All language subtitles for Combat - 1x20 - Off Limits.DVDRip.mits.1963.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,480 (Ambulance truck horn beeping furiously) 2 00:00:13,100 --> 00:00:17,500 Beep beep beep beep beep beep 3 00:00:21,300 --> 00:00:23,960 Beep beep beep beep 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,340 (Truck screeches to a stop) 5 00:00:54,350 --> 00:00:56,110 We here already? 6 00:00:56,730 --> 00:01:00,620 Hey. Wake up March. We're back in the war boy. 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,570 Hey, this isn't a town. It's a hospital. 8 00:01:04,570 --> 00:01:06,000 You mean an aid station. 9 00:01:06,030 --> 00:01:09,420 C'mon. sit down. You won't find any real nurses this far forward. Sit down. 10 00:01:11,840 --> 00:01:13,970 They're real. 11 00:01:15,200 --> 00:01:16,450 Yeah. 12 00:01:16,800 --> 00:01:18,710 They're real alright. 13 00:01:24,380 --> 00:01:26,050 Real real. 14 00:01:28,650 --> 00:01:30,380 Three of 'em. 15 00:01:30,700 --> 00:01:33,600 And there's probably more inside. 16 00:01:34,400 --> 00:01:36,420 It's a real hospital. 17 00:01:36,420 --> 00:01:37,510 That's what it says. 18 00:01:37,510 --> 00:01:41,020 325th Evacuation. 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,400 Hey March. Come back here. 20 00:01:47,280 --> 00:01:48,110 Look. I don;t want 21 00:01:48,110 --> 00:01:50,080 Come on. Get back in that truck. 22 00:01:50,320 --> 00:01:52,510 Kirb, you come with me. 23 00:03:53,040 --> 00:03:55,520 Pull it up. Pull over there. 24 00:03:56,010 --> 00:03:57,600 Wait for us. 25 00:04:04,880 --> 00:04:06,280 Honey? 26 00:04:15,610 --> 00:04:17,160 I, cannot 27 00:04:24,710 --> 00:04:26,800 He's cracked Sarge. He's cracked. 28 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 Come on. Let's get him. 29 00:04:36,620 --> 00:04:38,200 -What's the matter with you? -Leave me alone, will ya? 30 00:04:38,220 --> 00:04:40,250 Come on boy. That's an officer you're messing around with. 31 00:04:40,250 --> 00:04:42,810 I'm sorry Lieut. Just that, he hasn't been getting much sleep. 32 00:04:42,810 --> 00:04:45,260 I'm alright. I'm alright. This is my wife. 33 00:04:45,580 --> 00:04:46,520 -This your wife? -Yeah. 34 00:04:47,640 --> 00:04:50,730 Oh honey. This is the Sarge, and that's Kirby, my best buddy. 35 00:04:51,710 --> 00:04:54,300 Well uh, congratulations, uh. 36 00:04:54,300 --> 00:04:56,880 Huh, ha. Pleased to meet you Sir. 37 00:04:57,310 --> 00:04:58,940 Uh, Miss. 38 00:04:59,690 --> 00:05:01,450 What are you supposed to call.. 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,040 Mrs. March? I don't know. 40 00:05:06,060 --> 00:05:07,660 Lieutenant March. 41 00:05:08,840 --> 00:05:11,390 Lieut. March. What's happening here? 42 00:05:12,160 --> 00:05:14,970 This is Andy, my husband, Doctor. 43 00:05:15,530 --> 00:05:17,240 -He, uh -And these men? 44 00:05:17,600 --> 00:05:21,820 I'm Sergeant Saunders, 361st. We're in a convoy headed forward, uh. 45 00:05:21,920 --> 00:05:24,600 Corporal March just found out his wife was stationed here, Sir. 46 00:05:24,810 --> 00:05:26,220 Sir, you see uh. 47 00:05:26,320 --> 00:05:28,820 Perhaps you'd better hold your reunion outside Lieut. 48 00:05:28,820 --> 00:05:31,050 These other men aren't feeling quite that chipper. 49 00:05:31,150 --> 00:05:32,600 I'm sorry Doctor. 50 00:05:32,740 --> 00:05:35,820 Go ahead. You're relieved of duty until your husband's convoy leaves. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,120 Thank you, Sir. 52 00:05:37,260 --> 00:05:39,200 There's a real bedside manner for you. 53 00:05:39,200 --> 00:05:42,110 Come on Kirb. Let's go outside. 54 00:05:42,510 --> 00:05:43,770 Come on, honey. 55 00:05:56,340 --> 00:05:57,970 Ah, He's got one. 56 00:05:58,810 --> 00:05:59,920 He's got a nurse. 57 00:05:59,920 --> 00:06:01,650 Andy, please. 58 00:06:02,110 --> 00:06:04,000 Let 'em look. 59 00:06:09,590 --> 00:06:11,440 Andy, not here. 60 00:06:11,450 --> 00:06:12,970 It isn't fair. 61 00:06:18,690 --> 00:06:20,770 Been such a long time, honey. 62 00:06:21,070 --> 00:06:26,520 I, I was asleep and I heard the guys talking, and then I heard hospital and then 325th, and I just knew it. 63 00:06:26,660 --> 00:06:28,500 Couldn't believe it, but I knew it. 64 00:06:28,840 --> 00:06:30,120 How've you been? 65 00:06:30,120 --> 00:06:33,950 Your letters haven't caught up with me for over a month now. 66 00:06:34,490 --> 00:06:36,770 I just can't believe you're here. 67 00:06:36,910 --> 00:06:38,000 I'm here. 68 00:06:38,020 --> 00:06:39,390 Excuse me Lieut. 69 00:06:39,470 --> 00:06:41,770 We have to move out. The convoy's already moved out. 70 00:06:41,910 --> 00:06:44,450 Aw, come on Sarge. I haven't seen her since.. 71 00:06:44,450 --> 00:06:45,800 The Sergeant can't help that. 72 00:06:45,940 --> 00:06:47,770 We have to move out March. Sorry. 73 00:06:47,910 --> 00:06:51,420 Look, Sarge. Once we cross the river we're gonna be moving fast. 74 00:06:51,560 --> 00:06:53,770 I may not get a chance to see her till after the war. 75 00:06:53,770 --> 00:06:56,050 What are you talking about? You're better off than the rest of us right now. 76 00:06:56,050 --> 00:06:58,950 You stay out of this Kirby. What do you know about it. You're not married. 77 00:06:59,000 --> 00:07:01,290 -You don't gotta be married. -I'll talk to Lieut. Hanley. 78 00:07:01,440 --> 00:07:03,500 Maybe we can swing a couple of days for you. 79 00:07:03,640 --> 00:07:04,800 You're kidding. 80 00:07:04,940 --> 00:07:06,120 Really? 81 00:07:06,260 --> 00:07:08,370 I, I'd give my right arm for 48 hours. 82 00:07:08,510 --> 00:07:09,800 Did you hear that honey. 83 00:07:09,850 --> 00:07:12,220 I said I'd ask. I can't promise anything. 84 00:07:12,250 --> 00:07:15,470 A fat chance you got of getting a pass in the middle of the war, March. 85 00:07:15,610 --> 00:07:18,120 You really think it might be possible Sergeant' 86 00:07:18,260 --> 00:07:19,960 I'll do my best Lieut. 87 00:07:20,440 --> 00:07:23,570 Let's go Kirby. March, 2 minutes. 88 00:07:24,240 --> 00:07:25,500 Nice to have met you. 89 00:07:25,640 --> 00:07:30,050 Yeah. Any friend of Andy's is a friend of mine. 90 00:07:37,690 --> 00:07:38,870 How come he can do that? 91 00:07:39,010 --> 00:07:41,510 It's his wife, numbskull. 92 00:07:41,510 --> 00:07:42,770 -His wife? -His wife. 93 00:07:42,770 --> 00:07:43,990 Yeah. His wife. 94 00:07:43,990 --> 00:07:47,770 They're married. That means they got, uh, privileges. 95 00:07:48,760 --> 00:07:49,820 March. 96 00:07:49,980 --> 00:07:51,450 We're moving out. 97 00:08:13,910 --> 00:08:16,870 I didn't know your husband was over here. Nice. 98 00:08:26,090 --> 00:08:28,750 Have them take him right over to the surgery tent. 99 00:08:49,290 --> 00:08:51,600 Well, has, has he gone? 100 00:08:51,790 --> 00:08:53,120 Yes. He's gone. 101 00:08:53,460 --> 00:08:55,720 It's a shame you didn't have more time. 102 00:08:55,860 --> 00:08:58,170 His Sgt. gonna try to get him a pass. 103 00:08:58,310 --> 00:09:00,770 He's not sure if he can, but he's going to try. 104 00:09:00,910 --> 00:09:05,450 Well, I'll be damned. Oh uh. We have an abdominal in half an hour. 105 00:09:05,590 --> 00:09:08,570 Would you like uh, some coffee, Amelia? 106 00:09:08,750 --> 00:09:10,570 Yes. Thank you. 107 00:09:25,390 --> 00:09:28,900 There's a little spring down there if you have to fill up your canteen. 108 00:09:43,090 --> 00:09:44,550 Hey March. 109 00:09:45,690 --> 00:09:46,840 You and me, uh. 110 00:09:46,880 --> 00:09:48,060 We're buddies, right. 111 00:09:48,210 --> 00:09:49,450 Sure Kirb. You know that. 112 00:09:49,490 --> 00:09:52,120 How's come you never told me that you was married? 113 00:09:52,320 --> 00:09:53,970 I don't know, I 114 00:09:54,810 --> 00:09:57,000 I started to a lot of times, but 115 00:09:57,960 --> 00:10:01,450 The way you talk about women. All the different ones, I mean. 116 00:10:02,760 --> 00:10:03,660 I, 117 00:10:03,770 --> 00:10:05,270 I just love her. 118 00:10:06,460 --> 00:10:07,770 very much. 119 00:10:08,710 --> 00:10:10,300 I guess I just 120 00:10:10,440 --> 00:10:13,900 didn't want to share her, not even talking. 121 00:10:15,690 --> 00:10:17,700 How long you been married? 122 00:10:18,690 --> 00:10:22,350 Two days. Not counting the eight months we been apart. 123 00:10:22,490 --> 00:10:23,800 Eight months? 124 00:10:24,190 --> 00:10:26,670 That means, you got hitched in England, right? 125 00:10:26,810 --> 00:10:28,800 Yeah. That's where I met her. Hah. 126 00:10:28,940 --> 00:10:33,080 Boy, you should've seen the chain of command we had to go through to get permission. Ho ho. 127 00:10:33,080 --> 00:10:36,950 Huh, well how does Company do with only together for two days, uh? 128 00:10:37,150 --> 00:10:38,770 Omaha Beach. 129 00:10:39,290 --> 00:10:41,400 Do you think the Sarge can really swing that pass for me? 130 00:10:41,540 --> 00:10:44,950 Aw, forget it. Look, you believe in Santa Claus? 131 00:10:45,090 --> 00:10:47,700 Take you an Act of Congress to get it. 132 00:10:52,960 --> 00:10:54,810 What happened to you Saunders? Breakdown? 133 00:10:54,810 --> 00:10:57,470 No, not quite. It was Corporal March. 134 00:10:57,610 --> 00:10:59,360 He ran into his wife. 135 00:11:03,910 --> 00:11:05,920 Sergeant. I asked you what happened. 136 00:11:06,000 --> 00:11:09,420 You see, she's a nurse and she was stationed at a hospital that we passed. 137 00:11:09,560 --> 00:11:13,250 And it took some doing, prying them apart. 138 00:11:14,790 --> 00:11:17,120 You're lucky you got here this fast. 139 00:11:17,560 --> 00:11:18,570 March is with you, isn't he? 140 00:11:18,570 --> 00:11:20,500 Oh yes. He's up in the truck there. 141 00:11:24,510 --> 00:11:26,600 Lieutenant, about March. 142 00:11:30,140 --> 00:11:32,100 You know what they're alking about right now? 143 00:11:32,240 --> 00:11:35,020 About whether to give March a pass so he can go see his wife. 144 00:11:35,160 --> 00:11:37,720 -Aah. -It's the truth. We saw him kiss her. 145 00:11:37,860 --> 00:11:39,020 C'mon Kirby. Get to the end of the line. 146 00:11:39,020 --> 00:11:40,090 Eh. You put me there. 147 00:11:40,090 --> 00:11:41,390 I'll put you on top of the moon. 148 00:11:41,390 --> 00:11:42,570 -Come on. -That's enough. 149 00:11:42,570 --> 00:11:43,980 Now that's enough. 150 00:11:44,080 --> 00:11:45,700 -That's enough. -Forget it. 151 00:11:45,710 --> 00:11:47,950 Come on Kirby. Move. 152 00:11:51,640 --> 00:11:52,890 Hey Billy. 153 00:11:52,890 --> 00:11:54,320 Did he kiss her right out in front of everybody? 154 00:11:54,460 --> 00:11:56,120 Oh ha, I'll say. 155 00:11:57,010 --> 00:11:59,020 Hey, she's an officer. 156 00:11:59,960 --> 00:12:01,650 So what. She's a girl, isn't she? 157 00:12:01,790 --> 00:12:05,580 Well yeah, but I mean..kissing an officer. What if she pulls rank on him? 158 00:12:05,860 --> 00:12:07,720 Billy, have you ever been married? 159 00:12:07,860 --> 00:12:09,850 -Noo. -Well, have you ever had a girl? 160 00:12:10,060 --> 00:12:13,050 -I mean, a real girl. -You guys make me sick. 161 00:12:14,190 --> 00:12:16,150 What's eating him? 162 00:12:22,240 --> 00:12:24,040 -Bonjour. -Bonjour. 163 00:12:24,040 --> 00:12:25,420 Hey March? 164 00:12:29,810 --> 00:12:31,070 Yes Sarge. 165 00:12:31,210 --> 00:12:34,350 It's in the works. The Lieut's gonna make a request from Cpt. Harper. 166 00:12:34,650 --> 00:12:36,170 Hey Sarge, if uh, 167 00:12:36,300 --> 00:12:39,720 If you can do this for me, you're gonna have the workingest, neatest, finest soldier you ever saw. 168 00:12:39,860 --> 00:12:41,660 -Yeah. -I won't forget it Sarge. -It's alright. 169 00:12:43,420 --> 00:12:44,620 Je ne pas parle anglais. 170 00:12:44,760 --> 00:12:45,740 Je nes parle vous. 171 00:12:45,880 --> 00:12:46,980 Je ne comprende pas. 172 00:12:47,370 --> 00:12:49,740 Hey. You think you can come out back out here in a minute? 173 00:12:49,880 --> 00:12:51,140 Kirby. 174 00:12:51,680 --> 00:12:52,800 Come on. 175 00:12:57,720 --> 00:12:59,440 How's that for a weekend pass, huh? 176 00:12:59,440 --> 00:13:00,580 You just forget it. 177 00:13:00,580 --> 00:13:02,620 Yeah. You forget it Sarge, Okay. 178 00:13:02,620 --> 00:13:05,520 She's not for you Kirby. Not your type. 179 00:13:06,160 --> 00:13:08,840 What are you talking about? I don't see any off limit sign on her. 180 00:13:08,840 --> 00:13:11,580 Hey, why don't you just calm down till we get to Paris. 181 00:13:11,580 --> 00:13:13,130 I may just get a name, or something. 182 00:13:13,130 --> 00:13:14,580 I know her name. 183 00:13:14,780 --> 00:13:15,880 It's trouble. 184 00:13:15,880 --> 00:13:18,110 Now, come on. Get in the truck. Let's go. 185 00:13:21,230 --> 00:13:22,390 Hey Kirb. 186 00:13:22,390 --> 00:13:24,830 Kirb. The Lieut.'s gonna send my request for a pass on to the highest.. 187 00:13:24,830 --> 00:13:26,830 -That's better. -Good. Oh Yes. 188 00:13:32,510 --> 00:13:34,170 Number 8.. -Hat trick. 189 00:13:34,170 --> 00:13:35,690 Okay. 190 00:13:39,240 --> 00:13:40,730 He got his little straight. 191 00:13:43,420 --> 00:13:44,670 Hey Kirby. 192 00:13:44,720 --> 00:13:46,010 Don Juan. 193 00:13:46,580 --> 00:13:48,890 C'mon get your feet wet. It'll cool you off. 194 00:13:48,970 --> 00:13:50,800 You know Kirby doesn't care about money. 195 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 Come on. Let's play cards. 196 00:13:52,280 --> 00:13:53,470 That's right. 197 00:13:53,740 --> 00:13:55,080 Kirby cares about just one thing. 198 00:13:55,220 --> 00:13:56,110 What's that? 199 00:13:56,240 --> 00:13:57,480 -Kirby. -Ha hah ha hah. 200 00:13:59,560 --> 00:14:01,900 Hey Sarge. The Lieut. wants to see you right away. 201 00:14:01,900 --> 00:14:04,240 Hey Sarge. Maybe that's about my pass huh? 202 00:14:04,380 --> 00:14:05,960 Hope so, March. 203 00:14:06,790 --> 00:14:07,960 Hey Crowne. Won't you grab a seat? 204 00:14:08,100 --> 00:14:11,000 Yeah? Naw. Not me. I've got better ways to spend my money. 205 00:14:11,140 --> 00:14:13,310 Okay. A pair of Queens bet. 206 00:14:17,080 --> 00:14:18,410 You got a light? 207 00:14:23,420 --> 00:14:26,030 -Hey uh. You get a good look at March's wife? -Uh huh. 208 00:14:26,030 --> 00:14:28,250 -Pretty? -Yeah, huh, 209 00:14:28,680 --> 00:14:31,760 He seemed like not much of a ladies man to me. Did he to you? 210 00:14:32,460 --> 00:14:34,400 You want to see a real good looking dame. 211 00:14:34,780 --> 00:14:36,000 Are you kidding? 212 00:14:36,000 --> 00:14:40,880 I got one I'm gonna see tonight. Now, if you wanna tag along, maybe she's got a friend. 213 00:14:41,370 --> 00:14:43,100 Kirby. You slipped a gear? 214 00:14:43,100 --> 00:14:45,440 You just tag along and find out. 215 00:14:45,850 --> 00:14:48,380 How far you figure that last village? 216 00:14:48,730 --> 00:14:50,410 Kirby. You can't go in there after dark. 217 00:14:50,460 --> 00:14:51,820 I'll see. 218 00:15:02,110 --> 00:15:04,490 Hey. Hey Sarge. Did it come through? 219 00:15:04,560 --> 00:15:06,810 Not yet March. It's in the works. 220 00:15:07,230 --> 00:15:08,780 Hey, what did the Lieut. want Sarge? 221 00:15:08,920 --> 00:15:11,800 We're gonna lay wire to the combat outpost tomorrow, daybreak. 222 00:15:11,940 --> 00:15:13,560 Oh, no. 223 00:15:14,030 --> 00:15:14,950 Who goes? 224 00:15:14,950 --> 00:15:17,770 Well, Littlejohn and Billy. Crow, Packard, Caje, you and I cover. 225 00:15:18,000 --> 00:15:19,610 Who rides shotgun for Billy and me? 226 00:15:19,760 --> 00:15:20,860 Uh. 227 00:15:21,350 --> 00:15:23,350 Well, March. It's his turn. 228 00:15:25,630 --> 00:15:28,230 Wait, wait a minute. What if his pass comes up? 229 00:15:28,370 --> 00:15:29,740 Yeah. 230 00:15:30,450 --> 00:15:32,600 Let somebody else ride shotgun. 231 00:15:35,490 --> 00:15:38,310 Uh now. Wait, wait, wait a minute. I was up last trip. 232 00:15:39,050 --> 00:15:40,080 Naw, he's right. 233 00:15:40,080 --> 00:15:42,420 That is, unless you wanna volunteer for your buddy. 234 00:15:42,560 --> 00:15:43,580 What do you... 235 00:15:44,040 --> 00:15:46,140 You don't really think that pass is gonna come through, do you? 236 00:15:46,280 --> 00:15:48,010 Yeah. So does the Lieut. 237 00:15:50,310 --> 00:15:53,990 Okay. Who's gonna stand in the path of romance. I'll ride shotgun. 238 00:15:54,240 --> 00:15:55,330 Thanks Kirb. 239 00:15:55,330 --> 00:15:59,100 I'll make it up to you, I promise. I'll ride 3 in a row when I get back. Thanks a million Kirb. 240 00:15:59,140 --> 00:16:00,380 Forget it. 241 00:16:04,860 --> 00:16:06,120 Oh, what was it? 242 00:16:06,320 --> 00:16:08,310 -Queens. Fifty cents. -Alright. 243 00:16:10,480 --> 00:16:11,690 You're not really going into town Kirby. 244 00:16:11,760 --> 00:16:15,060 Yeah, I'm really going into town Kirby. Now you gonna stay here or you coming with me? 245 00:16:15,370 --> 00:16:17,050 You're not kidding me? You really got a girl? 246 00:16:17,480 --> 00:16:18,700 Coming or not. 247 00:16:19,160 --> 00:16:20,660 When we get caught, we've had it. 248 00:16:20,830 --> 00:16:22,540 Don't wait up for me. 249 00:16:41,720 --> 00:16:43,640 (organ music can be heard) 250 00:16:43,640 --> 00:16:45,850 Didn't I tell you. It's a cinch. Come on. 251 00:16:57,860 --> 00:16:59,430 (French) 252 00:17:13,040 --> 00:17:14,580 That was a big reception. 253 00:17:14,700 --> 00:17:15,930 Got a flavor that goes for you. 254 00:17:15,930 --> 00:17:18,170 Yeah. Just sit down will ya. She'll come over to me. 255 00:17:19,030 --> 00:17:22,170 Hey. Is there any table service? 256 00:17:22,220 --> 00:17:23,340 Servir. 257 00:17:23,740 --> 00:17:25,020 Service? 258 00:17:25,260 --> 00:17:28,420 Oh, no, no, no Monsieur. Ah look ah 259 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 Well, we'll have a bottle of cognac. 260 00:17:31,290 --> 00:17:33,020 Out of cognac. Ce mon javais. 261 00:17:33,040 --> 00:17:33,940 Oh, uh 262 00:17:33,940 --> 00:17:35,480 Wine, ca vais. Wine. Fine. 263 00:17:35,500 --> 00:17:36,720 That's good, that's good. 264 00:17:45,340 --> 00:17:46,560 Eh, Mademoiselle? 265 00:17:46,860 --> 00:17:47,900 Uh 266 00:17:48,110 --> 00:17:50,560 My name is Kirby, Kirby. 267 00:17:50,700 --> 00:17:51,730 Kirrbee. 268 00:17:51,730 --> 00:17:53,680 Kirrbee. What's your name? 269 00:17:53,820 --> 00:17:55,930 -Claire. -Oh. Claire. 270 00:17:56,170 --> 00:17:58,250 Hey listen Claire, I came 271 00:17:58,280 --> 00:18:01,780 Claire, Monsieur, does not understand English. 272 00:18:01,920 --> 00:18:03,280 Perhaps I can help you. 273 00:18:03,280 --> 00:18:06,220 Oh, look. Thanks friend. Listen. 274 00:18:06,250 --> 00:18:09,610 You tell her that I'm the guy that she smiled at this afternoon. 275 00:18:11,050 --> 00:18:13,360 I think, uh, you're mistaken. 276 00:18:13,500 --> 00:18:16,720 Heh. What? You mean I don't know when a girls coming on to me? 277 00:18:16,860 --> 00:18:20,740 Listen. You ask her what time she gets through, would you please? 278 00:18:20,880 --> 00:18:22,760 When she gets through Monsieur, 279 00:18:23,210 --> 00:18:24,200 she goes home. 280 00:18:24,200 --> 00:18:29,790 She's uh, betrothed to my brother. You see, he fights with the, how do you say, the Resistance. 281 00:18:30,340 --> 00:18:32,640 Well, I don't know anything about that, but, uh 282 00:18:32,780 --> 00:18:36,950 She seems big enough to think for herself, so let's just let her decide, alright. 283 00:18:37,260 --> 00:18:39,790 I speak for my brother. 284 00:18:40,000 --> 00:18:41,610 I speak for Claire. 285 00:18:43,700 --> 00:18:45,340 Look Claire, uh. 286 00:18:45,400 --> 00:18:48,630 When you get finished, when you close up here, I'm gonna meet 287 00:18:48,960 --> 00:18:50,430 I'm gonna meet you outside. 288 00:18:50,430 --> 00:18:51,980 Ecouter moi bien, Monsieur. 289 00:18:52,890 --> 00:18:54,500 You come here to drink. 290 00:18:54,970 --> 00:18:56,330 Then drink. 291 00:18:56,450 --> 00:18:59,630 Because if you look for something else, you're going to find trouble. 292 00:18:59,770 --> 00:19:04,060 Hey, uh. I think he's got a point there eh. All of them. 293 00:19:04,200 --> 00:19:05,300 Wait. Wait just a minute. 294 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Hey, come on. Kirby let's go huh. 295 00:19:06,800 --> 00:19:10,620 No no. Go on if you want to. I'm not leaving here until she tells me to go. 296 00:19:11,200 --> 00:19:12,980 Awright. I'm going. 297 00:19:12,980 --> 00:19:14,960 Huh! Thanks a lot. 298 00:19:16,670 --> 00:19:18,000 Claire. Look. 299 00:19:18,100 --> 00:19:21,850 You smile at me, and I smiled back at you. So, I come see you. 300 00:19:21,860 --> 00:19:24,400 I tell you, Monsieur. Leave her alone. 301 00:19:24,450 --> 00:19:26,580 Don't put your hands on me, friend. 302 00:19:28,640 --> 00:19:31,310 C'est pardon. Col a fairez chaud. 303 00:19:31,310 --> 00:19:33,100 Il pol a baques. 304 00:20:24,580 --> 00:20:27,540 Nous vous enseigner quelques leรงons yankee. 305 00:20:53,940 --> 00:20:55,160 (Caje shouts in surprise) 306 00:20:56,380 --> 00:20:57,740 What was that? 307 00:21:00,400 --> 00:21:01,770 What's going on? 308 00:21:37,200 --> 00:21:38,800 Kirby. Come on. 309 00:21:44,990 --> 00:21:46,730 Kirby. 310 00:21:47,660 --> 00:21:48,840 Kirby. 311 00:21:54,020 --> 00:21:55,320 Hey Crowne. 312 00:21:55,320 --> 00:21:56,780 -Crowne. Come on. Get up. -What? 313 00:21:56,780 --> 00:21:59,160 -Get up. What's the matter? -Where's Kirby? 314 00:21:59,180 --> 00:22:01,840 -I said where's Kirby? -Didn't he get back yet? 315 00:22:02,040 --> 00:22:03,800 Get back? From where? 316 00:22:04,170 --> 00:22:05,290 What? 317 00:22:05,290 --> 00:22:07,400 Now where's Kirby? You answer me. 318 00:22:07,900 --> 00:22:09,820 Uh. I don't know Sgt. 319 00:22:09,960 --> 00:22:11,920 Back from where Crowne. Don't lie to me. 320 00:22:12,160 --> 00:22:13,580 I want to know where Kirby went. 321 00:22:13,620 --> 00:22:14,840 What're you asking me for? 322 00:22:14,840 --> 00:22:16,920 Where's Kirby? Now you answer me. 323 00:22:19,780 --> 00:22:23,940 We went into town. I came back alone. I guess he's still there. 324 00:22:24,180 --> 00:22:26,100 What do you mean, you guess? 325 00:22:26,340 --> 00:22:29,360 He was with that french girl. At least, he was trying. 326 00:22:29,500 --> 00:22:32,120 Looked like trouble to me, so I came back. 327 00:22:32,700 --> 00:22:34,640 I guess he did alright after all. 328 00:22:34,780 --> 00:22:36,440 He did alright. 329 00:22:36,580 --> 00:22:38,680 He's liable to be tried for missing a patrol. 330 00:22:38,820 --> 00:22:41,520 Now you get over there to the Lieut. and make out a full report on the both of you. 331 00:22:41,670 --> 00:22:42,690 Sgt. I came back. 332 00:22:42,690 --> 00:22:44,130 Get over there. 333 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 -Come on. Come on. -What time is it? 334 00:22:57,620 --> 00:22:59,740 Oh Sarge. Did it, did it come through? 335 00:22:59,900 --> 00:23:03,300 No, not yet, but you're gonna have to ride shotgun with us after all. 336 00:23:03,440 --> 00:23:05,320 What happened to Kirby? I thought he was gonna... 337 00:23:05,460 --> 00:23:07,320 Ah, your buddy went over the hill. 338 00:23:07,460 --> 00:23:08,640 Kirby went over the hill? 339 00:23:08,780 --> 00:23:10,200 We're moving out in 15 minutes. 340 00:23:10,880 --> 00:23:12,920 Maybe your pass will be ready by the time we get back. 341 00:23:23,520 --> 00:23:24,100 Go on. 342 00:23:24,880 --> 00:23:26,780 Well, we were only there for a few minutes Sir. 343 00:23:26,920 --> 00:23:28,200 At least I was. 344 00:23:28,340 --> 00:23:29,760 Kirby was really hooked on that girl. 345 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 Why did you leave? 346 00:23:31,620 --> 00:23:33,380 Because it looked like trouble to me. 347 00:23:33,520 --> 00:23:35,040 I tried to get him to go with me. 348 00:23:35,180 --> 00:23:35,460 (phone ringing) 349 00:23:35,460 --> 00:23:37,060 Stand at attention soldier. (phone ringing) 350 00:23:37,060 --> 00:23:37,360 Stand at attention soldier. 351 00:23:41,540 --> 00:23:43,140 King 2. Lieut. Hanley. 352 00:23:44,480 --> 00:23:47,260 Yes Sir. I'm looking into it now Captain. 353 00:23:47,400 --> 00:23:48,480 How is he? 354 00:23:50,780 --> 00:23:51,960 That's a break Sir. 355 00:23:53,380 --> 00:23:56,180 Yes Sir. I'll get my report in right away. King 2 out. 356 00:24:00,380 --> 00:24:01,180 Thank you Sir. 357 00:24:01,320 --> 00:24:01,980 For what? 358 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 For not mentioning me to the captain, Sir. 359 00:24:03,820 --> 00:24:08,380 Private Crowne. You were absent from the Bivouac area without permission. Is that not correct? 360 00:24:08,700 --> 00:24:09,340 Yes Sir. 361 00:24:09,480 --> 00:24:11,780 That is absent without leave. Correct? 362 00:24:11,920 --> 00:24:14,500 Well Sir. Yes Sir, but I did come back. 363 00:24:14,640 --> 00:24:16,960 You're going on my report to Captain Harper. 364 00:24:17,100 --> 00:24:20,420 You'll be punished along with Kirby as soon as he gets out of the hospital. Dismissed. 365 00:24:44,590 --> 00:24:46,000 Got a dandy for you Lieut. 366 00:24:46,000 --> 00:24:47,560 What is it? Bullet wounds or shrapnel. 367 00:24:47,700 --> 00:24:49,800 Just whiskey bottles and hard toed shoes. 368 00:24:56,680 --> 00:24:57,620 Aaagh! 369 00:24:58,060 --> 00:24:59,220 Take it easy, will you Doc. 370 00:25:00,260 --> 00:25:01,200 What's his name and outfit? 371 00:25:01,340 --> 00:25:04,900 Kirby, King Company, 361st infantry. 372 00:25:05,040 --> 00:25:06,640 361st 373 00:25:09,680 --> 00:25:10,920 Nurse. 374 00:25:15,840 --> 00:25:17,980 Yeah. First things first, Lieut. 375 00:25:18,900 --> 00:25:20,380 Put him in that open bed. I'll be there. 376 00:25:20,520 --> 00:25:21,860 Sure thing Lieut. 377 00:25:45,420 --> 00:25:46,960 (groaning) 378 00:25:49,240 --> 00:25:50,460 Aah. 379 00:25:50,900 --> 00:25:51,940 How did this happen? 380 00:25:52,080 --> 00:25:56,240 He got beat up. Good old fashioned alley fight. Why? Do you know him, Lieut.? 381 00:25:56,660 --> 00:25:58,100 He's a friend of my husband. 382 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 He was here yesterday. 383 00:26:00,760 --> 00:26:02,360 Is his Company still in this area? 384 00:26:02,500 --> 00:26:03,880 I don't know. You'll have to ask him Lieut. 385 00:26:04,020 --> 00:26:06,580 All we do is scrape them up, and deliver them. 386 00:27:21,680 --> 00:27:22,800 Pow 387 00:27:23,180 --> 00:27:24,540 BANG 388 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Take cover. 389 00:27:31,900 --> 00:27:34,200 Their artillery's gonna start coming in around us. 390 00:27:41,020 --> 00:27:41,600 March. 391 00:27:41,740 --> 00:27:42,920 Let it go. 392 00:27:43,060 --> 00:27:43,920 March. 393 00:27:45,100 --> 00:27:45,960 BLAM 394 00:27:46,600 --> 00:27:47,460 BLAM 395 00:27:49,470 --> 00:27:50,100 Stay low. 396 00:27:50,100 --> 00:27:50,960 BLAM Stay low. 397 00:27:50,960 --> 00:27:51,200 Stay low. 398 00:27:56,100 --> 00:27:56,960 BLAM 399 00:27:58,100 --> 00:27:58,960 BLAM 400 00:28:02,100 --> 00:28:02,960 BLAM 401 00:28:04,100 --> 00:28:04,960 BLAM 402 00:28:08,100 --> 00:28:08,960 BLAM 403 00:28:10,100 --> 00:28:10,960 BLAM 404 00:28:12,000 --> 00:28:12,860 BLAM 405 00:28:26,100 --> 00:28:26,960 BLAM 406 00:28:40,360 --> 00:28:41,260 (Oompf) 407 00:28:41,780 --> 00:28:43,160 Cut it out. 408 00:28:44,120 --> 00:28:45,960 Oh come on. Hey, it hurts. 409 00:28:46,650 --> 00:28:48,280 Any way to talk to an officer? 410 00:28:48,300 --> 00:28:49,440 What? 411 00:28:49,900 --> 00:28:52,920 Oh. Um. uh, sorry Lieut. 412 00:28:53,060 --> 00:28:54,660 Forgot where I was. 413 00:28:54,800 --> 00:28:57,160 Uh. Oh. It's a hospital eh. 414 00:28:57,300 --> 00:28:58,810 Feel better. 415 00:28:58,980 --> 00:29:01,620 Hey. You're March's wife, aren't you? 416 00:29:01,660 --> 00:29:04,160 I met you early this morning. 417 00:29:04,720 --> 00:29:06,420 Yesterday. 418 00:29:06,730 --> 00:29:08,320 Oh, yesterday. 419 00:29:09,720 --> 00:29:11,520 Now ain't that something. 420 00:29:11,740 --> 00:29:15,040 Too bad old March didn't get beat up by those guys, huh. 421 00:29:15,180 --> 00:29:19,420 Yeah,. I mean, uh, then he'd be here with you right now instead of me. 422 00:29:19,560 --> 00:29:20,640 How is he? 423 00:29:20,640 --> 00:29:23,220 Oh, March is doing great, uh 424 00:29:23,360 --> 00:29:26,560 Far as I know the Lieut. is trying to rustle up a pass for him 425 00:29:26,700 --> 00:29:28,980 So's you two can finish up your honeymoon. 426 00:29:31,140 --> 00:29:32,680 Well, Kirby. 427 00:29:32,820 --> 00:29:35,180 It's refreshing to have someone like you in here. 428 00:29:35,320 --> 00:29:37,620 Reminds me of the old days at L.A. County General. 429 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 Knifings, beatings, smashups. 430 00:29:40,330 --> 00:29:41,400 How you feeling? 431 00:29:41,400 --> 00:29:42,560 Terrible. 432 00:29:42,700 --> 00:29:45,220 Well, Im not surprised. You got a nice concussion there. 433 00:29:45,220 --> 00:29:48,000 And two badly sprained, if not broken, fingers. 434 00:29:48,140 --> 00:29:50,600 and uh, How many stitches were there? 435 00:29:50,740 --> 00:29:53,160 -Thirty Six. -36 stitches in your head. 436 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 Plus that black eye. 437 00:29:56,880 --> 00:29:59,440 Oh, Lieut. Willows. Would you take over here please? 438 00:29:59,580 --> 00:30:00,650 Yes Sir. 439 00:30:00,660 --> 00:30:02,900 Lieut. March. I'd like to see you for a moment. 440 00:30:03,040 --> 00:30:04,860 Alright, doctor. 441 00:30:27,100 --> 00:30:28,360 Well? 442 00:30:29,260 --> 00:30:30,960 Well, what? 443 00:30:32,700 --> 00:30:35,780 Did he get the pass? Is he gonna be here for awhile? 444 00:30:37,040 --> 00:30:39,240 I don't know. 445 00:30:56,960 --> 00:31:01,840 (crying) 446 00:31:23,760 --> 00:31:26,580 Lieut. The guys got back. 447 00:31:35,420 --> 00:31:36,620 What happened? 448 00:31:36,760 --> 00:31:38,260 Artillery, heading back. 449 00:31:38,270 --> 00:31:40,400 I don't know how bad it is, but it's pretty bad. 450 00:31:40,540 --> 00:31:41,580 Where's Doc. 451 00:31:41,720 --> 00:31:43,880 Back at Company CP. They had some trouble. 452 00:31:44,020 --> 00:31:46,640 Put him in the jeep. It's only a few miles back to the EVAC hospital. 453 00:31:46,780 --> 00:31:48,060 And his wife. 454 00:31:48,120 --> 00:31:50,920 Alright. Come on. Put him in that jeep. 455 00:31:59,040 --> 00:32:00,600 I'd like to take him back Lieut. 456 00:32:00,740 --> 00:32:03,320 Sure. Who do you want to go with you? 457 00:32:03,460 --> 00:32:04,660 Kirby. 458 00:32:04,660 --> 00:32:06,160 Oh, he's there already. 459 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 He's what? 460 00:32:07,580 --> 00:32:10,260 Take Crowne. He'll explain on the way. 461 00:32:10,400 --> 00:32:12,900 Alright. You get in that jeep. 462 00:32:23,980 --> 00:32:26,560 I guess it doesn't matter much now, but 463 00:32:26,700 --> 00:32:28,440 his pass came through. 464 00:32:28,580 --> 00:32:31,020 Maybe Kirby can use it. 465 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 How you feeling, pal? 466 00:32:45,900 --> 00:32:48,120 Oh, I hurt, aah. 467 00:32:48,260 --> 00:32:50,780 Well, you got nothing to worry about. I heard them talking. 468 00:32:50,920 --> 00:32:52,180 You'll be out of here tomorrow. 469 00:32:52,320 --> 00:32:54,340 That's what I'm worried about, huh. 470 00:32:54,480 --> 00:32:58,520 I got a feeling I'm gonna be digging trenches all the way to Berlin. 471 00:32:58,660 --> 00:33:00,640 What'd you do? Get in a fight with a non-com? 472 00:33:00,780 --> 00:33:04,720 Um I, had a little skirmish with the entire French Underground. 473 00:33:04,860 --> 00:33:08,260 Just that, I wasn't where I was supposed to be at the time. 474 00:33:08,400 --> 00:33:10,220 AWOL huh. 475 00:33:10,780 --> 00:33:13,120 Well, don't worry about it. 476 00:33:13,260 --> 00:33:15,100 They could call it desertion and just shoot you. 477 00:33:15,240 --> 00:33:18,600 Heh, thanks a lot pal. 478 00:33:20,920 --> 00:33:23,100 -How do you feel? -Oh. Worse. 479 00:33:23,100 --> 00:33:25,700 Hey Lieut. Did you hear anything from my outfit yet? 480 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 They know you're here. 481 00:33:27,140 --> 00:33:30,060 Well, that's something at least. 482 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 I'm not under arrest or anything am I? 483 00:33:33,460 --> 00:33:35,020 Why should you be under arrest? 484 00:33:35,160 --> 00:33:37,360 I can think of a couple of reasons. 485 00:33:37,680 --> 00:33:40,220 Did you hear anything from March? I mean, Andy. 486 00:33:40,920 --> 00:33:42,460 Not yet. 487 00:33:42,680 --> 00:33:46,980 You will. I betcha he comes barreling through that door any minute now. 488 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 How well do you know Andy. 489 00:33:49,100 --> 00:33:50,900 Andy and me's best buddies. 490 00:33:51,040 --> 00:33:53,980 He sure kept you a secret though. I have to admit that of course. 491 00:33:54,120 --> 00:33:58,240 If you was a wife of mine, I'd have your picture plastered up all over the place. 492 00:33:58,380 --> 00:34:01,260 I'd even be talking about you to total strangers. 493 00:34:03,040 --> 00:34:06,000 Maybe Andy doesn't know me well enough to talk about me. 494 00:34:06,660 --> 00:34:10,300 You see, we haven't known each other for very long. 495 00:34:10,440 --> 00:34:15,820 Hmph, well. I knew old March had something going for him though cause 496 00:34:15,960 --> 00:34:19,000 he's always sneaking off by himself writing letters. 497 00:34:19,140 --> 00:34:21,180 You must have got one every day. 498 00:34:21,680 --> 00:34:23,200 Almost. 499 00:34:28,340 --> 00:34:30,040 Hey, that's some dame, huh. 500 00:34:30,600 --> 00:34:31,860 You bet. 501 00:34:32,440 --> 00:34:37,000 To look at her you'd think she was just about the sweetest, purest girl ever, wouldn't you? 502 00:34:37,290 --> 00:34:39,280 What's that supposed to mean? 503 00:34:39,960 --> 00:34:41,620 She's married to your friend, isn't she? 504 00:34:41,760 --> 00:34:43,580 Yeah, that's right. What about it? 505 00:34:43,920 --> 00:34:46,460 Well she's holding hands with the good doctor. 506 00:34:46,600 --> 00:34:47,520 Are you kidding? 507 00:34:47,660 --> 00:34:49,900 Well I been here for 3 weeks. 508 00:34:50,040 --> 00:34:53,360 I might have a couple pounds of kraut lead in me, but I'm not blind. 509 00:34:58,520 --> 00:35:00,240 I don't believe you. 510 00:35:00,720 --> 00:35:03,140 What difference does it make? She's not your wife. 511 00:35:12,700 --> 00:35:13,960 Give us a hand, will you. 512 00:35:14,860 --> 00:35:16,140 Bring a stretcher. 513 00:35:16,320 --> 00:35:18,140 Some of his wounds are pretty bad. 514 00:35:20,080 --> 00:35:21,540 Take him in there. 515 00:35:32,860 --> 00:35:34,540 I'll get Doctor Anders. 516 00:35:45,860 --> 00:35:47,960 Well hey. Hey Sarge. Over here. 517 00:35:49,540 --> 00:35:52,960 Okay, I give up. Arrest me, but get me outta here, will ya. 518 00:35:53,100 --> 00:35:55,860 I put him in the ready ward doctor. In case you want to operate. 519 00:35:56,000 --> 00:35:57,480 This is the Sergeant that brought him in. 520 00:35:57,480 --> 00:36:01,320 I see. Lieut March. Get the information from the sergeant. I'll go and have a look at him. 521 00:36:01,460 --> 00:36:02,620 Hey Captain. 522 00:36:06,280 --> 00:36:08,620 You're Andy's sergeant, aren't you? 523 00:36:09,660 --> 00:36:11,880 Uh, Yes. Yes ma'am. 524 00:36:15,240 --> 00:36:16,400 No. 525 00:36:18,280 --> 00:36:19,940 Please God, don't let it... 526 00:36:23,640 --> 00:36:24,680 What happened. 527 00:36:30,660 --> 00:36:32,020 It's old March, huh. 528 00:36:32,800 --> 00:36:34,140 Did uh... 529 00:36:34,280 --> 00:36:36,100 Did, did he get hurt bad? 530 00:36:38,420 --> 00:36:41,940 Well, what're you trying to do? Blame the whole thing on me. 531 00:36:42,080 --> 00:36:47,160 Sgt. now look. He, he was up for that patrol in the first place. I was just doing him a favor by... 532 00:36:48,580 --> 00:36:51,920 Okay Sarge. Look. I didn't mean to duck anything. 533 00:36:52,060 --> 00:36:53,040 Sarge. 534 00:36:53,040 --> 00:36:54,800 Sarge, I got myself beat up now. 535 00:36:54,940 --> 00:36:56,940 You know I wouldn't do that on purpose. 536 00:36:57,840 --> 00:37:00,380 Well come on. Say something will ya. 537 00:37:01,540 --> 00:37:03,340 Got nothing to say. 538 00:37:56,580 --> 00:37:57,700 Lew? 539 00:37:58,030 --> 00:37:59,450 Yes? 540 00:37:59,580 --> 00:38:01,100 Is it very bad? 541 00:38:01,580 --> 00:38:05,520 I don't know. It could be. Some of the metal penetrated the skull. 542 00:38:05,660 --> 00:38:08,620 How much or how far I won't know until I go in. 543 00:38:11,140 --> 00:38:12,620 He's got to live. 544 00:38:13,620 --> 00:38:15,400 He's just got to live. 545 00:38:15,540 --> 00:38:17,260 Amelia, I'm gonna do the best I can. 546 00:38:17,400 --> 00:38:20,060 I know how important it is for all three of us. 547 00:38:21,480 --> 00:38:23,060 Cause if he dies 548 00:38:24,200 --> 00:38:25,340 We... 549 00:38:56,540 --> 00:38:58,780 They're going to release you tomorrow morning. 550 00:38:59,240 --> 00:39:00,700 Did they tell you? 551 00:39:01,240 --> 00:39:05,260 Good. Maybe I'll give old March this bed. It's a dandy. 552 00:39:05,520 --> 00:39:07,360 You can see everything from here. 553 00:39:07,920 --> 00:39:10,400 Doctor Anders is going to operate now. 554 00:39:11,500 --> 00:39:14,080 He's really very badly wounded. 555 00:39:14,300 --> 00:39:15,930 Doctor Anders, huh. 556 00:39:17,080 --> 00:39:19,380 Now that's, cozy. 557 00:39:22,560 --> 00:39:25,160 I don't understand what you're talking about. 558 00:39:25,540 --> 00:39:27,800 Oh yes you do. Lieutenant Miss March. 559 00:39:27,940 --> 00:39:29,820 You understand alright. 560 00:39:29,960 --> 00:39:33,620 You're in enough trouble now, Kirby. Don't press it. 561 00:39:33,760 --> 00:39:36,820 Well you tell me why she's not mad at me for ducking out on that that patrol? 562 00:39:36,960 --> 00:39:39,460 So's that her husband could go get himself blown up. 563 00:39:39,960 --> 00:39:41,420 I'll tell you why. 564 00:39:41,560 --> 00:39:43,460 Cause she got the guilts right up to there. 565 00:39:44,240 --> 00:39:45,980 All the time old Andy's out there 566 00:39:46,120 --> 00:39:51,400 in the mud just scrounging around trying to fight this lousy war she was in there playing patty-cake with her doctor. 567 00:39:51,540 --> 00:39:54,300 Now you shut up Kirby. You hear me. You just shut up. 568 00:39:57,960 --> 00:39:59,280 I'm sorry Lieut. 569 00:40:05,400 --> 00:40:06,520 Kirby. 570 00:40:06,960 --> 00:40:09,120 I'm gonna see to it they throw the book at you. 571 00:40:09,260 --> 00:40:12,100 For what? Just telling the truth. You ask him.,he'll tell you. 572 00:40:12,240 --> 00:40:14,340 I don't have to ask anybody. It's none of my business. 573 00:40:14,480 --> 00:40:16,200 And it's none of your business. You got it. 574 00:40:16,270 --> 00:40:17,740 You just SHUT UP! 575 00:40:19,960 --> 00:40:25,960 Only one thing is your business one thing and that's all and that is being a soldier and doing your job and that is the one thing you didn't do. 576 00:40:26,860 --> 00:40:28,330 And now I'm gonna tell you something else. 577 00:40:28,400 --> 00:40:33,520 You wanna know the reason why she didn't get burned at you for sending March out on that detail? 578 00:40:33,950 --> 00:40:35,800 Because she didn't know. 579 00:40:36,040 --> 00:40:37,500 You wanna know why? 580 00:40:37,530 --> 00:40:40,420 Because I didn't tell her because that's none of her business. 581 00:40:41,940 --> 00:40:46,360 And now I want you to do some deep thinking about who's up to where with the guilts? 582 00:40:46,500 --> 00:40:52,220 And while you're at it you just give a little thought to your best buddy March who's out there being operated on. 583 00:40:52,640 --> 00:40:54,880 Cause he might'nt make it. 584 00:40:55,860 --> 00:40:58,040 And if he doesn't you're never gonna forget it. 585 00:41:13,220 --> 00:41:16,280 (Chuckling) 586 00:41:16,400 --> 00:41:17,930 Now there's what I call a tough.. 587 00:41:17,930 --> 00:41:19,420 Oh shut up. 588 00:41:45,340 --> 00:41:47,440 Would you like some coffee Sergeant? 589 00:41:49,800 --> 00:41:51,440 Yeah. Thanks. 590 00:42:08,060 --> 00:42:09,020 Thank you. 591 00:42:09,020 --> 00:42:10,140 We don't have any milk. 592 00:42:10,140 --> 00:42:11,400 Oh black coffee is fine. 593 00:42:14,000 --> 00:42:15,820 Would you like to sit down? 594 00:42:16,740 --> 00:42:18,000 No thanks. 595 00:42:24,220 --> 00:42:27,000 How long do these things usually, usually take? 596 00:42:28,060 --> 00:42:29,480 It depends. 597 00:42:36,540 --> 00:42:37,980 He was telling the truth. 598 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 I am in love with Doctor Anders. 599 00:42:43,220 --> 00:42:45,100 After the war I'm going to leave Andy. 600 00:42:45,240 --> 00:42:47,340 Look Lieut. Your personal life is your own. 601 00:42:47,390 --> 00:42:49,240 I want to tell you. 602 00:42:50,880 --> 00:42:52,800 Cause if he dies 603 00:42:54,620 --> 00:42:57,060 Doctor Anders and I could never.. 604 00:42:59,760 --> 00:43:02,380 It would always be between us. 605 00:43:05,060 --> 00:43:07,400 Do you understand Sergeant? 606 00:43:08,650 --> 00:43:10,340 I'm not trying to. 607 00:43:10,600 --> 00:43:13,300 It's not as bad as it sounds. 608 00:43:14,960 --> 00:43:16,920 I'm trying to be honest. 609 00:43:20,260 --> 00:43:22,820 I fell in love with this man. 610 00:43:24,030 --> 00:43:27,360 I didn't try to, didn't want to. 611 00:43:28,980 --> 00:43:30,760 I just did. 612 00:43:33,320 --> 00:43:35,000 Thanks for the coffee Lieut. 613 00:43:35,140 --> 00:43:37,020 What would you do? 614 00:43:37,160 --> 00:43:38,360 Please Sergeant. 615 00:43:38,500 --> 00:43:43,120 Look Lieut. Everybody's got a problem. Everybody. You, Kirby, March. 616 00:43:43,390 --> 00:43:44,960 There's no time for it. 617 00:43:44,960 --> 00:43:47,260 There just isn't enough time. 618 00:43:49,240 --> 00:43:52,160 Only thing I can do is try to hold onto my men. 619 00:43:52,320 --> 00:43:53,940 Keep them alive. 620 00:44:26,720 --> 00:44:28,080 You know. 621 00:44:29,740 --> 00:44:30,860 That boy. 622 00:44:31,000 --> 00:44:34,400 has just about the toughest skull I've ever run across. 623 00:44:35,440 --> 00:44:37,000 Thank god. 624 00:44:37,100 --> 00:44:38,340 Thank god. 625 00:44:38,480 --> 00:44:40,620 Look. Take it easy. 626 00:44:40,760 --> 00:44:42,900 There's nothing to really worry about. 627 00:44:43,580 --> 00:44:45,000 Uh, Captain? 628 00:44:46,120 --> 00:44:48,040 If Kirby's ready for release I can take him back. 629 00:44:48,180 --> 00:44:51,260 Oh. Certainly Sergeant. Kirby can go anytime. 630 00:44:51,400 --> 00:44:56,860 Oh. Lieut. March. Would you prepare Private Kirby for checkout please. 631 00:45:02,900 --> 00:45:04,840 Your husband's gonna be alright. 632 00:45:06,840 --> 00:45:08,660 Of course Doctor. 633 00:45:17,580 --> 00:45:18,620 Whoa. 634 00:45:18,760 --> 00:45:21,280 Now you keep warm and come back and see us soon. 635 00:45:21,420 --> 00:45:25,060 Honey, Sir. Where I'm going they got bars. 636 00:45:25,200 --> 00:45:28,020 Balls and chains and no girls of any kind. 637 00:45:28,160 --> 00:45:29,420 That's for sure. Hah. 638 00:45:29,560 --> 00:45:32,940 You think you're gonna sit this war out in some soft stockade, you just forget it. 639 00:45:33,080 --> 00:45:36,560 Like I said. Enjoy the war. Bye. 640 00:45:38,220 --> 00:45:39,280 Alright. Get em down. 641 00:45:40,900 --> 00:45:44,200 I still think she gave old March a rotten deal. 642 00:45:45,440 --> 00:45:47,480 So a quick war marriage doesn't work. 643 00:45:47,620 --> 00:45:49,580 What are we supposed to do? 644 00:45:49,720 --> 00:45:51,600 Write our Congressman. 645 00:45:53,980 --> 00:45:56,880 Besides if March's head is as hard as the doctor said it was 646 00:45:57,480 --> 00:45:59,220 maybe he won't let her go. 647 00:46:58,670 --> 00:47:02,460 Subtitles by Jack T 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.