Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,480
(Ambulance truck horn beeping furiously)
2
00:00:13,100 --> 00:00:17,500
Beep beep beep beep beep beep
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,960
Beep beep beep beep
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,340
(Truck screeches to a stop)
5
00:00:54,350 --> 00:00:56,110
We here already?
6
00:00:56,730 --> 00:01:00,620
Hey. Wake up March.
We're back in the war boy.
7
00:01:01,880 --> 00:01:04,570
Hey, this isn't a town.
It's a hospital.
8
00:01:04,570 --> 00:01:06,000
You mean an aid station.
9
00:01:06,030 --> 00:01:09,420
C'mon. sit down. You won't find any
real nurses this far forward. Sit down.
10
00:01:11,840 --> 00:01:13,970
They're real.
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,450
Yeah.
12
00:01:16,800 --> 00:01:18,710
They're real alright.
13
00:01:24,380 --> 00:01:26,050
Real real.
14
00:01:28,650 --> 00:01:30,380
Three of 'em.
15
00:01:30,700 --> 00:01:33,600
And there's probably more inside.
16
00:01:34,400 --> 00:01:36,420
It's a real hospital.
17
00:01:36,420 --> 00:01:37,510
That's what it says.
18
00:01:37,510 --> 00:01:41,020
325th Evacuation.
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,400
Hey March. Come back here.
20
00:01:47,280 --> 00:01:48,110
Look. I don;t want
21
00:01:48,110 --> 00:01:50,080
Come on. Get back in that truck.
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,510
Kirb, you come with me.
23
00:03:53,040 --> 00:03:55,520
Pull it up. Pull over there.
24
00:03:56,010 --> 00:03:57,600
Wait for us.
25
00:04:04,880 --> 00:04:06,280
Honey?
26
00:04:15,610 --> 00:04:17,160
I, cannot
27
00:04:24,710 --> 00:04:26,800
He's cracked Sarge. He's cracked.
28
00:04:26,800 --> 00:04:28,480
Come on. Let's get him.
29
00:04:36,620 --> 00:04:38,200
-What's the matter with you?
-Leave me alone, will ya?
30
00:04:38,220 --> 00:04:40,250
Come on boy. That's an officer
you're messing around with.
31
00:04:40,250 --> 00:04:42,810
I'm sorry Lieut. Just that,
he hasn't been getting much sleep.
32
00:04:42,810 --> 00:04:45,260
I'm alright. I'm alright.
This is my wife.
33
00:04:45,580 --> 00:04:46,520
-This your wife?
-Yeah.
34
00:04:47,640 --> 00:04:50,730
Oh honey. This is the Sarge,
and that's Kirby, my best buddy.
35
00:04:51,710 --> 00:04:54,300
Well uh, congratulations, uh.
36
00:04:54,300 --> 00:04:56,880
Huh, ha. Pleased to meet you Sir.
37
00:04:57,310 --> 00:04:58,940
Uh, Miss.
38
00:04:59,690 --> 00:05:01,450
What are you supposed to call..
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,040
Mrs. March? I don't know.
40
00:05:06,060 --> 00:05:07,660
Lieutenant March.
41
00:05:08,840 --> 00:05:11,390
Lieut. March. What's happening here?
42
00:05:12,160 --> 00:05:14,970
This is Andy, my husband, Doctor.
43
00:05:15,530 --> 00:05:17,240
-He, uh
-And these men?
44
00:05:17,600 --> 00:05:21,820
I'm Sergeant Saunders, 361st.
We're in a convoy headed forward, uh.
45
00:05:21,920 --> 00:05:24,600
Corporal March just found out
his wife was stationed here, Sir.
46
00:05:24,810 --> 00:05:26,220
Sir, you see uh.
47
00:05:26,320 --> 00:05:28,820
Perhaps you'd better hold
your reunion outside Lieut.
48
00:05:28,820 --> 00:05:31,050
These other men aren't
feeling quite that chipper.
49
00:05:31,150 --> 00:05:32,600
I'm sorry Doctor.
50
00:05:32,740 --> 00:05:35,820
Go ahead. You're relieved of
duty until your husband's convoy leaves.
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,120
Thank you, Sir.
52
00:05:37,260 --> 00:05:39,200
There's a real bedside manner for you.
53
00:05:39,200 --> 00:05:42,110
Come on Kirb. Let's go outside.
54
00:05:42,510 --> 00:05:43,770
Come on, honey.
55
00:05:56,340 --> 00:05:57,970
Ah, He's got one.
56
00:05:58,810 --> 00:05:59,920
He's got a nurse.
57
00:05:59,920 --> 00:06:01,650
Andy, please.
58
00:06:02,110 --> 00:06:04,000
Let 'em look.
59
00:06:09,590 --> 00:06:11,440
Andy, not here.
60
00:06:11,450 --> 00:06:12,970
It isn't fair.
61
00:06:18,690 --> 00:06:20,770
Been such a long time, honey.
62
00:06:21,070 --> 00:06:26,520
I, I was asleep and I heard the guys
talking, and then I heard hospital
and then 325th, and I just knew it.
63
00:06:26,660 --> 00:06:28,500
Couldn't believe it, but I knew it.
64
00:06:28,840 --> 00:06:30,120
How've you been?
65
00:06:30,120 --> 00:06:33,950
Your letters haven't caught up
with me for over a month now.
66
00:06:34,490 --> 00:06:36,770
I just can't believe you're here.
67
00:06:36,910 --> 00:06:38,000
I'm here.
68
00:06:38,020 --> 00:06:39,390
Excuse me Lieut.
69
00:06:39,470 --> 00:06:41,770
We have to move out.
The convoy's already moved out.
70
00:06:41,910 --> 00:06:44,450
Aw, come on Sarge.
I haven't seen her since..
71
00:06:44,450 --> 00:06:45,800
The Sergeant can't help that.
72
00:06:45,940 --> 00:06:47,770
We have to move out March. Sorry.
73
00:06:47,910 --> 00:06:51,420
Look, Sarge. Once we cross
the river we're gonna be moving fast.
74
00:06:51,560 --> 00:06:53,770
I may not get a chance to
see her till after the war.
75
00:06:53,770 --> 00:06:56,050
What are you talking about? You're
better off than the rest of us right now.
76
00:06:56,050 --> 00:06:58,950
You stay out of this Kirby. What do
you know about it. You're not married.
77
00:06:59,000 --> 00:07:01,290
-You don't gotta be married.
-I'll talk to Lieut. Hanley.
78
00:07:01,440 --> 00:07:03,500
Maybe we can swing a couple of days for you.
79
00:07:03,640 --> 00:07:04,800
You're kidding.
80
00:07:04,940 --> 00:07:06,120
Really?
81
00:07:06,260 --> 00:07:08,370
I, I'd give my right arm for 48 hours.
82
00:07:08,510 --> 00:07:09,800
Did you hear that honey.
83
00:07:09,850 --> 00:07:12,220
I said I'd ask. I can't promise anything.
84
00:07:12,250 --> 00:07:15,470
A fat chance you got of getting
a pass in the middle of the war, March.
85
00:07:15,610 --> 00:07:18,120
You really think it might
be possible Sergeant'
86
00:07:18,260 --> 00:07:19,960
I'll do my best Lieut.
87
00:07:20,440 --> 00:07:23,570
Let's go Kirby. March, 2 minutes.
88
00:07:24,240 --> 00:07:25,500
Nice to have met you.
89
00:07:25,640 --> 00:07:30,050
Yeah. Any friend of Andy's is a friend of mine.
90
00:07:37,690 --> 00:07:38,870
How come he can do that?
91
00:07:39,010 --> 00:07:41,510
It's his wife, numbskull.
92
00:07:41,510 --> 00:07:42,770
-His wife?
-His wife.
93
00:07:42,770 --> 00:07:43,990
Yeah. His wife.
94
00:07:43,990 --> 00:07:47,770
They're married. That means
they got, uh, privileges.
95
00:07:48,760 --> 00:07:49,820
March.
96
00:07:49,980 --> 00:07:51,450
We're moving out.
97
00:08:13,910 --> 00:08:16,870
I didn't know your husband
was over here. Nice.
98
00:08:26,090 --> 00:08:28,750
Have them take him right
over to the surgery tent.
99
00:08:49,290 --> 00:08:51,600
Well, has, has he gone?
100
00:08:51,790 --> 00:08:53,120
Yes. He's gone.
101
00:08:53,460 --> 00:08:55,720
It's a shame you didn't have more time.
102
00:08:55,860 --> 00:08:58,170
His Sgt. gonna try to get him a pass.
103
00:08:58,310 --> 00:09:00,770
He's not sure if he can,
but he's going to try.
104
00:09:00,910 --> 00:09:05,450
Well, I'll be damned. Oh uh.
We have an abdominal in half an hour.
105
00:09:05,590 --> 00:09:08,570
Would you like uh, some coffee, Amelia?
106
00:09:08,750 --> 00:09:10,570
Yes. Thank you.
107
00:09:25,390 --> 00:09:28,900
There's a little spring down there if
you have to fill up your canteen.
108
00:09:43,090 --> 00:09:44,550
Hey March.
109
00:09:45,690 --> 00:09:46,840
You and me, uh.
110
00:09:46,880 --> 00:09:48,060
We're buddies, right.
111
00:09:48,210 --> 00:09:49,450
Sure Kirb. You know that.
112
00:09:49,490 --> 00:09:52,120
How's come you never
told me that you was married?
113
00:09:52,320 --> 00:09:53,970
I don't know, I
114
00:09:54,810 --> 00:09:57,000
I started to a lot of times, but
115
00:09:57,960 --> 00:10:01,450
The way you talk about women.
All the different ones, I mean.
116
00:10:02,760 --> 00:10:03,660
I,
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,270
I just love her.
118
00:10:06,460 --> 00:10:07,770
very much.
119
00:10:08,710 --> 00:10:10,300
I guess I just
120
00:10:10,440 --> 00:10:13,900
didn't want to share her, not even talking.
121
00:10:15,690 --> 00:10:17,700
How long you been married?
122
00:10:18,690 --> 00:10:22,350
Two days. Not counting the
eight months we been apart.
123
00:10:22,490 --> 00:10:23,800
Eight months?
124
00:10:24,190 --> 00:10:26,670
That means, you got hitched in England, right?
125
00:10:26,810 --> 00:10:28,800
Yeah. That's where I met her. Hah.
126
00:10:28,940 --> 00:10:33,080
Boy, you should've seen the chain
of command we had to go through
to get permission. Ho ho.
127
00:10:33,080 --> 00:10:36,950
Huh, well how does Company do
with only together for two days, uh?
128
00:10:37,150 --> 00:10:38,770
Omaha Beach.
129
00:10:39,290 --> 00:10:41,400
Do you think the Sarge can
really swing that pass for me?
130
00:10:41,540 --> 00:10:44,950
Aw, forget it. Look, you believe in Santa Claus?
131
00:10:45,090 --> 00:10:47,700
Take you an Act of Congress to get it.
132
00:10:52,960 --> 00:10:54,810
What happened to you Saunders? Breakdown?
133
00:10:54,810 --> 00:10:57,470
No, not quite. It was Corporal March.
134
00:10:57,610 --> 00:10:59,360
He ran into his wife.
135
00:11:03,910 --> 00:11:05,920
Sergeant. I asked you what happened.
136
00:11:06,000 --> 00:11:09,420
You see, she's a nurse and she was
stationed at a hospital that we passed.
137
00:11:09,560 --> 00:11:13,250
And it took some doing,
prying them apart.
138
00:11:14,790 --> 00:11:17,120
You're lucky you got here this fast.
139
00:11:17,560 --> 00:11:18,570
March is with you, isn't he?
140
00:11:18,570 --> 00:11:20,500
Oh yes. He's up in the truck there.
141
00:11:24,510 --> 00:11:26,600
Lieutenant, about March.
142
00:11:30,140 --> 00:11:32,100
You know what they're
alking about right now?
143
00:11:32,240 --> 00:11:35,020
About whether to give March a
pass so he can go see his wife.
144
00:11:35,160 --> 00:11:37,720
-Aah.
-It's the truth.
We saw him kiss her.
145
00:11:37,860 --> 00:11:39,020
C'mon Kirby. Get to the end of the line.
146
00:11:39,020 --> 00:11:40,090
Eh. You put me there.
147
00:11:40,090 --> 00:11:41,390
I'll put you on top of the moon.
148
00:11:41,390 --> 00:11:42,570
-Come on.
-That's enough.
149
00:11:42,570 --> 00:11:43,980
Now that's enough.
150
00:11:44,080 --> 00:11:45,700
-That's enough.
-Forget it.
151
00:11:45,710 --> 00:11:47,950
Come on Kirby. Move.
152
00:11:51,640 --> 00:11:52,890
Hey Billy.
153
00:11:52,890 --> 00:11:54,320
Did he kiss her right
out in front of everybody?
154
00:11:54,460 --> 00:11:56,120
Oh ha, I'll say.
155
00:11:57,010 --> 00:11:59,020
Hey, she's an officer.
156
00:11:59,960 --> 00:12:01,650
So what. She's a girl, isn't she?
157
00:12:01,790 --> 00:12:05,580
Well yeah, but I mean..kissing an
officer. What if she pulls rank on him?
158
00:12:05,860 --> 00:12:07,720
Billy, have you ever been married?
159
00:12:07,860 --> 00:12:09,850
-Noo.
-Well, have you ever had a girl?
160
00:12:10,060 --> 00:12:13,050
-I mean, a real girl.
-You guys make me sick.
161
00:12:14,190 --> 00:12:16,150
What's eating him?
162
00:12:22,240 --> 00:12:24,040
-Bonjour.
-Bonjour.
163
00:12:24,040 --> 00:12:25,420
Hey March?
164
00:12:29,810 --> 00:12:31,070
Yes Sarge.
165
00:12:31,210 --> 00:12:34,350
It's in the works. The Lieut's gonna
make a request from Cpt. Harper.
166
00:12:34,650 --> 00:12:36,170
Hey Sarge, if uh,
167
00:12:36,300 --> 00:12:39,720
If you can do this for me, you're gonna
have the workingest, neatest,
finest soldier you ever saw.
168
00:12:39,860 --> 00:12:41,660
-Yeah.
-I won't forget it Sarge.
-It's alright.
169
00:12:43,420 --> 00:12:44,620
Je ne pas parle anglais.
170
00:12:44,760 --> 00:12:45,740
Je nes parle vous.
171
00:12:45,880 --> 00:12:46,980
Je ne comprende pas.
172
00:12:47,370 --> 00:12:49,740
Hey. You think you can come
out back out here in a minute?
173
00:12:49,880 --> 00:12:51,140
Kirby.
174
00:12:51,680 --> 00:12:52,800
Come on.
175
00:12:57,720 --> 00:12:59,440
How's that for a weekend pass, huh?
176
00:12:59,440 --> 00:13:00,580
You just forget it.
177
00:13:00,580 --> 00:13:02,620
Yeah. You forget it Sarge, Okay.
178
00:13:02,620 --> 00:13:05,520
She's not for you Kirby. Not your type.
179
00:13:06,160 --> 00:13:08,840
What are you talking about?
I don't see any off limit sign on her.
180
00:13:08,840 --> 00:13:11,580
Hey, why don't you just
calm down till we get to Paris.
181
00:13:11,580 --> 00:13:13,130
I may just get a name, or something.
182
00:13:13,130 --> 00:13:14,580
I know her name.
183
00:13:14,780 --> 00:13:15,880
It's trouble.
184
00:13:15,880 --> 00:13:18,110
Now, come on.
Get in the truck.
Let's go.
185
00:13:21,230 --> 00:13:22,390
Hey Kirb.
186
00:13:22,390 --> 00:13:24,830
Kirb. The Lieut.'s gonna send my
request for a pass on to the highest..
187
00:13:24,830 --> 00:13:26,830
-That's better.
-Good. Oh Yes.
188
00:13:32,510 --> 00:13:34,170
Number 8..
-Hat trick.
189
00:13:34,170 --> 00:13:35,690
Okay.
190
00:13:39,240 --> 00:13:40,730
He got his little straight.
191
00:13:43,420 --> 00:13:44,670
Hey Kirby.
192
00:13:44,720 --> 00:13:46,010
Don Juan.
193
00:13:46,580 --> 00:13:48,890
C'mon get your feet wet.
It'll cool you off.
194
00:13:48,970 --> 00:13:50,800
You know Kirby doesn't
care about money.
195
00:13:50,940 --> 00:13:52,140
Come on. Let's play cards.
196
00:13:52,280 --> 00:13:53,470
That's right.
197
00:13:53,740 --> 00:13:55,080
Kirby cares about just one thing.
198
00:13:55,220 --> 00:13:56,110
What's that?
199
00:13:56,240 --> 00:13:57,480
-Kirby.
-Ha hah ha hah.
200
00:13:59,560 --> 00:14:01,900
Hey Sarge. The Lieut. wants
to see you right away.
201
00:14:01,900 --> 00:14:04,240
Hey Sarge.
Maybe that's about my pass huh?
202
00:14:04,380 --> 00:14:05,960
Hope so, March.
203
00:14:06,790 --> 00:14:07,960
Hey Crowne.
Won't you grab a seat?
204
00:14:08,100 --> 00:14:11,000
Yeah? Naw. Not me. I've got
better ways to spend my money.
205
00:14:11,140 --> 00:14:13,310
Okay. A pair of Queens bet.
206
00:14:17,080 --> 00:14:18,410
You got a light?
207
00:14:23,420 --> 00:14:26,030
-Hey uh. You get a good
look at March's wife?
-Uh huh.
208
00:14:26,030 --> 00:14:28,250
-Pretty?
-Yeah, huh,
209
00:14:28,680 --> 00:14:31,760
He seemed like not much of
a ladies man to me. Did he to you?
210
00:14:32,460 --> 00:14:34,400
You want to see a
real good looking dame.
211
00:14:34,780 --> 00:14:36,000
Are you kidding?
212
00:14:36,000 --> 00:14:40,880
I got one I'm gonna see tonight.
Now, if you wanna tag along,
maybe she's got a friend.
213
00:14:41,370 --> 00:14:43,100
Kirby. You slipped a gear?
214
00:14:43,100 --> 00:14:45,440
You just tag along and find out.
215
00:14:45,850 --> 00:14:48,380
How far you figure that last village?
216
00:14:48,730 --> 00:14:50,410
Kirby. You can't go in there after dark.
217
00:14:50,460 --> 00:14:51,820
I'll see.
218
00:15:02,110 --> 00:15:04,490
Hey. Hey Sarge. Did it come through?
219
00:15:04,560 --> 00:15:06,810
Not yet March. It's in the works.
220
00:15:07,230 --> 00:15:08,780
Hey, what did the Lieut. want Sarge?
221
00:15:08,920 --> 00:15:11,800
We're gonna lay wire to the
combat outpost tomorrow, daybreak.
222
00:15:11,940 --> 00:15:13,560
Oh, no.
223
00:15:14,030 --> 00:15:14,950
Who goes?
224
00:15:14,950 --> 00:15:17,770
Well, Littlejohn and Billy.
Crow, Packard, Caje, you and I cover.
225
00:15:18,000 --> 00:15:19,610
Who rides shotgun for Billy and me?
226
00:15:19,760 --> 00:15:20,860
Uh.
227
00:15:21,350 --> 00:15:23,350
Well, March. It's his turn.
228
00:15:25,630 --> 00:15:28,230
Wait, wait a minute.
What if his pass comes up?
229
00:15:28,370 --> 00:15:29,740
Yeah.
230
00:15:30,450 --> 00:15:32,600
Let somebody else ride shotgun.
231
00:15:35,490 --> 00:15:38,310
Uh now.
Wait, wait, wait a minute.
I was up last trip.
232
00:15:39,050 --> 00:15:40,080
Naw, he's right.
233
00:15:40,080 --> 00:15:42,420
That is, unless you wanna
volunteer for your buddy.
234
00:15:42,560 --> 00:15:43,580
What do you...
235
00:15:44,040 --> 00:15:46,140
You don't really think that pass
is gonna come through, do you?
236
00:15:46,280 --> 00:15:48,010
Yeah. So does the Lieut.
237
00:15:50,310 --> 00:15:53,990
Okay. Who's gonna stand in the
path of romance. I'll ride shotgun.
238
00:15:54,240 --> 00:15:55,330
Thanks Kirb.
239
00:15:55,330 --> 00:15:59,100
I'll make it up to you, I promise.
I'll ride 3 in a row when I get back.
Thanks a million Kirb.
240
00:15:59,140 --> 00:16:00,380
Forget it.
241
00:16:04,860 --> 00:16:06,120
Oh, what was it?
242
00:16:06,320 --> 00:16:08,310
-Queens. Fifty cents.
-Alright.
243
00:16:10,480 --> 00:16:11,690
You're not really going into town Kirby.
244
00:16:11,760 --> 00:16:15,060
Yeah, I'm really going into town Kirby.
Now you gonna stay here
or you coming with me?
245
00:16:15,370 --> 00:16:17,050
You're not kidding me?
You really got a girl?
246
00:16:17,480 --> 00:16:18,700
Coming or not.
247
00:16:19,160 --> 00:16:20,660
When we get caught, we've had it.
248
00:16:20,830 --> 00:16:22,540
Don't wait up for me.
249
00:16:41,720 --> 00:16:43,640
(organ music can be heard)
250
00:16:43,640 --> 00:16:45,850
Didn't I tell you.
It's a cinch. Come on.
251
00:16:57,860 --> 00:16:59,430
(French)
252
00:17:13,040 --> 00:17:14,580
That was a big reception.
253
00:17:14,700 --> 00:17:15,930
Got a flavor that goes for you.
254
00:17:15,930 --> 00:17:18,170
Yeah. Just sit down will ya.
She'll come over to me.
255
00:17:19,030 --> 00:17:22,170
Hey. Is there any table service?
256
00:17:22,220 --> 00:17:23,340
Servir.
257
00:17:23,740 --> 00:17:25,020
Service?
258
00:17:25,260 --> 00:17:28,420
Oh, no, no, no Monsieur. Ah look ah
259
00:17:28,560 --> 00:17:31,160
Well, we'll have a bottle of cognac.
260
00:17:31,290 --> 00:17:33,020
Out of cognac. Ce mon javais.
261
00:17:33,040 --> 00:17:33,940
Oh, uh
262
00:17:33,940 --> 00:17:35,480
Wine, ca vais. Wine. Fine.
263
00:17:35,500 --> 00:17:36,720
That's good, that's good.
264
00:17:45,340 --> 00:17:46,560
Eh, Mademoiselle?
265
00:17:46,860 --> 00:17:47,900
Uh
266
00:17:48,110 --> 00:17:50,560
My name is Kirby, Kirby.
267
00:17:50,700 --> 00:17:51,730
Kirrbee.
268
00:17:51,730 --> 00:17:53,680
Kirrbee. What's your name?
269
00:17:53,820 --> 00:17:55,930
-Claire.
-Oh. Claire.
270
00:17:56,170 --> 00:17:58,250
Hey listen Claire, I came
271
00:17:58,280 --> 00:18:01,780
Claire, Monsieur,
does not understand English.
272
00:18:01,920 --> 00:18:03,280
Perhaps I can help you.
273
00:18:03,280 --> 00:18:06,220
Oh, look. Thanks friend. Listen.
274
00:18:06,250 --> 00:18:09,610
You tell her that I'm the guy
that she smiled at this afternoon.
275
00:18:11,050 --> 00:18:13,360
I think, uh, you're mistaken.
276
00:18:13,500 --> 00:18:16,720
Heh. What? You mean I don't know
when a girls coming on to me?
277
00:18:16,860 --> 00:18:20,740
Listen. You ask her what time
she gets through, would you please?
278
00:18:20,880 --> 00:18:22,760
When she gets through Monsieur,
279
00:18:23,210 --> 00:18:24,200
she goes home.
280
00:18:24,200 --> 00:18:29,790
She's uh, betrothed to my brother.
You see, he fights with the,
how do you say, the Resistance.
281
00:18:30,340 --> 00:18:32,640
Well, I don't know
anything about that, but, uh
282
00:18:32,780 --> 00:18:36,950
She seems big enough to
think for herself, so let's
just let her decide, alright.
283
00:18:37,260 --> 00:18:39,790
I speak for my brother.
284
00:18:40,000 --> 00:18:41,610
I speak for Claire.
285
00:18:43,700 --> 00:18:45,340
Look Claire, uh.
286
00:18:45,400 --> 00:18:48,630
When you get finished, when you
close up here, I'm gonna meet
287
00:18:48,960 --> 00:18:50,430
I'm gonna meet you outside.
288
00:18:50,430 --> 00:18:51,980
Ecouter moi bien, Monsieur.
289
00:18:52,890 --> 00:18:54,500
You come here to drink.
290
00:18:54,970 --> 00:18:56,330
Then drink.
291
00:18:56,450 --> 00:18:59,630
Because if you look for something
else, you're going to find trouble.
292
00:18:59,770 --> 00:19:04,060
Hey, uh. I think he's got a
point there eh. All of them.
293
00:19:04,200 --> 00:19:05,300
Wait. Wait just a minute.
294
00:19:05,300 --> 00:19:06,800
Hey, come on. Kirby let's go huh.
295
00:19:06,800 --> 00:19:10,620
No no. Go on if you want to.
I'm not leaving here until
she tells me to go.
296
00:19:11,200 --> 00:19:12,980
Awright. I'm going.
297
00:19:12,980 --> 00:19:14,960
Huh! Thanks a lot.
298
00:19:16,670 --> 00:19:18,000
Claire. Look.
299
00:19:18,100 --> 00:19:21,850
You smile at me, and
I smiled back at you.
So, I come see you.
300
00:19:21,860 --> 00:19:24,400
I tell you, Monsieur.
Leave her alone.
301
00:19:24,450 --> 00:19:26,580
Don't put your hands on me, friend.
302
00:19:28,640 --> 00:19:31,310
C'est pardon. Col a fairez chaud.
303
00:19:31,310 --> 00:19:33,100
Il pol a baques.
304
00:20:24,580 --> 00:20:27,540
Nous vous enseigner
quelques leรงons yankee.
305
00:20:53,940 --> 00:20:55,160
(Caje shouts in surprise)
306
00:20:56,380 --> 00:20:57,740
What was that?
307
00:21:00,400 --> 00:21:01,770
What's going on?
308
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
Kirby. Come on.
309
00:21:44,990 --> 00:21:46,730
Kirby.
310
00:21:47,660 --> 00:21:48,840
Kirby.
311
00:21:54,020 --> 00:21:55,320
Hey Crowne.
312
00:21:55,320 --> 00:21:56,780
-Crowne. Come on. Get up.
-What?
313
00:21:56,780 --> 00:21:59,160
-Get up.
What's the matter?
-Where's Kirby?
314
00:21:59,180 --> 00:22:01,840
-I said where's Kirby?
-Didn't he get back yet?
315
00:22:02,040 --> 00:22:03,800
Get back? From where?
316
00:22:04,170 --> 00:22:05,290
What?
317
00:22:05,290 --> 00:22:07,400
Now where's Kirby?
You answer me.
318
00:22:07,900 --> 00:22:09,820
Uh. I don't know Sgt.
319
00:22:09,960 --> 00:22:11,920
Back from where Crowne.
Don't lie to me.
320
00:22:12,160 --> 00:22:13,580
I want to know where Kirby went.
321
00:22:13,620 --> 00:22:14,840
What're you asking me for?
322
00:22:14,840 --> 00:22:16,920
Where's Kirby? Now you answer me.
323
00:22:19,780 --> 00:22:23,940
We went into town.
I came back alone.
I guess he's still there.
324
00:22:24,180 --> 00:22:26,100
What do you mean, you guess?
325
00:22:26,340 --> 00:22:29,360
He was with that french girl.
At least, he was trying.
326
00:22:29,500 --> 00:22:32,120
Looked like trouble to
me, so I came back.
327
00:22:32,700 --> 00:22:34,640
I guess he did alright after all.
328
00:22:34,780 --> 00:22:36,440
He did alright.
329
00:22:36,580 --> 00:22:38,680
He's liable to be tried
for missing a patrol.
330
00:22:38,820 --> 00:22:41,520
Now you get over there to the Lieut. and
make out a full report on the both of you.
331
00:22:41,670 --> 00:22:42,690
Sgt. I came back.
332
00:22:42,690 --> 00:22:44,130
Get over there.
333
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
-Come on. Come on.
-What time is it?
334
00:22:57,620 --> 00:22:59,740
Oh Sarge. Did it, did it come through?
335
00:22:59,900 --> 00:23:03,300
No, not yet, but you're gonna
have to ride shotgun with us after all.
336
00:23:03,440 --> 00:23:05,320
What happened to Kirby?
I thought he was gonna...
337
00:23:05,460 --> 00:23:07,320
Ah, your buddy went over the hill.
338
00:23:07,460 --> 00:23:08,640
Kirby went over the hill?
339
00:23:08,780 --> 00:23:10,200
We're moving out in 15 minutes.
340
00:23:10,880 --> 00:23:12,920
Maybe your pass will be
ready by the time we get back.
341
00:23:23,520 --> 00:23:24,100
Go on.
342
00:23:24,880 --> 00:23:26,780
Well, we were only there
for a few minutes Sir.
343
00:23:26,920 --> 00:23:28,200
At least I was.
344
00:23:28,340 --> 00:23:29,760
Kirby was really hooked on that girl.
345
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
Why did you leave?
346
00:23:31,620 --> 00:23:33,380
Because it looked like trouble to me.
347
00:23:33,520 --> 00:23:35,040
I tried to get him to go with me.
348
00:23:35,180 --> 00:23:35,460
(phone ringing)
349
00:23:35,460 --> 00:23:37,060
Stand at attention soldier.
(phone ringing)
350
00:23:37,060 --> 00:23:37,360
Stand at attention soldier.
351
00:23:41,540 --> 00:23:43,140
King 2. Lieut. Hanley.
352
00:23:44,480 --> 00:23:47,260
Yes Sir. I'm looking
into it now Captain.
353
00:23:47,400 --> 00:23:48,480
How is he?
354
00:23:50,780 --> 00:23:51,960
That's a break Sir.
355
00:23:53,380 --> 00:23:56,180
Yes Sir. I'll get my report
in right away. King 2 out.
356
00:24:00,380 --> 00:24:01,180
Thank you Sir.
357
00:24:01,320 --> 00:24:01,980
For what?
358
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
For not mentioning
me to the captain, Sir.
359
00:24:03,820 --> 00:24:08,380
Private Crowne. You were absent
from the Bivouac area without
permission. Is that not correct?
360
00:24:08,700 --> 00:24:09,340
Yes Sir.
361
00:24:09,480 --> 00:24:11,780
That is absent without leave. Correct?
362
00:24:11,920 --> 00:24:14,500
Well Sir. Yes Sir, but I did come back.
363
00:24:14,640 --> 00:24:16,960
You're going on my
report to Captain Harper.
364
00:24:17,100 --> 00:24:20,420
You'll be punished along with
Kirby as soon as he gets
out of the hospital. Dismissed.
365
00:24:44,590 --> 00:24:46,000
Got a dandy for you Lieut.
366
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
What is it?
Bullet wounds or shrapnel.
367
00:24:47,700 --> 00:24:49,800
Just whiskey bottles
and hard toed shoes.
368
00:24:56,680 --> 00:24:57,620
Aaagh!
369
00:24:58,060 --> 00:24:59,220
Take it easy, will you Doc.
370
00:25:00,260 --> 00:25:01,200
What's his name and outfit?
371
00:25:01,340 --> 00:25:04,900
Kirby, King Company, 361st infantry.
372
00:25:05,040 --> 00:25:06,640
361st
373
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
Nurse.
374
00:25:15,840 --> 00:25:17,980
Yeah. First things first, Lieut.
375
00:25:18,900 --> 00:25:20,380
Put him in that open bed.
I'll be there.
376
00:25:20,520 --> 00:25:21,860
Sure thing Lieut.
377
00:25:45,420 --> 00:25:46,960
(groaning)
378
00:25:49,240 --> 00:25:50,460
Aah.
379
00:25:50,900 --> 00:25:51,940
How did this happen?
380
00:25:52,080 --> 00:25:56,240
He got beat up.
Good old fashioned alley fight.
Why? Do you know him, Lieut.?
381
00:25:56,660 --> 00:25:58,100
He's a friend of my husband.
382
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
He was here yesterday.
383
00:26:00,760 --> 00:26:02,360
Is his Company still in this area?
384
00:26:02,500 --> 00:26:03,880
I don't know.
You'll have to ask him Lieut.
385
00:26:04,020 --> 00:26:06,580
All we do is scrape them up,
and deliver them.
386
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
Pow
387
00:27:23,180 --> 00:27:24,540
BANG
388
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
Take cover.
389
00:27:31,900 --> 00:27:34,200
Their artillery's gonna
start coming in around us.
390
00:27:41,020 --> 00:27:41,600
March.
391
00:27:41,740 --> 00:27:42,920
Let it go.
392
00:27:43,060 --> 00:27:43,920
March.
393
00:27:45,100 --> 00:27:45,960
BLAM
394
00:27:46,600 --> 00:27:47,460
BLAM
395
00:27:49,470 --> 00:27:50,100
Stay low.
396
00:27:50,100 --> 00:27:50,960
BLAM
Stay low.
397
00:27:50,960 --> 00:27:51,200
Stay low.
398
00:27:56,100 --> 00:27:56,960
BLAM
399
00:27:58,100 --> 00:27:58,960
BLAM
400
00:28:02,100 --> 00:28:02,960
BLAM
401
00:28:04,100 --> 00:28:04,960
BLAM
402
00:28:08,100 --> 00:28:08,960
BLAM
403
00:28:10,100 --> 00:28:10,960
BLAM
404
00:28:12,000 --> 00:28:12,860
BLAM
405
00:28:26,100 --> 00:28:26,960
BLAM
406
00:28:40,360 --> 00:28:41,260
(Oompf)
407
00:28:41,780 --> 00:28:43,160
Cut it out.
408
00:28:44,120 --> 00:28:45,960
Oh come on. Hey, it hurts.
409
00:28:46,650 --> 00:28:48,280
Any way to talk to an officer?
410
00:28:48,300 --> 00:28:49,440
What?
411
00:28:49,900 --> 00:28:52,920
Oh. Um. uh, sorry Lieut.
412
00:28:53,060 --> 00:28:54,660
Forgot where I was.
413
00:28:54,800 --> 00:28:57,160
Uh. Oh. It's a hospital eh.
414
00:28:57,300 --> 00:28:58,810
Feel better.
415
00:28:58,980 --> 00:29:01,620
Hey. You're March's wife, aren't you?
416
00:29:01,660 --> 00:29:04,160
I met you early this morning.
417
00:29:04,720 --> 00:29:06,420
Yesterday.
418
00:29:06,730 --> 00:29:08,320
Oh, yesterday.
419
00:29:09,720 --> 00:29:11,520
Now ain't that something.
420
00:29:11,740 --> 00:29:15,040
Too bad old March didn't
get beat up by those guys, huh.
421
00:29:15,180 --> 00:29:19,420
Yeah,. I mean, uh, then he'd be here
with you right now instead of me.
422
00:29:19,560 --> 00:29:20,640
How is he?
423
00:29:20,640 --> 00:29:23,220
Oh, March is doing great, uh
424
00:29:23,360 --> 00:29:26,560
Far as I know the Lieut. is trying
to rustle up a pass for him
425
00:29:26,700 --> 00:29:28,980
So's you two can finish
up your honeymoon.
426
00:29:31,140 --> 00:29:32,680
Well, Kirby.
427
00:29:32,820 --> 00:29:35,180
It's refreshing to have
someone like you in here.
428
00:29:35,320 --> 00:29:37,620
Reminds me of the old
days at L.A. County General.
429
00:29:37,640 --> 00:29:40,280
Knifings, beatings, smashups.
430
00:29:40,330 --> 00:29:41,400
How you feeling?
431
00:29:41,400 --> 00:29:42,560
Terrible.
432
00:29:42,700 --> 00:29:45,220
Well, Im not surprised.
You got a nice concussion there.
433
00:29:45,220 --> 00:29:48,000
And two badly sprained,
if not broken, fingers.
434
00:29:48,140 --> 00:29:50,600
and uh, How many stitches were there?
435
00:29:50,740 --> 00:29:53,160
-Thirty Six.
-36 stitches in your head.
436
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
Plus that black eye.
437
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
Oh, Lieut. Willows.
Would you take over here please?
438
00:29:59,580 --> 00:30:00,650
Yes Sir.
439
00:30:00,660 --> 00:30:02,900
Lieut. March. I'd like to
see you for a moment.
440
00:30:03,040 --> 00:30:04,860
Alright, doctor.
441
00:30:27,100 --> 00:30:28,360
Well?
442
00:30:29,260 --> 00:30:30,960
Well, what?
443
00:30:32,700 --> 00:30:35,780
Did he get the pass?
Is he gonna be here for awhile?
444
00:30:37,040 --> 00:30:39,240
I don't know.
445
00:30:56,960 --> 00:31:01,840
(crying)
446
00:31:23,760 --> 00:31:26,580
Lieut. The guys got back.
447
00:31:35,420 --> 00:31:36,620
What happened?
448
00:31:36,760 --> 00:31:38,260
Artillery, heading back.
449
00:31:38,270 --> 00:31:40,400
I don't know how bad
it is, but it's pretty bad.
450
00:31:40,540 --> 00:31:41,580
Where's Doc.
451
00:31:41,720 --> 00:31:43,880
Back at Company CP.
They had some trouble.
452
00:31:44,020 --> 00:31:46,640
Put him in the jeep. It's only a few
miles back to the EVAC hospital.
453
00:31:46,780 --> 00:31:48,060
And his wife.
454
00:31:48,120 --> 00:31:50,920
Alright. Come on.
Put him in that jeep.
455
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
I'd like to take him back Lieut.
456
00:32:00,740 --> 00:32:03,320
Sure. Who do you want to go with you?
457
00:32:03,460 --> 00:32:04,660
Kirby.
458
00:32:04,660 --> 00:32:06,160
Oh, he's there already.
459
00:32:06,160 --> 00:32:07,440
He's what?
460
00:32:07,580 --> 00:32:10,260
Take Crowne. He'll explain on the way.
461
00:32:10,400 --> 00:32:12,900
Alright. You get in that jeep.
462
00:32:23,980 --> 00:32:26,560
I guess it doesn't matter much now, but
463
00:32:26,700 --> 00:32:28,440
his pass came through.
464
00:32:28,580 --> 00:32:31,020
Maybe Kirby can use it.
465
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
How you feeling, pal?
466
00:32:45,900 --> 00:32:48,120
Oh, I hurt, aah.
467
00:32:48,260 --> 00:32:50,780
Well, you got nothing to
worry about. I heard them talking.
468
00:32:50,920 --> 00:32:52,180
You'll be out of here tomorrow.
469
00:32:52,320 --> 00:32:54,340
That's what I'm worried about, huh.
470
00:32:54,480 --> 00:32:58,520
I got a feeling I'm gonna be
digging trenches all the way to Berlin.
471
00:32:58,660 --> 00:33:00,640
What'd you do?
Get in a fight with a non-com?
472
00:33:00,780 --> 00:33:04,720
Um I, had a little skirmish with
the entire French Underground.
473
00:33:04,860 --> 00:33:08,260
Just that, I wasn't where I
was supposed to be at the time.
474
00:33:08,400 --> 00:33:10,220
AWOL huh.
475
00:33:10,780 --> 00:33:13,120
Well, don't worry about it.
476
00:33:13,260 --> 00:33:15,100
They could call it desertion
and just shoot you.
477
00:33:15,240 --> 00:33:18,600
Heh, thanks a lot pal.
478
00:33:20,920 --> 00:33:23,100
-How do you feel?
-Oh. Worse.
479
00:33:23,100 --> 00:33:25,700
Hey Lieut. Did you hear
anything from my outfit yet?
480
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
They know you're here.
481
00:33:27,140 --> 00:33:30,060
Well, that's something at least.
482
00:33:30,600 --> 00:33:33,320
I'm not under arrest or anything am I?
483
00:33:33,460 --> 00:33:35,020
Why should you be under arrest?
484
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
I can think of a couple of reasons.
485
00:33:37,680 --> 00:33:40,220
Did you hear anything
from March? I mean, Andy.
486
00:33:40,920 --> 00:33:42,460
Not yet.
487
00:33:42,680 --> 00:33:46,980
You will. I betcha he comes barreling
through that door any minute now.
488
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
How well do you know Andy.
489
00:33:49,100 --> 00:33:50,900
Andy and me's best buddies.
490
00:33:51,040 --> 00:33:53,980
He sure kept you a secret though.
I have to admit that of course.
491
00:33:54,120 --> 00:33:58,240
If you was a wife of mine,
I'd have your picture plastered
up all over the place.
492
00:33:58,380 --> 00:34:01,260
I'd even be talking about
you to total strangers.
493
00:34:03,040 --> 00:34:06,000
Maybe Andy doesn't know me
well enough to talk about me.
494
00:34:06,660 --> 00:34:10,300
You see, we haven't known
each other for very long.
495
00:34:10,440 --> 00:34:15,820
Hmph, well. I knew old March had
something going for him though cause
496
00:34:15,960 --> 00:34:19,000
he's always sneaking off
by himself writing letters.
497
00:34:19,140 --> 00:34:21,180
You must have got one every day.
498
00:34:21,680 --> 00:34:23,200
Almost.
499
00:34:28,340 --> 00:34:30,040
Hey, that's some dame, huh.
500
00:34:30,600 --> 00:34:31,860
You bet.
501
00:34:32,440 --> 00:34:37,000
To look at her you'd think she
was just about the sweetest,
purest girl ever, wouldn't you?
502
00:34:37,290 --> 00:34:39,280
What's that supposed to mean?
503
00:34:39,960 --> 00:34:41,620
She's married to your friend, isn't she?
504
00:34:41,760 --> 00:34:43,580
Yeah, that's right. What about it?
505
00:34:43,920 --> 00:34:46,460
Well she's holding hands
with the good doctor.
506
00:34:46,600 --> 00:34:47,520
Are you kidding?
507
00:34:47,660 --> 00:34:49,900
Well I been here for 3 weeks.
508
00:34:50,040 --> 00:34:53,360
I might have a couple pounds of
kraut lead in me, but I'm not blind.
509
00:34:58,520 --> 00:35:00,240
I don't believe you.
510
00:35:00,720 --> 00:35:03,140
What difference does it make?
She's not your wife.
511
00:35:12,700 --> 00:35:13,960
Give us a hand, will you.
512
00:35:14,860 --> 00:35:16,140
Bring a stretcher.
513
00:35:16,320 --> 00:35:18,140
Some of his wounds are pretty bad.
514
00:35:20,080 --> 00:35:21,540
Take him in there.
515
00:35:32,860 --> 00:35:34,540
I'll get Doctor Anders.
516
00:35:45,860 --> 00:35:47,960
Well hey. Hey Sarge. Over here.
517
00:35:49,540 --> 00:35:52,960
Okay, I give up. Arrest me,
but get me outta here, will ya.
518
00:35:53,100 --> 00:35:55,860
I put him in the ready ward doctor.
In case you want to operate.
519
00:35:56,000 --> 00:35:57,480
This is the Sergeant
that brought him in.
520
00:35:57,480 --> 00:36:01,320
I see. Lieut March.
Get the information from the sergeant.
I'll go and have a look at him.
521
00:36:01,460 --> 00:36:02,620
Hey Captain.
522
00:36:06,280 --> 00:36:08,620
You're Andy's sergeant, aren't you?
523
00:36:09,660 --> 00:36:11,880
Uh, Yes. Yes ma'am.
524
00:36:15,240 --> 00:36:16,400
No.
525
00:36:18,280 --> 00:36:19,940
Please God, don't let it...
526
00:36:23,640 --> 00:36:24,680
What happened.
527
00:36:30,660 --> 00:36:32,020
It's old March, huh.
528
00:36:32,800 --> 00:36:34,140
Did uh...
529
00:36:34,280 --> 00:36:36,100
Did, did he get hurt bad?
530
00:36:38,420 --> 00:36:41,940
Well, what're you trying to do?
Blame the whole thing on me.
531
00:36:42,080 --> 00:36:47,160
Sgt. now look. He, he was up
for that patrol in the first place.
I was just doing him a favor by...
532
00:36:48,580 --> 00:36:51,920
Okay Sarge. Look.
I didn't mean to duck anything.
533
00:36:52,060 --> 00:36:53,040
Sarge.
534
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
Sarge, I got myself beat up now.
535
00:36:54,940 --> 00:36:56,940
You know I wouldn't do that on purpose.
536
00:36:57,840 --> 00:37:00,380
Well come on. Say something will ya.
537
00:37:01,540 --> 00:37:03,340
Got nothing to say.
538
00:37:56,580 --> 00:37:57,700
Lew?
539
00:37:58,030 --> 00:37:59,450
Yes?
540
00:37:59,580 --> 00:38:01,100
Is it very bad?
541
00:38:01,580 --> 00:38:05,520
I don't know. It could be.
Some of the metal penetrated the skull.
542
00:38:05,660 --> 00:38:08,620
How much or how far
I won't know until I go in.
543
00:38:11,140 --> 00:38:12,620
He's got to live.
544
00:38:13,620 --> 00:38:15,400
He's just got to live.
545
00:38:15,540 --> 00:38:17,260
Amelia, I'm gonna do the best I can.
546
00:38:17,400 --> 00:38:20,060
I know how important
it is for all three of us.
547
00:38:21,480 --> 00:38:23,060
Cause if he dies
548
00:38:24,200 --> 00:38:25,340
We...
549
00:38:56,540 --> 00:38:58,780
They're going to release
you tomorrow morning.
550
00:38:59,240 --> 00:39:00,700
Did they tell you?
551
00:39:01,240 --> 00:39:05,260
Good. Maybe I'll give old
March this bed. It's a dandy.
552
00:39:05,520 --> 00:39:07,360
You can see everything from here.
553
00:39:07,920 --> 00:39:10,400
Doctor Anders is going
to operate now.
554
00:39:11,500 --> 00:39:14,080
He's really very badly wounded.
555
00:39:14,300 --> 00:39:15,930
Doctor Anders, huh.
556
00:39:17,080 --> 00:39:19,380
Now that's, cozy.
557
00:39:22,560 --> 00:39:25,160
I don't understand what
you're talking about.
558
00:39:25,540 --> 00:39:27,800
Oh yes you do.
Lieutenant Miss March.
559
00:39:27,940 --> 00:39:29,820
You understand alright.
560
00:39:29,960 --> 00:39:33,620
You're in enough trouble
now, Kirby. Don't press it.
561
00:39:33,760 --> 00:39:36,820
Well you tell me why she's not mad at
me for ducking out on that that patrol?
562
00:39:36,960 --> 00:39:39,460
So's that her husband could
go get himself blown up.
563
00:39:39,960 --> 00:39:41,420
I'll tell you why.
564
00:39:41,560 --> 00:39:43,460
Cause she got the guilts
right up to there.
565
00:39:44,240 --> 00:39:45,980
All the time old Andy's out there
566
00:39:46,120 --> 00:39:51,400
in the mud just scrounging around
trying to fight this lousy war she was in
there playing patty-cake with her doctor.
567
00:39:51,540 --> 00:39:54,300
Now you shut up Kirby.
You hear me. You just shut up.
568
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
I'm sorry Lieut.
569
00:40:05,400 --> 00:40:06,520
Kirby.
570
00:40:06,960 --> 00:40:09,120
I'm gonna see to it
they throw the book at you.
571
00:40:09,260 --> 00:40:12,100
For what? Just telling the truth.
You ask him.,he'll tell you.
572
00:40:12,240 --> 00:40:14,340
I don't have to ask anybody.
It's none of my business.
573
00:40:14,480 --> 00:40:16,200
And it's none of your business.
You got it.
574
00:40:16,270 --> 00:40:17,740
You just SHUT UP!
575
00:40:19,960 --> 00:40:25,960
Only one thing is your business one thing and
that's all and that is being a soldier and doing
your job and that is the one thing you didn't do.
576
00:40:26,860 --> 00:40:28,330
And now I'm gonna
tell you something else.
577
00:40:28,400 --> 00:40:33,520
You wanna know the reason why
she didn't get burned at you for
sending March out on that detail?
578
00:40:33,950 --> 00:40:35,800
Because she didn't know.
579
00:40:36,040 --> 00:40:37,500
You wanna know why?
580
00:40:37,530 --> 00:40:40,420
Because I didn't tell her
because that's none of her business.
581
00:40:41,940 --> 00:40:46,360
And now I want you to do
some deep thinking about
who's up to where with the guilts?
582
00:40:46,500 --> 00:40:52,220
And while you're at it you just give a
little thought to your best buddy March
who's out there being operated on.
583
00:40:52,640 --> 00:40:54,880
Cause he might'nt make it.
584
00:40:55,860 --> 00:40:58,040
And if he doesn't you're
never gonna forget it.
585
00:41:13,220 --> 00:41:16,280
(Chuckling)
586
00:41:16,400 --> 00:41:17,930
Now there's what I call a tough..
587
00:41:17,930 --> 00:41:19,420
Oh shut up.
588
00:41:45,340 --> 00:41:47,440
Would you like some coffee Sergeant?
589
00:41:49,800 --> 00:41:51,440
Yeah. Thanks.
590
00:42:08,060 --> 00:42:09,020
Thank you.
591
00:42:09,020 --> 00:42:10,140
We don't have any milk.
592
00:42:10,140 --> 00:42:11,400
Oh black coffee is fine.
593
00:42:14,000 --> 00:42:15,820
Would you like to sit down?
594
00:42:16,740 --> 00:42:18,000
No thanks.
595
00:42:24,220 --> 00:42:27,000
How long do these things
usually, usually take?
596
00:42:28,060 --> 00:42:29,480
It depends.
597
00:42:36,540 --> 00:42:37,980
He was telling the truth.
598
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
I am in love with Doctor Anders.
599
00:42:43,220 --> 00:42:45,100
After the war I'm
going to leave Andy.
600
00:42:45,240 --> 00:42:47,340
Look Lieut.
Your personal life is your own.
601
00:42:47,390 --> 00:42:49,240
I want to tell you.
602
00:42:50,880 --> 00:42:52,800
Cause if he dies
603
00:42:54,620 --> 00:42:57,060
Doctor Anders and I could never..
604
00:42:59,760 --> 00:43:02,380
It would always be between us.
605
00:43:05,060 --> 00:43:07,400
Do you understand Sergeant?
606
00:43:08,650 --> 00:43:10,340
I'm not trying to.
607
00:43:10,600 --> 00:43:13,300
It's not as bad as it sounds.
608
00:43:14,960 --> 00:43:16,920
I'm trying to be honest.
609
00:43:20,260 --> 00:43:22,820
I fell in love with this man.
610
00:43:24,030 --> 00:43:27,360
I didn't try to, didn't want to.
611
00:43:28,980 --> 00:43:30,760
I just did.
612
00:43:33,320 --> 00:43:35,000
Thanks for the coffee Lieut.
613
00:43:35,140 --> 00:43:37,020
What would you do?
614
00:43:37,160 --> 00:43:38,360
Please Sergeant.
615
00:43:38,500 --> 00:43:43,120
Look Lieut. Everybody's got a problem.
Everybody. You, Kirby, March.
616
00:43:43,390 --> 00:43:44,960
There's no time for it.
617
00:43:44,960 --> 00:43:47,260
There just isn't enough time.
618
00:43:49,240 --> 00:43:52,160
Only thing I can do is
try to hold onto my men.
619
00:43:52,320 --> 00:43:53,940
Keep them alive.
620
00:44:26,720 --> 00:44:28,080
You know.
621
00:44:29,740 --> 00:44:30,860
That boy.
622
00:44:31,000 --> 00:44:34,400
has just about the toughest
skull I've ever run across.
623
00:44:35,440 --> 00:44:37,000
Thank god.
624
00:44:37,100 --> 00:44:38,340
Thank god.
625
00:44:38,480 --> 00:44:40,620
Look. Take it easy.
626
00:44:40,760 --> 00:44:42,900
There's nothing to really worry about.
627
00:44:43,580 --> 00:44:45,000
Uh, Captain?
628
00:44:46,120 --> 00:44:48,040
If Kirby's ready for release
I can take him back.
629
00:44:48,180 --> 00:44:51,260
Oh. Certainly Sergeant.
Kirby can go anytime.
630
00:44:51,400 --> 00:44:56,860
Oh. Lieut. March. Would you prepare
Private Kirby for checkout please.
631
00:45:02,900 --> 00:45:04,840
Your husband's gonna be alright.
632
00:45:06,840 --> 00:45:08,660
Of course Doctor.
633
00:45:17,580 --> 00:45:18,620
Whoa.
634
00:45:18,760 --> 00:45:21,280
Now you keep warm and
come back and see us soon.
635
00:45:21,420 --> 00:45:25,060
Honey, Sir. Where I'm
going they got bars.
636
00:45:25,200 --> 00:45:28,020
Balls and chains and
no girls of any kind.
637
00:45:28,160 --> 00:45:29,420
That's for sure. Hah.
638
00:45:29,560 --> 00:45:32,940
You think you're gonna sit this war out
in some soft stockade, you just forget it.
639
00:45:33,080 --> 00:45:36,560
Like I said.
Enjoy the war. Bye.
640
00:45:38,220 --> 00:45:39,280
Alright. Get em down.
641
00:45:40,900 --> 00:45:44,200
I still think she gave
old March a rotten deal.
642
00:45:45,440 --> 00:45:47,480
So a quick war marriage doesn't work.
643
00:45:47,620 --> 00:45:49,580
What are we supposed to do?
644
00:45:49,720 --> 00:45:51,600
Write our Congressman.
645
00:45:53,980 --> 00:45:56,880
Besides if March's head is as
hard as the doctor said it was
646
00:45:57,480 --> 00:45:59,220
maybe he won't let her go.
647
00:46:58,670 --> 00:47:02,460
Subtitles by
Jack T
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.