All language subtitles for Death.to.Smoochy.2002.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,659 --> 00:00:31,559 CRÈVE SMOOCHY, CRÈVE ! 2 00:00:33,660 --> 00:00:35,660 Il y a six mois... 3 00:00:36,760 --> 00:00:39,760 Rainbow Randolph ! 4 00:00:40,060 --> 00:00:42,760 Et voici le Rainbow Randolph Show. 5 00:00:42,960 --> 00:00:46,260 Kidnet TV prĂ©sente l'animateur chouchou... 6 00:00:46,460 --> 00:00:50,461 le plus chou des potes, Rainbow Randolph ! 7 00:00:50,661 --> 00:00:53,561 Avec Angelo Pike et les riki-kids ! 8 00:00:53,661 --> 00:00:55,861 Y a toutes les tailles d'amis 9 00:00:56,161 --> 00:00:58,161 Tu l'as dit ! 10 00:01:06,962 --> 00:01:10,662 Y a toutes les tailles d'amis C'est la vĂ©ritĂ© 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,062 Y en a tout un arc-en-ciel Du bleu au violet 12 00:01:14,262 --> 00:01:16,263 Il y a des donneurs 13 00:01:16,463 --> 00:01:17,963 Il y a des receveurs 14 00:01:18,263 --> 00:01:21,763 Certains disent "matou" D'autres disent "minou" 15 00:01:21,963 --> 00:01:24,663 Parce... que 16 00:01:25,963 --> 00:01:28,963 Parce... que... 17 00:01:33,164 --> 00:01:36,164 Y a toutes les tailles d'amis Croyez-moi 18 00:01:36,864 --> 00:01:40,364 Qu'importe la taille Quand on discutaille 19 00:01:40,664 --> 00:01:43,264 Avec un copain de cœur 20 00:01:43,865 --> 00:01:46,865 Qui te soulage quand t'as du malheur 21 00:01:47,665 --> 00:01:51,765 Tu peux compter sur lui Il peut compter sur toi 22 00:01:51,965 --> 00:01:55,465 C'est... vrai 23 00:01:55,665 --> 00:01:59,166 C'est... vrai... 24 00:01:59,366 --> 00:02:02,266 Y a toutes les tailles d'amis Toutes les tailles d'amis 25 00:02:02,466 --> 00:02:05,066 Toutes les tailles d'amis Moi je vous l'dis 26 00:02:05,666 --> 00:02:09,566 Qu'y a-t-il d'autre en toutes tailles ? Nos produits. 27 00:02:09,666 --> 00:02:13,566 Ils vous attendent sur RainbowRandolph.com 28 00:02:13,767 --> 00:02:16,367 A vos claviers ! Ça a un prix. 29 00:02:18,567 --> 00:02:22,667 Rainbow Randolph sur scĂšne au Garden State Pavillion 30 00:02:42,969 --> 00:02:47,169 On verra mon fils en gros plan, sur le fauteuil ? 31 00:02:47,369 --> 00:02:49,569 Je dois prendre votre chiard ? 32 00:02:50,769 --> 00:02:53,070 - Bien sur. - On aimerait bien. 33 00:02:53,470 --> 00:02:55,970 Alors, occupez-vous de votre cul. 34 00:02:57,470 --> 00:03:01,170 - On voulait juste... - Je promets rien. 35 00:03:02,470 --> 00:03:04,670 - Reste la, encule ! - LĂąche la valise ! 36 00:03:04,870 --> 00:03:06,670 J'ai rien touche ! 37 00:03:06,871 --> 00:03:08,771 FBI. Je vous arrĂȘte. 38 00:03:09,271 --> 00:03:11,971 Putain, c'est moi, l'idole des gosses ! 39 00:03:12,171 --> 00:03:15,671 Vous pouvez garder le silence. Tout ce que vous direz... 40 00:03:15,871 --> 00:03:17,671 Pourri, le rikiki-land ? 41 00:03:17,871 --> 00:03:22,871 Rainbow Randolph arrĂȘte en plein Midtown, au Patsy's Bar. 42 00:03:27,572 --> 00:03:28,672 RAINBOW AU CACHOT 43 00:03:28,872 --> 00:03:30,572 EPLUCHAGE DE COMPTES 44 00:03:42,573 --> 00:03:46,973 Messieurs, sachez que je suis tout autant scandalise que vous. 45 00:03:47,173 --> 00:03:51,373 Gardez ça pour la presse. Annonceurs et public sont furieux. 46 00:03:51,574 --> 00:03:53,074 Que proposez-vous ? 47 00:03:53,174 --> 00:03:55,674 Justement, j'ai des remplaçants en vue. 48 00:03:55,874 --> 00:03:58,974 RĂ©glos ? Avec certificat de moralitĂ© ? 49 00:03:59,274 --> 00:04:02,074 Bon sang, ou vous dĂ©nichez ces gens ? 50 00:04:02,274 --> 00:04:06,174 Je vous assure, M. Stokes, que nous ne survivrons pas... 51 00:04:06,475 --> 00:04:08,275 a un nouveau Rainbow Randolph. 52 00:04:08,575 --> 00:04:12,475 Absolument. Et je me donne pour mission de trouver un remplaçant... 53 00:04:12,675 --> 00:04:16,575 adĂ©quat, droit, honorable et par-dessus tout... 54 00:04:16,776 --> 00:04:19,876 Blanc comme de la putain de neige ! 55 00:04:21,376 --> 00:04:22,976 Blanc comme neige... 56 00:04:23,276 --> 00:04:25,376 - Buggy ? - Passeur de came. 57 00:04:25,576 --> 00:04:27,676 - Square Dance Danny ? - Bat sa femme. 58 00:04:27,876 --> 00:04:31,076 - Princess Poppy ? - Fais pas chier. 59 00:04:32,077 --> 00:04:32,977 Black & les Trolls. 60 00:04:33,177 --> 00:04:35,677 Black a Ă©tĂ© expulse. Quant aux Trolls.... 61 00:04:35,977 --> 00:04:38,177 on s'en fout. Y a rien a faire. 62 00:04:38,277 --> 00:04:41,177 J'ai envie dÂ’Ă©trangler ce Rainbow Randolph... 63 00:04:41,677 --> 00:04:44,177 a lui en faire gicler les yeux des orbites. 64 00:04:44,878 --> 00:04:47,578 TrĂȘve de joyeusetĂ©s, sauvons ma couenne. 65 00:04:47,878 --> 00:04:48,978 Pardon, Frank. 66 00:04:49,178 --> 00:04:50,678 Que devient Mopes ? 67 00:04:51,078 --> 00:04:55,078 On est dĂ©jĂ  tombes si bas : Smoochy le rhino ? Quel niais ! 68 00:04:55,378 --> 00:04:58,278 Un niais antidote. Bas les pieds ! 69 00:04:58,478 --> 00:05:01,678 ArrĂȘte, c'est un bonhomme de mousse, une peluche. 70 00:05:01,879 --> 00:05:06,979 Sans le fric de la tĂ©lĂ©, ils sont tous pareils : des rebuts d'off-Broadway. 71 00:05:07,279 --> 00:05:11,179 Tu es sĂ©rieux ? Il fait la tournĂ©e des hostos et hospices. 72 00:05:11,379 --> 00:05:13,679 - DegrĂ© zĂ©ro ! - C'est lui qu'il nous faut ! 73 00:05:13,880 --> 00:05:18,380 On peut trouver mieux que Mopes. Il ne nous apporte rien. 74 00:05:18,680 --> 00:05:21,880 A part lÂ’Ă©thique. Avec lui, pas de controverse. 75 00:05:22,080 --> 00:05:23,480 C'est un gogo vertueux. 76 00:05:23,680 --> 00:05:26,980 - Par pitiĂ©... - De la guimauve ambulante ! 77 00:05:27,981 --> 00:05:29,381 DĂ©croche-moi Smoochy ! 78 00:05:37,581 --> 00:05:39,281 M. Mopes, Nora Wells... 79 00:05:39,481 --> 00:05:44,381 Je rigole. C'est un rĂ©pondeur. Laissez un message ou venez me voir... 80 00:05:44,582 --> 00:05:47,682 a l'inauguration de la biblio enfantine... 81 00:05:47,882 --> 00:05:50,482 ou chaque vendredi au centre mĂ©thadone. 82 00:05:51,282 --> 00:05:53,882 N'oubliez pas : on change pas le monde... 83 00:05:54,082 --> 00:05:56,782 - mais on peut lÂ’Ă©corner. - T'as raison ! 84 00:06:12,084 --> 00:06:14,684 Merci, les gars... mesdames... 85 00:06:14,784 --> 00:06:18,784 A voir vos mines, je me dis qu'il est temps de remballer... 86 00:06:18,984 --> 00:06:22,584 avec une petite rengaine. La mĂ©lodie est connue, mais... 87 00:06:22,785 --> 00:06:28,085 j'ai malmenĂ© les paroles. Si vous les devinez, chantez en chœur. 88 00:06:32,385 --> 00:06:36,085 On vous fera dĂ©crocher Soyez tranquilles 89 00:06:36,285 --> 00:06:39,386 On vous fera dĂ©crocher soyez tranquilles 90 00:06:40,386 --> 00:06:44,886 On vous fera dĂ©crocher Fini de vous piquouser 91 00:06:45,086 --> 00:06:47,886 On vous remettra sur pied Soyez tranquilles 92 00:06:50,587 --> 00:06:54,487 Faut vite s'y mettre. Vous savez pourquoi ? 93 00:06:56,687 --> 00:07:01,087 Car le crack vous ferait craquer ça c'est sur 94 00:07:01,287 --> 00:07:04,287 Carl, tu sais de quoi je parle. 95 00:07:04,488 --> 00:07:06,188 Chante avec moi ! 96 00:07:06,888 --> 00:07:09,988 On va dĂ©crocher C'est dĂ©cidĂ© 97 00:07:12,388 --> 00:07:13,788 Courage, Marisol. 98 00:07:13,988 --> 00:07:15,888 M. Mopes ? 99 00:07:16,488 --> 00:07:19,888 J'ai assiste au spectacle. C'est trĂšs enjoue. 100 00:07:20,089 --> 00:07:22,089 Merci beaucoup. 101 00:07:22,289 --> 00:07:25,189 Ça m'arrive de faire plus long, mais... 102 00:07:25,389 --> 00:07:29,889 des qu'ils ont leur dose, c'est bonne nuit les petits a Coney Island. 103 00:07:30,089 --> 00:07:31,889 La salle ramollit. 104 00:07:31,989 --> 00:07:36,790 Au moins, c'est la came qui les abrutit, pas vos chansons. 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,390 Ouais, j’espĂšre. 106 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 Vous auriez une minute ? 107 00:07:40,990 --> 00:07:45,690 Je veux bien, mais nous avons des spĂ©cialistes qui peuvent vous aider. 108 00:07:46,891 --> 00:07:48,891 Vous prenez des coups de H ? 109 00:07:49,591 --> 00:07:51,391 Des coups d’hĂ©ro, de jus ? 110 00:07:52,791 --> 00:07:55,091 Mais c'est gentil de l'avoir cru. 111 00:07:55,291 --> 00:07:59,891 Nora Wells, chargĂ©e du dĂ©veloppement a Kidnet. 112 00:08:00,091 --> 00:08:01,992 Vous bossez pour Kidnet ! 113 00:08:02,392 --> 00:08:04,492 Vous parlez sĂ©rieusement ? 114 00:08:05,192 --> 00:08:07,592 Comme une papesse ! 115 00:08:07,792 --> 00:08:12,492 Heureusement que je savais pas, ça m'aurait coupe tous mes moyens. 116 00:08:12,892 --> 00:08:17,393 Je suis ne le 11/11/70. Vous savez a quoi ça correspond ? 117 00:08:17,593 --> 00:08:19,393 La 1ere de Rue SĂ©same. 118 00:08:19,693 --> 00:08:23,893 J'ai eu un mal fou a leur faire servir des saucisses de soja. 119 00:08:24,093 --> 00:08:28,193 Ho, les mecs, debout ! L'avenir brille ! 120 00:08:28,394 --> 00:08:33,294 Bio, deux fois plus de protĂ©ines que la bidoche et ça fait aucun mort. 121 00:08:33,694 --> 00:08:37,594 Vous voyez... Je te convertirai au pain sans gluten ! 122 00:08:37,794 --> 00:08:39,594 On va changer le monde ! 123 00:08:41,094 --> 00:08:44,495 Donc, comme je disais, mes amis me disent : 124 00:08:44,695 --> 00:08:49,595 "Sheldon, t'as beau ĂȘtre douĂ©, si t'apprends pas a te vendre... 125 00:08:49,895 --> 00:08:54,895 tu auras toujours un public certes conquis, mais restreint." 126 00:08:55,095 --> 00:08:56,596 Spiruline a l'amande ? 127 00:08:57,396 --> 00:09:00,296 - Pas tentĂ©e ? - Figurez-vous que... non. 128 00:09:00,496 --> 00:09:03,296 Il s'agit de divertir des enfants... 129 00:09:03,496 --> 00:09:05,196 de faire du bon boulot. 130 00:09:06,596 --> 00:09:07,796 D’ĂȘtre intĂšgre. 131 00:09:08,296 --> 00:09:12,297 De faire un bon spectacle, mais fonde sur un message positif. 132 00:09:12,497 --> 00:09:17,197 On fait pas de fondations en makomoulage, mais en bĂ©ton ! 133 00:09:17,397 --> 00:09:20,697 Ça, c'est du bĂ©ton ! Ça, c'est de l’intĂ©gritĂ©. 134 00:09:21,197 --> 00:09:22,397 C'est ce que je vois. 135 00:09:27,498 --> 00:09:28,698 Ecoutez, M. Mopes... 136 00:09:29,798 --> 00:09:31,398 voici ce qui m’amĂšne : 137 00:09:31,598 --> 00:09:35,298 Kidnet recherche un animateur... 138 00:09:35,498 --> 00:09:38,299 ayant des convictions et de l’intĂ©gritĂ©. 139 00:09:38,499 --> 00:09:39,899 Comme vous-mĂȘme. 140 00:09:41,299 --> 00:09:42,499 Minute, papillon. 141 00:09:42,699 --> 00:09:47,999 Alors, Kidnet est enfin prĂȘt a façonner une Ă©mission digne de Smoochy ? 142 00:09:48,199 --> 00:09:50,799 A garantir du QualitĂ© Smoochy ? 143 00:09:51,099 --> 00:09:55,099 Oui, je nous crois prĂȘts a nous hisser a ce niveau-la. 144 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 Je le savais ! 145 00:10:05,200 --> 00:10:08,700 Je savais que si jÂ’Ă©tais patient... 146 00:10:08,901 --> 00:10:11,901 quelqu'un viendrait un jour... 147 00:10:12,101 --> 00:10:15,501 m'observerait et comprendrait ce que je fais. 148 00:10:15,701 --> 00:10:17,401 C'est vous, vous me captez. 149 00:10:17,901 --> 00:10:19,101 J'en ai bien peur. 150 00:10:20,602 --> 00:10:24,302 Nora Wells, Mlle ChargĂ©e du DĂ©veloppement... 151 00:10:24,502 --> 00:10:26,102 entrons dans l'Histoire ! 152 00:11:11,205 --> 00:11:12,705 J'aime. 153 00:11:25,606 --> 00:11:28,906 RĂ©clame tes 50$ pour avoir bosse dans la fumĂ©e. 154 00:11:29,106 --> 00:11:30,307 Angelo... 155 00:11:30,507 --> 00:11:33,907 Tu sais, je t'adorais en riki-kid. 156 00:11:34,207 --> 00:11:36,607 Merci de bien vouloir ĂȘtre mini-rhino. 157 00:11:37,507 --> 00:11:38,807 Tant qu'on me paie. 158 00:11:39,307 --> 00:11:40,807 A tout de suite ! 159 00:11:51,608 --> 00:11:53,508 OĂč voit-on quand il fait mauvais 160 00:11:53,708 --> 00:11:55,808 Le soleil briller Et les animaux jouer 161 00:11:56,008 --> 00:11:59,709 Tout le monde y est toujours gai Smoochy est la pour vous guider 162 00:11:59,909 --> 00:12:01,909 SMOOCHY ENCORNE L'AUDIMAT 163 00:12:05,209 --> 00:12:07,309 MORDUS DU RHINO 164 00:12:09,009 --> 00:12:11,209 MON RHINO, CE HEROS 165 00:12:33,211 --> 00:12:36,311 Je pensais que tu viendrais plus, que tu m'avais oublie. 166 00:12:36,611 --> 00:12:39,711 J'avais promis de venir, non ? J'avais un dĂźner. 167 00:12:40,012 --> 00:12:44,612 Ah bon ? Moi aussi, j'avais des dĂźners. 4 a 5 par soirĂ©e. 168 00:12:45,112 --> 00:12:46,512 Epargne-moi ça. 169 00:12:51,012 --> 00:12:54,513 Des que j'entrais au resto, on accourait vers moi ! 170 00:12:54,713 --> 00:12:59,213 Je voulais pisser, on Ă©vacuait les W-C ! Tu sais pourquoi ? 171 00:12:59,813 --> 00:13:03,113 Je suis Rainbow de putain de Randolph, voila ! 172 00:13:03,513 --> 00:13:04,713 T'as fini ? 173 00:13:06,113 --> 00:13:10,214 T'as mieux a faire ? Pas de temps a consacrer... 174 00:13:10,514 --> 00:13:15,314 a ta vache a lait ? Qui t'a colle de l'Armani dĂ©stocke sur le dos. 175 00:13:15,514 --> 00:13:18,114 Du coq au vin dans ta gueule de plouc. 176 00:13:18,214 --> 00:13:21,815 Disons qu'on s'est entraides. Avant qu'un de nous sabote tout. 177 00:13:22,015 --> 00:13:26,015 Qui, dĂ©jĂ  ? Ah oui : Rainbow de putain de Randolph ! 178 00:13:26,215 --> 00:13:28,515 Pour gagner quoi ? Que dalle ! 179 00:13:29,715 --> 00:13:33,115 Faut que t'arranges ça. Je reveux mon crĂ©neau horaire. 180 00:13:33,315 --> 00:13:38,116 Je peux pas laisser ce squatteur a corne me le prendre ! 181 00:13:38,416 --> 00:13:41,116 Il se la coule douce a mes frais ! 182 00:13:41,316 --> 00:13:43,116 Allez, au nom du passe. 183 00:13:43,316 --> 00:13:46,816 Je ne peux rien pour toi. T'es un paria. 184 00:13:47,116 --> 00:13:50,616 - Pas frĂ©quentable ! - Ne me fais pas ça. 185 00:13:50,817 --> 00:13:53,317 Je me noie, je referai plus surface. 186 00:13:53,517 --> 00:13:56,817 On m'a vire du loft de fonction, je suis SDF. 187 00:13:57,017 --> 00:13:59,217 Mets-toi dans mes peaux de croco. 188 00:13:59,417 --> 00:14:02,617 Le drame, c'est que j'y suis dĂ©jĂ . 189 00:14:02,817 --> 00:14:07,417 Le rhino est rĂ©glo. Ni pot-de-vin ni com : rien ! 190 00:14:07,618 --> 00:14:10,918 Ils l'ont, leur blanc comme neige ! 191 00:14:11,118 --> 00:14:13,618 Mopes Ă©tincelle. 192 00:14:18,319 --> 00:14:19,919 Il te reste rien ? 193 00:14:21,019 --> 00:14:24,619 C'est ce que j'essaie de te dire. 194 00:14:32,120 --> 00:14:33,620 C'est quoi ? 195 00:14:33,820 --> 00:14:37,520 Cadeau de la soirĂ©e SOS Amazonie : appareil photo jetable... 196 00:14:37,720 --> 00:14:39,420 cacahuĂštes au Kahlua... 197 00:14:40,220 --> 00:14:43,120 lotion non testĂ©e sur des animaux... 198 00:14:44,020 --> 00:14:46,921 Ne m'appelle plus jamais. 199 00:14:48,921 --> 00:14:50,221 Descends. 200 00:14:53,221 --> 00:14:56,321 Mets-toi la lotion ou je pense, enfoirĂ© ! 201 00:14:59,321 --> 00:15:00,822 Ton tour viendra ! 202 00:15:01,122 --> 00:15:02,722 Celui du rhino aussi ! 203 00:15:03,222 --> 00:15:05,722 La roue tourne ! 204 00:15:09,822 --> 00:15:13,922 MĂȘme blanc comme neige, on tombe dans la boue. 205 00:15:17,523 --> 00:15:21,123 Smoochy et mini-rhinos vendus sĂ©parĂ©ment, bien sur. 206 00:15:21,323 --> 00:15:24,023 Donc, ces prototypes, m'assure-t-on... 207 00:15:24,223 --> 00:15:27,223 seront au point avant Noel. 208 00:15:27,423 --> 00:15:28,923 RĂ©capitulons pour finir. 209 00:15:29,324 --> 00:15:32,124 Oui a la glace, au fromage fondu Smoochy... 210 00:15:32,624 --> 00:15:36,824 Smoochy Cola et on nĂ©gocie a couilles rabattues pour le shampoing. 211 00:15:37,024 --> 00:15:40,524 Pouce ! Minute, papillon. 212 00:15:41,324 --> 00:15:42,725 Si je puis me permettre... 213 00:15:42,825 --> 00:15:45,525 nous devons revoir nos principes de base un tantinet. 214 00:15:46,925 --> 00:15:51,925 Nous essayons... Smoochy essaie de gagner la confiance des enfants. 215 00:15:52,125 --> 00:15:56,526 Ça ne se fera pas en leur vendant fromage, shampoing et cola... 216 00:15:56,726 --> 00:16:00,326 contenant deux substances crĂ©ant une dĂ©pendance. 217 00:16:01,126 --> 00:16:05,226 Le but doit ĂȘtre de faire la meilleure Ă©mission possible. 218 00:16:05,426 --> 00:16:09,426 Avec un message positif sans fanfreluches ni tralala. 219 00:16:09,627 --> 00:16:14,027 Alors, on dit amen ? On est en phase avec moi ? 220 00:16:18,127 --> 00:16:19,627 Zut ! 221 00:16:21,527 --> 00:16:23,127 Attends, bouge pas. 222 00:16:23,427 --> 00:16:25,828 Ferme. 223 00:16:27,928 --> 00:16:30,528 A clĂ©. Merci. 224 00:16:30,728 --> 00:16:34,828 Les Smoochy Flakes seront glaces au miel ou fruitĂ©s. 225 00:16:35,028 --> 00:16:37,228 Si quelqu'un a une opinion tranchĂ©e... 226 00:16:37,529 --> 00:16:39,929 LÂ’Ă©tude de marche donne match nul. 227 00:16:40,129 --> 00:16:42,729 Glace pour les vieux, fruitĂ© pour les jeunes. 228 00:16:42,929 --> 00:16:44,929 Les deux ? Bien ! 229 00:16:45,129 --> 00:16:48,329 - Moi, j'aime mieux glace. - Moi aussi. 230 00:16:48,529 --> 00:16:52,130 Petite, j'aimais bien glace. Faisons a l'ancienne... 231 00:16:53,130 --> 00:16:55,530 Je dois te dire que je me suis senti... 232 00:16:59,430 --> 00:17:04,030 Je suis content de la rĂ©union, on a aborde des sujets brĂ»lants... 233 00:17:04,330 --> 00:17:07,630 mais une ou deux fois, on ne m'a pas bien Ă©coute. 234 00:17:07,831 --> 00:17:09,931 Au bas mot. 235 00:17:10,131 --> 00:17:13,231 Je veux faire du solide, du substantiel comme on avait dit. 236 00:17:13,431 --> 00:17:16,731 Des chansons farfelues, d'accord, mais a message. 237 00:17:16,931 --> 00:17:21,031 Sais-tu combien de chants figurent au rĂ©pertoire smoochien ? 238 00:17:21,232 --> 00:17:24,032 - Sens-tu mon dĂ©sintĂ©rĂȘt ? - Plus de 300... 239 00:17:24,232 --> 00:17:28,632 sur des sujets allant du goĂ»t exquis des lĂ©gumes au don de sang. 240 00:17:28,832 --> 00:17:31,432 Je suis plein de ressources, utilise-moi. 241 00:17:31,632 --> 00:17:35,632 ArrĂȘte de parler ! Je vais tout bien te mĂącher. 242 00:17:35,833 --> 00:17:41,133 Tu fais de la tĂ©lĂ© uniquement parce que Rainbow Randolph est une raclure. 243 00:17:41,633 --> 00:17:45,533 Je ne t'ai pas dĂ©couvert, mais livre comme un colis. 244 00:17:45,733 --> 00:17:48,434 Je m'investis plus dans un mascara. 245 00:17:49,134 --> 00:17:51,334 Alors, me la joue pas grand benĂȘt. 246 00:17:51,734 --> 00:17:54,734 Ton boulot, c'est sourire et hocher la tĂȘte. 247 00:18:12,735 --> 00:18:17,536 Attention, je ne compare pas vraiment le Capitaine Kangourou a Jesus. 248 00:18:17,936 --> 00:18:20,636 Mais le Capitaine aussi... 249 00:18:20,836 --> 00:18:24,336 Ă©tait quelqu'un a qui on pouvait vraiment se fier. 250 00:18:25,336 --> 00:18:26,936 Avec ces mecs-la... 251 00:18:27,136 --> 00:18:31,937 y avait ni fanfreluches ni tralala. Seul le boulot comptait. 252 00:18:32,337 --> 00:18:36,037 Surtout Jesus... cÂ’Ă©tait quelque chose. 253 00:18:36,637 --> 00:18:40,037 Jamais vu de trip au jus d'orange. 254 00:18:40,237 --> 00:18:44,137 Petit secret : un soupçon de jus d'alfalfa... 255 00:18:44,338 --> 00:18:45,838 et c'est lÂ’Ă©clate ! 256 00:18:47,438 --> 00:18:49,138 Mettez-moi un scotch. 257 00:18:53,338 --> 00:18:54,738 Smoochy le rhino ! 258 00:18:54,938 --> 00:18:56,038 C'est moi. 259 00:18:56,238 --> 00:18:57,839 Je vous adore ! 260 00:18:59,239 --> 00:19:03,339 Ça alors, on m'avait jamais reconnu sans le costume ! 261 00:19:03,739 --> 00:19:06,039 Burke Bennett, agent artistique. 262 00:19:06,639 --> 00:19:09,239 - Sheldon Mopes, enchante. - De mĂȘme. 263 00:19:09,439 --> 00:19:14,540 Tous des requins a la tĂ©lĂ©. Stokes a voulu baiser un client a moi... 264 00:19:14,640 --> 00:19:18,340 disant qu'il avait un hangar entier de gadgets invendus. 265 00:19:18,540 --> 00:19:20,540 Frank est un ami... 266 00:19:20,740 --> 00:19:23,540 alors je lui dis : "OK, ma couille, aboule le hangar." 267 00:19:23,740 --> 00:19:27,740 RĂ©sultat, je ressors avec un chĂšque de 100.000... 268 00:19:27,941 --> 00:19:30,141 Stokes l'a dans le cul profond. 269 00:19:31,641 --> 00:19:37,641 C'est une super histoire, mais en fait, moi, c'est pas mon truc. 270 00:19:37,841 --> 00:19:42,142 Figurines Smoochy, chocolat Smoochy, encaustique Smoochy... 271 00:19:42,342 --> 00:19:45,542 Je veux juste participer au processus crĂ©atif. 272 00:19:46,242 --> 00:19:49,742 J'ai porte ce rhino dans mon ventre. 273 00:19:50,042 --> 00:19:51,942 Je l'ai enfantĂ©, allaitĂ©... 274 00:19:52,142 --> 00:19:55,442 et bon sang ! C'est moi qui lÂ’Ă©lĂšverai. 275 00:19:55,843 --> 00:19:59,943 Tout tourne autour du fric. L'argent donne le pouvoir. 276 00:20:00,143 --> 00:20:02,843 Et aprĂšs, Smoochy peut se balader... 277 00:20:02,943 --> 00:20:06,143 avec un gode sur le front, si tu veux. 278 00:20:07,244 --> 00:20:12,044 Je ne prĂ©voyais pas ça au juste, mais je vois l’idĂ©e... 279 00:20:12,244 --> 00:20:15,144 Quand tu veux, je te dĂ©ficelle. 280 00:20:15,444 --> 00:20:18,244 Je t'ouvre les portes enchantĂ©es. 281 00:20:23,645 --> 00:20:26,145 Eh ben dites donc ! 282 00:20:27,645 --> 00:20:31,145 J'ai jetĂ© les bases. C'est le rhino aux œufs d'or. 283 00:20:31,345 --> 00:20:34,545 Il sera plus juteux que 20 Rainbow Randolph. 284 00:20:34,745 --> 00:20:36,746 Crucial pour la Ligue de l'Espoir. 285 00:20:36,946 --> 00:20:39,746 C'est du sur... si on le pommade. 286 00:20:39,946 --> 00:20:43,746 Tache que je perde pas le sourire, fiston. 287 00:20:49,947 --> 00:20:55,147 Une fournĂ©e de cookies exceptionnels pour un rhino exceptionnel. 288 00:20:55,647 --> 00:20:57,947 Que c'est gentil de ma part. 289 00:20:58,547 --> 00:21:00,247 Ils sont magnifiques. 290 00:21:00,447 --> 00:21:06,348 Tu vas savoir ce qu'est la honte, cher Smoochy, et je suis ton professeur. 291 00:21:13,948 --> 00:21:17,648 Je peux te parler une seconde ? On supprime "svp-merci" ? 292 00:21:17,849 --> 00:21:19,949 Ça Ă©clipse le "chant du cookie". 293 00:21:20,749 --> 00:21:24,149 Le "chant du cookie" est miĂšvre et ne clĂŽt pas sur "svp-merci". 294 00:21:24,349 --> 00:21:26,849 C'est la leçon, la morale. 295 00:21:27,049 --> 00:21:30,349 Supprime. Et on rĂ©tablit les paroles du chant du cookie. 296 00:21:30,549 --> 00:21:33,550 Je n'encourage pas les enfants a manger du sucre raffine. 297 00:21:33,750 --> 00:21:35,750 J'ai ma conscience. 298 00:21:36,050 --> 00:21:40,550 T'es pas dans un bac a germer, ici. Tu vends sucre et plastique. 299 00:21:40,950 --> 00:21:43,950 - Tu t'entends ? C'est non. - Si. 300 00:21:44,350 --> 00:21:46,950 C'est ta "Jungle EnchantĂ©e" ? Non. 301 00:21:47,151 --> 00:21:49,051 Alors, je suis pas ton pantin. 302 00:21:49,351 --> 00:21:53,251 1ere nouvelle ! Va remuer ton cul spongieux pour la camera. 303 00:22:00,952 --> 00:22:05,252 C'est une Ă©mission enfantine. Je chante pour des enfants. 304 00:22:05,452 --> 00:22:11,252 Tu ne les vois mĂȘme plus, tu vois des porte-monnaie en culottes courtes. 305 00:22:36,654 --> 00:22:38,854 Bonsoir, le Smoochy. 306 00:22:39,054 --> 00:22:42,254 Bienvenue dans la Jungle Epouvantee. 307 00:22:53,555 --> 00:22:58,756 N'ayez crainte, les petits. Rainbow Randolph reviendra. 308 00:23:11,757 --> 00:23:12,757 Eh bien... 309 00:23:13,257 --> 00:23:18,157 danser le jiggy-Ziggy m'a donne faim... 310 00:23:18,457 --> 00:23:20,857 alors vous savez l'heure qu'il est. 311 00:23:21,057 --> 00:23:24,158 L'heure du cookie enchante ! 312 00:23:25,558 --> 00:23:28,058 L'heure du cookie enchante ! 313 00:23:28,658 --> 00:23:32,358 Exact ! Tous au centre ! 314 00:23:32,558 --> 00:23:34,458 Au centre ! 315 00:23:37,459 --> 00:23:40,559 Angelo, attaque ! 316 00:24:20,462 --> 00:24:22,762 Vas-y, donne-leur un cookie. 317 00:24:24,262 --> 00:24:28,962 A qui, a qui, a qui ira le cookie 318 00:24:29,162 --> 00:24:31,062 Frais et biologique 319 00:24:32,763 --> 00:24:33,763 Il a pas rĂ©tabli. 320 00:24:34,063 --> 00:24:38,963 Sans produits dĂ©naturĂ©s Ni huiles saturĂ©es 321 00:24:39,263 --> 00:24:43,563 Adouci au jus de fruits Pour faire le plein dÂ’Ă©nergie 322 00:24:45,563 --> 00:24:47,564 Cause toujours, cul-terreux ! 323 00:24:49,164 --> 00:24:50,764 Qui veut le premier ? 324 00:24:52,164 --> 00:24:54,864 Voyons ce qu'on a aujourd'hui ! 325 00:24:55,164 --> 00:24:56,764 Donne-leur un cookie ! 326 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 Mince ! 327 00:25:24,166 --> 00:25:26,066 C'est une... 328 00:25:30,667 --> 00:25:32,067 Une fusĂ©e ! 329 00:25:32,567 --> 00:25:36,967 Pour aller au Royaume de la Jungle ! 330 00:25:38,567 --> 00:25:40,367 Suivez-moi ! 331 00:25:40,567 --> 00:25:44,467 On y sera bientĂŽt grĂące a notre fusĂ©e enchantĂ©e ! 332 00:25:44,668 --> 00:25:45,968 Quelle journĂ©e ! 333 00:25:46,468 --> 00:25:49,168 - Et quels cookies ! - T'es bigleux ? 334 00:25:49,768 --> 00:25:53,368 C'est une queue ! Pas une fusĂ©e, pauvre naze ! 335 00:25:54,668 --> 00:25:57,069 Une queue avec couilles ! 336 00:25:57,269 --> 00:25:59,769 Une bite, un chorizo avec huevos ! 337 00:25:59,869 --> 00:26:01,569 Un gros braquemart ! 338 00:26:02,269 --> 00:26:03,569 Un pĂ©nis ! 339 00:26:03,969 --> 00:26:07,269 PĂ©nis Maximus, zizi, pipi ! Un frĂ©tillant ! 340 00:26:07,469 --> 00:26:09,169 Flanquez-le dehors ! 341 00:26:09,369 --> 00:26:11,669 Un lĂ©zard borgne, ça se voit pas ? 342 00:26:11,870 --> 00:26:14,470 Un service-trois-piĂšces, un popaul ! 343 00:26:15,270 --> 00:26:18,170 C'est lui, il a mis la main a la pa-pate ! 344 00:26:18,370 --> 00:26:19,670 Faites au revoir. 345 00:26:20,270 --> 00:26:21,870 Merci d’ĂȘtre venu ! 346 00:26:23,370 --> 00:26:25,170 LĂąchez-moi ! 347 00:26:25,771 --> 00:26:27,971 C'est moi, putain. Je connais la... 348 00:26:46,972 --> 00:26:50,472 Tout d'abord, merci d’ĂȘtre venus... 349 00:26:50,672 --> 00:26:55,572 aplanir nos difficultĂ©s en matiĂšre de communication et de collaboration. 350 00:26:55,773 --> 00:27:00,473 Je ne vise personne. Quand on vise, on risque de faire mouche... 351 00:27:00,673 --> 00:27:04,573 et sachez que je ne veux faire mouche... 352 00:27:04,773 --> 00:27:06,273 sur aucun de vous deux. 353 00:27:08,574 --> 00:27:12,174 Enfin bref, mon nouvel agent, Burke Bennett. 354 00:27:12,374 --> 00:27:15,874 Il a une longue expĂ©rience de ce genre de situations... 355 00:27:16,074 --> 00:27:19,374 et nous aidera a passer ce cap ensemble. 356 00:27:19,574 --> 00:27:21,575 Voici Burke ! 357 00:27:22,275 --> 00:27:24,175 Merci, Sheldon. 358 00:27:24,475 --> 00:27:27,475 Frank, tu vois ce mec ? Regarde bien. 359 00:27:27,675 --> 00:27:30,375 Ce mec t'a sauve la couenne. 360 00:27:30,575 --> 00:27:33,375 Sans lui, tu serais avachi au bar du coin... 361 00:27:33,575 --> 00:27:36,076 a boire une eau gazeuse a la paille... 362 00:27:36,276 --> 00:27:41,176 tandis que ta table rĂ©putĂ©e serait occupĂ©e par le nouveau Frank Stokes... 363 00:27:41,376 --> 00:27:43,376 et sa pĂ©tasse du jour. 364 00:27:43,576 --> 00:27:45,576 - Navre. - Navrant toi-mĂȘme. 365 00:27:45,776 --> 00:27:48,877 On s'est toujours arranges. Pourquoi exploser ? 366 00:27:49,177 --> 00:27:53,277 J'ai toute la poudre. Je reprĂ©sente celui qui a crĂ©e... 367 00:27:53,477 --> 00:27:56,877 possĂ©dĂ© et contrĂŽle chaque parcelle de Smoochy. 368 00:27:57,077 --> 00:27:58,777 Tu oublies, Burke... 369 00:27:58,977 --> 00:28:01,877 qu'on a du le dĂ©terrer pour le recruter... 370 00:28:02,077 --> 00:28:05,377 avec sa tĂȘte a faire fuir un photomaton ! 371 00:28:05,578 --> 00:28:08,978 Sauf qu'on m'a choisi parmi beaucoup au centre mĂ©thadone. 372 00:28:10,278 --> 00:28:12,178 Permettez-moi de dĂ©mĂȘler ce merdier. 373 00:28:12,678 --> 00:28:15,078 MĂȘme ex-jongleur de pommes... 374 00:28:15,278 --> 00:28:18,178 dans une case pygmĂ©e aux confins du Congo... 375 00:28:18,379 --> 00:28:21,879 cet homme fait l'affaire et vous est utile. 376 00:28:22,379 --> 00:28:24,679 Voila pourquoi il aura son du. 377 00:28:24,979 --> 00:28:27,879 Qui consiste en quoi exactement ? 378 00:28:28,779 --> 00:28:32,879 A la star-producteur exĂ©cutif du Smoochy Show. 379 00:28:33,080 --> 00:28:34,980 Je suis toujours sous le choc. 380 00:28:35,880 --> 00:28:40,480 J'en reviens pas. Revoyons ça. Gestion du processus crĂ©atif. Totale. 381 00:28:40,680 --> 00:28:44,280 Veto sur produits dĂ©rivĂ©s. Loft de fonction. 382 00:28:44,481 --> 00:28:45,981 PĂ©pĂšre. 383 00:28:46,181 --> 00:28:48,481 Je dois ĂȘtre en train de rĂȘver. 384 00:28:48,681 --> 00:28:51,681 C'est la grande vie, Shel ! Faut t'y faire. 385 00:28:51,981 --> 00:28:56,281 Tu pisseras sur des billets de 100 pour emmerder Benjamin Franklin. 386 00:28:57,781 --> 00:29:01,881 Je pourrais pas, j'ai trop de respect pour son œuvre. 387 00:29:03,682 --> 00:29:06,282 CÂ’Ă©tait un mec bien. 388 00:29:06,682 --> 00:29:08,782 - C'est quoi ? - Le montre pas ! 389 00:29:09,382 --> 00:29:12,682 - Fallait pas ! - SpĂ©cial jeune diplĂŽmĂ©. 390 00:29:15,583 --> 00:29:18,483 Pour ta panoplie. 391 00:29:19,583 --> 00:29:20,983 Je peux pas. 392 00:29:22,483 --> 00:29:25,683 - Les armes, je dĂ©sapprouve. - Vraiment ? 393 00:29:26,284 --> 00:29:30,784 Gamin, je faisais jamais le cow-boy, toujours le blanchisseur chinois. 394 00:29:31,084 --> 00:29:35,384 Crois-moi, c'est un accessoire utile dans ce milieu. 395 00:29:35,684 --> 00:29:37,584 Attendez, laissez-moi faire. 396 00:29:37,784 --> 00:29:39,384 Bon sang... 397 00:29:39,584 --> 00:29:42,485 Quand ce type passera, ne lui parle pas... 398 00:29:42,685 --> 00:29:44,585 on en aurait pour la nuit. 399 00:29:45,385 --> 00:29:46,485 J'adore ! 400 00:29:46,685 --> 00:29:50,185 - C'est Spinner le boxeur ? - Secoue du bocal. 401 00:29:50,385 --> 00:29:53,885 140 combats, ça aide pas a devenir gouverneur. 402 00:29:54,686 --> 00:29:57,986 Il a quand mĂȘme ouvert un sacre resto. 403 00:29:58,086 --> 00:30:00,886 Spinner ? Il ouvrirait pas un robinet. 404 00:30:01,086 --> 00:30:05,186 C'est une mascotte. Pas comme sa cousine Tommy Cotter, une dure. 405 00:30:05,386 --> 00:30:09,186 Elle et ses gars sont aux commandes. PĂšgre irlandaise. 406 00:30:09,487 --> 00:30:11,187 Eh ben dites donc ! 407 00:30:11,787 --> 00:30:14,087 Super, des fraises... 408 00:30:17,188 --> 00:30:18,888 Le voila. 409 00:30:22,088 --> 00:30:24,889 Smoochy ! Moi, c'est Spinner. 410 00:30:25,889 --> 00:30:30,389 - Qu'est-ce que je suis content ! - Moi aussi, Spinner. 411 00:30:31,089 --> 00:30:32,489 C'est moi, Spinner. 412 00:30:34,890 --> 00:30:38,690 - Tu aimes lÂ’Ă©mission... fabuleux ! - Tu sais ce que j'aime ? 413 00:30:38,990 --> 00:30:43,891 J'aime quand tu fais la danse du jiggy-Ziggy. 414 00:30:44,091 --> 00:30:46,491 Pendant la minute bĂ©bĂȘte ? 415 00:30:46,691 --> 00:30:49,091 Un de nos grands numĂ©ros ! 416 00:30:51,492 --> 00:30:53,392 Tu veux me voir faire ? 417 00:30:53,592 --> 00:30:55,692 Te voir faire le jiggy-Ziggy ? 418 00:30:57,092 --> 00:30:58,292 Une autre fois. 419 00:30:58,492 --> 00:31:00,193 Non, tout de suite. 420 00:31:00,493 --> 00:31:03,593 Attends, regarde. 421 00:31:10,294 --> 00:31:11,894 Excusez-moi, sĂ©nateur. 422 00:31:14,294 --> 00:31:16,394 Moi aussi je t'aime, Spinner. 423 00:31:16,794 --> 00:31:18,395 C'est moi, Spinner. 424 00:31:18,895 --> 00:31:22,295 Viens voir le sĂ©nateur. 425 00:31:24,295 --> 00:31:25,795 Vas-y. 426 00:31:26,996 --> 00:31:30,096 - Smoochy est la ! - Tu dois ĂȘtre content. 427 00:31:31,596 --> 00:31:34,596 Quand mes parents sauront ça ! 428 00:31:34,796 --> 00:31:37,797 - Il est unique. - Il a l'air adorable. 429 00:31:38,597 --> 00:31:43,597 Bouge pas, Smoochy, je reviens ! Je vais couler un bronze ! 430 00:31:44,397 --> 00:31:47,098 Tu t'es fait un nouvel ami. 431 00:31:48,698 --> 00:31:50,398 Depuis que Randolph a plonge... 432 00:31:50,598 --> 00:31:53,898 on tourne au ralenti. Tu relances quand le moteur ? 433 00:31:54,099 --> 00:31:58,899 Le rhino est encore un peu jeune. Je suis sur qu'a la longue, il pigera. 434 00:31:59,099 --> 00:32:01,999 Suffit de l'affranchir un peu. 435 00:32:02,199 --> 00:32:06,400 C'est trop long "a la longue". A la longue, on vieillit et on meurt. 436 00:32:06,600 --> 00:32:09,100 A moins qu'on ait pas le temps de vieillir. 437 00:32:09,300 --> 00:32:12,700 Je fais de mon mieux. La chaĂźne nous a a l’œil. 438 00:32:13,001 --> 00:32:14,801 Tu as un problĂšme, fiston. 439 00:32:15,101 --> 00:32:18,601 Le rhino a intĂ©rĂȘt a entrer dans la danse et vite. 440 00:32:18,901 --> 00:32:22,702 Sinon, il faudra le dresser un peu. 441 00:32:23,902 --> 00:32:28,602 Essuie-toi le front. T'auras encore l'occase de transpirer. 442 00:32:42,904 --> 00:32:46,104 - Qui c'est ? - Ouvre, ma poule, c'est Randolph. 443 00:32:46,304 --> 00:32:48,305 Ça fait un bail ! 444 00:32:53,005 --> 00:32:55,305 - Randy ? - Angie ! Faux cul ! 445 00:32:55,705 --> 00:32:59,306 - T'as trahi mon cadavre fumant ! - Faut bien bouffer ! 446 00:32:59,506 --> 00:33:04,107 Tu te retournes comme une pute ! T'es un riki-kid, pas un Smoo-chieur ! 447 00:33:04,306 --> 00:33:07,406 - Mini-rhino ! - RĂ©pĂšte : "je suis un riki-kid !" 448 00:33:07,607 --> 00:33:11,107 Devant Dieu et les saintes reliques ! 449 00:33:12,107 --> 00:33:14,007 Je suis un mini-rhino, vu ? 450 00:33:14,207 --> 00:33:18,207 Les riki-kids sont mortibus ! Comme toi. 451 00:33:19,008 --> 00:33:21,008 Tu m'as tellement manquĂ© ! 452 00:33:21,208 --> 00:33:25,709 Je peux rester ici ? J'ai nulle part ou aller ! 453 00:33:28,409 --> 00:33:31,309 Ils m'ont vire du loft. Les salauds ! 454 00:33:31,509 --> 00:33:32,909 Ça m'a valu ce coquard. 455 00:33:34,010 --> 00:33:38,510 Dettes, arriĂ©rĂ©s d’impĂŽts, frais d'avocat, menaces de mort... 456 00:33:38,810 --> 00:33:42,010 Le monde entier m'empaffe en beautĂ© ! 457 00:33:42,611 --> 00:33:46,711 Te bile pas, j'ai bonne mĂ©moire, ma poule. 458 00:33:46,911 --> 00:33:52,612 Ce qu'y zont semĂ©, y vont rĂ©colter, Angie ! 459 00:33:58,112 --> 00:34:01,513 Tu te fais du mal. Bousille pas ta vie. 460 00:34:01,713 --> 00:34:04,813 C'est ce rhino... 461 00:34:05,313 --> 00:34:08,713 le diable l'a envoyĂ© pour m’anĂ©antir. 462 00:34:09,413 --> 00:34:13,414 Smoochy est l'incarnation du mal. 463 00:34:31,416 --> 00:34:35,216 DU MOUVEMENT CHEZ SMOOCHY Mopes producteur exĂ©cutif 464 00:34:35,816 --> 00:34:37,716 FĂ©licitations, Sheldon. 465 00:34:37,917 --> 00:34:40,917 - FĂ©licitations, M. Mopes. - Merci beaucoup. 466 00:34:41,117 --> 00:34:44,717 Je vais vous dĂ©barrasser. 467 00:34:44,917 --> 00:34:49,118 Votre bureau est la. Appelez-moi, au besoin. 468 00:34:49,318 --> 00:34:52,318 Je travaille ce soir, je peux pas. 469 00:34:52,518 --> 00:34:54,018 Je viendrai dimanche. 470 00:34:59,419 --> 00:35:03,219 Maman, je te rappelle ? Un connard qui me hurle aprĂšs. 471 00:35:06,220 --> 00:35:07,720 Pas besoin de raccrocher. 472 00:35:07,920 --> 00:35:10,820 - Tu serais encore la. - J'y suis. 473 00:35:11,520 --> 00:35:13,420 J’espĂšre y remĂ©dier. 474 00:35:14,721 --> 00:35:16,621 Écoute, Nora... 475 00:35:17,121 --> 00:35:21,121 Je comprends que tu trouves gĂȘnant... 476 00:35:21,321 --> 00:35:25,021 voire intimidant que la hiĂ©rarchie ait un peu change... 477 00:35:25,222 --> 00:35:29,322 mais ta contribution m'importe toujours. On fait Ă©quipe. 478 00:35:29,522 --> 00:35:34,223 Je peux vivre 1000 ans et voir Jesus revenir, on fera jamais Ă©quipe. 479 00:35:34,823 --> 00:35:38,723 Je sais que c'est pas gagnĂ©. Justement : planifions... 480 00:35:39,723 --> 00:35:43,523 prĂ©voyons 1 ou 2 dĂ©jeuners, faisons une retraite ! 481 00:35:43,724 --> 00:35:45,624 Rien que nous deux. 482 00:35:45,824 --> 00:35:48,224 En collĂšgues Ă©changeant des idĂ©es. 483 00:35:48,424 --> 00:35:50,825 Plantons la graine de la collaboration. 484 00:35:51,325 --> 00:35:52,525 Plante-toi ça ! 485 00:35:57,125 --> 00:35:59,825 On t'a jamais suggĂ©rĂ© de faire du yoga... 486 00:36:00,126 --> 00:36:02,726 un lavement anal, pour te dĂ©coincer ? 487 00:36:02,926 --> 00:36:05,226 - Sors, hippie de merde ! - Toi-mĂȘme ! 488 00:36:05,426 --> 00:36:06,626 Toi-mĂȘme ! 489 00:36:06,826 --> 00:36:11,326 Tu ne peux plus me donner d'ordre, espĂšce de sale... 490 00:36:15,827 --> 00:36:17,528 Faisons FACE. 491 00:36:17,728 --> 00:36:23,529 FACE a l'auto-analyse : FatiguĂ©e, AffamĂ©e, ColĂ©rique, EsseulĂ©e : tout toi. 492 00:36:23,728 --> 00:36:26,228 Je ne cĂ©derai pas a ton nĂ©gativisme. 493 00:36:26,429 --> 00:36:30,629 Tu me trouveras dans mon bureau. Le grand, avec la vue. 494 00:36:30,829 --> 00:36:34,729 - On en a tous une, ducon ! - Pas orientĂ©e par la, ma puce ! 495 00:36:34,930 --> 00:36:36,230 Ferme pas ma porte ! 496 00:36:45,331 --> 00:36:48,531 "Longue et prospĂšre carriĂšre... Burke" 497 00:36:48,731 --> 00:36:50,931 Mon carre d'herbe de blĂ© a moi ! 498 00:36:51,131 --> 00:36:53,531 Salut ! Chapeau, la promo ! 499 00:36:54,132 --> 00:36:56,732 Mon cousin Spinner s'est entichĂ© de toi. 500 00:36:56,932 --> 00:37:01,333 Depuis qu'il t'a vu, il arrĂȘte pas : "Smoochy-ci, Smoochy-ça..." 501 00:37:01,533 --> 00:37:05,233 C'est gentil. Je l'aime bien. TrĂšs affectueux pour un... 502 00:37:06,733 --> 00:37:08,033 si grand garçon. 503 00:37:09,433 --> 00:37:13,534 - Tu pourrais me le caser ? - Le caser ? 504 00:37:13,734 --> 00:37:17,234 Dans lÂ’Ă©mission. T'es producteur exĂ©cutif. 505 00:37:17,434 --> 00:37:19,134 C'est toi qui commandes. 506 00:37:20,335 --> 00:37:22,235 En effet. 507 00:37:22,435 --> 00:37:26,235 Seulement, la tĂ©lĂ© est un mĂ©dia complexe... 508 00:37:26,435 --> 00:37:30,535 tout le monde ne peut y rĂ©ussir. J'aime beaucoup Spinner... 509 00:37:30,736 --> 00:37:35,536 mais il tiendrait a la tĂ©lĂ© comme moi sur le ring face a lui. 510 00:37:36,836 --> 00:37:39,337 Vous me suivez ? Ça ferait mal ! 511 00:37:39,637 --> 00:37:41,337 Ça me peine beaucoup. 512 00:37:41,637 --> 00:37:43,737 - Qu'y a-t-il ? - Rien, je suis... 513 00:37:43,937 --> 00:37:45,837 trĂšs peinĂ©e, c'est tout. 514 00:37:46,037 --> 00:37:48,438 Qui t'a fait de la peine ? 515 00:37:48,738 --> 00:37:50,538 Je n'aime pas dĂ©noncer. 516 00:37:55,038 --> 00:37:57,339 Dites, ça me revient... 517 00:37:57,539 --> 00:38:00,939 on a un rĂŽle qui lui irait parfaitement. 518 00:38:01,139 --> 00:38:02,639 C'est la meilleure solution. 519 00:38:02,839 --> 00:38:06,040 T'es un bon gars. On n'est pas des ingrats. 520 00:38:06,240 --> 00:38:07,940 Viens chez nous quand tu veux. 521 00:38:12,140 --> 00:38:14,340 Merci d’ĂȘtre passes ! 522 00:38:18,141 --> 00:38:20,941 Attends un peu, cornard de mes deux... 523 00:38:21,141 --> 00:38:24,642 que je file tes miches en mousse aux charognards ! 524 00:38:24,842 --> 00:38:26,842 Je commence mon safari, enculĂ© ! 525 00:38:31,342 --> 00:38:33,742 Nom d'une pipe... quelle journĂ©e ! 526 00:38:34,743 --> 00:38:36,143 Jamais tu frappes ? 527 00:38:36,343 --> 00:38:37,943 Un spectacle sur glace ! 528 00:38:39,243 --> 00:38:41,644 - Tu te vends vite. - De quoi tu parles ? 529 00:38:41,844 --> 00:38:45,744 De toi et du fait que t'es qu'un faux derche de plus ! 530 00:38:46,044 --> 00:38:48,544 "Moi Smoochy, je veux pas faire du fric... 531 00:38:48,844 --> 00:38:52,445 mais du bon boulot sans fanfreluches ni tralala." 532 00:38:52,645 --> 00:38:56,245 T’arrĂȘte pas, t'as l'air fine a dĂ©blatĂ©rer comme ça. 533 00:38:56,445 --> 00:38:59,146 Mets-toi en mode automatique. 534 00:38:59,346 --> 00:39:02,146 Et ta chĂšre intĂ©gritĂ© ? 535 00:39:02,546 --> 00:39:04,946 CÂ’Ă©tait pour Ă©pater la galerie ? 536 00:39:09,147 --> 00:39:12,347 Smoochy Sur Glace au Broadway Coliseum 537 00:39:12,547 --> 00:39:14,347 J'ai jamais acceptĂ© ça ! 538 00:39:14,547 --> 00:39:18,048 Tu sais ce que ça douille, billets et confiserie ? 539 00:39:18,248 --> 00:39:21,848 Peu importe. C'est contre tout ça que je lutte : 540 00:39:22,148 --> 00:39:26,749 ces ineptes spectacles fourguant eau sucrĂ©e hors de prix... 541 00:39:26,949 --> 00:39:29,849 et gadgets cheap qui se brisent aussitĂŽt... 542 00:39:30,049 --> 00:39:32,749 et dĂ©chirent la cloison nasale des gosses. 543 00:39:32,949 --> 00:39:36,550 - Et l'amour-propre ? - Je sais que t'es accro a la morale. 544 00:39:36,750 --> 00:39:39,950 Ça s'y prĂȘte pas, la. On change pas le monde. 545 00:39:40,250 --> 00:39:41,950 Mais on peut lÂ’Ă©corner. 546 00:39:42,250 --> 00:39:45,051 Personne a jamais refuse ça ! 547 00:39:45,251 --> 00:39:48,551 Jusqu’à maintenant. Smoochy ne se vend pas, voila ! 548 00:39:48,751 --> 00:39:52,151 Sois fier d'avoir un client pouvant dire ça. 549 00:39:52,451 --> 00:39:54,351 J'en frĂ©tille de joie. 550 00:40:18,154 --> 00:40:21,754 CÂ’Ă©tait gĂ©nial, quoiqu'un peu laborieux. 551 00:40:24,355 --> 00:40:25,955 C'est bien vrai ! 552 00:40:28,255 --> 00:40:31,056 J'ai Ă©tĂ© bien, Sheldon ? J'ai Ă©tĂ© bien ? 553 00:40:31,256 --> 00:40:34,856 - Tu as Ă©tĂ© super. - Je vais me soĂ»ler, la. 554 00:40:35,256 --> 00:40:36,656 Sois prudent. 555 00:40:36,856 --> 00:40:39,557 - Madame... - CÂ’Ă©tait trĂšs bien ! 556 00:40:39,757 --> 00:40:42,257 Engager des dĂ©biles mentaux... bravo ! 557 00:40:42,457 --> 00:40:45,957 Je te permets pas ! C'est pas un dĂ©bile mental. 558 00:40:46,157 --> 00:40:49,858 C'est un restaurateur, ambassadeur de son sport... 559 00:40:50,058 --> 00:40:52,858 qui a la douceur d'un gamin de 5 ans. 560 00:40:53,758 --> 00:40:55,258 Et Tommy pour cousine. 561 00:40:56,359 --> 00:40:58,459 Lui au moins a de l'humour ! 562 00:40:59,759 --> 00:41:03,059 C'est pas le cas de tout le monde. 563 00:41:16,661 --> 00:41:18,861 - Salut, toi. - Ça boume ? 564 00:41:19,061 --> 00:41:20,961 Monte. 565 00:41:21,561 --> 00:41:23,662 C'est bon, je prends un taxi. 566 00:41:24,562 --> 00:41:26,062 Me contrarie pas. 567 00:41:28,762 --> 00:41:30,362 Dites donc ! 568 00:41:34,263 --> 00:41:36,463 Merv Green... enchante. 569 00:41:36,663 --> 00:41:38,863 Au point d'exhiber votre arme ? 570 00:41:39,463 --> 00:41:43,163 Je reprĂ©sente la Ligue de l'Espoir. Tu connais peut-ĂȘtre ? 571 00:41:43,764 --> 00:41:49,065 - Vous fondez des hĂŽpitaux pour enfants. - Accessoirement, oui, mais passons. 572 00:41:49,164 --> 00:41:53,365 On dit que tu renonces au spectacle sur glace. C'est vrai ? 573 00:41:53,465 --> 00:41:57,365 Je n'y "renonce" pas car je n'ai jamais accepte d'en faire un. 574 00:41:57,565 --> 00:42:00,265 Ça ne me viendrait mĂȘme pas a l’idĂ©e. 575 00:42:00,466 --> 00:42:02,466 En quoi cela vous regarde ? 576 00:42:02,666 --> 00:42:06,766 La Ligue parraine tous les spectacles Kidnet depuis 1 964. 577 00:42:06,966 --> 00:42:09,767 On se sert un peu, tout le monde est content. 578 00:42:09,967 --> 00:42:11,767 Ne chamboulons pas tout ! 579 00:42:11,967 --> 00:42:16,167 Pour la Ă©niĂšme fois, j'exclus de faire un spectacle sur glace. 580 00:42:16,467 --> 00:42:20,268 Donc si c'est tout, je sors et on se dit bon vent. 581 00:42:20,468 --> 00:42:22,268 Vous me dĂ©posez ? 582 00:42:22,468 --> 00:42:26,168 Des demain, Smoochy part en croisade pour la Ligue. 583 00:42:26,368 --> 00:42:29,369 Banquets, galas, la totale ! 584 00:42:31,469 --> 00:42:32,769 Tu peux t’arrĂȘter. 585 00:42:36,470 --> 00:42:40,570 Et pour le spectacle sur glace, trouve-toi des patins fissa. 586 00:42:46,371 --> 00:42:49,771 C'est inacceptable. J'appelle la police ! 587 00:42:49,971 --> 00:42:54,172 Fais pas ça. On retrouverait mĂȘme pas tes ongles de pied. 588 00:42:54,372 --> 00:42:56,472 C'est la plus coriace des ONG. 589 00:42:56,672 --> 00:42:58,872 Tu n'as pas bien du mÂ’Ă©couter. 590 00:42:59,072 --> 00:43:03,773 Ma vie est menacĂ©e par un organisme censĂ© aider les enfants. 591 00:43:03,973 --> 00:43:07,073 - Dans quel monde on vit ? - Le vrai. 592 00:43:07,273 --> 00:43:11,573 Un conseil : repense au spectacle et garde la santĂ©. 593 00:43:12,474 --> 00:43:14,874 Eh ben dites donc. 594 00:43:17,874 --> 00:43:20,674 - J'ai fait quoi encore ? - Je peux entrer ? 595 00:43:23,375 --> 00:43:26,375 - Tout va bien ? - Je suis soĂ»le ! 596 00:43:26,575 --> 00:43:30,076 Sans vouloir te culpabiliser... 597 00:43:30,276 --> 00:43:32,676 l'alcool, c'est des calories vides. 598 00:43:32,876 --> 00:43:34,776 Je suis venue m'excuser. 599 00:43:34,976 --> 00:43:36,076 Tiens donc ? 600 00:43:36,276 --> 00:43:40,777 Et les rares fois ou je ressens le besoin de m'excuser... 601 00:43:40,977 --> 00:43:42,877 ça m'aide d’ĂȘtre... pĂ©tĂ©e ! 602 00:43:44,477 --> 00:43:46,077 Je dois me sentir flatte ? 603 00:43:46,477 --> 00:43:49,078 Je t'ai peut-ĂȘtre parle un peu durement... 604 00:43:49,278 --> 00:43:50,778 j'ai peut-ĂȘtre un peu pousse. 605 00:43:50,978 --> 00:43:55,978 T'en fais pas pour ça, tu m'as juste traite de gros nul a face de rat. 606 00:43:56,178 --> 00:43:57,679 Tu annules le spectacle. 607 00:43:57,879 --> 00:44:00,979 Depuis que je sais tout. Pas grĂące a toi. 608 00:44:01,179 --> 00:44:02,479 Pourquoi me le cacher ? 609 00:44:02,679 --> 00:44:05,679 Je sais pas. Pour pas te priver de ce plaisir. 610 00:44:05,880 --> 00:44:11,180 Tu es si rayonnante quand tu me rabaisses devant tout le monde. 611 00:44:11,580 --> 00:44:14,980 Les annĂ©es m'ont peut-ĂȘtre un peu durcie. 612 00:44:15,181 --> 00:44:16,181 Tu mÂ’Ă©tonnes ! 613 00:44:16,381 --> 00:44:19,981 Il y a tant de faussets dans ce milieu qu'on s'y perd. 614 00:44:22,181 --> 00:44:23,982 C'est vrai. 615 00:44:24,382 --> 00:44:26,582 Je m'en suis aperçu rĂ©cemment. 616 00:44:29,382 --> 00:44:34,183 "La lumiĂšre peut ĂȘtre couverte. Le corbeau chanter comme l'alouette. 617 00:44:34,383 --> 00:44:38,483 L'hiver sentir le printemps. C'est pas toujours Ă©vident." 618 00:44:38,683 --> 00:44:41,183 - Rickets ? - Tu te souviens ? 619 00:44:41,383 --> 00:44:44,884 Quand jÂ’Ă©tais petite, je ne me fiais qu'a lui. 620 00:44:45,084 --> 00:44:47,984 C'est pour ça que je fais de la tĂ©lĂ© pour enfants. 621 00:44:48,184 --> 00:44:52,384 Moi pareil ! A l'atelier "gĂ©rez votre colĂšre a la fac"... 622 00:44:52,685 --> 00:44:57,286 fallait citer un modĂšle d'amour et de patience. J'ai dit Rickets. 623 00:44:57,585 --> 00:45:00,786 - C'est de la que vient Smoochy ! - J'en reviens pas ! 624 00:45:00,986 --> 00:45:02,086 Moi non plus. 625 00:45:02,286 --> 00:45:06,086 Quand je parle de Rickets, on me croit dĂ©foncĂ©e. 626 00:45:06,286 --> 00:45:09,986 ArrĂȘte, il Ă©tait gĂ©nial ! Le klunky-wunky ! 627 00:45:10,187 --> 00:45:12,987 Je l'ai fait pour ma premiĂšre communion ! 628 00:45:13,187 --> 00:45:14,887 ArrĂȘte, me dis pas ! 629 00:45:15,087 --> 00:45:16,787 Toi ? Tout le... 630 00:45:22,988 --> 00:45:25,688 De moi a toi ! 631 00:45:33,989 --> 00:45:36,089 - Je file. - Reste. 632 00:45:37,190 --> 00:45:40,390 - J'ai Rickets en vidĂ©o. - Il est tard. 633 00:45:40,590 --> 00:45:43,790 T'es sure ? J'ai aussi de la tisane de fenouil. 634 00:45:43,990 --> 00:45:47,090 - Tu devrais rĂ©pondre. - Non, c'est bon. 635 00:45:48,691 --> 00:45:50,091 A demain au turbin ! 636 00:45:55,192 --> 00:45:58,492 Monsieur Mopes ? Benjamin MacKnucklepeck... 637 00:45:58,692 --> 00:46:02,892 du comitĂ© Emissions Enfantines Propres. Vous nous connaissez ? 638 00:46:03,092 --> 00:46:07,292 Non, mais j'aime l'intitule. C'est un sujet qui me tient a cœur. 639 00:46:07,493 --> 00:46:08,593 Je le disais a... 640 00:46:08,793 --> 00:46:13,394 Vous nous honoreriez en venant chanter a notre banquet demain. 641 00:46:13,594 --> 00:46:18,895 On vous y dĂ©cernera un prix. Pour votre dĂ©vouement aux emissions enfantines. 642 00:46:19,094 --> 00:46:23,895 Prix remis par un jeune orphelin asthmatique. Pouvez-vous venir ? 643 00:46:24,095 --> 00:46:25,795 Oui, avec plaisir. 644 00:46:25,995 --> 00:46:28,295 Magnifique. A demain, alors. 645 00:46:28,495 --> 00:46:31,695 M. Kunklepeck, c'est gentil de passer me prendre. 646 00:46:31,996 --> 00:46:36,096 Pas de lĂ©zard. Pour que Smoochy chante a notre petite sauterie... 647 00:46:36,296 --> 00:46:39,597 je filerais mon zizi a un frelon en furie ! 648 00:46:39,797 --> 00:46:42,197 C'est un peu excessif. Essayez "svp". 649 00:46:42,797 --> 00:46:46,997 Vous ĂȘtes drĂŽle ! Y'a vodka et chips si vous avez faim. 650 00:46:47,197 --> 00:46:52,298 Savez-vous que ces aliments peuvent considĂ©rablement rĂ©duire votre Chi ? 651 00:46:52,498 --> 00:46:56,098 Je n'ai jamais mange corĂ©en, mais merci. 652 00:46:56,298 --> 00:46:59,199 Les petiots adorent ça dans vos emissions. 653 00:46:59,399 --> 00:47:02,499 On y apprend autant qu'on rit. 654 00:47:02,699 --> 00:47:08,100 Que c'est rafraĂźchissant aprĂšs ce fieffe escroc, ce Rainbow... 655 00:47:08,300 --> 00:47:10,900 - comment dĂ©jĂ  ? - Randolph, je crois. 656 00:47:11,400 --> 00:47:15,200 Randolph ! Oui, quel sacripant ! SĂ»rement gay. 657 00:47:16,301 --> 00:47:17,601 Pardon ? 658 00:47:17,801 --> 00:47:20,601 Un amateur de rosette, de... vous savez... 659 00:47:20,801 --> 00:47:23,901 Je ne connais pas ses excĂšs alimentaires... 660 00:47:24,101 --> 00:47:29,302 mais il doit avoir des problĂšmes lies a l'alcool et la colĂšre entre autres. 661 00:47:29,502 --> 00:47:30,802 Comment ça ? 662 00:47:31,002 --> 00:47:34,202 Je le plains. Il doit ĂȘtre trĂšs complexe. Pour sur ! 663 00:47:34,403 --> 00:47:39,304 Mais n'est-il pas jouissif de lui avoir volĂ© son crĂ©neau... 664 00:47:39,603 --> 00:47:42,403 et de couvrir son misĂ©rable corps de terre ? 665 00:47:42,603 --> 00:47:46,203 Ecoutez, je ne me rĂ©jouis jamais du malheur d'un autre. 666 00:47:46,404 --> 00:47:49,404 D'ailleurs, je le trouvais plutĂŽt douĂ©. 667 00:47:49,604 --> 00:47:54,605 ArrĂȘtez, c'est un pompe-dard, un enculĂ© ! Vous le dĂ©testez, avouez ! 668 00:47:56,505 --> 00:47:59,005 D’oĂč venez-vous dĂ©jĂ , M. MacKunkle ? 669 00:48:10,507 --> 00:48:12,807 Les petiots vous attendent. 670 00:48:13,707 --> 00:48:15,507 Je suis prĂȘt. Vite, ma gratte ! 671 00:48:15,707 --> 00:48:18,407 Allez, en avant la zizique ! 672 00:48:18,707 --> 00:48:21,807 Je suis tout excitĂ©, M. Kunklepeck. 673 00:48:22,108 --> 00:48:25,108 Jouer dans un hangar a tracteurs ! 674 00:48:25,308 --> 00:48:28,409 Pas de luxe tapageur chez nous. Tout pour les petiots ! 675 00:48:28,609 --> 00:48:32,009 Admirable. J'aimerais entendre ça plus souvent. 676 00:48:32,209 --> 00:48:34,809 - Vous connaissez ma devise ? - J'en ris dĂ©jĂ . 677 00:48:35,009 --> 00:48:37,910 "On change pas le monde, mais on peut lÂ’Ă©corner." 678 00:48:38,210 --> 00:48:41,610 Rassurez-vous, vous allez Ă©corner quelque chose. 679 00:48:41,810 --> 00:48:44,010 Prenez le rhino par les cornes ! 680 00:48:44,210 --> 00:48:49,111 Et voici notre invite de marque... Smoochy le rhino ! 681 00:48:49,311 --> 00:48:51,611 Salut, le New Jersey ! 682 00:48:54,511 --> 00:48:56,712 Ravi d’ĂȘtre la, les enfants ! 683 00:48:57,412 --> 00:48:59,412 Chantez en chœur si vous connaissez ! 684 00:48:59,612 --> 00:49:03,712 Des amis-amis, on en a tous Toi tu m'as, moi je t'ai 685 00:49:04,313 --> 00:49:09,013 Des amis-amis, il nous en faut tous Pour voir la vie du bon cote 686 00:49:09,213 --> 00:49:13,413 Si j’avais un dollar Pour chaque ami que j'me suis fait 687 00:49:19,814 --> 00:49:24,615 C'est un peu dur de chanter pour ses amis quand on les voit pas. 688 00:49:26,015 --> 00:49:29,815 On zappe le projo et on rallume dans la salle ? 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,616 Heil, Smoochy ! 690 00:49:50,818 --> 00:49:52,918 Je rĂȘve, j’espĂšre. 691 00:49:55,718 --> 00:49:58,218 Bande de fachos, ce rassemblement est illĂ©gal ! 692 00:49:58,919 --> 00:50:01,619 Mains en l'air, face au mur ! 693 00:50:08,520 --> 00:50:12,520 - Vous adorez Mein Kampf ? - Smoochy est un mot code ? 694 00:50:12,720 --> 00:50:15,220 Hitler est votre heros ? Ferez-vous un putsch ? 695 00:50:15,420 --> 00:50:18,321 - Je hais personne ! - Pas mĂȘme les nazis ? 696 00:50:18,521 --> 00:50:21,621 Ça fait quoi d’ĂȘtre une saletĂ© de raciste ? 697 00:50:28,122 --> 00:50:31,122 SMOOCHY ARRÊTÉ LORS D'UN MEETING NAZI 698 00:50:47,924 --> 00:50:51,424 Le rhino des jungles Kidnet est arrive a extinction. 699 00:50:51,724 --> 00:50:56,925 Son crĂ©neau accueillera d'inoffensives redifs de dessins animes. 700 00:51:13,727 --> 00:51:15,227 Petit teteur de tĂ©tons ! 701 00:51:15,427 --> 00:51:17,727 Le rhino est nazi ! 702 00:51:18,127 --> 00:51:22,627 Le rhino est baisouille Le rhino est baise ! 703 00:51:47,731 --> 00:51:51,531 - C'est moi ! Faut que je te parle ! - On n'a rien a se dire. 704 00:51:51,731 --> 00:51:53,731 Je suis pas facho ! 705 00:51:54,031 --> 00:51:57,431 Je te signale qu'on me met plus bas que Goebbels ! 706 00:51:57,632 --> 00:52:00,232 A tout Fuhrer, tout honneur ! 707 00:52:00,432 --> 00:52:02,732 Tu crois quand mĂȘme pas ce qu'on dit ? 708 00:52:02,932 --> 00:52:05,933 Pas besoin de croire. La photo est parlante. 709 00:52:06,133 --> 00:52:09,133 CÂ’Ă©tait un piĂšge, je te dis. 710 00:52:09,333 --> 00:52:12,433 Ce Kunkletruc disait que cÂ’Ă©tait pour les gosses. 711 00:52:12,633 --> 00:52:16,134 J'y ai cru, j'imaginais pas ĂȘtre chez les nazis. 712 00:52:16,334 --> 00:52:20,434 La croix gammĂ©e de 15 mĂštres aurait pu t'intriguer ! 713 00:52:20,634 --> 00:52:24,934 C'est venu plus tard. Je suis entre dans le noir, face aux projos. 714 00:52:25,135 --> 00:52:27,235 Un cauchemar. Et d'un coup... Pan ! 715 00:52:27,435 --> 00:52:31,435 C'est bruits de bottes et Gestapo ! "Smooch-heil ! Smooch-heil !" 716 00:52:31,635 --> 00:52:34,536 J'ai besoin de toi, je suis mal, la ! 717 00:52:34,936 --> 00:52:38,136 A la base, je te connais pas. 718 00:52:39,736 --> 00:52:41,337 Pas vraiment. 719 00:52:41,937 --> 00:52:45,437 Je m'engagerai pas sur le terrain affectif. 720 00:52:50,538 --> 00:52:52,738 Et notre klunky-wunky ? 721 00:52:52,938 --> 00:52:56,638 J'avais bu. Ne te fais pas d’idĂ©es. 722 00:53:32,942 --> 00:53:38,443 FERMETURE DU CENTRE MÉTHADONE PAR MANQUE DE FONDS 723 00:53:48,944 --> 00:53:53,444 Si tu viens faire le plein, la cuve est vide. La ville l'a fermĂ©e. 724 00:53:53,645 --> 00:53:57,945 Ça refait les nibards de la statue de la LibertĂ©... 725 00:53:58,145 --> 00:53:59,845 et ça plante les cames. 726 00:54:00,445 --> 00:54:03,246 Rien qu'une fois, j'aimerais ĂȘtre quelqu'un. 727 00:54:03,646 --> 00:54:06,446 Je ferais le mĂ©nage dans cette ville. 728 00:54:06,646 --> 00:54:08,646 Crois-moi. 729 00:54:11,347 --> 00:54:13,847 Fichu monde ! 730 00:54:17,247 --> 00:54:19,647 Fichu monde... 731 00:54:35,849 --> 00:54:37,149 Que veux-tu ? 732 00:54:37,249 --> 00:54:41,050 Tu accordes 60 secondes a un vieil ami tout sourire ? 733 00:54:44,050 --> 00:54:46,250 Salut, ma puce. 734 00:54:48,251 --> 00:54:49,751 Voila la bonne nouvelle : 735 00:54:49,951 --> 00:54:51,951 Frank et toi ĂȘtes dans le pĂ©trin. 736 00:54:52,251 --> 00:54:56,151 J’abrĂšge mon congĂ© sabbatique et je reprends mon crĂ©neau. 737 00:54:56,351 --> 00:55:00,952 Je peux commencer lundi. Depuis quand t'es vĂ©gĂ©tarienne ? 738 00:55:01,152 --> 00:55:05,853 PrĂ©viens costumiers et accessoiristes que le grand R est de retour ! 739 00:55:06,053 --> 00:55:09,053 PrĂȘt a regazouiller pour les petits. 740 00:55:09,253 --> 00:55:11,153 Faut coucher pour avoir a boire ? 741 00:55:11,953 --> 00:55:15,054 Tu as 3 secondes pour virer ton cul de la et sortir ! 742 00:55:16,354 --> 00:55:21,154 Allons, ce crĂ©neau est vacant et me revient de plein droit. 743 00:55:21,354 --> 00:55:23,955 Sauf que tu es un escroc et un fumier. 744 00:55:24,955 --> 00:55:28,155 Et ton affection pour moi, tout ce qu'on a vĂ©cu ? 745 00:55:28,355 --> 00:55:31,755 CÂ’Ă©tait il y a longtemps. JÂ’Ă©tais jeune et stupide. 746 00:55:32,055 --> 00:55:35,055 Et fĂ©line. Pourquoi avons-nous rompu ? 747 00:55:35,256 --> 00:55:37,856 Tu t'es connardise et je ne t'aimais pas. 748 00:55:38,456 --> 00:55:39,556 On aurait surmonte ça. 749 00:55:41,657 --> 00:55:44,957 Bon sang ! Le public me rĂ©clame, lui ! 750 00:55:45,657 --> 00:55:49,357 Je suis patriote compare a ce nazi ! Qui doit ĂȘtre gay. 751 00:55:49,957 --> 00:55:51,958 Il m'a bien matĂ© dans la voiture. 752 00:55:54,858 --> 00:55:56,558 - Comment ? - Quoi ? 753 00:55:56,758 --> 00:55:59,058 Il t'a mate dans quelle voiture ? 754 00:55:59,659 --> 00:56:02,559 C'est une question d'onde, de... 755 00:56:02,759 --> 00:56:07,559 d'onde homosexuelle nazie. Ça irradie de la tĂ©lĂ©. 756 00:56:07,759 --> 00:56:10,459 C'est quoi, cette corne en Ă©rection, hein ? 757 00:56:10,660 --> 00:56:12,160 Tu parles bien vite. 758 00:56:16,560 --> 00:56:18,860 Tu Ă©tais au meeting ? 759 00:56:21,261 --> 00:56:24,061 Dis-moi. Tu as a voir avec ça ? 760 00:56:25,861 --> 00:56:27,561 Tu as piĂ©gĂ© Sheldon ? 761 00:56:27,762 --> 00:56:30,262 Gna gna gna ! On a rompu pour ça. 762 00:56:30,462 --> 00:56:34,462 Les insinuations, les accusations ! Chiante, chiante, chiante ! 763 00:56:37,563 --> 00:56:39,763 Smoochy me manque ! 764 00:56:39,963 --> 00:56:43,363 Il a pas pu faire ce qu'on dit qu'il a fait. 765 00:56:43,563 --> 00:56:45,364 Il est pas nazi ! 766 00:56:49,164 --> 00:56:53,064 Je veux repasser a la tĂ©lĂ© avec ma cloche a vache ! 767 00:56:54,765 --> 00:56:59,065 - Vous avez vu Burke ? - Non. Tu dĂ©sires ? 768 00:56:59,265 --> 00:57:01,265 Lui parler. De Sheldon. 769 00:57:04,166 --> 00:57:06,566 Quoi, Sheldon ? 770 00:57:08,966 --> 00:57:13,667 Je dors, connard ! Tu relĂšveras le compteur un autre coup ! 771 00:57:16,767 --> 00:57:21,168 Bonjour, M. Rainbow. Ravie de vous voir en chair et en os. 772 00:57:21,368 --> 00:57:25,468 Par ici ! Tu me dis, pour le rhino ? 773 00:57:25,668 --> 00:57:29,368 PropriĂ©tĂ© privĂ©e. DĂ©fense de faire chier ! 774 00:57:30,769 --> 00:57:34,669 Danny ! Fais a ce gai luron ton massage maison. 775 00:57:38,169 --> 00:57:39,470 Crache le morceau ! 776 00:57:39,670 --> 00:57:42,070 Je comprends pas. Ça me regarde pas. 777 00:57:42,270 --> 00:57:44,070 Vous violez mon espace vital ! 778 00:57:52,371 --> 00:57:56,171 Sales teteurs de patates, z'aurez un procĂšs au cul ! 779 00:57:56,571 --> 00:57:59,171 J'va vous renvoyer dans vot'pays, moe ! 780 00:57:59,872 --> 00:58:04,072 - Roy, tu as le marteau ? - Toujours, Tommy. 781 00:58:06,373 --> 00:58:09,273 J'avoue, c'est moi qui ai tout fait ! 782 00:58:09,473 --> 00:58:13,273 Mais arrĂȘtons la les violences. 783 00:58:14,973 --> 00:58:16,673 RAINBOW AVAIT PIEGE SMOOCHY 784 00:58:22,474 --> 00:58:26,174 Poussez-vous ! Me touchez pas ! Je m'appelle pas Bandolph. 785 00:58:26,375 --> 00:58:28,675 On vous a Ă©lu dĂ©mon public numĂ©ro 1. 786 00:58:29,275 --> 00:58:32,375 Dans ce pays de sauvages, je trouve ça flatteur, putain ! 787 00:58:32,575 --> 00:58:35,675 Selon Nora Wells, Mopes vous obsĂšde. 788 00:58:35,876 --> 00:58:39,476 Je connais a peine cette pute. Elle pompe comme un aspirateur ! 789 00:58:39,676 --> 00:58:41,776 Elle astique dur chez Sheldon ! 790 00:58:41,976 --> 00:58:44,176 Êtes-vous dĂ©sĂ©quilibrĂ© ? Qui dit ça ? 791 00:58:47,577 --> 00:58:48,877 Ma posologie est stable ! 792 00:58:49,077 --> 00:58:53,678 Ses Ă©conomies chutant et mes honoraires explosant... 793 00:58:53,878 --> 00:58:56,278 il sombre dans la psychonĂ©vrose ! 794 00:58:56,478 --> 00:58:59,678 On m'a pelotĂ© ! Bas les pattes ! Touchez pas ! 795 00:59:00,979 --> 00:59:02,779 - Charmant ! - Je suis mort ! 796 00:59:02,979 --> 00:59:06,079 Je saigne ! La salmonelle ! DĂ©fendez-moi ! 797 00:59:06,379 --> 00:59:09,680 On m'a tripotĂ© ! J'ai besoin de respirer ! 798 00:59:09,880 --> 00:59:11,380 Barrez-vous ! 799 00:59:18,180 --> 00:59:21,181 C'est la folie, dehors. 800 00:59:23,381 --> 00:59:25,181 Je voulais m'excuser... 801 00:59:25,381 --> 00:59:27,582 de ne pas t'avoir cru... 802 00:59:27,782 --> 00:59:31,082 et d'avoir succombĂ© a la vague d'anti-smoochisme. 803 00:59:31,282 --> 00:59:36,382 C'est rien. C'est ce palais des glaces dans lequel on vit. 804 00:59:37,983 --> 00:59:40,883 Et sans toi, je serais pas revenu. 805 00:59:45,483 --> 00:59:47,884 - 5 minutes, Sheldon ! - Merde. 806 00:59:48,184 --> 00:59:50,184 Bel exemple pour la jeunesse ! 807 00:59:51,884 --> 00:59:53,484 Alors, bonne chance. 808 00:59:59,085 --> 01:00:00,885 Mesdames et messieurs... 809 01:00:01,085 --> 01:00:05,485 les enfants, qui est votre rhino chouchou ? 810 01:00:26,787 --> 01:00:28,987 Vous ĂȘtes gĂ©niaux ! 811 01:00:31,187 --> 01:00:36,087 Merci, les enfants. Merci beaucoup. C'est super de se retrouver. 812 01:00:36,287 --> 01:00:38,587 J'ai Ă©tĂ© absent un peu trop longtemps. 813 01:00:38,787 --> 01:00:41,888 Vous devez savoir que j'ai eu pas mal d'ennuis. 814 01:00:42,088 --> 01:00:45,188 La vie en dehors de la jungle enchantĂ©e... 815 01:00:45,388 --> 01:00:47,688 peut ĂȘtre sacrement compliquĂ©e. 816 01:00:47,888 --> 01:00:50,588 Il y a beaucoup de brutalitĂ©, d'injustice. 817 01:00:50,788 --> 01:00:55,488 Et ĂȘtre quelqu'un de bien, ça suffit pas toujours. 818 01:00:55,788 --> 01:01:00,089 Alors, il est difficile de ne pas se sentir frustre. 819 01:01:01,089 --> 01:01:04,589 Voire mĂȘme un petit peu Ă©coeurĂ©. 820 01:01:05,689 --> 01:01:07,089 Allons-y franco : 821 01:01:07,289 --> 01:01:11,689 il arrive, les enfants, que ça vous rende fou de rage. 822 01:01:12,389 --> 01:01:15,790 Je fais quoi, quand je suis en colĂšre ? 823 01:01:16,390 --> 01:01:19,290 Quand la tension s'accumule dans mon cœur... 824 01:01:19,490 --> 01:01:22,990 au point que je me demande si je vais pas craquer ? 825 01:01:23,390 --> 01:01:27,090 Et si ce vieux rhino va pas se dĂ©fouler sur quelqu'un ? 826 01:01:27,690 --> 01:01:29,691 Vous savez ce que je fais ? 827 01:01:30,391 --> 01:01:32,991 Je hurle ! Parfaitement ! 828 01:01:33,291 --> 01:01:37,591 Je me dĂ©barrasse de tout ce qui me plaĂźt pas en hurlant un bon coup. 829 01:01:44,791 --> 01:01:47,392 Hurlez avec moi ! 830 01:01:50,992 --> 01:01:52,292 Que ça sorte ! 831 01:01:53,092 --> 01:01:55,492 Toutes vos frustrations... 832 01:01:55,692 --> 01:01:59,392 faites-en une petite boule et rejetez-la ! 833 01:02:29,094 --> 01:02:30,994 Merci, les enfants... 834 01:02:31,394 --> 01:02:33,694 je me sens bien mieux. 835 01:02:34,294 --> 01:02:37,094 PrĂȘts pour le jiggy-Ziggy ? 836 01:02:48,195 --> 01:02:51,895 Smoochy est de retour Et il nous a bien manque ! 837 01:02:52,096 --> 01:02:54,296 - Terriblement manque. - Je sais, Hunter. 838 01:02:54,896 --> 01:02:59,096 Par centaines, ils sont venus... 839 01:02:59,296 --> 01:03:01,996 dans l'espoir de l'apercevoir. 840 01:03:02,096 --> 01:03:03,796 La tension s'accumule... 841 01:03:04,296 --> 01:03:06,596 Smoochy est adule comme jamais depuis sa rĂ©habilitation... 842 01:03:07,096 --> 01:03:08,596 Je te mĂ©prise. 843 01:03:09,497 --> 01:03:11,997 Je te vomis ! 844 01:03:14,797 --> 01:03:17,297 Casimir a la manque ! 845 01:03:19,897 --> 01:03:21,497 CrĂšve ! CrĂšve, espĂšce d'empeluche ! 846 01:03:22,097 --> 01:03:23,797 Corniaud de Teletubby ! 847 01:03:24,597 --> 01:03:26,197 Muppet cauchemardesque ! 848 01:03:26,998 --> 01:03:28,998 Bibendum de mes deux ! 849 01:03:30,898 --> 01:03:33,598 T'es dingue ? Mon Ă©cran PIP ! 850 01:03:34,398 --> 01:03:37,998 - Pas fait exprĂšs. - Je te mets dehors ! Ça suffit ! 851 01:03:38,198 --> 01:03:39,698 - Ou j'irai ? - M'en fiche. 852 01:03:39,898 --> 01:03:43,998 - Mets tes pantoufles et dehors ! - PitiĂ© ! Je vais pas bien ! 853 01:03:44,299 --> 01:03:48,699 Plus rien a fiche ! Je t'ai aide ! T'en as abuse ! 854 01:03:50,999 --> 01:03:54,199 - Ce que tu m'as manque ! - Toi aussi, je t'assure. 855 01:03:54,399 --> 01:03:57,899 J'ai rĂ©pĂšte et rĂ©pĂšte. 856 01:03:58,200 --> 01:04:01,700 Je commence a ĂȘtre super bon. Tu veux voir ça ? 857 01:04:01,900 --> 01:04:04,000 Non, mais ça t’arrĂȘtera pas. 858 01:04:07,600 --> 01:04:09,100 Comment ne pas l'aimer ? 859 01:04:11,500 --> 01:04:15,000 Bonne nouvelle : j'ai bien rĂ©flĂ©chi et dĂ©cidĂ©... 860 01:04:15,801 --> 01:04:17,101 de faire le spectacle. 861 01:04:20,401 --> 01:04:23,801 T'auras ta bar-mitsvah, mon fils ! Super dĂ©cision. 862 01:04:24,001 --> 01:04:26,201 DerniĂšrement, j'ai compris... 863 01:04:26,401 --> 01:04:29,101 qu'on ne doit pas gaspiller son pouvoir. 864 01:04:29,301 --> 01:04:31,201 La mouise vaut mille diplĂŽmes. 865 01:04:31,402 --> 01:04:34,002 Exact. PrĂȘt pour la vraie bonne nouvelle ? 866 01:04:34,202 --> 01:04:35,602 J'assume tout. 867 01:04:35,802 --> 01:04:38,302 Ni sponsors, ni fournisseurs, ni escrocs. 868 01:04:38,402 --> 01:04:40,802 Pas une main sale n'y touchera... 869 01:04:41,002 --> 01:04:43,902 personne ne filoutera ces enfants. 870 01:04:44,102 --> 01:04:47,403 Smoochy Sur Glace sera blanc comme neige. 871 01:04:47,603 --> 01:04:52,203 J'ai pas fini. Les buvettes, c'est moi qui les approvisionne. 872 01:04:52,403 --> 01:04:54,003 Gratuitement. 873 01:04:54,203 --> 01:04:59,103 Bretzels sans sel, pommes sĂ©chĂ©es, shakes bio. Tout diĂ©tĂ©tique. 874 01:04:59,303 --> 01:05:02,503 - Et tu veux savoir le plus beau ? - Quel suspense. 875 01:05:02,803 --> 01:05:07,103 La moitie des recettes sera reversĂ©e au centre mĂ©thadone. 876 01:05:07,304 --> 01:05:10,904 Attends un peu, tu veux donner la moitie des recettes ? 877 01:05:11,104 --> 01:05:13,504 - La totalitĂ©. - La totalitĂ©. 878 01:05:13,704 --> 01:05:17,004 L'autre moitie ira a la prĂ©vention de la toxicomanie... 879 01:05:17,104 --> 01:05:21,104 car petit came deviendra grand. Ecrasons ça dans l’œuf ! 880 01:05:21,205 --> 01:05:24,005 Tu ne peux pas exclure les fournisseurs... 881 01:05:24,205 --> 01:05:26,605 surtout la Ligue de l'Espoir. Suicidaire ! 882 01:05:26,805 --> 01:05:29,505 Non, c'est toi qui m'as appris ça : 883 01:05:29,705 --> 01:05:31,705 qui a du muscle impose sa loi. 884 01:05:31,905 --> 01:05:35,405 Et je vais te dire, je me sens plutĂŽt fort en ce moment. 885 01:05:35,805 --> 01:05:38,405 Je gĂącherai pas mon prestige cette fois. 886 01:05:38,906 --> 01:05:41,106 Arrange-toi. 887 01:05:43,106 --> 01:05:47,406 Aide-moi. Il fait que marteler cette saloperie. 888 01:05:47,606 --> 01:05:51,606 J'en ai la migraine de la tĂȘte au cul. 889 01:05:51,806 --> 01:05:55,107 J'adore Spinner, mais je te dois bien ça. J'essaierai. 890 01:05:55,307 --> 01:05:58,007 T'es un ange. Donne-lui un autre rĂŽle... 891 01:05:58,207 --> 01:06:01,307 tant que ça fait pas bim bam boum. 892 01:06:05,907 --> 01:06:07,507 Sauvez le rhino ! 893 01:06:13,108 --> 01:06:16,708 Sauvez le rhinocĂ©ros noir d'Afrique. 894 01:06:19,408 --> 01:06:22,508 Sauvez le rhino ! Avant qu'il ne soit trop tard. 895 01:06:23,108 --> 01:06:24,708 Merci beaucoup. 896 01:06:28,409 --> 01:06:31,809 C'est moi qu'il faut sauver, pas ce casque a pointe ! Moi ! 897 01:06:32,709 --> 01:06:34,709 Sauvez le Rainbow ! 898 01:06:35,809 --> 01:06:39,209 Ton client m'a mis dans une situation critique. 899 01:06:39,409 --> 01:06:43,010 Une situation dont Merv Green me tient responsable. 900 01:06:43,210 --> 01:06:44,310 Reçu ! 901 01:06:44,410 --> 01:06:47,710 Je suis coince. Le rhino m'a coupe l’oxygĂšne ! 902 01:06:47,810 --> 01:06:51,010 Je compatis. Mais qu'est-ce que j'y peux ? 903 01:06:51,710 --> 01:06:53,810 T'auras une com' sur tout. 904 01:06:54,010 --> 01:06:57,510 On fait Ă©quipe, 50/50. MĂȘme pour les spectacles. 905 01:06:57,710 --> 01:07:02,210 On peut se remettre sur les rails. Il faut Ă©liminer le rhino. 906 01:07:02,311 --> 01:07:03,711 Le bon vieux temps... 907 01:07:03,811 --> 01:07:05,711 Pre-rhinocerosique. 908 01:07:07,411 --> 01:07:09,111 Je te cogite ça. 909 01:07:11,011 --> 01:07:12,611 On me bouffe pas, moi. 910 01:07:12,811 --> 01:07:15,211 Ses bonnes œuvres, il se les garde. 911 01:07:15,812 --> 01:07:18,412 Faut agir. Le rhino se contrĂŽle plus. 912 01:07:18,512 --> 01:07:20,912 Si tu veux m'agacer, c'est gagne. 913 01:07:21,112 --> 01:07:22,912 J'agace pas, j'avise ! 914 01:07:23,212 --> 01:07:28,012 C'est ton pote Stokes qu'on va aviser... du pH de l'East River. 915 01:07:28,112 --> 01:07:32,512 S'agit pas de Stokes, s'agit de Mopes. C'est devenu un flĂ©au. 916 01:07:32,713 --> 01:07:37,113 - Il cause a qui il devrait pas. - Ça flatte pas mon oreille, ça. 917 01:07:37,313 --> 01:07:39,913 Il veut faire le mĂ©nage dans nos affaires. 918 01:07:40,113 --> 01:07:43,013 Tu sais bien qu'il y a pas 36 solutions. 919 01:07:48,514 --> 01:07:51,614 Les gars, on a comme un problĂšme. 920 01:07:53,714 --> 01:07:57,014 Voici l'histoire d'un rhinocĂ©ros nuisible... 921 01:07:57,314 --> 01:07:59,514 et de sa campagne agressive... 922 01:07:59,614 --> 01:08:03,114 entachant, calomniant, diffamant, dĂ©nigrant... 923 01:08:03,314 --> 01:08:06,115 et vilipendant mon honneur. 924 01:08:06,715 --> 01:08:11,215 Mais ce qu'il ne pourra faire c'est m’îter la vie. 925 01:08:11,515 --> 01:08:12,915 Moi seul en ai la facultĂ©. 926 01:08:14,315 --> 01:08:16,015 Smoochy est seul fautif. 927 01:08:16,415 --> 01:08:20,315 Je ne peux plus vivre en un monde ou l'innocent souffre... 928 01:08:20,515 --> 01:08:22,915 et l’infĂąme prospĂšre ! 929 01:08:37,116 --> 01:08:40,017 Pardon de vous infliger ça, les amis. 930 01:08:40,217 --> 01:08:43,417 N'essayez pas de m'en dissuader. 931 01:08:45,017 --> 01:08:49,217 Il n'y aura pas d'autre Rainbow Randolph de sitĂŽt ! 932 01:08:49,817 --> 01:08:51,917 Voila pour toi, Smoochy ! 933 01:08:52,317 --> 01:08:54,618 Tu es seul fautif ! 934 01:09:05,918 --> 01:09:09,618 Qu'est-ce que tu fais, Rainbow Randolph ? 935 01:09:16,419 --> 01:09:17,819 Tout ira bien. 936 01:09:23,819 --> 01:09:26,219 Smoochy est la ! 937 01:09:49,921 --> 01:09:55,121 Seigneur ! A quoi rime tout cela ? 938 01:09:55,621 --> 01:09:58,621 Il claque la porte et tape du pied 939 01:09:58,821 --> 01:10:02,121 M'envoie au lit sans que j’aie dĂźnĂ© 940 01:10:02,222 --> 01:10:07,222 Mon beau-pĂšre est pas mĂ©chant Faut juste qu'il s'adapte 941 01:10:08,822 --> 01:10:13,722 Il est agressif et crado Depuis qu'il a perdu son boulot 942 01:10:14,222 --> 01:10:19,223 Mon beau-pĂšre est pas mĂ©chant Faut juste qu'il s'adapte 943 01:10:19,423 --> 01:10:24,623 Je suis devenu un grand fan De celui que j’appelle Stan 944 01:10:25,023 --> 01:10:28,323 C'est ni vraiment un pĂšre ni un frĂšre 945 01:10:28,823 --> 01:10:33,324 C'est vrai qu'il est grognon Mais c'est lui le patron 946 01:10:33,524 --> 01:10:36,624 Et en plus, il prend soin de ma mĂšre 947 01:10:37,624 --> 01:10:40,924 Sois patient Avec un nouvel ami comme Stan 948 01:10:41,124 --> 01:10:44,224 Remplacer ton pĂšre, c'est le bagne 949 01:10:44,624 --> 01:10:49,825 Ton beau-pĂšre est pas mĂ©chant Faut juste qu'il s'adapte 950 01:10:50,825 --> 01:10:54,425 N'oubliez pas : un beau-pĂšre, c'est comme un chiot. 951 01:10:54,625 --> 01:10:58,225 Il a besoin de patience et d'amour pour s'adapter. 952 01:10:58,425 --> 01:11:02,725 Mais attention ! S'il maltraite ta maman ou toi... 953 01:11:02,925 --> 01:11:04,225 quel est le numĂ©ro magique ? 954 01:11:04,525 --> 01:11:06,626 Le 1 1 9 ! 955 01:11:06,926 --> 01:11:08,326 Parfaitement ! 956 01:11:08,526 --> 01:11:12,526 Maintenant, je vous annonce avec grand plaisir... 957 01:11:12,626 --> 01:11:14,826 une visite surprise dans notre jungle ! 958 01:11:16,626 --> 01:11:20,926 Les enfants, faisons-lui fĂȘte, il nous vient de sa lointaine rĂ©serve... 959 01:11:21,326 --> 01:11:23,126 mon cousin Moochy ! 960 01:11:29,027 --> 01:11:31,327 Viens nous rejoindre, Mooch ! 961 01:11:32,427 --> 01:11:35,427 Sacre gros-plein-de-flotte, ça va ? 962 01:11:36,527 --> 01:11:38,527 Merci d’ĂȘtre venu de si loin ! 963 01:11:38,728 --> 01:11:41,628 Dis bonjour aux enfants qui nous regardent ! 964 01:11:50,228 --> 01:11:52,028 Je m'appelle Moochy. 965 01:11:52,928 --> 01:11:55,029 L'affaire est entendue. 966 01:11:55,329 --> 01:11:58,029 Il me gratte les couilles, ce costume. 967 01:12:07,429 --> 01:12:09,229 Qu'est-ce que cÂ’Ă©tait bien ! 968 01:12:09,429 --> 01:12:10,929 Tu as Ă©tĂ© super. 969 01:12:11,029 --> 01:12:13,930 Et sur glace, ça va ĂȘtre tellement bien ! 970 01:12:14,130 --> 01:12:18,530 Je me lancerai, je ferai des cercles, je tomberai sur le cul... 971 01:12:21,030 --> 01:12:23,830 Tu as hĂąte d'y ĂȘtre. 972 01:12:23,930 --> 01:12:27,930 Retourner au Coliseum, remonter sur le ring... 973 01:12:29,531 --> 01:12:32,931 avec la foule... qui fait bravo... 974 01:12:33,131 --> 01:12:36,831 ce sera... ce sera le paradis. 975 01:12:39,531 --> 01:12:41,531 Ce sera super, champion. 976 01:12:42,731 --> 01:12:44,932 Je t'aime ! 977 01:12:45,132 --> 01:12:46,932 Moi aussi, mon grand. 978 01:12:49,332 --> 01:12:52,332 Écoute, je vais aller au vestiaire... 979 01:12:52,532 --> 01:12:56,132 enlever mon casque protecteur et toi... 980 01:13:09,933 --> 01:13:12,033 Il a hĂąte d’ĂȘtre au spectacle. 981 01:13:12,333 --> 01:13:14,933 J'ai lu plein d'articles dessus. 982 01:13:15,133 --> 01:13:17,733 On nous fait une sacrĂ©e pub. C'est super. 983 01:13:18,034 --> 01:13:20,334 C'est vraiment gĂ©nial, ce que tu fais. 984 01:13:22,234 --> 01:13:25,934 C'est toi qui m'as encourage a me dĂ©mener pour ça. 985 01:13:26,834 --> 01:13:28,234 Je t'en suis trĂšs reconnaissant. 986 01:13:33,134 --> 01:13:34,435 Merci. 987 01:13:36,935 --> 01:13:38,835 CÂ’Ă©tait rĂ©ussi, le "beau-pĂšre". 988 01:13:40,635 --> 01:13:43,335 Je sais pas a quoi cÂ’Ă©tait du... 989 01:13:43,535 --> 01:13:46,535 cette Ă©nergie, cÂ’Ă©tait... Ă©lectrique. 990 01:13:58,736 --> 01:14:02,436 T'es pas un faux cul de plus ? T'es sincĂšre ? 991 01:14:02,636 --> 01:14:03,736 ComplĂštement ! 992 01:14:04,536 --> 01:14:06,937 J'arrivais pas a savoir. 993 01:14:07,637 --> 01:14:09,537 Au dĂ©but, j'y croyais pas. 994 01:14:09,937 --> 01:14:12,737 Tout autour du mĂ»rier 995 01:14:12,837 --> 01:14:17,437 Et puis, je me suis dit que tÂ’Ă©tais simplet, quoi ! 996 01:14:17,537 --> 01:14:18,837 C'est bien naturel. 997 01:14:19,037 --> 01:14:21,637 Le singe poursuit la belette 998 01:14:22,237 --> 01:14:24,338 Il y a eu cette histoire de nazis ! 999 01:14:24,538 --> 01:14:26,738 Pour ça, je te pardonne. 1000 01:14:29,138 --> 01:14:31,938 Le singe dit... 1001 01:14:49,939 --> 01:14:51,539 C'est quel round ? 1002 01:15:25,441 --> 01:15:29,041 L'ex-boxeur, devenu restaurateur, "Spinner" Dunn... 1003 01:15:29,242 --> 01:15:33,742 a Ă©tĂ© retrouve assassine en costume de rhinocĂ©ros a Chinatown. 1004 01:15:33,942 --> 01:15:36,042 Vous vous ĂȘtes goures de rhino ? 1005 01:15:36,242 --> 01:15:39,042 Il Ă©tait pas question de cousin sosie ! 1006 01:15:39,242 --> 01:15:44,042 Smoochy est fuchsia, Moochy est grenat ! Tenez-vous au courant ! 1007 01:15:44,142 --> 01:15:48,742 - Niveau maternelle ! - T'avais pas prĂ©cisĂ© la couleur. 1008 01:15:48,943 --> 01:15:53,343 - J'ai rien a me reprocher. - Je n'en ai pas fini avec toi, rhino. 1009 01:15:53,943 --> 01:15:56,543 Ton heure viendra. 1010 01:15:58,843 --> 01:16:03,143 - Lui qui rĂȘvait du spectacle... - Ne te torture pas. 1011 01:16:03,344 --> 01:16:05,244 Pardon, Spinner ! 1012 01:16:07,244 --> 01:16:09,344 - Il t'aimait beaucoup. - Je sais. 1013 01:16:09,944 --> 01:16:13,844 On va expĂ©dier ce putain de Randolph sur son arc-en-ciel. 1014 01:16:13,944 --> 01:16:17,344 On va lui couper les couilles et les lui foutre au cul ! 1015 01:16:17,444 --> 01:16:19,845 On devrait laisser ça aux flics. 1016 01:16:20,045 --> 01:16:22,845 Pour les couilles, ils sont pas habilites. 1017 01:16:23,145 --> 01:16:25,445 Oublie pas que tu Ă©tais vise. 1018 01:16:25,645 --> 01:16:28,245 DĂ©sormais, ou tu iras nous irons ! 1019 01:16:28,445 --> 01:16:30,345 - Je risque rien. - Tu parles ! 1020 01:16:30,445 --> 01:16:34,145 Mais on touchera pas a un seul de tes putains de tifs ! 1021 01:16:34,245 --> 01:16:37,546 - Spinner aurait dit pareil. - Pauvre Spinner ! 1022 01:16:37,746 --> 01:16:40,946 Allez, les gars, allons prier et nous pinter la gueule. 1023 01:16:41,146 --> 01:16:42,746 C'est ça... 1024 01:16:43,946 --> 01:16:45,746 Buvez un coup a ma santĂ©. 1025 01:16:46,446 --> 01:16:50,046 Essaie de blesser personne, Roy. Que ferait Jesus ? 1026 01:17:11,148 --> 01:17:13,748 Randolph est reste longtemps ici ? 1027 01:17:13,948 --> 01:17:16,048 Deux ou trois nuits, inspecteur. 1028 01:17:25,049 --> 01:17:27,949 Tommy est la ! Tommy et ses gars ! 1029 01:17:35,249 --> 01:17:39,249 Tu es sure ? Les flics ont un tas de preuves contre Randolph. 1030 01:17:39,449 --> 01:17:41,149 On a menĂ© notre enquĂȘte. 1031 01:17:41,950 --> 01:17:45,950 Le cousin LAN, a la morgue. Vous l'avez vu a la veillĂ©e. 1032 01:17:46,850 --> 01:17:50,450 Tu vois son cou ? Brise net. Quelles brutes ! 1033 01:17:50,550 --> 01:17:53,450 Carte de visite de la Ligue de l'Espoir. 1034 01:17:53,650 --> 01:17:57,551 - C'est qui, dĂ©jĂ ... Green ? - Merv Green. 1035 01:17:59,051 --> 01:18:02,651 Voila une carte qu'ils auraient pas du jouer. 1036 01:18:03,151 --> 01:18:08,351 Je savais que cÂ’Ă©tait un empaffe, il m'a tripote au gala Enfance & Nutrition. 1037 01:18:08,551 --> 01:18:13,951 Je vais vous dire, lui et ses amis auront droit a un procĂšs de 1 ere classe. 1038 01:18:14,152 --> 01:18:15,852 Tout est dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©. 1039 01:18:16,352 --> 01:18:17,552 Comment ça ? 1040 01:18:17,652 --> 01:18:22,652 Il arrive, en ce bas monde, qu'un homme doive rĂ©pondre de ses Ă©garements. 1041 01:18:23,552 --> 01:18:28,752 C'est une erreur ! HonnĂȘtement. Je voulais juste aider les enfants ! 1042 01:18:28,952 --> 01:18:31,553 - Tu les aimes, hein ? - Bien sur ! 1043 01:18:31,753 --> 01:18:33,653 Tu leur lis des contes de fĂ©es ? 1044 01:18:33,853 --> 01:18:36,753 Danny, raconte-lui celui de la raclure... 1045 01:18:36,853 --> 01:18:39,053 qui se fait dĂ©capiter ! 1046 01:18:50,754 --> 01:18:54,054 Je crois que ça me plaĂźt plus trop, d'un seul coup. 1047 01:18:54,154 --> 01:18:57,554 - On a dribble avec... - J'ai largement... 1048 01:18:57,654 --> 01:19:01,554 assez de dĂ©tails comme ça pour l'instant, merci. 1049 01:19:02,654 --> 01:19:05,355 J'ai rĂ©flĂ©chi. Je pourrai pas ! 1050 01:19:05,555 --> 01:19:06,955 Relax, ça roule. 1051 01:19:07,155 --> 01:19:10,855 La tĂȘte de Merv a atterri dans le Bronx. Excuse du peu ! 1052 01:19:11,055 --> 01:19:13,355 Ça fait plus pour nous. On rafle tout. 1053 01:19:13,455 --> 01:19:16,255 Mais se taper Buggy Ding-Dong ? Il est fou ! 1054 01:19:16,455 --> 01:19:19,755 Laisse-le-moi. GrĂące a lui, le rhino meurt... 1055 01:19:19,956 --> 01:19:22,856 on se grille un havane ! 1056 01:19:25,556 --> 01:19:27,756 Ou il est, l'invite d'honneur ? 1057 01:19:27,956 --> 01:19:30,256 - Came d'honneur. - Te bile pas. 1058 01:19:30,456 --> 01:19:33,856 On s'en remet a un came. Fabuleux. 1059 01:19:37,657 --> 01:19:41,257 DĂ©solĂ© pour le retard. J'ai pionce dans l'abribus. 1060 01:19:41,557 --> 01:19:43,357 C'est la forme, Buggy ! 1061 01:19:44,157 --> 01:19:47,657 DĂ©solĂ© de sentir la pisse. Vous savez ce que c'est. 1062 01:19:48,657 --> 01:19:50,257 Pauvres de nous ! 1063 01:19:52,858 --> 01:19:54,658 - Tu bois quelque chose ? - Une vodka. 1064 01:19:56,258 --> 01:19:59,158 Si je fais votre truc, j’hĂ©rite du crĂ©neau ? 1065 01:19:59,358 --> 01:20:00,958 Sur un plateau. 1066 01:20:01,058 --> 01:20:06,658 Mais faut arranger l'affaire. Le rhino devrait ĂȘtre au lit depuis longtemps. 1067 01:20:10,759 --> 01:20:11,759 Buggy ? 1068 01:20:18,259 --> 01:20:20,359 C'est bon ? Ça marche ? 1069 01:20:20,559 --> 01:20:21,859 C'est clair. 1070 01:20:21,959 --> 01:20:24,259 Oh, les belles lumiĂšres... 1071 01:20:24,859 --> 01:20:28,260 T'as tous les flics aux trousses. Faut te planquer. 1072 01:20:28,960 --> 01:20:32,260 - Je voulais ĂȘtre prĂȘtre. - Je sais. 1073 01:20:32,460 --> 01:20:34,660 Tu crois aux anges ? 1074 01:20:35,560 --> 01:20:39,960 J'en ai vu un a Times Square. Un petit ange a bouclettes. 1075 01:20:41,360 --> 01:20:44,360 Elle Ă©tait la seule a s’inquiĂ©ter pour moi. 1076 01:20:44,461 --> 01:20:46,361 Elle m'a sauve la vie. 1077 01:20:46,561 --> 01:20:49,461 Tu ne vas pas te tuer, voyons... 1078 01:20:50,961 --> 01:20:53,661 Peut-ĂȘtre est-il temps de cicatriser. 1079 01:20:53,861 --> 01:20:58,462 D'admettre que Smoochy a gagne et aller dignement de l'avant. 1080 01:21:02,962 --> 01:21:05,562 Tu as mon dĂ©jeuner ? Poulet-vermicelles ? 1081 01:21:05,762 --> 01:21:07,062 Comme promis. 1082 01:21:07,262 --> 01:21:09,162 - Tu m'en donnes ? - Un sourire. 1083 01:21:12,362 --> 01:21:14,562 Bravo ! 1084 01:21:14,763 --> 01:21:18,463 Des mots croises et de la lecture. 1085 01:21:32,364 --> 01:21:35,164 Tout va bien ? 1086 01:21:35,264 --> 01:21:40,264 Il me prend ma carriĂšre, puis ma vie et ma nana. 1087 01:21:40,464 --> 01:21:42,664 Du calme. Elle est plus a toi. 1088 01:21:42,764 --> 01:21:46,064 Pas gonfle, ce fuchsia de mes deux ! 1089 01:21:46,164 --> 01:21:50,264 Je vais lÂ’Ă©triper ! Morceau aprĂšs morceau ! 1090 01:21:52,165 --> 01:21:54,065 Tu devais cicatriser. 1091 01:21:54,865 --> 01:21:57,365 Je vais lÂ’Ă©triper, sabot aprĂšs sabot ! 1092 01:21:57,565 --> 01:21:59,365 Corne aprĂšs corne ! 1093 01:21:59,565 --> 01:22:02,965 Une bonne fois pour toutes, a tout jamais ! 1094 01:22:03,165 --> 01:22:04,666 Va dignement de l'avant ! 1095 01:22:05,066 --> 01:22:08,866 Sale encule ! 1096 01:22:19,566 --> 01:22:20,966 Vous dĂ©sirez ? 1097 01:22:21,167 --> 01:22:23,067 J'ai du neuf, Nora. 1098 01:22:23,167 --> 01:22:24,267 Buggy ? 1099 01:22:24,367 --> 01:22:28,767 Ça va, trognon de pomme ? Ça faisait un bail. 1100 01:22:28,967 --> 01:22:32,267 - Tu fais quoi ici ? - J'ai rancard avec Stokes. 1101 01:22:33,667 --> 01:22:36,467 Il me remet a l'antenne... 1102 01:22:36,667 --> 01:22:40,868 il me redonne une chance. Je vais remplacer le rhino. 1103 01:22:41,068 --> 01:22:42,568 Qu'est-ce que tu dis ? 1104 01:22:42,768 --> 01:22:45,168 Buggy Ding-Dong renaĂźt de ses cendres... 1105 01:22:45,368 --> 01:22:49,668 tel un sublime phœnix ou une autre ville d'Arizona. 1106 01:22:51,768 --> 01:22:54,469 Je t'ai toujours eue dans la peau. 1107 01:22:54,569 --> 01:22:58,869 - Tate ma buggy-bĂ©bĂȘte. - Casse-toi, Dracula ! 1108 01:22:59,169 --> 01:23:01,869 On reste en contact. 1109 01:23:02,069 --> 01:23:05,069 En contact ! 1110 01:23:05,269 --> 01:23:08,469 Je te dis que Stokes a promis a Buggy le crĂ©neau Smoochy ! 1111 01:23:08,569 --> 01:23:12,269 Attends, Buggy Ding-Dong qui animait La Loco Émotive ? 1112 01:23:12,370 --> 01:23:15,670 Jusqu’à ce qu'il sÂ’Ă©clate a la turco-schnouffe. 1113 01:23:15,870 --> 01:23:19,270 Mais enfin, pourquoi remplacer Smoochy par un came ? 1114 01:23:19,470 --> 01:23:21,070 J'en sais rien. 1115 01:23:21,170 --> 01:23:25,070 Lancez-moi une serviette, je nage complĂštement. 1116 01:23:26,271 --> 01:23:27,771 Ça boume ? 1117 01:23:28,871 --> 01:23:31,971 Deux pour le prix d'un ! Quelle aubaine. 1118 01:23:32,071 --> 01:23:33,771 Quelle main heureuse. 1119 01:23:33,971 --> 01:23:37,771 - Putain, barre-toi ! - PoĂšte a tes heures ? 1120 01:23:37,971 --> 01:23:40,071 Bon allez, on se calme. 1121 01:23:40,271 --> 01:23:42,972 Broute-moi, Bouddha ! Je l'ai eue avant toi. 1122 01:23:44,172 --> 01:23:45,372 Eh oui, ma poule ! 1123 01:23:45,472 --> 01:23:49,472 Tu me l'as torpillĂ©e. La, faut payer ! 1124 01:23:49,572 --> 01:23:50,572 Ecrase ! 1125 01:23:50,772 --> 01:23:53,272 Quelqu'un veut bien m'expliquer tout ça ? 1126 01:23:53,472 --> 01:23:56,272 Elle t'a cache nos amours passĂ©es ? 1127 01:23:56,472 --> 01:23:59,772 Passionnelles mais tendres. Traditionnelles mais expĂ©rimentales. 1128 01:23:59,873 --> 01:24:02,073 Tu as perdu la raison. 1129 01:24:02,273 --> 01:24:06,573 Eclaire le jeunot, Nora. TÂ’Ă©tais une si bonne pouliche. 1130 01:24:06,773 --> 01:24:09,373 - Toujours bien harnachĂ©e ? - Gaffe ! 1131 01:24:09,573 --> 01:24:12,273 J'ai connu des poignĂ©es de main plus fermes. 1132 01:24:12,473 --> 01:24:14,473 Elle est petite, mais fougueuse ! 1133 01:24:16,274 --> 01:24:18,574 Minute, papillon. 1134 01:24:18,774 --> 01:24:22,074 Tu veux dire que c'est vrai ? Toi et lui ? 1135 01:24:22,174 --> 01:24:25,174 Non. Enfin, oui. 1136 01:24:25,274 --> 01:24:26,674 Eh ben dites donc. 1137 01:24:28,374 --> 01:24:31,774 T'es qu'un Action Man dans sa collection. 1138 01:24:31,874 --> 01:24:33,975 Je vais t'en recoller une. 1139 01:24:34,175 --> 01:24:38,475 Gare au boum-boum ! Parle-lui donc de Jingle Jackson. 1140 01:24:38,675 --> 01:24:40,775 Lui aussi ? 1141 01:24:40,975 --> 01:24:43,775 Elle aimait agiter ses grelots. 1142 01:24:45,475 --> 01:24:47,275 Et Wally le Baleineau ? 1143 01:24:47,475 --> 01:24:49,976 Tu as couche avec Wally le Baleineau ? 1144 01:24:50,176 --> 01:24:52,376 Elle a mordu a l’hameçon ! 1145 01:24:52,576 --> 01:24:55,976 J'en reviens pas que tu me l'aies pas dit. 1146 01:24:56,776 --> 01:25:00,776 Écoute, Sheldon. Je n'en suis pas fiĂšre... 1147 01:25:00,876 --> 01:25:03,276 mais a un moment de ma vie... 1148 01:25:03,376 --> 01:25:06,477 jÂ’Ă©tais un peu groupie de kid-animateurs. 1149 01:25:06,577 --> 01:25:10,377 - J'ai la tĂȘte qui tourne. - Nous, c'est autre chose ! 1150 01:25:10,577 --> 01:25:14,577 Tu es diffĂ©rent. C'est du passe, jÂ’Ă©tais une autre femme. 1151 01:25:14,777 --> 01:25:19,677 Tu m'as ouvert un monde que je n'aurais jamais imagine. 1152 01:25:19,777 --> 01:25:21,077 C'est vrai ? 1153 01:25:23,078 --> 01:25:25,478 Putain, c'est quoi ce programme ? 1154 01:25:25,578 --> 01:25:28,878 Votre soap ? "T'es diffĂ©rent. Moi aussi." La ferme ! 1155 01:25:28,978 --> 01:25:31,478 La, c'est mon show ! 1156 01:25:31,678 --> 01:25:34,578 Avez-vous idĂ©e de la force d'un condamne ? 1157 01:25:34,878 --> 01:25:37,979 Calme-toi. Tu ne veux pas vraiment tirer ? 1158 01:25:38,079 --> 01:25:42,279 Va sucer, Marie-Claire ! Regarde-moi cet appart ! 1159 01:25:42,479 --> 01:25:45,679 Dian Fossey ! De mon temps, cÂ’Ă©tait Bob Fosse ! 1160 01:25:45,879 --> 01:25:49,779 La, j'avais un portrait de gonze a poil avec plante. 1161 01:25:49,979 --> 01:25:54,579 TrĂšs raffine, sans foune. Pas ta putain de mĂšre ! 1162 01:25:54,780 --> 01:25:58,580 On sait que tu n'as pas tue Spinner, alors calmos. 1163 01:25:58,780 --> 01:26:00,480 Merci, mĂšre Teresa. 1164 01:26:00,680 --> 01:26:03,880 Va dire ça aux enrages qui veulent ma couenne ! 1165 01:26:03,980 --> 01:26:08,380 Comme au supermarchĂ© : "Couenne de Randolph, troisiĂšme allĂ©e !" 1166 01:26:08,480 --> 01:26:12,181 On ira voir la police demain, j'expliquerai tout... 1167 01:26:12,381 --> 01:26:16,881 et tout s'arrangera. Fais-moi confiance. 1168 01:26:18,981 --> 01:26:23,381 Me fais pas de tour de passe-passe, petit Moiiise ! 1169 01:26:23,581 --> 01:26:28,082 Je suis le pharaon ! Et vous ĂȘtes mes esclaves. 1170 01:26:28,282 --> 01:26:33,982 Et ceci... est mon royaume ! 1171 01:26:34,082 --> 01:26:38,682 C'est le Rainbow qui commande Oh que, oh que oui 1172 01:26:38,882 --> 01:26:42,282 Il prĂ©side le Rainbowland Oh que, oh que oui 1173 01:26:42,382 --> 01:26:45,383 On s'amuse par-ci On rigole par-la 1174 01:26:45,583 --> 01:26:47,883 Y a des chansons De la joie 1175 01:26:48,083 --> 01:26:50,983 Rainbow Randolph est le roi 1176 01:26:58,183 --> 01:26:59,483 DĂ©sarme-le. 1177 01:27:05,184 --> 01:27:08,484 - Tu me fais mal ! - Tu veux te brĂ»ler les ailes ? 1178 01:27:08,684 --> 01:27:11,584 Ces flammes, ça me rend fou ! 1179 01:27:19,085 --> 01:27:21,185 Vas-y, tue-moi ! 1180 01:27:21,785 --> 01:27:25,585 Vas-y, achĂšve-moi ! Je suis un zĂ©ro ! 1181 01:27:25,785 --> 01:27:28,685 AbrĂšge mes souffrances ! 1182 01:27:28,885 --> 01:27:30,885 Tu n'es pas un zĂ©ro. 1183 01:27:31,085 --> 01:27:35,385 Tu es amer, irrĂ©flĂ©chi, et tu as une identitĂ© sexuelle floue. 1184 01:27:35,586 --> 01:27:38,786 But mais tu n'en es pas moins Rainbow Randolph. 1185 01:27:38,886 --> 01:27:41,986 Tu as fait le bonheur des enfants. 1186 01:27:44,286 --> 01:27:46,086 Tu veux ĂȘtre mon ami ? 1187 01:27:48,686 --> 01:27:50,787 Bien sur. 1188 01:27:50,987 --> 01:27:53,187 Je vous aime tous deux. 1189 01:27:54,587 --> 01:27:57,887 - Tu joues leur jeu. - Non, je me dĂ©niaise. 1190 01:27:58,087 --> 01:28:03,887 Elle a raison. Ne rĂ©pĂšte pas mon erreur. Reste digne. 1191 01:28:04,087 --> 01:28:05,987 J'ai les couilles en feu ! 1192 01:28:06,488 --> 01:28:11,388 Merci de vous inquiĂ©ter, mais j'assume. 1193 01:28:11,588 --> 01:28:12,788 J'aurai essaye. 1194 01:28:12,988 --> 01:28:15,788 Bon, on nous attend pour le spectacle... 1195 01:28:15,988 --> 01:28:19,688 mais tu peux rester en sĂ©curitĂ© ici. 1196 01:28:19,788 --> 01:28:23,089 - Tu as un mec bien. - Essaie de te reposer. 1197 01:28:23,289 --> 01:28:26,189 RĂ©glo. T'es rĂ©glo, Schmol. 1198 01:28:26,489 --> 01:28:27,789 Merci, Randy. 1199 01:28:27,889 --> 01:28:31,789 Je suis un vil escroc qui a fait de viles choses. 1200 01:28:31,989 --> 01:28:35,289 Comme dit la chanson... 1201 01:28:35,989 --> 01:28:38,389 "on a tous des jours sans." 1202 01:28:44,490 --> 01:28:47,790 ArrĂȘte ! T'as pas dĂ©croche ? 1203 01:28:47,990 --> 01:28:51,990 Si, j'ai dĂ©croche des fleurs de pavot ! 1204 01:28:58,491 --> 01:28:59,591 K-DO DE SMOOCHY 1205 01:29:00,591 --> 01:29:02,091 BIO HOT-DOGS DE SOJA 1206 01:29:10,791 --> 01:29:12,792 Je peux avoir un bretzel ? 1207 01:29:13,892 --> 01:29:15,792 C'est tout gratuit, tu sais ? 1208 01:29:16,992 --> 01:29:17,892 Du sel ! 1209 01:29:18,092 --> 01:29:21,192 DĂ©solĂ©, nos bretzels sont sans sel. 1210 01:29:32,793 --> 01:29:35,293 - Annulons. - Je peux pas. 1211 01:29:35,393 --> 01:29:39,993 Un tas d'enfants et de junkies comptent sur moi. 1212 01:29:40,193 --> 01:29:41,993 Je dois faire mon devoir. 1213 01:29:44,293 --> 01:29:46,294 Souhaite-moi bonne chance. 1214 01:29:48,694 --> 01:29:49,694 Randy ? 1215 01:29:49,794 --> 01:29:52,894 Angie, ma zezette ! Seras-tu en string sur la piste ? 1216 01:29:53,094 --> 01:29:56,594 - Buggy est venu. - Buggy D-D ? Le bien dongue ? 1217 01:29:56,794 --> 01:29:59,594 Il m'a agresse, vole mon pass... 1218 01:29:59,694 --> 01:30:01,695 Il allait faire un coup pour Burke. 1219 01:30:01,895 --> 01:30:04,495 Il va hĂ©riter du crĂ©neau du rhino. 1220 01:30:04,695 --> 01:30:08,995 - Il Ă©tait raide comme un ado pubĂšre ! - J'ai un pressentiment. 1221 01:30:09,095 --> 01:30:11,695 - Sans dĂ©c ? - Je vais y aller. 1222 01:30:11,795 --> 01:30:14,395 Non, les flics te trampolineront dessus ! 1223 01:30:14,595 --> 01:30:17,395 Tant pis. Burke et Ding-Dong, ça sent l'embrouille. 1224 01:30:17,595 --> 01:30:19,296 Je dois sauver le rhino. 1225 01:30:22,296 --> 01:30:24,896 Votre rhino prĂ©fĂ©rĂ©, mesdames messieurs... 1226 01:30:24,996 --> 01:30:28,596 les enfants, voici Smoochy ! 1227 01:30:39,297 --> 01:30:43,297 De ma part et... au nom du centre mĂ©thadone... 1228 01:30:43,497 --> 01:30:46,197 merci a tous d’ĂȘtre la. 1229 01:30:47,897 --> 01:30:49,797 C'est ça, hip, hip, hourra ! 1230 01:30:52,998 --> 01:30:56,598 Ecoutez, je sais que vous attendez vos chansons prĂ©fĂ©rĂ©es... 1231 01:30:56,898 --> 01:31:01,098 mais on vous a prĂ©pare autre chose. Un programme trĂšs personnel. 1232 01:31:01,498 --> 01:31:05,998 Je vous ai toujours pousses a dire sincĂšrement ce que vous ressentez. 1233 01:31:06,298 --> 01:31:08,299 Si je ne partageais pas avec vous... 1234 01:31:08,499 --> 01:31:11,199 ce que j'ai ressenti et ce que j'ai subi... 1235 01:31:11,499 --> 01:31:13,999 je ne serais pas un rhino trĂšs sincĂšre. 1236 01:31:15,499 --> 01:31:19,499 Alors, on va faire un petit voyage, tous ensemble. 1237 01:31:20,899 --> 01:31:22,199 Les amis, c'est sacre. 1238 01:31:31,800 --> 01:31:34,100 A Spinner. 1239 01:32:59,905 --> 01:33:02,405 SMOOCHY NUMERO 1 1240 01:33:05,106 --> 01:33:07,906 Te laisse pas faire, Smoochy ! 1241 01:33:22,607 --> 01:33:24,807 C'est Rainbow Randolph ! 1242 01:33:25,007 --> 01:33:28,007 Non, il y a mĂ©prise. 1243 01:33:28,207 --> 01:33:31,907 J'essaie d'arracher un ami a un junkie illuminĂ©. 1244 01:33:32,107 --> 01:33:35,608 Pour les enfants, d'accord. Y a toutes les tailles d'amis ! 1245 01:34:46,412 --> 01:34:48,012 "Anthony", c'est parti. 1246 01:36:20,018 --> 01:36:21,318 Au revoir, Smoochy. 1247 01:36:35,218 --> 01:36:38,119 T'as tue Smoochy, salaud ! 1248 01:36:39,419 --> 01:36:41,219 Donne-moi ça ! 1249 01:36:41,419 --> 01:36:42,919 Faut que je le tue ! 1250 01:36:48,819 --> 01:36:50,019 Bas les pattes ! 1251 01:37:01,120 --> 01:37:02,020 C'est Buggy ! 1252 01:37:02,320 --> 01:37:05,320 - On fait quoi ? - SĂ©lection naturelle ! 1253 01:37:07,520 --> 01:37:08,720 C'est Buggy ! 1254 01:37:11,321 --> 01:37:12,421 Avec Randolph ! 1255 01:37:12,721 --> 01:37:15,321 LĂąche-moi, junkie de mes deux ! 1256 01:37:19,521 --> 01:37:21,821 J'ai jamais vu Venise ! 1257 01:37:32,822 --> 01:37:33,722 Ça va ? 1258 01:37:33,922 --> 01:37:37,722 Vu que je suis dĂ©glinguĂ© chronique, c'est dur a dire. 1259 01:37:39,522 --> 01:37:41,422 Burke a tout manigance ! 1260 01:37:41,722 --> 01:37:44,122 Il a voulu te tuer ! Le voila ! 1261 01:37:45,123 --> 01:37:46,323 Il s'enfuit ! 1262 01:37:50,023 --> 01:37:52,223 Burke, viens ici ! 1263 01:38:13,524 --> 01:38:15,225 ArrĂȘtez-le ! 1264 01:39:11,728 --> 01:39:14,828 T'aurais tire ? Avec mon arme cadeau ? 1265 01:39:15,028 --> 01:39:16,328 Ou on t'a Ă©levĂ© ? 1266 01:39:17,428 --> 01:39:20,428 - Je te dis un secret ? - Vas-y toujours ! 1267 01:39:20,728 --> 01:39:22,429 Une arme s'arme. 1268 01:39:23,229 --> 01:39:24,529 LĂąche, connard ! 1269 01:39:34,229 --> 01:39:35,729 Bouge pas ! 1270 01:39:35,929 --> 01:39:37,430 Ça va ? 1271 01:39:40,530 --> 01:39:41,630 Du calme. 1272 01:39:41,930 --> 01:39:45,330 Tu Ă©tais mon agent. Me faire ça a moi ! 1273 01:39:45,530 --> 01:39:49,230 - Les circonstances... - T'as tuĂ© Spinner ! 1274 01:39:49,330 --> 01:39:52,730 Tragique erreur. J'aimerais revenir en arriĂ©rĂ©. 1275 01:39:52,930 --> 01:39:55,731 CÂ’Ă©tait mon ami, salaud ! 1276 01:39:56,431 --> 01:39:58,931 Debout ! Regarde-moi ! 1277 01:39:59,531 --> 01:40:00,931 Tu vas me tuer ? 1278 01:40:01,631 --> 01:40:03,231 Pas trĂšs smoochien. 1279 01:40:03,431 --> 01:40:05,931 Je me sens pas trĂšs smoochien, la ! 1280 01:40:08,531 --> 01:40:12,432 Tu sais quoi, fallait pas te frotter au rhino. 1281 01:40:13,932 --> 01:40:16,632 - Fais FACE ! - Fais pas ça, Shel ! 1282 01:40:17,932 --> 01:40:20,032 Laisse, ça te regarde pas ! 1283 01:40:20,332 --> 01:40:23,632 Ne te rabaisse pas pour cette sous-merde. 1284 01:40:27,833 --> 01:40:29,433 Donne-moi ton arme. 1285 01:40:31,933 --> 01:40:34,033 Qu'est-ce qui me prend ? 1286 01:40:35,233 --> 01:40:37,533 Voila. 1287 01:40:38,233 --> 01:40:42,133 Je suis dĂ©solĂ©. CÂ’Ă©tait plus fort que moi. 1288 01:40:42,333 --> 01:40:46,034 L'erreur est humaine, mon chou. Allez, on y va. 1289 01:40:49,134 --> 01:40:51,734 Et eux, on en fait quoi ? 1290 01:40:51,934 --> 01:40:53,734 On s'en charge. Va. 1291 01:40:53,834 --> 01:40:56,334 Tu es sure ? Tu ne feras rien d'excessif ? 1292 01:40:56,534 --> 01:40:58,334 MĂȘme les rats mĂ©ritent parfois la pitiĂ©. 1293 01:40:58,434 --> 01:41:00,935 - File. - Merci beaucoup. 1294 01:41:01,135 --> 01:41:03,435 Havane, mon cul ! La ferme ! 1295 01:41:04,135 --> 01:41:07,335 On est dans la merde, bien profond ! 1296 01:41:13,035 --> 01:41:16,035 On a dĂ©jĂ  voyage ensemble, les gars ? 1297 01:41:28,436 --> 01:41:33,336 La ville est belle, mais pas mal encrassĂ©e, non ? 1298 01:41:33,537 --> 01:41:36,337 Tu lui as redonne un peu de lustre. 1299 01:41:37,337 --> 01:41:38,637 Tu crois ? 1300 01:41:39,237 --> 01:41:40,437 Merci. 1301 01:41:40,737 --> 01:41:43,737 Rentrons, Smooch. Le spectacle est termine. 1302 01:41:44,237 --> 01:41:47,337 Mais non... il fait que commencer ! 1303 01:42:08,639 --> 01:42:13,039 Je suis ravi de vous prĂ©senter, ensemble pour la premiĂšre fois... 1304 01:42:13,239 --> 01:42:17,039 cote a cote, Ă©paule contre Ă©paule, amis a jamais, messieurs dames... 1305 01:42:17,139 --> 01:42:22,139 les enfants, on applaudit Smoochy le rhino et Rainbow Randolph ! 102011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.