All language subtitles for Combat - 1x17 - The Squad.DVDRip.The Squad.1963.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:08,800 (Dog runs off, barking.) 2 00:00:13,350 --> 00:00:16,370 Boards creak. 3 00:00:47,808 --> 00:00:49,152 AAh. 4 00:00:49,952 --> 00:00:51,720 Hey Sarge. How long we gonna be here? 5 00:00:53,344 --> 00:00:56,540 Maybe 48 hours, maybe 10 minutes, I don't know., just 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Live for the minute Doc. 7 00:00:59,712 --> 00:01:01,480 I got all I want. 8 00:01:01,488 --> 00:01:04,740 lA nice quiet summer's day in the country. 9 00:01:05,620 --> 00:01:14,300 (The thunder of big guns is heard) 10 00:01:14,624 --> 00:01:16,256 Do you hear this? 11 00:01:17,104 --> 00:01:18,448 Boy, somebody's sure getting it. 12 00:01:18,448 --> 00:01:18,480 Let 'em. Boy, somebody's sure getting it. 13 00:01:18,480 --> 00:01:19,872 Let 'em. 14 00:01:19,984 --> 00:01:21,680 We had our turn. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,040 And in spades too. 16 00:01:28,940 --> 00:01:32,900 Hold on Adam 6. I got them now Sir. 17 00:01:33,392 --> 00:01:36,464 Adam 6. Tom? What's the report. 18 00:01:36,592 --> 00:01:39,040 Sorry Col. but Captain Craig's dead. 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,784 This is Lieut. Peterson. 20 00:01:40,830 --> 00:01:42,624 Ohh... 21 00:01:42,816 --> 00:01:45,552 Well give me the rundown on the situation up there would you Lieut. 22 00:01:45,584 --> 00:01:48,592 We have about 60% casualties Sir. 23 00:01:48,880 --> 00:01:51,620 What? Present effectiveness? 24 00:01:53,248 --> 00:01:55,712 I should say..nil Sir. 25 00:01:55,808 --> 00:01:57,940 We need replacements, and fast. 26 00:01:57,940 --> 00:02:00,048 Well, I'll tell you a secret Lieut. 27 00:02:00,096 --> 00:02:02,740 The Battallion has already had it's replacements. 28 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 You know how many we got? 29 00:02:05,008 --> 00:02:06,320 Ten. 30 00:02:06,416 --> 00:02:09,260 Ten men for the entire Batallion. 31 00:02:09,632 --> 00:02:13,936 Yeah, I know, I know. We just don't have any choice. 32 00:02:14,224 --> 00:02:17,300 You just hold tight up there, and I'll... 33 00:02:17,392 --> 00:02:18,800 I'll try to send somebody to relieve you. 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,816 Thanks. 35 00:02:26,260 --> 00:02:28,820 -Get me King Company. -Yes Sir. 36 00:03:52,928 --> 00:03:54,380 Good morning. 37 00:03:54,864 --> 00:03:57,500 Yeah. It's morning alright. Why? 38 00:03:57,500 --> 00:04:00,380 Is here King Company, 2nd platoon. 39 00:04:00,720 --> 00:04:03,740 Yeah. And we're selling it cheap today. Ya wanna buy it? 40 00:04:03,740 --> 00:04:05,900 I'm the replacement. 41 00:04:06,384 --> 00:04:07,940 THE replacement. 42 00:04:08,096 --> 00:04:11,180 Name's Lovelace. Moseby Lovelace. 43 00:04:11,312 --> 00:04:12,980 Lovelace? 44 00:04:12,980 --> 00:04:15,220 You got somethink agin' my name? 45 00:04:15,376 --> 00:04:17,580 Nah. It's too early in the day. 46 00:04:23,300 --> 00:04:24,380 Hey! 47 00:04:26,784 --> 00:04:28,592 Where'd you get those boots. 48 00:04:28,700 --> 00:04:31,460 Uh. They gave 'em to me at the ruffel raffle. 49 00:04:32,368 --> 00:04:35,100 They gave 'em to you? The Army gave you these things? 50 00:04:35,184 --> 00:04:37,792 They're new stock. A couple of us boys got 'em. 51 00:04:38,020 --> 00:04:41,580 Moseby, you sure got lucky. Nobody issued boots like that to us. 52 00:04:41,580 --> 00:04:44,620 The only thing they issued us was wet foxholes. Haha. 53 00:04:44,620 --> 00:04:46,112 Tell you what, Moseby. 54 00:04:46,240 --> 00:04:48,220 Give you 20 bucks for them. 55 00:04:48,640 --> 00:04:52,740 I ain't selling. Any Georgia boys in this here outfit? 56 00:04:52,740 --> 00:04:55,180 No, no Georgia boys here. 57 00:04:55,440 --> 00:04:57,104 How about, uh 58 00:04:57,168 --> 00:04:58,496 thirty bucks 59 00:04:58,490 --> 00:05:01,860 Ain't selling, I said. Any Mississippi boys? 60 00:05:01,860 --> 00:05:03,568 None of them either. 61 00:05:03,840 --> 00:05:05,136 Forty bucks. 62 00:05:05,248 --> 00:05:07,216 I said I ain't selling. 63 00:05:07,504 --> 00:05:09,520 Looks like I got put in the wrong outfit. 64 00:05:09,540 --> 00:05:11,840 Not if you sell me those boots. 65 00:05:12,784 --> 00:05:15,900 Okay. Here's my last offer. fifty bucks. 66 00:05:16,304 --> 00:05:18,032 Listen Sergeant. 67 00:05:18,064 --> 00:05:24,100 If'n my grandpa could see me now, he'd turn over in his grave just knowing one of his kin was in the Yankee army. 68 00:05:24,256 --> 00:05:26,976 But if I was to sell my shoes to a Yankee, 69 00:05:27,056 --> 00:05:30,220 he'd rise right out of his grave and kick me bow-legged. 70 00:05:38,544 --> 00:05:40,660 Any Tennessee boys? 71 00:05:41,680 --> 00:05:44,020 Any Tennessee boys? 72 00:05:50,780 --> 00:05:56,740 Hey uh hey. How does that feel. Nice and cool, huh. You'll look like a French poodle. 73 00:06:06,576 --> 00:06:09,500 What are you going to do with that when you get it together again, Lovelace. 74 00:06:09,680 --> 00:06:11,248 Put it to work. 75 00:06:11,344 --> 00:06:13,664 That's what I came up here for Sgt. 76 00:06:13,728 --> 00:06:16,240 Gonna kill me a mess of krauts. 77 00:06:16,848 --> 00:06:18,570 Real tiger, huh. 78 00:06:18,576 --> 00:06:19,680 Yup. 79 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 Well, I'll tell you something kid. We don't see too many krauts up here. 80 00:06:22,272 --> 00:06:25,580 They got a habit of keeping their heads down. 81 00:06:25,872 --> 00:06:27,740 You boys don't though. Do you? 82 00:06:27,740 --> 00:06:29,216 Yeah we do. 83 00:06:29,264 --> 00:06:32,700 Cause every time we put up our heads, they got another habit of shooting at us. 84 00:06:32,816 --> 00:06:35,980 Course we're trying to break them of their habit, but it'll take a little time. 85 00:06:36,128 --> 00:06:38,540 I never was much for ducking. 86 00:06:38,540 --> 00:06:41,140 Pullin in the head's a Yankee trait. 87 00:06:41,376 --> 00:06:44,140 Well, we're fighting a kinda funny war up here. 88 00:06:44,140 --> 00:06:47,580 See, if we take one hedge row in one day, we think we're doing pretty good. 89 00:06:47,580 --> 00:06:50,416 And if we take 3 hedgerows, why, then we.. 90 00:06:51,056 --> 00:06:53,184 We go down to the corner bar and we, 91 00:06:53,216 --> 00:06:54,816 we get loaded. 92 00:06:55,904 --> 00:06:58,980 Don't you boys ever fight out in the open? 93 00:06:59,980 --> 00:07:01,180 Tell him Braddock. 94 00:07:01,180 --> 00:07:03,008 That's against the rules Lovelace. 95 00:07:03,328 --> 00:07:07,220 They get out in the open and they penalize you 50 years of your life. 96 00:07:07,220 --> 00:07:11,860 I don't reckon to go around ducking behind something all the time. 97 00:07:11,860 --> 00:07:14,624 Well that's a good idea. On one condition. 98 00:07:14,752 --> 00:07:17,300 You leave me those boots in your will. 99 00:07:17,792 --> 00:07:20,220 Don't figure on getting myself killed at all. 100 00:07:20,220 --> 00:07:24,660 Maybe not Lovelace. But when you talk like that, you sure got a good start. 101 00:07:25,056 --> 00:07:27,100 Hey. Here comes the chief. 102 00:07:32,220 --> 00:07:35,100 Alright. Up and at 'em. Let's go. 103 00:07:35,296 --> 00:07:37,648 Well let's move. Get the lead out. 104 00:07:37,984 --> 00:07:39,620 What's up, Lieut. 105 00:07:40,060 --> 00:07:41,860 We're taking over for Adam company. 106 00:07:41,860 --> 00:07:43,940 Why. Nobody told us we're in reserve. 107 00:07:43,940 --> 00:07:46,656 Yeah. Nobody told us we weren't either. 108 00:07:46,720 --> 00:07:49,140 Come on Sgt. Saddle 'em up. 109 00:07:50,912 --> 00:07:53,040 Alright tiger. Sharpen your teeth. 110 00:07:53,104 --> 00:07:55,420 Maybe you can bite somebody. 111 00:07:57,616 --> 00:07:59,940 Come on. Let's move it. 112 00:08:02,300 --> 00:08:04,700 Richel, Wolenski, Doc. Let's move it. 113 00:08:04,700 --> 00:08:06,220 Nobody ever tells us anything. 114 00:08:06,220 --> 00:08:08,860 I'm gonna write my congressman. I don't think he knows I'm here. 115 00:08:09,008 --> 00:08:10,620 Pick up, Caje. 116 00:08:13,104 --> 00:08:14,420 What's the matter? 117 00:08:14,420 --> 00:08:16,540 We're getting ready to go back up the front line. 118 00:08:16,640 --> 00:08:19,340 You mean to say I been sleeping two days already? 119 00:08:19,340 --> 00:08:21,980 Over 10 minutes. Okay, let's go. 120 00:08:21,980 --> 00:08:26,820 I wish I was on the nice cool deck of a destroyer right now. About 500 miles out in the middle of nowhere. 121 00:08:26,820 --> 00:08:28,900 Don't they have any other reserves but us Sergeant. 122 00:08:28,900 --> 00:08:30,060 Seems to be, Braddock. 123 00:08:30,060 --> 00:08:36,340 Hey, why don't they call up some of those Picadilly commandos. Then they'd have reserves for three armies. 124 00:08:36,340 --> 00:08:41,408 Don't sweat it , Caje. There's a brighter side. If we're relieving Adam, we're going into previously prepared positions. 125 00:08:41,568 --> 00:08:43,060 No digging. 126 00:08:43,328 --> 00:08:45,660 Okay. Let's go. 127 00:08:46,000 --> 00:08:50,660 Come on. Eye piece. You wouldn't, Dumbkoff. 128 00:09:13,900 --> 00:09:16,340 But the man said, "no digging". 129 00:09:16,592 --> 00:09:19,872 Aw, shuddup. You need the exercise. 130 00:09:19,984 --> 00:09:25,140 The only exercise I need, is a long distance swim back to New York. 131 00:09:38,128 --> 00:09:39,460 You keeping busy? 132 00:09:39,460 --> 00:09:40,860 Yes Sir. 133 00:09:41,984 --> 00:09:44,620 Why ain't you digging a fox hole? 134 00:09:45,700 --> 00:09:50,380 Sgt. I came up here to fight. Not to dig holes in the ground. 135 00:09:50,512 --> 00:09:53,952 You come up here to obey orders, and I'm giving you one right now. 136 00:09:53,968 --> 00:09:55,940 Dig...a hole. 137 00:09:57,180 --> 00:10:00,460 I don't actually prefer to be in the Yankee army in the first place. 138 00:10:00,460 --> 00:10:06,380 This isn't the Yankee Army, Lovelace. This is the United States Army, and while you're in it you'll do as you're told. Now dig. 139 00:10:06,380 --> 00:10:10,580 Yes Sir. There's no cause to get riled about it. 140 00:10:10,624 --> 00:10:12,800 Soldier, if I really got riled, 141 00:10:12,816 --> 00:10:14,700 You wouldn't like it at all. 142 00:10:24,740 --> 00:10:28,880 Holes in the ground. In time, bat's will love 'em. 143 00:10:29,232 --> 00:10:31,660 Worse than rabbits. 144 00:10:32,020 --> 00:10:34,940 But I'm Polish, Sir. From Poland. 145 00:10:34,940 --> 00:10:46,940 (Polish language) 146 00:10:49,536 --> 00:10:50,740 I'm finished. Take him. 147 00:10:50,740 --> 00:10:55,020 (protesting in Polish) 148 00:11:02,272 --> 00:11:06,020 Well, Ted. What did you learn? Care to cut his throat yet. 149 00:11:06,112 --> 00:11:07,180 No such luck. 150 00:11:07,180 --> 00:11:10,140 What was it the POW was sounding off about? 151 00:11:10,864 --> 00:11:13,260 He says he's Polish. Hates the Germans. 152 00:11:13,260 --> 00:11:15,180 Do you believe him? 153 00:11:15,540 --> 00:11:17,072 Don't know, frankly. 154 00:11:17,950 --> 00:11:20,640 -I don't know about something else he said. -What was that? 155 00:11:20,740 --> 00:11:24,940 He claims that all the German troops in this sector were to be pulled back a mile. 156 00:11:25,130 --> 00:11:27,904 -A mile? -On a 2000 yard front. 157 00:11:29,820 --> 00:11:32,860 He might be telling the truth, Ted? 158 00:11:33,024 --> 00:11:34,900 He might. 159 00:11:35,600 --> 00:11:37,136 Well... 160 00:11:37,744 --> 00:11:42,340 if I were planning to attack, and the front lines were only three hedgerows apart. 161 00:11:42,624 --> 00:11:46,700 First thing I'd do is pull my own troops back far enough 162 00:11:46,700 --> 00:11:49,790 so they'd be out of danger from my own artillery. 163 00:11:49,792 --> 00:11:51,552 Well, there's one way to find out. 164 00:11:51,584 --> 00:11:54,460 There's gonna be some patrol action tonight. 165 00:12:00,688 --> 00:12:02,224 Been meaning to ask you. 166 00:12:02,464 --> 00:12:04,900 How do you like officer's mess. 167 00:12:05,200 --> 00:12:07,780 Oh, it's great sir. Including the beautiful waitress. 168 00:12:07,780 --> 00:12:08,340 (phone rings) Oh, it's great sir. Including the beautiful waitress. 169 00:12:08,340 --> 00:12:10,140 (phone rings) 170 00:12:10,140 --> 00:12:14,540 Always happened at home too. Just when I was sitting down to eat dinner. 171 00:12:15,696 --> 00:12:17,520 King six. 172 00:12:17,856 --> 00:12:22,140 Yes colonel. We've straightened out the line. We're all dug in. 173 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 What? 174 00:12:25,392 --> 00:12:26,700 Yes Sir. 175 00:12:29,488 --> 00:12:31,472 I understand. 176 00:12:32,448 --> 00:12:34,500 Right. 177 00:12:34,912 --> 00:12:38,500 Never a dull moment on the all complete tour of sunny France. 178 00:12:38,500 --> 00:12:39,740 What's up Sir. 179 00:12:39,950 --> 00:12:43,728 Battalion had a report that the krauts may have pulled back a mile along our front. 180 00:12:43,792 --> 00:12:46,220 They want confirmation, one way or another. 181 00:12:46,432 --> 00:12:48,340 Confirmation? 182 00:12:50,400 --> 00:12:52,768 It's a nice educated word for patrol. 183 00:12:53,020 --> 00:12:56,752 Officer, Sergeant, and four men. As far out as they can go. 184 00:12:59,780 --> 00:13:01,660 Alright. I'll take it. 185 00:13:02,980 --> 00:13:07,620 Do I have time to finish my cherries jubilee before I go. 186 00:13:07,620 --> 00:13:09,720 Live it up Lieutenant. Eat, drink, and be merry. 187 00:13:09,720 --> 00:13:12,740 Please, Sir. I know the rest of the line. 188 00:13:19,200 --> 00:13:20,220 Hey Frankie. 189 00:13:20,220 --> 00:13:21,840 Hey Sarge. You got a cigarette. 190 00:13:22,100 --> 00:13:23,710 -How about a cigar. -Yeah. 191 00:13:23,712 --> 00:13:25,072 You're too anxious. 192 00:13:25,136 --> 00:13:27,020 Hey. I'm exercising. 193 00:13:27,020 --> 00:13:28,060 Don't overdo it. 194 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 Okay. 195 00:13:34,240 --> 00:13:38,800 Oh Lovelace. This is a very nice foxhole. I'm very proud of you. 196 00:13:39,008 --> 00:13:40,500 Well, I sure ain't. 197 00:13:40,500 --> 00:13:41,730 Why not. 198 00:13:42,240 --> 00:13:45,088 Cause a brave man don't hide in no hole. 199 00:13:45,328 --> 00:13:49,216 He stands up and meets his enemy face to face. 200 00:13:50,848 --> 00:13:53,360 That's the way they done it in the war between the states. 201 00:13:53,360 --> 00:13:57,872 Well, you see, in World War Two we got a thing that's called firepower. 202 00:13:58,592 --> 00:14:00,130 Excuses. 203 00:14:00,464 --> 00:14:02,560 Where'd you get your training Lovelace. 204 00:14:02,560 --> 00:14:03,860 Fort Benning, Georgia. 205 00:14:03,860 --> 00:14:05,900 Well, didn't they tell you anything about it? 206 00:14:05,900 --> 00:14:08,272 Oh. They told me a lot of things. 207 00:14:08,368 --> 00:14:12,230 There's Yankees even running Fort BennIng Georgia these days. 208 00:14:12,230 --> 00:14:14,930 Look I'm gonna tell you something and you just get it through your head. 209 00:14:14,930 --> 00:14:19,712 You are in the United States Army, whether you like it or not, Georgia, is a part of the United States. 210 00:14:20,300 --> 00:14:22,528 Now look, if it will make you feel better, 211 00:14:22,592 --> 00:14:24,352 I'll offer you, 212 00:14:24,416 --> 00:14:26,600 sixty bucks for those boots. 213 00:14:26,736 --> 00:14:29,264 Sergeant. You're wasting your time. 214 00:14:29,568 --> 00:14:31,056 Just like me. 215 00:14:31,130 --> 00:14:32,600 Whaddya mean, just like you. 216 00:14:32,600 --> 00:14:38,130 Cause the only way you're gonna win this war is by fighting, and you don't do no fighting from a hole in the ground. 217 00:14:38,352 --> 00:14:39,616 Oh no? 218 00:14:39,968 --> 00:14:42,080 Well. Just you wait and see. 219 00:14:43,872 --> 00:14:46,800 I ain't gonna wait too long. That's for sure. 220 00:14:46,880 --> 00:14:51,330 If you Yankees don't heave up off your haunches and start doing some fighting, 221 00:14:51,330 --> 00:14:54,560 I'm just gonna have to get put some place else. 222 00:14:55,800 --> 00:14:56,900 Sgt. Saunders. 223 00:14:56,900 --> 00:14:58,970 -Yes Sir. -See you for a minute. 224 00:14:59,200 --> 00:15:00,570 Sixty bucks? 225 00:15:00,570 --> 00:15:02,960 No, Sergeant. 226 00:15:08,816 --> 00:15:10,750 The Sergeant sure does want those boots, doesn't he. 227 00:15:10,750 --> 00:15:12,000 Yeah. 228 00:15:12,400 --> 00:15:13,824 Well, I can't say as I blame him. 229 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 Well he ain't gonna get 'em. 230 00:15:15,856 --> 00:15:18,592 They're the only good things the Yankee army gave me. 231 00:15:18,832 --> 00:15:19,872 Except for my rifle. 232 00:15:19,872 --> 00:15:21,150 Are they kidding. 233 00:15:21,500 --> 00:15:22,784 Nope. 234 00:15:25,050 --> 00:15:26,370 Alright. Let's go. 235 00:15:26,370 --> 00:15:27,568 Gather round here. 236 00:15:27,792 --> 00:15:30,144 Everyone that is. Come on. Gather around. 237 00:15:30,368 --> 00:15:33,950 Come on. Move it. Braddock. Come on Braddock. 238 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 Alright Gather round. At ease. 239 00:15:36,280 --> 00:15:39,264 The Lieut. and I are taking out a very exclusive group tonight. 240 00:15:39,312 --> 00:15:42,416 I'm gonna pick four tuxedo type volunteers to go alone. 241 00:15:42,550 --> 00:15:44,170 Sounds like us to me, Sgt. 242 00:15:44,170 --> 00:15:46,320 I said I'm gonna pick four volunteers. 243 00:15:46,320 --> 00:15:48,100 You mean I can't go. 244 00:15:49,488 --> 00:15:50,590 Alright. 245 00:15:50,656 --> 00:15:53,184 I guess it's time you started learning, Lovelace. 246 00:15:53,440 --> 00:15:56,768 Just a minute, tiger. I'm not finished. Braddock, you need the exercise. 247 00:15:56,870 --> 00:15:58,370 Aw, you say that every time. 248 00:15:58,370 --> 00:16:01,450 Well it's true every time. Wolenski, you go. 249 00:16:01,450 --> 00:16:02,620 Thanks a lot Sarge. 250 00:16:02,620 --> 00:16:05,720 Don't mention it. Richer. I guess you know I need you. 251 00:16:05,720 --> 00:16:07,040 (German) 252 00:16:07,040 --> 00:16:08,200 That's right. 253 00:16:08,220 --> 00:16:15,500 Alright. We'll take off at 2100, and I want all the men that are going on the patrol to put mascara all around their big blue eyes and all over their faces. 254 00:16:15,500 --> 00:16:16,784 Everybody got that? 255 00:16:16,800 --> 00:16:18,352 -Yeah. -Okay. 256 00:16:18,620 --> 00:16:19,872 Okay, that's it. 257 00:16:21,950 --> 00:16:24,220 What's these patrols like Sergeant? 258 00:16:24,420 --> 00:16:25,570 Like? 259 00:16:26,570 --> 00:16:28,820 You ever been on a turkey shoot down in Georgia. 260 00:16:28,820 --> 00:16:30,150 Sure, I have. 261 00:16:30,304 --> 00:16:32,950 Well, patrol's just like a turkey shoot. 262 00:16:33,320 --> 00:16:35,020 Except, you're the turkey. 263 00:16:47,670 --> 00:16:49,500 -All set -Yes Sir. 264 00:16:49,664 --> 00:16:51,120 Good. 265 00:16:52,450 --> 00:16:54,200 (clicka, clicka...clicka, clicka, clicka) 266 00:16:54,550 --> 00:16:57,170 Now look, this is a recon patrol. Nothing more. 267 00:16:58,620 --> 00:17:01,920 We don't want any prisoners. We're not looking for trouble. 268 00:17:02,650 --> 00:17:05,100 All we want to do is find out if the krauts have moved back. 269 00:17:05,100 --> 00:17:07,420 What if we run into a kraut patrol? 270 00:17:07,420 --> 00:17:13,620 If they don't see us, we ignore them. If they see us first, and open fire, we disengage and move out fast. 271 00:17:13,620 --> 00:17:14,570 What? 272 00:17:14,570 --> 00:17:16,100 You heard me. 273 00:17:20,450 --> 00:17:23,100 Alright. Everybody stay five yards behind the man in front of you. 274 00:17:23,100 --> 00:17:24,250 Now let's go. 275 00:17:24,816 --> 00:17:26,064 Get rid of that top, soldier. 276 00:17:26,270 --> 00:17:27,300 What's that? 277 00:17:27,300 --> 00:17:30,070 The helmet. It makes too much noise going through a hedgerow. 278 00:17:46,400 --> 00:17:48,992 (clicka, clicka, clicka) 279 00:19:09,264 --> 00:19:11,232 We're not looking for a fight. 280 00:19:11,280 --> 00:19:13,210 You heard the Lieutenant. 281 00:19:13,210 --> 00:19:15,250 I coulda broke them fellas and found the lines. 282 00:19:15,250 --> 00:19:18,320 You and me with this or I'll blow you up. 283 00:19:38,240 --> 00:19:40,230 Well we know they've moved back this far. 284 00:19:40,230 --> 00:19:42,630 So now we know. So let's get back. 285 00:19:42,630 --> 00:19:43,760 You got a problem Braddock. 286 00:19:43,760 --> 00:19:46,760 No, but this thing's getting hairier every minute. 287 00:19:47,344 --> 00:19:49,960 I want to find out how far they've moved back. 288 00:19:49,960 --> 00:19:52,580 -I was afraid you would Lieut. -Let's go. 289 00:20:27,088 --> 00:20:28,240 (clicka, clicka, clicka) 290 00:20:28,660 --> 00:20:30,180 (clicka, clicka, clicka) 291 00:20:44,580 --> 00:20:47,260 We go any further Lieutenant, we'll wind up in Paris. 292 00:20:47,260 --> 00:20:49,660 We're not gonna get to Paris tonight. 293 00:20:51,248 --> 00:20:52,820 Alright. Let's go. 294 00:21:18,420 --> 00:21:19,560 What do you think you're doing. 295 00:21:19,560 --> 00:21:20,590 Taking my boots off. 296 00:21:20,592 --> 00:21:22,140 What, are you bucking for section eight. 297 00:21:22,144 --> 00:21:24,140 Sergeant. I don't figger on getting my shoes wet. 298 00:21:24,140 --> 00:21:26,400 You just listen to me. You're on a patrol. 299 00:21:26,400 --> 00:21:29,056 I'm just protecting government property like it says in the book. 300 00:21:29,050 --> 00:21:31,600 Just forget the book. Now get across there. Come on. Get across there. 301 00:21:50,260 --> 00:21:51,560 Where you been. 302 00:21:52,120 --> 00:21:55,500 Stonewall Jackson wanted to go wading, barefoot. 303 00:21:56,240 --> 00:21:57,920 Are we going on, Lieutenant. 304 00:21:58,112 --> 00:22:02,460 No. We came out over a mile already. I don't think... 305 00:22:02,460 --> 00:22:05,520 (Engine noise approaches) 306 00:22:06,300 --> 00:22:07,660 Company. 307 00:22:17,900 --> 00:22:44,360 (German) 308 00:23:34,880 --> 00:23:36,740 How many did you count. 309 00:23:37,500 --> 00:23:39,300 I counted twelve. 310 00:23:39,300 --> 00:23:40,912 That's what I got. 311 00:23:41,400 --> 00:23:43,184 -Richer? -Yes Sir. 312 00:23:43,296 --> 00:23:44,760 Did you understand what they said. 313 00:23:44,768 --> 00:23:46,010 Yes Sir. 314 00:23:46,010 --> 00:23:49,610 They said the tanks were going to a tank park in a place called Annais Woods. 315 00:23:49,610 --> 00:23:52,070 It's about 2km down the road they said. 316 00:23:52,070 --> 00:23:53,340 Just those tanks? Any others? 317 00:23:53,344 --> 00:23:57,500 They didn't say. But one of them said the tanks were gonna attack this morning. 318 00:23:59,160 --> 00:24:00,250 Attack who? 319 00:24:00,430 --> 00:24:02,560 They got any alternatives, Lieutenant? 320 00:24:03,456 --> 00:24:04,700 What else did they say. 321 00:24:04,700 --> 00:24:06,670 They said French coffee was lousy. 322 00:24:06,670 --> 00:24:08,496 Did anybody tell them that cognac kills the taste. 323 00:24:08,650 --> 00:24:10,850 Been better if we'd stopped those tanks right here. 324 00:24:10,850 --> 00:24:14,410 Yeah, sure. We coulda all went out in the middle of the road, dug a hole, and just let them all fall in. 325 00:24:14,410 --> 00:24:16,160 We all got grenades, don't we. 326 00:24:16,160 --> 00:24:18,912 What do you think those tanks are made of, bricks? That's armor plate. 327 00:24:19,050 --> 00:24:20,520 You never even tried nothing. 328 00:24:20,688 --> 00:24:24,810 Alright, knock it off. Let's get outta here. Diamond formation. Going back. 329 00:24:46,610 --> 00:24:50,540 (vehicle noises can be heard) 330 00:24:53,120 --> 00:24:54,180 (Clicka, clicka) 331 00:25:19,300 --> 00:25:20,430 What do you think you're doing? 332 00:25:20,430 --> 00:25:21,310 Killing krauts. That's what we're... 333 00:25:21,312 --> 00:25:24,096 You heard the order. We don't fight. Are you trying to get us killed. 334 00:25:24,128 --> 00:25:27,100 Those two shots could wake up the whole German army. 335 00:25:28,030 --> 00:25:30,480 Did you fire those 2 shots? Did he. 336 00:25:30,624 --> 00:25:32,128 Now you listen to me soldier. 337 00:25:32,192 --> 00:25:35,424 You fire that rifle once more, and I personally will shoot you. 338 00:25:35,472 --> 00:25:36,580 Got it. 339 00:25:36,630 --> 00:25:37,720 Got it. 340 00:25:37,720 --> 00:25:39,100 Got it what? 341 00:25:39,610 --> 00:25:41,630 Got it, Sir. 342 00:25:42,580 --> 00:25:43,850 Now let's go. 343 00:27:13,360 --> 00:27:14,450 Lovelace. 344 00:27:20,380 --> 00:27:21,720 Lovelace. 345 00:28:28,112 --> 00:28:29,680 (twig snaps) 346 00:28:39,160 --> 00:28:40,630 (German) 347 00:28:41,380 --> 00:28:42,740 Comrade! 348 00:28:43,008 --> 00:28:44,048 (German) 349 00:28:44,210 --> 00:28:47,650 (Richer, in German) Uh, das ist valtis, ist a.. 350 00:28:50,512 --> 00:28:53,056 (Germans fire) 351 00:28:54,880 --> 00:28:56,380 (Hears gunfire) 352 00:28:56,384 --> 00:28:57,870 Hell, naught. 353 00:29:24,848 --> 00:29:26,592 -Names? -Richer. 354 00:29:26,624 --> 00:29:28,630 -But I'm hit. -Bad? 355 00:29:28,630 --> 00:29:30,288 Shoulder. 356 00:29:30,576 --> 00:29:31,810 I don't know. 357 00:29:31,810 --> 00:29:33,300 Saunders. 358 00:29:33,630 --> 00:29:34,630 Okay. 359 00:29:34,630 --> 00:29:36,030 Braddock. 360 00:29:36,030 --> 00:29:38,030 Think he's in the middle. 361 00:29:38,030 --> 00:29:39,230 Wolenski. 362 00:29:39,230 --> 00:29:40,910 He's here with me. 363 00:29:40,912 --> 00:29:42,810 He got it, Lieut. 364 00:29:43,870 --> 00:29:46,010 Moseby. Moseby. 365 00:30:00,270 --> 00:30:01,750 Blam. 366 00:30:13,900 --> 00:30:16,520 I can't get 'em from here. Can you? 367 00:30:16,520 --> 00:30:18,180 If you raise a finger, they shoot it off. 368 00:30:18,180 --> 00:30:19,960 I just found that out. 369 00:30:26,050 --> 00:30:35,050 (German) 370 00:32:00,960 --> 00:32:02,900 It's me, Lieutenant. 371 00:32:09,850 --> 00:32:11,210 Lovelace? 372 00:32:21,780 --> 00:32:24,700 Still want to take that shot at me, Lieut. 373 00:32:26,520 --> 00:32:27,760 Nice work. Thanks. 374 00:32:29,010 --> 00:32:30,960 Let's see that shoulder. 375 00:32:32,430 --> 00:32:34,300 You did it huh, Lovelace. 376 00:32:34,300 --> 00:32:37,280 Sergeant. I been telling you that's what I'm supposed to do. 377 00:32:37,344 --> 00:32:39,540 The draft board expects it of me. 378 00:32:44,360 --> 00:32:46,300 That's the only one got hurt? 379 00:32:46,300 --> 00:32:47,520 Wolenski's dead. 380 00:32:49,300 --> 00:32:50,624 Dead? 381 00:32:52,070 --> 00:32:54,640 Saunders. Send somebody out for him after it gets light. 382 00:32:54,896 --> 00:32:56,470 Come on. Let's get cracking. 383 00:33:01,560 --> 00:33:02,980 Well, let's move, Lovelace. 384 00:33:03,410 --> 00:33:05,740 Y'all go on Lieut. I'll catch up with ya. 385 00:33:05,740 --> 00:33:07,100 What for? 386 00:33:07,100 --> 00:33:08,780 I left my boots down at that creek. 387 00:33:08,780 --> 00:33:09,900 You Wh?? 388 00:33:15,360 --> 00:33:17,450 We'll wait for you for 5 minutes. 389 00:33:17,450 --> 00:33:18,830 Yes Sir. 390 00:33:19,856 --> 00:33:21,450 By the Clock. 391 00:33:21,450 --> 00:33:23,740 Yes Sir, I, I hurry. 392 00:33:46,180 --> 00:34:28,070 Speaking German. 393 00:35:37,430 --> 00:35:38,560 (Clicka. Clicka.) 394 00:35:41,210 --> 00:35:42,210 (Clicka. Clicka. Clicka) 395 00:35:43,780 --> 00:35:44,700 (Clicka. Clicka.) 396 00:35:49,250 --> 00:35:50,500 (Clicka. Clicka. Clicka) 397 00:35:56,360 --> 00:35:57,030 (Clicka. Clicka.) 398 00:35:57,470 --> 00:35:58,230 (Clicka. Clicka.) 399 00:36:06,160 --> 00:36:06,900 (Clicka. Clicka.) 400 00:36:23,650 --> 00:36:24,650 Rouse. 401 00:36:26,070 --> 00:36:27,720 I said rouse all. 402 00:36:47,010 --> 00:36:48,470 -Gutz -Humphrey. 403 00:36:49,760 --> 00:36:51,900 Humphrey. was willst du? 404 00:36:59,424 --> 00:37:01,100 (German) 405 00:37:05,320 --> 00:37:07,010 Don't move. 406 00:37:08,432 --> 00:37:10,160 Bang Ba Ba Ba Ba 407 00:37:10,160 --> 00:37:12,352 (body splashes into water) 408 00:37:12,900 --> 00:37:14,688 Alright, now the rest of ya.. 409 00:37:14,680 --> 00:37:16,688 (fires a short burst) 410 00:37:24,430 --> 00:37:26,272 How do you say surrender? 411 00:37:26,320 --> 00:37:28,096 You know. Give up? 412 00:37:30,230 --> 00:37:32,320 Any of you fellas speak English? 413 00:37:32,752 --> 00:37:35,050 Yeah. I speak a little. 414 00:37:35,050 --> 00:37:37,296 Now that's just fine. 415 00:37:37,344 --> 00:37:39,536 Now, drop your rifles. 416 00:37:42,960 --> 00:37:44,520 Your gun belts, everything. 417 00:37:53,870 --> 00:37:54,850 Okay. 418 00:37:57,070 --> 00:37:59,360 It's more than 5 minutes, isn't it Sir? 419 00:37:59,776 --> 00:38:00,960 Yeah. 420 00:38:01,980 --> 00:38:03,720 Did you hear any more firing? 421 00:38:04,580 --> 00:38:06,120 Just the one time. 422 00:38:07,140 --> 00:38:09,010 Sounded like a Shnauzer. 423 00:38:10,810 --> 00:38:12,540 We can't wait any longer. Let's go. 424 00:38:12,816 --> 00:38:14,320 What about Lovelace? 425 00:38:18,120 --> 00:38:21,830 We'll have them look for him when they come out to pick Wolenski up in the morning. Let's go. 426 00:38:27,424 --> 00:38:29,280 Sorry kid. Sorry. 427 00:38:29,410 --> 00:38:32,270 Now I'm gonna take y'all back to the Yankee lines. D'ya hear? 428 00:38:32,272 --> 00:38:37,380 When ya get over here I want ya to walk in front of me, single file, like good little injuns. 429 00:38:37,780 --> 00:38:41,856 First injun that tries anything is gonna get stitched right up the middle. Ya understand? 430 00:38:42,050 --> 00:38:43,960 Yah. Understand. 431 00:38:43,960 --> 00:38:45,630 Figured you would. 432 00:38:46,720 --> 00:38:51,320 Seeing as how you speak English so good, I'm gonna give you the honor of carrying them boots of mine. 433 00:38:51,340 --> 00:38:55,456 You take mighty good care of 'em, or you'll be the sorriest kraut this side of perdition. 434 00:38:55,520 --> 00:38:57,248 Now come on. 435 00:39:00,450 --> 00:39:02,070 Come on. Move. 436 00:39:13,500 --> 00:39:16,100 Move. Come on. Pick it up. 437 00:39:20,180 --> 00:39:21,488 How ya doing? 438 00:39:21,632 --> 00:39:24,220 -Catch a nap? -Naw. I'm not sleepy. 439 00:39:24,240 --> 00:39:25,968 -Did you hear it? -Hear what? 440 00:39:25,968 --> 00:39:27,690 All that firing out there. 441 00:39:27,728 --> 00:39:30,040 Well, sure sounded pretty close. 442 00:39:30,288 --> 00:39:32,670 I almost have a feeling it's the patrol. 443 00:39:33,850 --> 00:39:36,144 At night everything sounds right on top of you. 444 00:39:36,224 --> 00:39:38,100 Could'a been 5 miles out somewhere. 445 00:39:38,192 --> 00:39:43,050 Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. Clicka. 446 00:39:50,430 --> 00:39:52,270 We thought you guys would never get back. 447 00:39:52,270 --> 00:39:54,064 Alright. Knock it off. We're not finished yet. 448 00:39:54,128 --> 00:39:55,470 Braddock? 449 00:39:55,900 --> 00:39:57,160 Braddock. You stay here. 450 00:39:57,160 --> 00:39:58,450 Thanks, Lieut. 451 00:39:58,450 --> 00:40:00,100 Sergeant. You and Richer come with me. 452 00:40:00,100 --> 00:40:01,040 You want to let me look at it. 453 00:40:01,040 --> 00:40:03,100 No. I want him to go down to Battallion aid station. 454 00:40:06,340 --> 00:40:08,100 I'm gonna sit down. 455 00:40:09,632 --> 00:40:13,470 I either been on my feet or my stomach all night long. 456 00:40:15,160 --> 00:40:16,670 Aah. 457 00:40:20,230 --> 00:40:21,900 Wolenski and Lovelace got it eh. 458 00:40:21,900 --> 00:40:23,808 Wolenski got it. 459 00:40:23,880 --> 00:40:25,936 -Lovelace, I don't know? -Whaddaya mean, you don't know? 460 00:40:25,936 --> 00:40:27,900 He went back for his boots. 461 00:40:27,900 --> 00:40:29,210 For his boots? 462 00:40:29,210 --> 00:40:32,430 Yeah. Real cotton-picking oddball, Lovelace. 463 00:40:32,430 --> 00:40:34,410 What was he doing barefooted? 464 00:40:34,410 --> 00:40:36,960 He didn't want to get his boots wet crossing a creek out there. 465 00:40:36,960 --> 00:40:38,560 And you guys let him? 466 00:40:38,560 --> 00:40:41,270 Nobody asked my opinion. He wanted to. 467 00:40:41,270 --> 00:40:43,030 And that's when he got it, huh? 468 00:40:44,470 --> 00:40:46,992 Yeah, Moseby B. Lovelace. 469 00:40:47,504 --> 00:40:49,610 He must have died with his boots off. 470 00:41:01,410 --> 00:41:05,540 (German) 471 00:41:05,540 --> 00:41:06,656 What y'all jabbering about. 472 00:41:06,656 --> 00:41:12,100 Minen,. Mined. This field. It is mined, you know. 473 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 You pick up them boots. 474 00:41:16,780 --> 00:41:18,320 Mined, huh. 475 00:41:19,760 --> 00:41:21,320 Just who mined it? 476 00:41:21,320 --> 00:41:24,140 Um, uh. We did. Engineers. 477 00:41:24,140 --> 00:41:26,650 Then I reckon you know where you put the mines. 478 00:41:26,650 --> 00:41:30,180 So you walk where you didn't put 'em, and we'll all come out on the other side in one piece. 479 00:41:30,180 --> 00:41:32,016 Ah, but, but... 480 00:41:32,064 --> 00:41:35,940 It is almost certain death to go through this field. 481 00:41:35,940 --> 00:41:39,856 If you don't get a wiggle on, it's certain death too. And no almost about it neither. 482 00:41:39,888 --> 00:41:42,960 Y'all get cracking, hear. Move! 483 00:41:53,980 --> 00:41:55,410 BLAM 484 00:41:56,500 --> 00:41:58,180 That's a Bouncing Betty. 485 00:41:58,180 --> 00:41:59,120 A mine? 486 00:41:59,120 --> 00:42:01,270 Yeah. Cut you right off at the hip pocket. 487 00:42:01,780 --> 00:42:03,340 You think it could be Lovelace? 488 00:42:03,340 --> 00:42:04,870 I don't know. 489 00:42:06,830 --> 00:42:09,136 Right here Sir. Near Annais Wood. 490 00:42:09,168 --> 00:42:11,050 That's where we saw them. 491 00:42:11,050 --> 00:42:14,230 That's where they were bringing up all the heavy stuff I told you about. 492 00:42:15,500 --> 00:42:18,360 Looks like a perfect setup for rockets. 493 00:42:18,830 --> 00:42:23,300 We just might be able to give those krauts a little bit of a surprise. 494 00:42:28,520 --> 00:42:30,780 Get me Checkmate Blue Six. 495 00:42:31,260 --> 00:42:34,736 -Braddock. -Hmm? What? What? 496 00:42:38,120 --> 00:42:40,360 A guy's got a right to get some sleep, doesn't he? 497 00:42:40,360 --> 00:42:42,650 Come on, Braddock. We're moving out. 498 00:42:42,650 --> 00:42:44,120 Hot food? 499 00:42:45,936 --> 00:42:48,672 I've been there Sarge. Very uninteresting country. 500 00:42:48,720 --> 00:42:50,540 I don't think it's worth a second trip. 501 00:42:50,540 --> 00:42:54,100 I know. But maybe you'll like it better this time. They've taken down all the billboards. 502 00:42:54,100 --> 00:42:55,870 Give me another patrol? 503 00:42:55,870 --> 00:42:57,680 No, this time everybody's invited. 504 00:42:57,680 --> 00:43:02,650 Battalion decided there was a nice mile of unoccupied ground. They want us to stake a claim to it. 505 00:43:02,650 --> 00:43:04,900 You're in the real estate business, Brad. 506 00:43:04,900 --> 00:43:06,050 When. 507 00:43:06,050 --> 00:43:09,296 Any minute now they're gonna send over the rockets, and then we're gonna move in. 508 00:43:09,344 --> 00:43:11,380 I'll leave left you a bedroll, here huh. 509 00:43:15,230 --> 00:43:16,720 What about Lovelace? 510 00:43:16,720 --> 00:43:19,340 I don't know. I got a feeling about old Lovelace. 511 00:43:19,340 --> 00:43:21,280 One minute he doesn't want to get his feet wet. 512 00:43:21,440 --> 00:43:24,670 The next minute he's coming on like the third day at Gettysburg. 513 00:43:24,800 --> 00:43:27,410 I got a feeling. 514 00:43:27,616 --> 00:43:31,450 Yoo Hoo Hoo Hoo. Sergeant. 515 00:43:47,504 --> 00:43:49,470 Halleluyaa. 516 00:43:53,360 --> 00:43:54,780 Hi ya Tiger. You had quite a night huh? 517 00:43:54,784 --> 00:43:55,968 Kinda busy. 518 00:43:55,984 --> 00:43:57,664 I had me four of them, but 519 00:43:57,728 --> 00:44:01,610 One fella stepped on a mine, and the other fella got involved in it, to his misfortune. 520 00:44:01,610 --> 00:44:03,500 How come you came in that direction? 521 00:44:03,500 --> 00:44:05,830 I reckon I zigged when I should have zagged. 522 00:44:05,830 --> 00:44:08,380 Come up there on the Baker Company Front. 523 00:44:08,380 --> 00:44:14,752 Wouldn't you know something, Sarge. There's two boys from Biloxi in Baker Company. Twin boys, from Biloxi Mississippi. 524 00:44:14,960 --> 00:44:16,944 Gonna do me a heap of visiting over there. 525 00:44:16,976 --> 00:44:18,224 Not today you wont. 526 00:44:18,272 --> 00:44:20,120 We're moving forward pretty soon. 527 00:44:21,180 --> 00:44:22,784 Well now. 528 00:44:22,928 --> 00:44:25,840 You Yankees move pretty fast once y'all start moving, don't ya. 529 00:44:25,980 --> 00:44:27,136 Yeah, but don't let it get around. 530 00:44:27,130 --> 00:44:28,270 What's this? 531 00:44:28,270 --> 00:44:30,096 Oh. Let's take a look at it. 532 00:44:30,512 --> 00:44:32,740 This looks like a map for a minefield. 533 00:44:33,104 --> 00:44:34,672 I should'a knowed that. 534 00:44:34,672 --> 00:44:36,976 These fellas was laying mines all night they told me. 535 00:44:37,536 --> 00:44:39,648 it's gonna save us a lot of trouble. 536 00:44:39,712 --> 00:44:42,730 Braddock. Get this right back to the Lieut. on the double. He'll know what to do with it. 537 00:44:42,736 --> 00:44:43,920 Okay Sergeant. 538 00:44:43,950 --> 00:44:46,768 Frankie. Take these prisoners down to the Company CP. 539 00:44:47,136 --> 00:44:49,184 Come on. Schnell. Let's go. 540 00:44:49,920 --> 00:44:51,776 Wait a minute. 541 00:45:02,750 --> 00:45:05,750 Lovelace. Did you come all the way back barefoot. 542 00:45:05,936 --> 00:45:07,712 Course I did Sergeant. 543 00:45:07,856 --> 00:45:12,560 Georgia boys just as good going barefoot as they is at kissing pretty girls. 544 00:46:08,280 --> 00:46:11,520 Subtitles by Jack T. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.