 --> 00:38:55,460
Üzgünüm.
331
00:38:57,960 --> 00:39:01,260
Peki bu evrenin seni?
Belki o güçlerini kontrol edebiliyordur.
332
00:39:01,760 --> 00:39:03,430
Bu evrenin beni yok.
333
00:39:03,800 --> 00:39:05,360
-Ne?
-Hiçbirinde yok.
334
00:39:05,460 --> 00:39:07,530
-Nereden biliyorsun?
-Çünkü aradım.
335
00:39:09,560 --> 00:39:11,490
Ve asla rüya görmedim.
336
00:39:18,630 --> 00:39:19,830
Sorun yok evlat.
337
00:39:20,730 --> 00:39:23,330
Beni geri götürsen bile
Wanda ile savaşamam zaten.
338
00:39:24,400 --> 00:39:26,190
-Peki ya Vishanti'nin Kitabı?
-Ne olmuş ona?
339
00:39:26,400 --> 00:39:28,690
Diğer sen peşimdeki şeyleri
durdurabileceğini düşündü.
340
00:39:28,800 --> 00:39:31,090
Ama şansımıza diğer ben burada değil,
öyle değil mi?
341
00:39:31,160 --> 00:39:33,690
Yerini bilmiyorum,
yani bu başka bir...
342
00:39:36,230 --> 00:39:40,030
-Bulmalıyız.
-Diğer, diğer beni.
343
00:40:05,030 --> 00:40:05,930
Siktir!
344
00:40:12,360 --> 00:40:15,760
-Kırmızıda mı geçiyorlar?
-Evren yolculuğunda birinci kural.
345
00:40:16,230 --> 00:40:19,090
-Hiçbir şey bilmiyoruz.
-Doğru.
346
00:40:22,600 --> 00:40:23,860
Kırmızı yandı.
347
00:40:25,660 --> 00:40:27,790
Peki, ikinci kural ne?
348
00:40:30,930 --> 00:40:31,660
America?
349
00:40:37,100 --> 00:40:39,130
Kural 2: yiyecek bul.
350
00:40:39,430 --> 00:40:41,430
Tercihen pizza.
Köfte gibi yapmışlar.
351
00:40:42,730 --> 00:40:44,590
-Parasını nasıl ödedin?
-Bedava.
352
00:40:44,760 --> 00:40:46,860
Aslanda bu evrenlerde
yemek bedava.
353
00:40:47,400 --> 00:40:49,760
-Sizin para vermeniz çok kötü.
-Hey!
354
00:40:50,200 --> 00:40:52,060
-Parasını ödemedin.
-Kahretsin.
355
00:40:52,760 --> 00:40:55,490
-Belki burada da bedava değildir.
-Pizza Papa her zaman parasını alır.
356
00:40:55,860 --> 00:40:58,660
-Rahat ol Pizza Papa, o daha çocuk.
-Sen rahat ol,
357
00:40:58,800 --> 00:41:00,630
Doktor Strange.
358
00:41:01,530 --> 00:41:04,560
Bu yeleği nereden buldun ya?
Otantikmiş be.
359
00:41:04,700 --> 00:41:07,330
O bir yelek değil, pelerin ve derhal
bırakmanı öneririm.
360
00:41:07,430 --> 00:41:10,290
Tüm kıyafeti Strange müzesinden
aldın, değil mi?
361
00:41:10,730 --> 00:41:12,390
Strange müzesi mi?
362
00:41:12,730 --> 00:41:14,830
Biraz hardal almaz mısın?
363
00:41:23,500 --> 00:41:25,030
Hadi, ilkel olmayalım.
364
00:41:25,730 --> 00:41:27,790
Birkaç dakikaya duracak mı?
365
00:41:28,760 --> 00:41:30,060
Birkaç hafta de sen ona.
366
00:41:33,800 --> 00:41:35,590
Geçtiğimiz evrenlerden..
367
00:41:36,200 --> 00:41:40,330
-İçlerinden birinde tablo muyduk?
-Evet, orada sıkışıp kalmak istemezsin.
368
00:41:41,360 --> 00:41:42,430
Kolay değildi.
369
00:41:43,330 --> 00:41:44,990
Daha önce kaç evrende bulundun?
370
00:41:47,460 --> 00:41:50,130
72..
Sonuncuyu da sayarsak 73.
371
00:41:50,560 --> 00:41:51,290
Bu...
372
00:41:52,030 --> 00:41:52,960
çokmuş.
373
00:41:53,460 --> 00:41:57,660
Hafıza Çizgisi.
Hatıralarınızı belirli bir ücret karşılığı geri yaşayın.
374
00:41:57,960 --> 00:42:00,390
Siz unutmayın diye
biz hatırlıyoruz.
375
00:42:07,400 --> 00:42:08,830
Çok güzelmiş.
376
00:42:09,200 --> 00:42:11,530
Bir ameliyata daha girmemiz lazım.
377
00:42:11,730 --> 00:42:15,390
Geçen hafta yaptığımız yeter bize.
378
00:42:17,760 --> 00:42:18,790
Şey..
379
00:42:19,260 --> 00:42:20,630
Sana küçük bir şey aldım.
380
00:42:23,260 --> 00:42:24,590
Tebrikler.
381
00:42:25,360 --> 00:42:26,530
Nedir bu?
382
00:42:27,530 --> 00:42:28,460
Açda gör.
383
00:42:33,600 --> 00:42:35,030
Christine bu..
384
00:42:36,160 --> 00:42:37,790
Bu çok güzel,
teşekkür ederim.
385
00:42:39,700 --> 00:42:40,860
Buna vaktimiz yok.
386
00:42:43,600 --> 00:42:48,430
Hafıza Çizgisi,
Hatıralarınızı belirli bir ücret karşılığı geri yaşayın.
387
00:42:48,560 --> 00:42:51,030
Siz unutmayın diye
biz hatırlıyoruz.
388
00:42:57,800 --> 00:42:58,890
Burası neresi?
389
00:43:00,930 --> 00:43:01,960
Evim.
390
00:43:03,600 --> 00:43:04,460
Annelerim.
391
00:43:06,300 --> 00:43:07,530
Yani annem...
392
00:43:51,360 --> 00:43:54,560
-Haklısın, bu sadece vakit kaybı.
-Evlat.
393
00:43:55,460 --> 00:43:58,290
İlk portal açışındı değil mi?
394
00:43:58,460 --> 00:44:00,260
-Fark etmez.
-Fark eder.
395
00:44:00,360 --> 00:44:02,360
-Ebeveynlerini kaybettin.
-Onları kaybetmedim.
396
00:44:03,030 --> 00:44:05,690
-Onları öldürdüm.
-Öyle düşünme bile.
397
00:44:05,860 --> 00:44:08,660
Tamam, kontrol edemediğim
güçlerimle, onları hiçbir
398
00:44:08,700 --> 00:44:11,260
fikirleri olmayan rastgele
bir evrene yolladım.
399
00:44:11,400 --> 00:44:14,030
Dinle, eğer annelerin
kızlarına biraz oIsun benziyorsa,
400
00:44:14,460 --> 00:44:15,630
Hayatta kalmışlardır.
401
00:44:16,300 --> 00:44:18,160
Eminim bir gün
karşılaşacaksınız.
402
00:44:22,700 --> 00:44:23,660
Fena değil.
403
00:44:24,860 --> 00:44:25,760
Teşekkürler.
404
00:44:27,800 --> 00:44:29,460
O hatıra şeyindeki
kadın...
405
00:44:29,900 --> 00:44:31,690
O Christine'di değil mi?
406
00:44:33,160 --> 00:44:34,660
Evet, Christine'di.
407
00:44:34,830 --> 00:44:36,930
-Onu nereden tanıyorsun?
-Diğer senden.
408
00:44:37,400 --> 00:44:39,660
-Beraberler miydi?
-Hayır, artık konuşmuyorlardı.
409
00:44:40,100 --> 00:44:41,930
-Batırmış.
-Elbette.
410
00:44:43,300 --> 00:44:45,260
Sende kendi Christine'in
ile işleri batırdın mı?
411
00:44:46,630 --> 00:44:49,490
-Evet, sanırım öyle yaptım.
-Neden?
412
00:44:51,260 --> 00:44:52,090
Karışık.
413
00:44:52,130 --> 00:44:54,630
Evrenler boyu bir cadı
tarafından kovalanmaktan daha mı karışık?
414
00:44:54,700 --> 00:44:56,060
Evet aslında öyle.
415
00:45:27,500 --> 00:45:33,160
DR. STEPHEN STRANGE hayatını Thanos'u yenmek için kaybetti.
Dünyanın en görkemli kahramanına
sonsuz minnetlerimizi sunarız.
416
00:45:36,830 --> 00:45:40,030
-Thanos'u yenmek için mi vermiş?
-Evet görüyorum hepsini.
417
00:45:41,800 --> 00:45:45,160
Diğer sen öldüyse,
sığınağın başında kim var?
418
00:45:51,400 --> 00:45:52,790
Siktir.
419
00:46:03,100 --> 00:46:05,160
-Onu tanıyor musun?
-Evet, Mordo.
420
00:46:05,330 --> 00:46:07,590
Aslında beni Kamar-Taj'a alan
ilk kişi.
421
00:46:07,700 --> 00:46:11,430
-Ne güzel.
-Sonra kafayı sıyırıp beni öldürmeye çalıştı.
422
00:46:13,430 --> 00:46:14,490
Ne güzel.
423
00:46:19,260 --> 00:46:21,690
Her zaman bu günün
geleceğinden şüphelendim.
424
00:46:21,960 --> 00:46:23,660
-Öyle mi?
-Evet.
425
00:46:24,900 --> 00:46:28,660
Çünkü sen her zaman bu günün
geleceğinden şüphelendin.
426
00:46:36,630 --> 00:46:37,730
Kardeşim.
427
00:46:42,160 --> 00:46:43,230
Pekala.
428
00:46:45,100 --> 00:46:45,990
İçeri gel.
429
00:46:46,730 --> 00:46:48,160
Ve bana her şeyi anlat.
430
00:46:48,700 --> 00:46:50,290
Kendi evrenin hakkındaki.
431
00:46:56,300 --> 00:46:57,490
Gidip bakalım.
432
00:47:00,360 --> 00:47:02,330
Göründüğü kadar zorlu sanırım.
433
00:47:02,860 --> 00:47:04,890
Çoklu evren yolculuğu.
434
00:47:05,530 --> 00:47:08,490
Strange'i güvenle getirdiği için
yıldızlara şükürler olsun.
435
00:47:08,760 --> 00:47:10,930
Sıçrama yapmamız güvende
olduğumuz anlamına gelmiyor.
436
00:47:11,730 --> 00:47:14,130
Bizim Vanda'mız
America'ya diğer evrenlerde
437
00:47:14,160 --> 00:47:17,290
saldırmaları için şeytanlar
ve yaratıklar çağırabiliyor.
438
00:47:17,360 --> 00:47:18,830
Yani Darkhold elinde?
439
00:47:19,260 --> 00:47:22,860
-Yani Darkhold'u biliyorsun.
-Evet bu evrende de Darkhold var.
440
00:47:23,460 --> 00:47:25,260
Bu sığınağa taşıdım.
441
00:47:25,430 --> 00:47:29,130
O kadar riskli bir silahın asla
yanlış ellere geçmesine izin vermeyiz.
442
00:47:29,600 --> 00:47:32,530
-Aynen öyle.
-Eğer sizin Darkhold bizimki kadar..
443
00:47:32,560 --> 00:47:36,060
güçlüyse korkarım sadece yaratık
çağırmaktan fazlasını yapabilir.
444
00:47:36,730 --> 00:47:38,930
-Peşinden buraya gelebilir
-Nasıl yani?
445
00:47:39,360 --> 00:47:40,560
Bir büyü var.
446
00:47:41,460 --> 00:47:43,530
O sayfaların arasında yazılı.
447
00:47:44,830 --> 00:47:46,930
Ruhu çürütür.
448
00:47:48,130 --> 00:47:50,790
Gerçekliğin kendisine yapılan
bir saygısızlık.
449
00:47:52,800 --> 00:47:53,830
Rüyagezerlik.
450
00:47:55,700 --> 00:47:58,930
Rüyagezerler kendi zihinlerini..
451
00:47:59,060 --> 00:48:01,590
bir diğerine taşıyabilir.
452
00:48:02,600 --> 00:48:05,390
Alternatif hallerinin vücudunu
ele geçirirler.
453
00:48:08,430 --> 00:48:11,290
İkizlerine kuklacılık yaparlar,
454
00:48:11,360 --> 00:48:13,360
ve uzaktan düşmanlarına saldırabilirler.
455
00:48:16,860 --> 00:48:20,430
Ele geçirme gerçeklik
ile kalıcı bir bağ kurmaz,
456
00:48:21,400 --> 00:48:27,790
ama rüyagezerlik yaptıkları sürece istila
ettikleri evrene büyük zararlar verebilirler.
457
00:48:30,600 --> 00:48:33,360
Yani yüzleştiğiniz şey
bir şeytan olmayabilir,
458
00:48:35,800 --> 00:48:38,630
Kızıl Cadı'nın kendisi olabilir.
459
00:48:40,660 --> 00:48:44,390
-Neden başta bunu yapmadı?
-Çünkü mantıklı davranıyordu.
460
00:48:45,600 --> 00:48:49,260
-Vishanti'nin kitabı hakkında ne biliyorsun?
-Darkhold'u bitiren şey.
461
00:48:50,300 --> 00:48:54,390
Büyücüye düşmanın hakkından gelmek
için gerekli ne varsa verir.
462
00:48:56,130 --> 00:48:57,990
Ona ulaşmak için
yardımın gerekli.
463
00:49:02,030 --> 00:49:03,330
Üzgünüm Stephen.
464
00:49:04,760 --> 00:49:08,760
Umarım ve sen tüm herkes
şunu anlar ki..
465
00:49:08,960 --> 00:49:13,260
gerçekliğimizi tehdit eden
kişi Wanda Maximoff değil.
466
00:49:14,630 --> 00:49:15,860
İkinizsiniz.
467
00:49:17,860 --> 00:49:18,960
Bu ne demek şimdi?
468
00:49:23,060 --> 00:49:25,660
Seni
orospu çocuğu!
469
00:49:40,430 --> 00:49:41,730
Ben sadece...
470
00:49:42,100 --> 00:49:43,390
senin davranacağın gibi
davranıyorum.
471
00:50:12,030 --> 00:50:13,630
Daha fazla
dondurma alabilir miyiz?
472
00:50:14,000 --> 00:50:16,560
-Lütfen, lütfen!
-Yatağa hadi.
473
00:50:17,660 --> 00:50:20,160
2003'ün en iyisi
kim biliyor musun?
474
00:50:20,460 --> 00:50:21,990
-Hybers!
-Berbat onlar!
475
00:51:29,360 --> 00:51:30,190
Anne?
476
00:51:35,730 --> 00:51:38,530
-Evet canım?
-Nereye gidiyorsun?
477
00:51:42,360 --> 00:51:44,860
Sadece çöpü
atacaktım.
478
00:51:46,160 --> 00:51:47,490
Sana bir şey
gösterebilir miyiz?
479
00:51:49,930 --> 00:51:52,330
Anne, çabuk!
Hadi!
480
00:51:52,700 --> 00:51:55,830
Önemli bu anne!
Seveceksin!
481
00:51:56,560 --> 00:51:57,790
Anne!
482
00:51:58,230 --> 00:52:00,530
Acele et!
Önemli!
483
00:52:01,630 --> 00:52:04,390
Tamam, pekala.
Şunu dinle.
484
00:52:04,600 --> 00:52:06,630
-Başlatıyorum.
-Hayır ben başlatacağım.
485
00:52:06,730 --> 00:52:08,930
-Ben başlatacağım!
-Hayır ben başlatmak istiyorum!
486
00:52:09,200 --> 00:52:10,690
Neden ikinizde..
487
00:52:12,260 --> 00:52:14,130
o şeyi...
488
00:52:15,760 --> 00:52:16,960
beraber
başlatmıyorsunuz?
489
00:52:17,900 --> 00:52:19,230
-Tamam.
-Tamam.
490
00:52:19,360 --> 00:52:20,890
-Hazır mısın?
-Evet.
491
00:52:21,100 --> 00:52:22,690
3, 2, 1 şimdi!
492
00:52:23,530 --> 00:52:27,860
Dondurma istiyoruz,
493
00:52:28,030 --> 00:52:30,260
her çocuğun isteyeceği gibi!
494
00:52:30,400 --> 00:52:33,960
Ve biraz dondurma alırsak..
495
00:52:34,160 --> 00:52:37,930
söz veriyoruz ki..
496
00:52:37,930 --> 00:52:39,360
uslu duracağız!
497
00:53:07,200 --> 00:53:08,290
Hayattasın!
498
00:53:08,530 --> 00:53:09,360
Evet.
499
00:53:10,330 --> 00:53:12,090
Ama çok fazla kişi hayatını kaybetti.
500
00:53:13,900 --> 00:53:17,490
Çöz beni.
Kitabı yok etmeliyim.
501
00:53:18,130 --> 00:53:20,660
Bu sen olamazsın.
502
00:53:27,430 --> 00:53:29,460
Sara! Hayır!
503
00:53:48,100 --> 00:53:49,160
Anne!
504
00:53:49,900 --> 00:53:51,190
Ne oldu?
505
00:53:53,700 --> 00:53:54,890
İyi misin?
506
00:53:58,230 --> 00:54:00,160
Billy, Tommy.
507
00:54:31,900 --> 00:54:34,130
Bana Darkhold'un büyüleri lazım.
508
00:54:34,260 --> 00:54:36,460
Yüce Büyücü sensin.
509
00:54:36,730 --> 00:54:37,990
Bildiklerini söyle.
510
00:54:39,800 --> 00:54:41,360
Beni öldürmen gerek cadı!
511
00:54:42,200 --> 00:54:43,260
Seni değil.
512
00:54:44,630 --> 00:54:45,730
Onları.
513
00:54:51,960 --> 00:54:53,090
Dur Wanda!
514
00:54:55,830 --> 00:54:56,930
Wanda lütfen!
515
00:55:02,130 --> 00:55:03,630
Darkhold bir kopyaydı!
516
00:55:06,830 --> 00:55:07,930
Kopya mı?
517
00:55:08,430 --> 00:55:10,590
Okuduğun kitap bir dağdaki
518
00:55:10,700 --> 00:55:12,390
yazıların yazılmış hali.
519
00:55:13,630 --> 00:55:15,690
Darkhold orada yazıldı.
520
00:55:17,060 --> 00:55:18,530
Wundagore Dağı.
521
00:55:19,330 --> 00:55:20,830
Wundagore..
522
00:55:21,400 --> 00:55:23,090
Kimse oradan
sağ çıkmadı.
523
00:55:27,900 --> 00:55:29,530
Belki bir ilk oluruz.
524
00:56:07,700 --> 00:56:08,460
Hey!
525
00:56:09,900 --> 00:56:10,860
Hey!
526
00:56:23,460 --> 00:56:24,960
Bu evren berbatmış!
527
00:56:28,130 --> 00:56:29,190
Pelerin!
528
00:56:40,830 --> 00:56:41,590
Hey!
529
00:56:43,260 --> 00:56:44,690
Hizmetçiler!
530
00:56:45,430 --> 00:56:46,530
Neredeyiz biz?
531
00:56:47,560 --> 00:56:50,430
Kimsiniz, ne yapmaya
çalışıyorsunuz bilmiyorum..
532
00:56:50,830 --> 00:56:55,160
bu durumlar isimsiz bilim insanları
için genelde iyi sonuçlanmaz.
533
00:56:59,960 --> 00:57:00,990
Christine?
534
00:57:03,130 --> 00:57:04,490
Selam Stephen.
535
00:57:04,660 --> 00:57:05,630
Adios.
536
00:57:06,860 --> 00:57:07,930
Bayan Chavez.
537
00:57:09,730 --> 00:57:13,330
Soruna cevap olarak, yüksek korumalı
bir araştırma tesisindesiniz.
538
00:57:13,830 --> 00:57:17,690
Siz ve hassas pelerinin,
gözetim altında test edileceksiniz.
539
00:57:19,300 --> 00:57:20,090
Test mi?
540
00:57:20,130 --> 00:57:22,590
Evet, diğer evrenlerden
gelen ziyaretçilersiniz.
541
00:57:22,900 --> 00:57:26,130
Manyetik sinyalleriniz
radyoaktif olabilir,
542
00:57:26,400 --> 00:57:29,230
henüz tedavi edemediğimiz
hastalıklar taşıyor olabilirsiniz.
543
00:57:29,760 --> 00:57:32,730
O yüzden bu polikarbonat
fanuslardasınız.
544
00:57:34,100 --> 00:57:36,330
O yüzden bu şeyleri..
545
00:57:37,300 --> 00:57:40,260
Evet, onu Vishanti'yi kullanarak yaptım.
546
00:57:40,660 --> 00:57:42,760
838 Stephen'inin kutsal
emanetlerinden biri.
547
00:57:43,060 --> 00:57:45,890
838 Stephen benim robot halim
falan mı?
548
00:57:46,000 --> 00:57:47,660
Bizim evrenimiz 838.
549
00:57:47,730 --> 00:57:50,060
Ve sizinkinin 616 olduğuna ulaştık.
550
00:57:51,260 --> 00:57:55,460
Gerçekliklere isim veren biri olduğuna göre çoklu
evrenlerden anlıyor olmalısınız.
551
00:57:55,600 --> 00:57:56,130
Evet.
552
00:57:57,100 --> 00:57:57,860
Ben.
553
00:57:58,630 --> 00:58:02,790
Çoklu evren araştırmamız
için burada kalacaksınız.
554
00:58:05,330 --> 00:58:08,690
Burada çalışmaya nasıl başladın,
burası her nereyse?
555
00:58:09,260 --> 00:58:10,530
Gönüllü oldum.
556
00:58:11,100 --> 00:58:12,460
Cenazenden sonra.
557
00:58:13,760 --> 00:58:15,190
Yaptıkların
için sağ ol.
558
00:58:15,630 --> 00:58:18,830
Yaraların, benzerler
ama birebir değiller.
559
00:58:19,030 --> 00:58:19,990
Büyüleyici.
560
00:58:25,800 --> 00:58:29,960
Bu evrende birbirimiz için
ne anlam ifade ediyorduk?
561
00:58:33,600 --> 00:58:35,290
Hiç çözememiştik.
562
00:58:36,060 --> 00:58:37,060
Evet.
563
00:58:38,930 --> 00:58:40,590
En azından ortak
bir yönümüz varmış.
564
00:58:41,400 --> 00:58:42,130
Kahretsin.
565
00:58:43,460 --> 00:58:44,360
Christine?
566
00:58:45,630 --> 00:58:47,090
Bizi buradan
çıkarmalısın.
567
00:58:47,800 --> 00:58:51,530
Herkes büyük bir tehlikede.
Beni tanımadığını biliyorum..
568
00:58:51,630 --> 00:58:52,730
Tanımak da istemiyorum.
569
00:58:53,030 --> 00:58:56,660
Senin evreninde sana
ne ifade ettiğimin önemi yek.
570
00:58:57,960 --> 00:58:58,960
Neden?
571
00:59:04,160 --> 00:59:05,930
Çünkü sen tehlikelisin Stephen.
572
00:59:07,260 --> 00:59:10,060
Evrenimden birisi bu kızın
peşinde.
573
00:59:10,300 --> 00:59:13,260
Ve istediğini alana kadar..
574
00:59:13,400 --> 00:59:14,660
burayı atomlarına ayıracak.
575
00:59:14,760 --> 00:59:18,390
Yani İntikamcılardan veya S.H.I.E.L.D.'dan
olman umrumda değil...
576
00:59:18,530 --> 00:59:20,130
Veya hiçbirinden.
577
00:59:25,060 --> 00:59:25,960
Ne o zaman?
578
00:59:26,430 --> 00:59:28,860
-Hydra mı?
-İllüminati.
579
00:59:29,930 --> 00:59:31,460
Seninle konuşacak.
580
00:59:31,960 --> 00:59:33,190
İllümi- ne?
581
00:59:41,100 --> 00:59:42,690
Kimsenin çocuğun canını
yakmasına izin verme.
582
00:59:47,000 --> 00:59:48,090
Sorun yok.
583
01:00:17,230 --> 01:00:19,090
Bizi oraya yollayamaz mıydın?
584
01:00:19,700 --> 01:00:21,560
Büyüm bizi buraya kadar
getirebilir.
585
01:00:22,830 --> 01:00:26,830
Mistak Sanatların Ustaları Wundagore'un
daha ilerisine gitmeyi yasaklamıştır.
586
01:00:51,730 --> 01:00:52,990
Çağlar önce,
587
01:00:53,400 --> 01:00:55,830
ilk şeytan bulundu.
588
01:00:56,430 --> 01:00:59,530
Kara büyüsünü bu mezara gömdü.
589
01:01:00,230 --> 01:01:03,290
Sonradan çevirisi yapılarak...
590
01:01:03,730 --> 01:01:06,130
Darkhold'a yazılacak
büyüler yazdı.
591
01:01:20,030 --> 01:01:23,530
Ne tür ruhsuz canavarlıkların
burada yattığını kimse bilmiyor.
592
01:02:05,460 --> 01:02:06,830
Beni bekliyorlardı.
593
01:02:14,860 --> 01:02:16,530
Bu bir mezar değil.
594
01:02:20,900 --> 01:02:22,260
Bir taht.
595
01:02:56,730 --> 01:02:58,230
Stephen Strange!
596
01:02:59,130 --> 01:03:01,360
İllüminati' nin
huzurundasın.
597
01:03:02,000 --> 01:03:06,230
-Ben Baron Karl Mordo, Yüce Büyücü..
-Karl ne ya?
598
01:03:11,060 --> 01:03:12,590
Kaptan Carter.
599
01:03:12,830 --> 01:03:13,930
İlk İntikamcı.
600
01:03:15,500 --> 01:03:18,390
Blackagar Boltagon,
bölgenin koruyucusu.
601
01:03:18,460 --> 01:03:21,160
-Inhuman Kralı.
- Karl Baldagar mı?
602
01:03:22,100 --> 01:03:23,530
Yeniyim de ben.
603
01:03:25,260 --> 01:03:27,690
Kaptan Marvel,
kozmosun savunucusu.
604
01:03:29,500 --> 01:03:31,360
Ve yaşayan en zeki insan,
605
01:03:31,660 --> 01:03:32,830
Reed Richards.
606
01:03:33,130 --> 01:03:34,490
Fantastik Dörtlü'den.
607
01:03:36,030 --> 01:03:36,790
Merhaba Stephen.
608
01:03:36,830 --> 01:03:39,130
Fantastik Dörtlü ne,
60'larda mı kuruldunuz?
609
01:03:39,330 --> 01:03:41,190
Pardon ama bu sana
şaka gibi mi geldi?
610
01:03:41,400 --> 01:03:44,030
Adamın kafasında çatal var,
yani evet biraz.
611
01:03:45,700 --> 01:03:48,090
Black Bolt'un konuşmadığına
şükretmelisin.
612
01:03:48,260 --> 01:03:50,090
Neden, nefesi mi kokuyor?
613
01:03:50,500 --> 01:03:52,230
Bu Strange bizimkinden
bile daha küstah.
614
01:03:53,000 --> 01:03:55,460
-Daha hayatta diyelim.
-Şimdilik.
615
01:03:57,030 --> 01:04:00,930
Stephen buraya varışın gerçekliğin
düzenini bozdu ve karıştırdı.
616
01:04:01,830 --> 01:04:04,930
Bıraktığın iz ne kadar büyük olursa
akın riski de o kadar büyüyor.
617
01:04:05,230 --> 01:04:06,330
Akın mı?
618
01:04:06,360 --> 01:04:09,660
İki evren arası sınırlar
kalkınca akınlar başlar.
619
01:04:10,560 --> 01:04:11,590
Ve çökerler.
620
01:04:12,530 --> 01:04:16,330
Biri veya ikisi birden
yok olur.
621
01:04:17,200 --> 01:04:19,730
Senin alternatif halin
İllüminati'yi yarattı.
622
01:04:19,960 --> 01:04:22,190
Kimsenin veremeyeceği
zor kararları verebilmek için.
623
01:04:22,500 --> 01:04:26,330
Bu gün sana ve çocuğa
ne yapacağımızın kararını vereceğiz.
624
01:04:26,530 --> 01:04:30,230
Biz oy vermeden önce söylemek
istediğin ciddi bir şey var mı?
625
01:04:30,730 --> 01:04:32,690
-Tam sırası.
-Evet var.
626
01:04:33,460 --> 01:04:37,360
Endişenizi anlıyorum ama sizce gerçekten
Kızıl Cadı'dan daha büyük bir tehdit miyim?
627
01:04:37,500 --> 01:04:40,690
Rüyagezerlik yapmak isterse o küçük
cadının hakkından geliriz.
628
01:04:40,800 --> 01:04:43,760
Hayır gelemezsiniz, bana Vishanti'nin
kitabını vermediğiniz sürece.
629
01:04:43,930 --> 01:04:47,430
Endişeni anlıyoruz Stephen ama bizi
endişelendiren Kızıl Cadı değil.
630
01:04:47,860 --> 01:04:50,890
Tecrübelerime göre' Çoklu Evrenlere en
çok tehlike teşkil eden kişi..
631
01:04:51,560 --> 01:04:53,060
Doktor Strange.
632
01:04:54,730 --> 01:04:55,890
Sizin Doktor Strange'iniz mi?
633
01:04:55,900 --> 01:04:58,730
Thanos'u yenmek için hayatından
olan dünyanın en görkemli kahramanı mı?
634
01:04:58,800 --> 01:05:00,430
Ona gerçeği
söylemeliyiz.
635
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
Son üyemiz...
636
01:05:10,800 --> 01:05:12,790
Profesör Charles Xavier.
637
01:05:14,400 --> 01:05:15,190
Ne gerçeği?
638
01:05:15,760 --> 01:05:17,930
Bizim Strange'imiz
öyle ölmedi.
639
01:05:35,700 --> 01:05:37,630
Şimdi ne olacağını merak
ediyorsun.
640
01:05:38,400 --> 01:05:39,090
Hayır.
641
01:05:39,660 --> 01:05:41,430
Bunu çoktan kabullendim.
642
01:05:42,130 --> 01:05:43,390
Ama merak ettiim şey,
643
01:05:44,660 --> 01:05:47,760
America'yı istediğin evrene
gitmeye zorlamak varken
644
01:05:48,230 --> 01:05:50,290
neden güçlerini kendine alıyorsun?
645
01:05:50,460 --> 01:05:51,960
O’nu öldüreceğini biliyorsun.
646
01:05:52,030 --> 01:05:54,230
Onu korumamı söyleme.
647
01:05:55,000 --> 01:05:56,430
Ya hasta olursam?
648
01:05:57,260 --> 01:06:00,390
Sonsuz Çoklu Evrende her
hastalığın bir çaresi var.
649
01:06:01,630 --> 01:06:03,090
Her soruna..
650
01:06:03,260 --> 01:06:04,660
bir çözüm.
651
01:06:07,260 --> 01:06:09,030
Bir daha onları
kaybetmeyeceğim.
652
01:06:09,260 --> 01:06:12,430
İstediğin kadar dene Wanda,
her şeyi kontrol edemezsin.
653
01:06:12,500 --> 01:06:13,430
Edebilirim!
654
01:06:14,200 --> 01:06:15,330
Etrafına bak!
655
01:06:16,430 --> 01:06:18,230
Taşa kazılmış.
656
01:06:20,800 --> 01:06:22,960
Her şeyi yönetmek
kaderimde vardı.
657
01:06:27,530 --> 01:06:28,860
Ama istediğim bu değil.
658
01:06:30,000 --> 01:06:31,390
Ben sadece oğullarımı istiyorum.
659
01:06:31,600 --> 01:06:33,260
Bir çocuğun hayatını
feda ederek!
660
01:06:34,630 --> 01:06:36,030
Bunu bilerek huzuru bulamazsın!
661
01:06:36,130 --> 01:06:38,260
Sevdiğin kişilerle
olman bunu değiştiremez!
662
01:06:38,630 --> 01:06:40,860
Kendi dünyalarında beraberler!
663
01:06:41,200 --> 01:06:42,060
Bu yetmez mi?
664
01:06:43,300 --> 01:06:44,090
Hayır.
665
01:07:21,000 --> 01:07:23,690
Strange'imiz Thanos'u yenerken
hayatını kaybetmedi.
666
01:07:24,130 --> 01:07:25,530
Savaştaydık.
667
01:07:25,830 --> 01:07:29,390
Hepimiz Thanos'u durdurmak
için bir araya geldik.
668
01:07:29,830 --> 01:07:33,560
Stephen hep tek başına
gitmeyi seçerdi.
669
01:07:33,860 --> 01:07:36,560
Darkhold'u alıp rüyagezerliğe başladı.
670
01:07:37,060 --> 01:07:39,660
Kurtuluşumuzun çoklu evrenlerde
olduğunu düşündü.
671
01:07:40,160 --> 01:07:42,230
Tahmin et ne oldu?
Öyle değilmiş.
672
01:07:42,530 --> 01:07:43,830
Ama o bunu yapmaya devam etti.
673
01:07:44,330 --> 01:07:47,860
Bir gece hepimizi bir araya getirdi.
Rüyagezerlik yaptığını itiraf etti.
674
01:07:48,460 --> 01:07:51,360
Senin sözlerinle:
"İşler kontrolden çıktı."
675
01:07:51,860 --> 01:07:53,860
Bize olanların detayını hiç vermedi.
676
01:07:54,060 --> 01:07:56,860
Sadece bir akını
tetiklediğini söyledi.
677
01:07:57,700 --> 01:08:02,390
Sen başka bir evrenin çöküşüne sebep
olan bir dostsun.
678
01:08:03,560 --> 01:08:05,530
O gerçeklikteki herkes öldü.
679
01:08:05,830 --> 01:08:06,890
Herkes.
680
01:08:07,100 --> 01:08:11,130
Stephen Daçk'hold'un kötülüğümden çıkıp
Vishanti'nin Kitabı'nı bulmamıza yardım etti.
681
01:08:11,830 --> 01:08:13,860
Beraber kullandığımız bir silah.
682
01:08:13,960 --> 01:08:15,730
Thanos'u yenmek için.
683
01:08:15,860 --> 01:08:18,160
Ama son bir tehdit vardı.
684
01:08:45,160 --> 01:08:47,430
Seni özleyeceğim dostum.
685
01:08:51,360 --> 01:08:52,230
Hazırım.
686
01:09:00,700 --> 01:09:02,360
Üzgünüm.
687
01:09:24,230 --> 01:09:25,430
Christine'e söylediniz mi?
688
01:09:26,930 --> 01:09:27,690
Evet.
689
01:09:33,890 --> 01:09:35,830
Heykel, peki ya heykel?
690
01:09:39,100 --> 01:09:40,260
Heykel yapmışsınız.
691
01:09:40,560 --> 01:09:41,860
Dünyanın kahramanlara
ihtiyacı var.
692
01:09:42,830 --> 01:09:45,660
Zor bir karar verdik çünkü
Strange'in neler yapabileceğini biliyorduk.
693
01:09:47,360 --> 01:09:51,130
Belkide her Doktor Strange'in
yapabileceğini biliyorduk.
694
01:09:55,330 --> 01:09:56,660
Güvenlik aşıldı.
695
01:09:56,900 --> 01:09:58,130
Hadi be Sherlock.
696
01:09:59,160 --> 01:10:00,260
Robot kameralarını göster.
697
01:10:02,930 --> 01:10:03,760
Kımıldama.
698
01:10:04,630 --> 01:10:05,290
Geri çekil.
699
01:10:10,830 --> 01:10:12,130
Kımıldama.
700
01:10:13,100 --> 01:10:14,390
Çocuğa gidiyor.
701
01:10:14,560 --> 01:10:15,990
Ona bakar olun.
702
01:10:18,060 --> 01:10:20,390
Stephen, bu odadan çıkmalısın.
703
01:10:20,600 --> 01:10:22,630
America Chavez'e ulaş.
704
01:10:23,060 --> 01:10:26,760
-Ne diyorsun sen?
-Kızı kurtar Vishanti'nin Kitabını al.
705
01:10:26,900 --> 01:10:30,630
-Kitap burada mı?
-Evet, bir yol inşa ettin.
706
01:10:30,700 --> 01:10:32,660
Charles!
Ona güvenemeyiz.
707
01:10:33,030 --> 01:10:34,390
Bence güvenebiliriz.
708
01:10:35,660 --> 01:10:39,930
Birisi bir kere yanılıp yolunu
kaybetti diye sonsuza dek kaybolmuş olmaz.
709
01:10:40,700 --> 01:10:43,930
Ne tür bir Doktor Strange
olduğunu göreceğiz.
710
01:10:45,300 --> 01:10:45,930
Teşekkür ederim.
711
01:10:49,830 --> 01:10:50,530
Tüm robotlar.
712
01:10:53,400 --> 01:10:54,160
Herkes dışarı.
713
01:10:54,460 --> 01:10:55,190
İstilacı.
714
01:10:55,330 --> 01:10:55,990
Derhal!
715
01:10:58,160 --> 01:10:58,990
Bu Wanda!
716
01:11:11,860 --> 01:11:14,130
Ultron Generalini kaybettik.
717
01:11:16,330 --> 01:11:18,060
Ultron Generali..
718
01:11:21,560 --> 01:11:22,960
Acele et!
Geliyor!
719
01:11:27,760 --> 01:11:28,490
Olamaz!
720
01:11:49,460 --> 01:11:50,530
Wanda dur.
721
01:11:51,560 --> 01:11:54,930
Masum bir kadını kontrol ediyorsun
ama hala doğru olanı yapabilirsin.
722
01:11:55,230 --> 01:11:56,190
Bırak onu gitsin.
723
01:11:59,700 --> 01:12:00,430
Lütfen.
724
01:12:01,600 --> 01:12:04,090
Benimde çocuklarım var,
acını anlıyorum.
725
01:12:04,800 --> 01:12:06,530
Anneleri hala
hayatta mı?
726
01:12:07,960 --> 01:12:09,690
-Evet.
-Güzel.
727
01:12:10,300 --> 01:12:12,730
Onları büyütecek biri
olacak yani.
728
01:12:15,660 --> 01:12:16,690
Wanda.
729
01:12:17,160 --> 01:12:19,760
Black Bolt ağzından bir fısıldama
ile seni yok edebilir.
730
01:12:21,530 --> 01:12:22,660
Ne ağzı?
731
01:13:19,160 --> 01:13:22,530
Beni Vishanti'nin Kitabına götür ki
ona karşı beraber savaşabilelim!
732
01:13:22,600 --> 01:13:24,790
Emir verecek bir durumda değilsin!
733
01:13:25,830 --> 01:13:28,630
Benim oyum bunu geri
geldikten sonra konuşmaktır!
734
01:13:40,930 --> 01:13:42,090
Yetmedi mi?
735
01:13:43,330 --> 01:13:44,490
Bunu tüm gün yapabilirim.
736
01:14:20,300 --> 01:14:22,060
Evrenimden defol!
737
01:14:56,200 --> 01:15:00,530
Geri gelmeyecekler. Az önce arkadaşlarını
oy vermekle vakit kaybederek öldürdün.
738
01:15:04,960 --> 01:15:06,930
Seni daha önce rahatsız
etmedim değil.
739
01:15:09,500 --> 01:15:11,330
Benim geldiğim yerde
benden nefret ederdin biliyor musun?
740
01:15:11,830 --> 01:15:14,590
Eminim ki kardeşim burada da benden
nefret ediyordun.
741
01:15:14,930 --> 01:15:16,890
Çok kıskanç olmalısın.
742
01:15:17,330 --> 01:15:18,030
Biliyor musun,
743
01:15:18,300 --> 01:15:22,230
eminim yozlaştığımı duyunca heyecandan
yerinde duramayıp beni öldürtmek istedin!
744
01:15:22,360 --> 01:15:24,230
Bu evren hakkında hiçbir şey bilmiyorsun!
745
01:15:24,330 --> 01:15:29,490
Strange'i öldürtmenin seni sığınağın başına
geçirip Yüce Büyücü yapacağını biliyorum!
746
01:15:29,600 --> 01:15:32,260
Sonra da İllüminati isimli
küçük sirke katılacaktın.
747
01:15:32,360 --> 01:15:34,030
Hazırım!
748
01:15:36,930 --> 01:15:39,430
Oyumu vermek için.
749
01:16:43,500 --> 01:16:45,290
Sizin Mordo'nuzun seni neden...
750
01:16:45,560 --> 01:16:49,230
pek sevmediğini
anlamaya başlıyorum!
751
01:16:51,730 --> 01:16:52,930
Sıkışmış!
752
01:17:03,400 --> 01:17:04,060
Geri çekil.
753
01:17:15,360 --> 01:17:16,960
-Vay be.
-Vay be.
754
01:17:21,700 --> 01:17:22,590
Yeter!
755
01:18:16,630 --> 01:18:17,290
Yardım et!
756
01:18:17,730 --> 01:18:19,730
-Lütfen.
-Wanda Maximoff!
757
01:18:19,900 --> 01:18:22,660
Zihnin alternatif halin
tarafından kullanılıyor.
758
01:18:26,260 --> 01:18:27,260
Elimi tut!
759
01:18:28,230 --> 01:18:30,590
Belki kendini molozun
altından kaldırabilirsen..
760
01:18:30,960 --> 01:18:32,130
büyü bozulur!
761
01:19:17,730 --> 01:19:19,460
Hey!
İyi misiniz?
762
01:19:21,800 --> 01:19:22,490
İyi misin?
763
01:19:26,060 --> 01:19:26,960
Her şey yolunda mı?
764
01:19:32,000 --> 01:19:33,260
Onu düzeltti.
765
01:19:33,900 --> 01:19:34,790
-Teşekkürler.
-Evet.
766
01:19:34,860 --> 01:19:36,290
Xavier Vishanti'nin
Kitabına giden bir yol
767
01:19:36,330 --> 01:19:37,960
yaptığımı söyledi bizi
oraya götürebilir misin?
768
01:19:38,100 --> 01:19:38,990
Sana nasıl güveneceğim?
769
01:19:39,060 --> 01:19:41,290
Olanları biliyorum,
yaptıkları için üzgünüm ama
770
01:19:41,330 --> 01:19:43,460
Vishanti'nin Kitabı bu
işi çözmenin tek yolu.
771
01:19:43,600 --> 01:19:46,560
Evet, senin yolun.
Şu an benim Stephen'ım gibi konuştun.
772
01:19:47,160 --> 01:19:49,930
Bıçağı tutan o olmalıydı,
sonra o bıçak trilyonlarca canlı öldürdü.
773
01:19:50,800 --> 01:19:52,660
Bu Stephen farklı.
774
01:19:53,300 --> 01:19:54,160
Öyle.
775
01:19:54,430 --> 01:19:56,330
Diğer Stephenların
nasıl olduğu önemli değil.
776
01:19:57,330 --> 01:19:58,430
Onlar gibi değilsin.
777
01:20:02,600 --> 01:20:03,930
Zeki çocuk.
778
01:20:08,730 --> 01:20:09,560
Elini ver.
779
01:20:14,060 --> 01:20:16,690
-Beni buna pişman etme.
-Etmem.
780
01:20:18,360 --> 01:20:19,890
-Tamam şimdi nereye?
-Beni takip edin.
781
01:20:34,500 --> 01:20:36,560
-Bu tünel nereye gidiyor?
-Nehrin aşağısına.
782
01:20:44,960 --> 01:20:46,260
Hadi, hadi, hadi!
783
01:21:49,000 --> 01:21:49,930
Nereye gitti?
784
01:22:01,900 --> 01:22:03,130
Seni uyarmıştım.
785
01:22:03,900 --> 01:22:05,830
Diğer Wanda, eğer oradaysan..
786
01:22:06,330 --> 01:22:07,290
nefesini tut.
787
01:22:16,860 --> 01:22:19,390
-Onu öldürdü mü?
-Hayır bize biraz vakit kazandırdı.
788
01:22:20,960 --> 01:22:23,830
Kitap orada.
Sadece Stephen o kapıyı açtı.
789
01:22:39,100 --> 01:22:39,960
Stephen..
790
01:22:43,060 --> 01:22:44,060
Stephen!
791
01:22:52,730 --> 01:22:53,390
Evet.
792
01:22:56,430 --> 01:22:57,290
Teşekkürler.
793
01:22:58,060 --> 01:22:58,760
Tabii.
794
01:23:04,930 --> 01:23:06,060
Açıl susam açıl.
795
01:23:38,200 --> 01:23:39,130
Hadi evlat.
796
01:23:39,930 --> 01:23:40,730
Yaparsın sen.
797
01:23:42,500 --> 01:23:43,690
Yaparım.
798
01:23:46,260 --> 01:23:46,890
Evet.
799
01:23:55,100 --> 01:23:56,390
-iyi misin?
-Evet.
800
01:23:59,730 --> 01:24:00,830
Burası bağlantı noktası.
801
01:24:01,700 --> 01:24:02,860
Evrenler arası uzay.
802
01:24:15,960 --> 01:24:17,460
Pekala, kitap.
803
01:24:20,300 --> 01:24:21,730
İhtiyacım olanı ver.
804
01:25:33,530 --> 01:25:34,660
Oğullarım.
805
01:25:46,330 --> 01:25:48,190
Çocukların bunu istemezdi!
806
01:26:04,030 --> 01:26:05,230
Asla öğrenmeyecekler.
807
01:26:05,960 --> 01:26:08,190
Belki, ama sen bileceksin.
808
01:26:12,130 --> 01:26:12,990
Olamaz.
809
01:26:13,730 --> 01:26:14,860
Siktir ya!
810
01:26:16,860 --> 01:26:19,190
Bu gerçeklik
kendi içine çöküyor gibi.
811
01:26:20,700 --> 01:26:22,590
Birleşen iki gerçeklik.
812
01:26:23,560 --> 01:26:24,430
Hadi.
813
01:26:25,330 --> 01:26:26,830
America burada değil.
814
01:26:27,630 --> 01:26:28,890
Yani nereye gidiyoruz?
815
01:26:28,900 --> 01:26:32,360
Eğer bu evrende hala
bir kutsal oda varsa..
816
01:26:33,500 --> 01:26:36,790
Bir diğer, diğer, diğer ben olabilir.
817
01:26:36,960 --> 01:26:38,860
Ve ona ulaşmak için en iyi şansımız bu.
818
01:26:51,860 --> 01:26:54,890
Akınlar hakkında ne kadar endişelendiğinizi
anlamaya başladım.
819
01:26:57,160 --> 01:26:58,590
Her ne olduysa,
820
01:26:59,930 --> 01:27:02,830
bu evrenin seni bunu
durdurmayı pek becerememiş.
821
01:27:13,430 --> 01:27:14,490
İletirim.
822
01:28:14,900 --> 01:28:15,630
Merhaba?
823
01:28:23,960 --> 01:28:25,230
Olduğun yerde kal.
824
01:28:27,460 --> 01:28:29,430
Buraya nasıl geldin?
825
01:28:30,400 --> 01:28:31,290
Kazara oldu.
826
01:28:33,600 --> 01:28:34,960
Kim sen?
827
01:28:35,760 --> 01:28:36,630
Nesin sen?
828
01:28:36,830 --> 01:28:38,760
Ben sadece bizden bir tanesiyim.
829
01:28:39,030 --> 01:28:41,090
-Çoklu evrenlerden mi?
-Evet.
830
01:28:43,730 --> 01:28:44,530
Kanıtla.
831
01:28:47,760 --> 01:28:49,130
Bir kardeşimiz vardı.
832
01:28:49,900 --> 01:28:50,730
Donna.
833
01:28:53,400 --> 01:28:54,330
o.
834
01:28:56,130 --> 01:28:57,760
Biz çocukken öldü.
835
01:29:00,060 --> 01:29:00,930
Nasıl?
836
01:29:04,760 --> 01:29:07,130
Donmuş bir gölde oynuyorduk..
837
01:29:12,260 --> 01:29:13,790
buzdan içeri düştü.
838
01:29:20,330 --> 01:29:21,630
Onu kurtaramadım.
839
01:29:24,430 --> 01:29:25,790
Kulağa doğru geliyor.
840
01:29:28,760 --> 01:29:31,290
Ama bunun hakkında konuşmuyoruz, değil mi
841
01:29:32,500 --> 01:29:33,660
Evet konuşmuyoruz.
842
01:29:35,430 --> 01:29:37,790
Sanırım gerçekliğin
hep böyle değildi.
843
01:29:38,130 --> 01:29:40,990
Aşağı yukarı seninki gibiydi,
ta ki..
844
01:29:41,060 --> 01:29:41,860
Ta ki?
845
01:29:43,600 --> 01:29:44,890
Ta ki ben kaybedene
kadar.
846
01:29:46,400 --> 01:29:47,590
Kime?
847
01:29:51,430 --> 01:29:52,490
Ne istiyorsun?
848
01:29:53,600 --> 01:29:55,760
Sadece eve dönmek istiyorum.
849
01:29:56,230 --> 01:29:57,830
Evet, inan bana...
850
01:29:58,130 --> 01:30:00,430
Uzun samandır burayı
terk etmeye çalışıyorum.
851
01:30:01,960 --> 01:30:05,930
Darkhold.
Bu evrende Darkhold'u mu koruyorsun?
852
01:30:06,260 --> 01:30:07,030
Evet.
853
01:30:08,200 --> 01:30:09,290
İyi bir sebeple.
854
01:30:09,660 --> 01:30:13,460
Bir başlangıç, kendi evrenimle
iletişime geçmeme yardım edebilirsin.
855
01:30:13,500 --> 01:30:14,290
Dikkatli ol.
856
01:30:15,700 --> 01:30:18,330
Darkhold'un ağır bir bedeli vardır.
857
01:30:18,660 --> 01:30:24,460
Kaba olmak istemem ama
ne bedelinden bahsediyorsun?
858
01:30:24,600 --> 01:30:26,090
Sadece gerçeklikle
alakalı değil.
859
01:30:26,800 --> 01:30:28,030
Okuyucusuyla da alakalı.
860
01:30:29,160 --> 01:30:34,090
Evrenini kurtaramadığın için üzgünüm ama
belki benimkini kurtarmama yardım edebilirsin.
861
01:30:36,860 --> 01:30:38,560
Mutlu musun Stephen?
862
01:30:39,460 --> 01:30:40,090
Ne?
863
01:30:41,200 --> 01:30:45,460
Mutlu musun Stephen?
864
01:30:47,700 --> 01:30:49,430
Christine Palmer'ın..
865
01:30:51,430 --> 01:30:55,290
düğününde bana sorduğu
soru buydu.
866
01:30:58,530 --> 01:31:00,790
"Elbette mutluyum" dedim.
867
01:31:01,160 --> 01:31:05,490
Tanrı güçlerine sahip bir
büyücüyüm, kim mutlu olmaz ki?
868
01:31:06,900 --> 01:31:07,760
Sonra..
869
01:31:07,960 --> 01:31:10,660
Bu lanet olası eve geldim.
870
01:31:12,060 --> 01:31:13,660
Oturdum.
871
01:31:15,200 --> 01:31:17,160
Ve neden yalan
söylediğimi düşündüm.
872
01:31:19,560 --> 01:31:21,890
Olayların böyle olmasını
hiç istememiştim.
873
01:31:24,360 --> 01:31:26,960
İşlerin farklı gittiği
bir dünya arıyordum.
874
01:31:29,430 --> 01:31:32,490
Christine ile olduğum,
mutlu olduğum bir dünya.
875
01:31:34,900 --> 01:31:36,260
Ama bulamadım.
876
01:31:38,000 --> 01:31:39,860
Tek bulduğum bizdik.
877
01:31:42,130 --> 01:31:44,160
Bende o Stephenlara
bir iyilik yaptım.
878
01:31:46,030 --> 01:31:51,990
Sanki yüksek bir binadan itilmiş gibi
düşüp durduğun rüyalardan gördün mü hiç?
879
01:31:55,430 --> 01:31:57,330
O muhtemelen bendim.
880
01:32:05,830 --> 01:32:07,930
Darkhold'un büyük
bir bedeli var.
881
01:32:08,660 --> 01:32:09,560
Peki.
882
01:32:10,900 --> 01:32:13,390
Dinlenmeye çekil ve onu bana ver.
883
01:32:13,600 --> 01:32:14,860
Anlaşma şu:
884
01:32:15,160 --> 01:32:16,860
Darkhold'u kullanmana izin veririm,
885
01:32:18,130 --> 01:32:19,660
ama Christine'in benim olacak.
886
01:32:20,560 --> 01:32:21,660
Tabii.
887
01:32:22,060 --> 01:32:23,790
Onun bunu kabul edeceğini sanmıyorum.
888
01:32:24,330 --> 01:32:25,090
Hayır mı?
889
01:32:26,230 --> 01:32:27,530
Bana da öyle gelmişti.
890
01:35:53,300 --> 01:35:54,430
Dayan, geliyoruz.
891
01:36:01,160 --> 01:36:02,690
Darkhold ile ne yapıyorsun?
892
01:36:05,000 --> 01:36:06,230
Rüyagezerlik mi yapacaksın?
893
01:36:07,230 --> 01:36:09,160
Sadece gezmekten fazlasını yapacağım.
894
01:36:09,430 --> 01:36:11,730
Tüm Strange'ler aynısınız.
895
01:36:11,860 --> 01:36:12,860
Biliyorum.
896
01:36:14,860 --> 01:36:15,760
Haklısın.
897
01:36:16,900 --> 01:36:18,190
Hepimiz aynıyız.
898
01:36:19,230 --> 01:36:24,030
Ama şu an o çocuğun bana ihtiyacı var
ve sen olmadan bunu yapamam.
899
01:36:25,430 --> 01:36:27,530
Ben burada değilken
izinsiz giriş yaptığımız..
900
01:36:27,560 --> 01:36:29,730
için saldırırlarsa diye
bedenimi korumalısın.
901
01:36:30,200 --> 01:36:30,960
Kim onlar?
902
01:36:33,100 --> 01:36:34,460
Lanetlenmiş ruhlar.
903
01:36:57,600 --> 01:36:58,560
Pekala.
904
01:36:58,660 --> 01:37:01,690
Ama senin bir halinin o
evrende hayatta olması gerekmiyor mu?
905
01:37:02,630 --> 01:37:04,430
Böylece onun içinde rüyagezerlik
yapabilirsin.
906
01:37:05,900 --> 01:37:07,490
Hayatta olması gerektiğini
kim söyledi?
907
01:38:20,830 --> 01:38:22,390
Bırak bu Strange'i!
908
01:38:22,730 --> 01:38:26,590
Ölü bir bedeni ele geçirmek
yasaktır!
909
01:38:31,730 --> 01:38:32,960
Rüya gezini kes!
910
01:38:33,260 --> 01:38:36,190
Yada sonsuz sonuçlarıyla yüzleş!
911
01:38:44,730 --> 01:38:45,630
Stephen!
912
01:38:46,860 --> 01:38:48,260
Boğulmama izin verme.
913
01:38:50,000 --> 01:38:50,960
Stephen!
914
01:38:58,830 --> 01:39:00,260
Dayan,dayan, dayan.
915
01:39:28,460 --> 01:39:30,090
Hayat saksısı.
916
01:39:40,800 --> 01:39:42,560
Cehenneme geri dönün.
917
01:39:54,160 --> 01:39:55,060
Stephen.
918
01:39:56,860 --> 01:39:57,730
Tuttum seni.
919
01:39:59,430 --> 01:40:01,330
Sen Mistik Sanatlar Ustasısın.
920
01:40:02,260 --> 01:40:05,460
Onlar ruh.
Kullan onları.
921
01:40:10,130 --> 01:40:11,090
Kullan onları.
922
01:40:13,600 --> 01:40:14,460
Kullan onları!
923
01:41:25,600 --> 01:41:26,560
Hadi!
924
01:42:01,400 --> 01:42:02,530
Strange!
925
01:42:11,530 --> 01:42:13,290
İkiyüzlü bir şekilde
rüyagezerlik yapıyorsun!
926
01:42:20,300 --> 01:42:22,960
Bu sefer beni öldürmek için
öldürmekten fazlasını yapmalısın.
927
01:42:46,830 --> 01:42:48,490
Bilmek bile istemiyorum!
928
01:43:04,860 --> 01:43:06,460
Mührü kırıyor!
929
01:43:06,960 --> 01:43:10,530
-Tut onu!
-Strange, onun gücünü al!
930
01:43:16,530 --> 01:43:18,030
Başka yolu yok!
931
01:43:19,500 --> 01:43:22,090
Evet.
Tek yolu bu.
932
01:43:34,860 --> 01:43:37,290
Benim, diğer benin
vücudundayım.
933
01:43:41,200 --> 01:43:43,730
Gücümü alacaksın değil mi?
934
01:43:44,960 --> 01:43:46,160
Wanda alamadan önce.
935
01:43:48,560 --> 01:43:49,630
Sorun değil.
936
01:43:50,630 --> 01:43:51,830
Artık anlıyorum.
937
01:43:56,360 --> 01:43:58,690
Hayır America.
938
01:43:59,500 --> 01:44:01,860
Kendine güvenmeni söylemek
için geldim.
939
01:44:02,200 --> 01:44:05,390
Gücüne güven, onu böyle
durdurabiliriz.
940
01:44:06,860 --> 01:44:09,930
-Kontrol edemiyorum.
-Evet edebiliyorsun.
941
01:44:10,330 --> 01:44:12,060
Hep ediyordun.
942
01:44:12,660 --> 01:44:17,630
Ne zaman bir portal açsan, bizi tam
olarak ihtiyacımız olan yere götürdün.
943
01:44:18,960 --> 01:44:23,060
-Peki ya ilki?
-O bile bizi bu ana getirdi.
944
01:44:25,260 --> 01:44:27,990
O cadının kıçını tekmeleyecek misin?
945
01:44:49,900 --> 01:44:51,090
Tuttum seni!
946
01:45:40,700 --> 01:45:42,160
Sen olamam.
947
01:45:44,060 --> 01:45:45,390
Git istediğin şeye bak.
948
01:45:59,800 --> 01:46:01,760
Billy, Tommy.
949
01:46:02,260 --> 01:46:03,030
Anne
950
01:46:03,030 --> 01:46:03,760
Anne!
951
01:46:03,860 --> 01:46:06,460
-Cadı!
-Ne yaptın sen?
952
01:46:06,600 --> 01:46:09,460
-Anneciğim!
-Korkmayın, korkmayın.
953
01:46:09,530 --> 01:46:12,190
-Korkmayın.
-Anneniz benim!
954
01:46:13,760 --> 01:46:15,190
Onlardan uzak dur!
955
01:46:18,060 --> 01:46:19,260
Hayır!
956
01:46:19,760 --> 01:46:20,890
Henüz değil.
957
01:46:21,360 --> 01:46:22,460
Anneciğim!
958
01:46:22,630 --> 01:46:25,290
-Annemizden uzak dur!
-Durun!
959
01:46:26,200 --> 01:46:27,830
Durun, yapmayın.
960
01:46:28,760 --> 01:46:30,930
-Sen annemiz değilsin!
-Defol!
961
01:46:30,960 --> 01:46:32,560
Kesin şunu!
962
01:46:40,660 --> 01:46:41,690
Lütfen bize zarar verme.
963
01:46:42,800 --> 01:46:43,790
Lütfen.
964
01:46:44,900 --> 01:46:47,990
Size asla zarar vermem.
Asla.
965
01:46:49,660 --> 01:46:53,360
Kimseye zarar vermem.
Ben bir canavar değilim.
966
01:46:53,900 --> 01:46:54,560
Ben..
967
01:46:58,900 --> 01:46:59,630
Ben..
968
01:47:16,960 --> 01:47:17,790
Anne!
969
01:47:18,160 --> 01:47:18,960
İyisin!
970
01:47:20,630 --> 01:47:21,890
İyiyim.
Tamam.
971
01:47:38,330 --> 01:47:40,260
-Hayır anne!
-Gitme! Gitme.
972
01:47:40,960 --> 01:47:41,690
Anne.
973
01:48:23,800 --> 01:48:25,330
Sevildiğimizi bil.
974
01:49:06,930 --> 01:49:08,760
-Şimdi ne olacak?
-Kaç buradan!
975
01:49:09,660 --> 01:49:10,630
Seni bulacağım.
976
01:49:19,630 --> 01:49:20,990
Gitmeliyiz!
Hemen!
977
01:49:33,600 --> 01:49:35,130
Darkhold'u ben açtım.
978
01:49:36,360 --> 01:49:37,890
Kapatmam gerek.
979
01:49:41,230 --> 01:49:44,160
Bir daha Darkhold'un
çekimine kapılmayacağım.
980
01:50:28,330 --> 01:50:29,690
İyi misin?
981
01:50:30,600 --> 01:50:32,090
-Bitti mi?
-Evet.
982
01:50:33,130 --> 01:50:35,760
-America iyi mi?
-Bizi almaya geliyor.
983
01:50:38,600 --> 01:50:39,730
Wanda?
984
01:50:41,200 --> 01:50:42,230
Hayır.
985
01:50:50,630 --> 01:50:53,630
Yani her evrendeki
Darkhold'u yok etti.
986
01:50:56,830 --> 01:50:58,290
Doğru şeyi yaptı.
987
01:51:00,360 --> 01:51:01,560
Evet yaptı.
988
01:51:09,400 --> 01:51:10,890
Evrenin nasıl bir yer?
989
01:51:13,360 --> 01:51:14,590
Çok güzel.
990
01:51:19,560 --> 01:51:20,790
Keşke sana gösterebilsem.
991
01:51:25,200 --> 01:51:26,730
Çok hoşuma giderdi.
992
01:51:31,730 --> 01:51:34,030
-Ama gitmeliyim.
-Evet.
993
01:51:35,360 --> 01:51:36,430
Evet biliyorum.
994
01:51:40,200 --> 01:51:41,690
Çok kötü ya.
995
01:51:44,200 --> 01:51:45,830
Buradaki akını engelleyebilirdik.
996
01:51:49,600 --> 01:51:50,490
Seni seviyorum.
997
01:51:53,830 --> 01:51:56,290
Seni her evrende seviyorum.
998
01:52:00,500 --> 01:52:04,660
Beni umursayan birisini umursamak
istemediğim için değil, ben sadece...
999
01:52:08,400 --> 01:52:10,430
-Korkuyorum.
-Evet.
1000
01:52:13,930 --> 01:52:14,560
Evet.
1001
01:52:26,400 --> 01:52:27,530
Korkularınla yüzleş.
1002
01:52:30,400 --> 01:52:31,430
Doktor Strange.
1003
01:53:01,730 --> 01:53:02,360
Hey.
1004
01:53:02,660 --> 01:53:05,530
Bu evrenler arası kapı açmaktan
nasıl daha zor olabiliyor?
1005
01:53:07,830 --> 01:53:10,290
Yavaşlamalısın,
daha sabırlı ol.
1006
01:53:11,930 --> 01:53:13,790
Tanıdığım bir öğrenciye benziyor.
1007
01:53:16,100 --> 01:53:17,030
Nasıl hissediyorsun?
1008
01:53:18,600 --> 01:53:19,460
Neden sordun?
1009
01:53:21,130 --> 01:53:23,990
Darkholder'ı kullanarak kendi cesedinde
rüyagezerlik yaptın.
1010
01:53:25,430 --> 01:53:26,630
Doğru, öyle bir şey vardı.
1011
01:53:27,930 --> 01:53:28,830
İyiyim.
1012
01:53:30,960 --> 01:53:32,990
Ama sana bir şey
sormak istiyorum.
1013
01:53:34,260 --> 01:53:35,190
Mutlu musun?
1014
01:53:36,760 --> 01:53:37,730
Garip.
1015
01:53:38,960 --> 01:53:39,990
İlginç bir soru.
1016
01:53:41,660 --> 01:53:43,890
Dünyayı kurtarmak mutlu
eder sanıyorsun,
1017
01:53:45,360 --> 01:53:46,260
ama etmiyor.
1018
01:53:49,530 --> 01:53:51,030
Bazen diğer evrenlerdeki..
1019
01:53:52,060 --> 01:53:53,360
hayatlarımı merak ediyorum.
1020
01:53:54,930 --> 01:53:57,290
Ve buradakiinde minnettar oluyorum.
1021
01:53:58,500 --> 01:53:59,760
Kendi dertlerine rağmen.
1022
01:54:02,200 --> 01:54:03,930
Hepsinin üstesinden
gelmek zorunda değiliz.
1023
01:54:05,000 --> 01:54:05,890
Evet değiliz.
1024
01:54:18,360 --> 01:54:19,060
Bekle!
1025
01:54:21,930 --> 01:54:23,330
-Naber?
-Naber?
1026
01:54:25,200 --> 01:54:26,060
Birkaç parıltı çıkarttım.
1027
01:54:27,030 --> 01:54:27,760
Çok güzel.
1028
01:54:28,230 --> 01:54:29,690
Ailen gurur duyacak.
1029
01:54:30,130 --> 01:54:31,630
Umarım bir gün
onlara gösterebilirsin.
1030
01:54:33,700 --> 01:54:34,530
Stephen?
1031
01:54:38,760 --> 01:54:40,590
Senin evrenini bulduğum
için mutluyum.
1032
01:54:43,000 --> 01:54:44,060
Ben de öyle evlat.
1033
01:54:45,730 --> 01:54:46,660
Ben de öyle.73908