All language subtitles for Combat - 1x07 - Escape to Nowhere.DVDRip.Escape to Nowhere.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,930 --> 00:00:29,375 (Wind is whistling) 2 00:00:42,360 --> 00:00:43,620 Captain? 3 00:00:58,110 --> 00:01:01,100 Schultz, Schmidt, Überprüfen Sie die Körper. 4 00:01:24,450 --> 00:01:29,850 Erich. Gutmeyer. geladenen clip. Eine pistole. 5 00:01:31,900 --> 00:01:33,070 Bang. 6 00:01:49,600 --> 00:01:53,250 Schauen Kurt. Eine weitere Pistole 7 00:01:57,440 --> 00:01:59,280 Lassen Sie mich hier sehen. 8 00:02:11,750 --> 00:02:15,700 So. Es sieht aus wie wir eine Live ein. 9 00:03:22,890 --> 00:03:26,130 My name is Hanley, rank 2nd Lieut. 10 00:03:26,150 --> 00:03:30,730 serial number 012177705. 11 00:03:37,850 --> 00:03:40,020 Lieut. Hanley, 12 00:03:40,020 --> 00:03:44,370 In which direction is your regiment going to attack. 13 00:03:46,020 --> 00:03:49,450 Calais or Argantan. 14 00:03:52,060 --> 00:03:59,290 My name is Hanley, rank 2nd Lieut., serial number 012177705. 15 00:04:00,810 --> 00:04:03,820 We found a map on the body of your Captain. 16 00:04:04,510 --> 00:04:08,890 We know you're from the 361st Regiment. Is that true? 17 00:04:17,930 --> 00:04:20,570 I said, Is that true? 18 00:04:21,690 --> 00:04:23,970 My name is Hanley, rank 2nd Lieut., 19 00:04:23,970 --> 00:04:27,400 I know your name. I know your rank. I know your serial number. 20 00:04:27,720 --> 00:04:30,970 What I want to know, I insist on knowing, 21 00:04:31,690 --> 00:04:34,650 Is it Calais or Argantan? 22 00:04:37,610 --> 00:04:40,730 Calais or Argantan. 23 00:04:44,170 --> 00:04:45,730 (German) 24 00:04:46,090 --> 00:04:47,190 Heil Hitler. 25 00:04:48,130 --> 00:04:49,050 Heil Hitler. 26 00:04:49,730 --> 00:04:59,850 (German) 27 00:05:06,860 --> 00:05:09,590 Stand at attention when a German officer enters the room. 28 00:05:09,750 --> 00:05:12,170 You are in the presence of General Von Strelist. 29 00:05:22,020 --> 00:05:24,930 That is good. Sit down. 30 00:05:38,820 --> 00:05:41,840 You were found behind the German lines. 31 00:05:41,950 --> 00:05:46,700 If I choose to interpret that as spying I can have you shot. 32 00:05:48,470 --> 00:05:52,020 Once again, my name is Hanley, my rank is 2nd Lieut.. 33 00:05:52,020 --> 00:05:56,130 I repeat, you were found behind the German lines. 34 00:05:56,710 --> 00:05:58,040 The penalty for spying... 35 00:05:58,530 --> 00:06:06,300 (German) 36 00:06:32,020 --> 00:06:51,850 (German) 37 00:06:52,820 --> 00:06:54,070 Heil Hitler. 38 00:07:07,970 --> 00:07:10,080 Stand at attention. 39 00:07:14,130 --> 00:07:17,050 Do you think they ask you these questions for their amusement? 40 00:07:17,960 --> 00:07:20,990 All I know is they're asking me questions I can't answer Sir. 41 00:07:22,280 --> 00:07:24,450 Has colonel Kleist questioned you? 42 00:07:25,710 --> 00:07:27,300 I don't know colonel Kleist. 43 00:07:27,870 --> 00:07:29,070 He was here. 44 00:07:30,040 --> 00:07:32,900 He was wearing civilian garment. 45 00:07:33,060 --> 00:07:35,530 The only one I've talked to so far is this captain here. 46 00:07:37,550 --> 00:07:45,675 (German) 47 00:07:52,100 --> 00:07:54,100 You're going with General Von Strelist. 48 00:07:54,440 --> 00:07:55,760 Going where with him? 49 00:07:56,560 --> 00:07:59,990 You do not answer questions so please do not ask. 50 00:08:17,040 --> 00:08:18,840 Parken Sie hier. 51 00:08:25,730 --> 00:08:30,240 (German) 52 00:08:30,240 --> 00:08:32,760 Geben sie mich die Karte, Peter. 53 00:08:54,250 --> 00:08:56,650 Quickly. Behind the wheel. 54 00:08:57,110 --> 00:08:58,760 Now wait a minute. I 55 00:08:59,270 --> 00:09:02,060 Behind the wheel or you will join him. 56 00:09:02,650 --> 00:09:03,900 Quickly. 57 00:09:05,100 --> 00:09:06,360 Alright, alright. 58 00:09:36,820 --> 00:09:38,470 Drive down this road. 59 00:09:39,950 --> 00:09:41,270 You must hurry. 60 00:10:09,350 --> 00:10:10,820 Back in the car. 61 00:10:10,910 --> 00:10:12,370 Behind the wheel. 62 00:11:03,640 --> 00:11:05,500 Stop there by by Lauder Lane. 63 00:11:07,620 --> 00:11:10,130 You know if I get caught in this uniform I'll be shot. 64 00:11:10,130 --> 00:11:13,270 You could have been shot in your own uniform. 65 00:11:19,530 --> 00:11:22,880 You will walk just behind me. Open doors. 66 00:11:23,770 --> 00:11:25,510 Light my cigarette. 67 00:11:25,910 --> 00:11:27,750 Sit when I sit. 68 00:11:28,620 --> 00:11:30,620 Stand when I stand. 69 00:11:30,840 --> 00:11:33,560 And when you stand, you stand at attention. 70 00:11:34,170 --> 00:11:36,870 Do you understand? Was habe ich euch gesagt. 71 00:11:39,960 --> 00:11:41,790 Now open the door for me. 72 00:12:42,360 --> 00:12:47,330 Don't worry too much. No one will pay much attention to you. 73 00:13:30,280 --> 00:13:31,910 Vas kann ich Ihnen heute Abend. 74 00:13:31,910 --> 00:13:32,950 Bier bitte. 75 00:13:32,950 --> 00:13:33,800 Und für den Kapitän? 76 00:13:33,800 --> 00:13:35,500 Noch ein Bier, bitte. 77 00:13:48,020 --> 00:13:51,310 When she comes back she will want to sit down. 78 00:13:51,680 --> 00:13:54,990 Do not smile. Do not even look at her. 79 00:14:01,760 --> 00:14:05,880 (German) 80 00:14:19,310 --> 00:14:23,480 (requesting song) 81 00:14:25,400 --> 00:14:31,580 (German song) 82 00:16:15,000 --> 00:16:22,560 (another German song) 83 00:16:41,550 --> 00:16:51,280 (German) 84 00:17:05,260 --> 00:17:11,170 (German) Geben ihr diese. 85 00:17:25,670 --> 00:17:30,650 (angry shouting in German) 86 00:18:14,650 --> 00:18:16,530 Kleist. 87 00:18:17,270 --> 00:18:18,380 Ja. 88 00:18:19,800 --> 00:18:21,020 Ja. 89 00:18:22,290 --> 00:18:23,490 Was! 90 00:19:23,510 --> 00:19:25,260 Looks safe enough. 91 00:19:26,160 --> 00:19:27,660 Look General. 92 00:19:29,130 --> 00:19:33,760 Since I seem to be involved in whatever you're up to, don't you think you ought to tell me what's going on. 93 00:19:34,380 --> 00:19:35,680 In time. 94 00:19:41,130 --> 00:19:44,110 We'll sleep in here, inside. 95 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 Light the candle, captain. 96 00:20:01,310 --> 00:20:04,730 It's Lieut. An American Lieut. 97 00:20:04,820 --> 00:20:12,290 An American Lieut. My apologies Lieut. I know very well what you are. 98 00:20:13,980 --> 00:20:17,800 You did very well back there at the club. 99 00:20:18,130 --> 00:20:20,110 Very well. 100 00:20:20,370 --> 00:20:22,600 Bravo Lieut. 101 00:20:23,440 --> 00:20:25,480 It's a close thing. 102 00:20:25,850 --> 00:20:30,650 I did not know I was going to meet Colonel Kleist. 103 00:20:30,910 --> 00:20:33,090 Who is Col. Kleist? 104 00:20:33,270 --> 00:20:35,980 SS He's been following me. 105 00:20:37,860 --> 00:20:40,930 Meuller, my aide, the man I killed. 106 00:20:41,260 --> 00:20:43,450 He's one of Col. Kleist's men. 107 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 Odd is it not.? 108 00:20:47,660 --> 00:20:49,760 You're the only one I can trust. 109 00:20:50,260 --> 00:20:52,070 The enemy of my nation. 110 00:20:54,420 --> 00:20:56,900 What makes you think you can trust me because I'm the enemy? 111 00:20:56,900 --> 00:20:58,680 Simple. 112 00:20:59,170 --> 00:21:01,150 We're each other's prisoner. 113 00:21:01,600 --> 00:21:03,550 We can use one another. 114 00:21:03,800 --> 00:21:05,110 Without me 115 00:21:05,110 --> 00:21:07,530 Lieut., an American Lieut. 116 00:21:08,020 --> 00:21:09,420 You're dead. 117 00:21:11,310 --> 00:21:14,020 I can use you to help me escape. 118 00:21:15,760 --> 00:21:16,650 Escape. 119 00:21:16,690 --> 00:21:18,650 Yes, that's correct, escape. 120 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 Our Führer 121 00:21:21,950 --> 00:21:24,680 refuses your country's 122 00:21:24,730 --> 00:21:27,310 demand for unconditional surrender. 123 00:21:27,580 --> 00:21:29,850 He does not understand, our Führer. 124 00:21:30,110 --> 00:21:33,060 So now he has willed 125 00:21:34,040 --> 00:21:36,440 that this land of ours 126 00:21:37,600 --> 00:21:39,240 be burned 127 00:21:40,350 --> 00:21:42,480 to the ground 128 00:21:43,440 --> 00:21:45,270 and I have not wished this. 129 00:21:45,360 --> 00:21:47,080 So. 130 00:21:48,150 --> 00:21:50,110 Early this morning 131 00:21:50,600 --> 00:21:52,150 an attempt 132 00:21:52,370 --> 00:21:54,930 was made on our Führer's life. 133 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 The attempt failed. 134 00:21:58,160 --> 00:22:01,550 All the officers connected with the attempt 135 00:22:02,060 --> 00:22:03,770 will be arrested. 136 00:22:08,250 --> 00:22:09,960 Do they know you were connected with it? 137 00:22:09,960 --> 00:22:13,050 It's only a matter of hours before they know. 138 00:22:13,310 --> 00:22:15,710 Perhaps even now they're looking for me. 139 00:22:16,330 --> 00:22:19,020 Then why did you insist on stopping at that 140 00:22:19,240 --> 00:22:21,890 glorified officers club or whatever you call it? 141 00:22:21,930 --> 00:22:24,110 Because of the girl Maria. 142 00:22:24,370 --> 00:22:26,070 I cannot leave her behind. 143 00:22:26,820 --> 00:22:30,110 She will meet us tomorrow night at the train station. 144 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 The train will take us close to the alliance. 145 00:22:33,450 --> 00:22:37,090 We'll try to make it from there, if we're lucky. 146 00:22:39,450 --> 00:22:42,910 (Thunder can be heard outside) 147 00:22:44,110 --> 00:22:46,330 Is that real thunder? 148 00:22:47,570 --> 00:22:49,800 One cannot tell anymore. 149 00:22:55,850 --> 00:23:05,400 (Rain can be heard falling outside, and inside). 150 00:23:14,870 --> 00:23:15,800 General? 151 00:23:16,380 --> 00:23:17,710 Yes. 152 00:23:17,930 --> 00:23:20,600 You said you can trust me because I'm the enemy. 153 00:23:21,180 --> 00:23:23,090 That is correct. 154 00:23:24,110 --> 00:23:26,240 How do you know you can trust your 155 00:23:26,330 --> 00:23:27,760 girlfriend? 156 00:23:34,690 --> 00:23:36,620 I can trust her. 157 00:23:37,450 --> 00:23:39,670 She's my daughter. 158 00:24:13,180 --> 00:24:17,180 (young boys with rifles speaking French) 159 00:24:18,930 --> 00:24:20,800 Arreter. Re marche dais. 160 00:24:22,560 --> 00:24:25,290 (French) 161 00:24:31,970 --> 00:24:34,600 (French) 162 00:24:35,490 --> 00:24:39,220 (French) 163 00:25:02,820 --> 00:25:04,750 You speak French General. Explain to them. 164 00:25:04,750 --> 00:25:06,170 (French) 165 00:25:07,260 --> 00:25:09,800 American, no Boche, American. 166 00:25:24,150 --> 00:25:26,000 General explain it. 167 00:25:26,000 --> 00:25:27,420 It will do no good. 168 00:25:27,420 --> 00:25:28,600 But they are children. 169 00:25:28,700 --> 00:25:29,970 Not any more. 170 00:25:34,350 --> 00:25:37,250 They have given us time to pray. 171 00:25:37,300 --> 00:25:38,870 (French priest arrives)Allez eglise. 172 00:25:40,750 --> 00:25:43,880 (speaking French) 173 00:25:43,880 --> 00:25:50,820 (French) 174 00:25:52,910 --> 00:25:54,600 (French) 175 00:25:56,420 --> 00:25:57,710 Bang 176 00:26:24,220 --> 00:26:25,500 We must go. 177 00:26:27,250 --> 00:26:28,120 Now. 178 00:26:28,170 --> 00:26:29,750 We've got to help the man. 179 00:26:29,750 --> 00:26:34,900 There's nothing we can do. We must go now, while they're still children. 180 00:27:12,700 --> 00:27:18,020 (Birds can be heard chirping) 181 00:27:45,130 --> 00:27:47,220 I bet your friends in Berlin would get a big laugh. 182 00:27:47,260 --> 00:27:50,970 if they saw a German general about to be executed by a bunch of children. 183 00:27:50,970 --> 00:27:55,070 Or a French priest shot down by his own pupils. 184 00:27:55,550 --> 00:27:57,350 People die. 185 00:27:57,440 --> 00:27:59,170 All people. 186 00:27:59,260 --> 00:28:01,250 It cannot be helped. 187 00:28:01,260 --> 00:28:02,820 No. 188 00:28:03,860 --> 00:28:05,870 Only how they die. 189 00:28:06,950 --> 00:28:08,550 And who's responsible. 190 00:28:08,550 --> 00:28:10,080 A priest 191 00:28:10,730 --> 00:28:12,370 is like a soldier. 192 00:28:13,240 --> 00:28:15,150 His life is dedicated 193 00:28:15,370 --> 00:28:16,750 Like a soldier. 194 00:28:16,870 --> 00:28:18,800 I wasn't thinking about the priest. 195 00:28:19,420 --> 00:28:21,320 I was thinking about the children. 196 00:28:21,500 --> 00:28:23,330 Killing us would've been forgotten. 197 00:28:23,330 --> 00:28:25,070 They could have justified that. 198 00:28:27,250 --> 00:28:28,710 But not the priest. 199 00:28:29,330 --> 00:28:30,900 Not before God. 200 00:28:33,640 --> 00:28:35,730 Do you believe in God? 201 00:28:38,300 --> 00:28:40,000 The children did. 202 00:28:42,850 --> 00:28:45,720 (Train whistle blows) 203 00:28:56,600 --> 00:28:58,840 Look, if she's gonna be here, she'll be here. 204 00:28:59,000 --> 00:29:00,950 Think we'd better go inside. 205 00:29:01,130 --> 00:29:02,620 She will be here. 206 00:29:19,120 --> 00:29:21,250 (Train whistle blows) 207 00:29:22,680 --> 00:29:23,710 Chug. 208 00:29:24,200 --> 00:29:25,130 Chug. 209 00:29:25,130 --> 00:29:27,750 (Chug a chug a chug as wheels slip) 210 00:29:30,150 --> 00:29:33,840 (Chug....chug...chug) 211 00:29:45,250 --> 00:29:51,170 (talking German) 212 00:30:14,870 --> 00:30:18,060 I have something very important to say. 213 00:30:18,500 --> 00:30:19,820 Why switch to English. 214 00:30:20,010 --> 00:30:24,170 Because, what I have to say to you is personal. 215 00:30:24,170 --> 00:30:26,930 I don't want to be overheard. 216 00:30:31,090 --> 00:30:33,260 I don't understand. 217 00:30:33,600 --> 00:30:34,710 What's wrong? 218 00:30:34,710 --> 00:30:36,090 Things have happened. 219 00:30:36,090 --> 00:30:38,280 We have had setbacks before. 220 00:30:38,680 --> 00:30:41,250 So we must fight a little harder. 221 00:30:41,550 --> 00:30:43,460 The war is lost. 222 00:30:43,970 --> 00:30:45,530 Poppa. 223 00:30:46,510 --> 00:30:49,650 Poppa. How can you say that? 224 00:30:53,650 --> 00:30:57,370 When I was a little girl I used to hate that mustache. 225 00:30:57,375 --> 00:30:59,725 It tickled me. (laughs) 226 00:31:01,840 --> 00:31:05,600 I remember one day I'd been crying. 227 00:31:06,930 --> 00:31:09,770 And you came into my room at night. 228 00:31:10,400 --> 00:31:12,170 And you talked to me. 229 00:31:12,600 --> 00:31:14,460 and you told me 230 00:31:14,510 --> 00:31:17,610 that when things seem the very worst. 231 00:31:17,610 --> 00:31:22,070 that is the time to try the very hardest to remember. 232 00:31:22,210 --> 00:31:26,850 that tomorrow or the next day, there will be a change. 233 00:31:29,330 --> 00:31:32,730 I don't even remember what I was crying about. 234 00:31:35,850 --> 00:31:38,130 Germany will win. 235 00:31:38,210 --> 00:31:41,350 Yesterday an attempt was made on the Führer's life. 236 00:31:41,640 --> 00:31:44,550 It failed. It's all over. 237 00:31:45,420 --> 00:31:47,510 I was involved. 238 00:31:47,770 --> 00:31:49,510 in the plot 239 00:31:49,680 --> 00:31:52,050 to assassinate the Führer. 240 00:31:52,050 --> 00:31:56,210 We had to do it. Somebody's got to stop that madman. 241 00:31:56,330 --> 00:32:00,090 If we want to save what is left of our old Germany. 242 00:32:00,090 --> 00:32:05,350 At the moment the Gestapo is looking for me. If they find me they'll shoot me as a traitor. 243 00:32:05,550 --> 00:32:07,640 Now try to understand. 244 00:32:09,610 --> 00:32:12,130 (German) 245 00:32:12,130 --> 00:32:16,510 He doesn't speak German. He's an American officer. 246 00:32:17,050 --> 00:32:20,730 Tell me it isn't true. Tell me it isn't true. 247 00:32:20,730 --> 00:32:22,490 It is truth. 248 00:32:23,890 --> 00:32:25,890 You, you tell me. 249 00:32:26,890 --> 00:32:29,450 I'm an American officer. 250 00:32:31,890 --> 00:32:34,290 Try and understand. 251 00:32:36,450 --> 00:32:38,710 Yes, I understand. 252 00:32:39,770 --> 00:32:41,820 I understand. 253 00:32:43,150 --> 00:32:44,840 My father is a traitor. 254 00:32:44,840 --> 00:32:46,480 No. 255 00:32:46,710 --> 00:32:50,840 My pity is with this unhappy nation. 256 00:32:52,400 --> 00:32:54,880 But whatever you think of me now. 257 00:32:55,660 --> 00:32:58,930 You must come with us. 258 00:32:59,890 --> 00:33:01,570 No. 259 00:33:06,250 --> 00:33:08,810 No, I will not come with you. 260 00:33:14,410 --> 00:33:16,860 I have to stop you Poppa. 261 00:33:17,510 --> 00:33:19,370 Poppa. 262 00:33:19,660 --> 00:33:21,420 I have to tell them. 263 00:33:22,530 --> 00:33:24,970 Have to tell them. I have to. 264 00:33:25,110 --> 00:33:26,310 (Sobs) 265 00:33:26,460 --> 00:33:29,410 I have to tell them. 266 00:33:32,170 --> 00:33:33,840 General, you've got to stop her. 267 00:33:34,000 --> 00:33:37,170 What shall I do, shoot her? 268 00:35:09,250 --> 00:35:12,690 Your friends from the Gestapo are outside, General. 269 00:35:15,250 --> 00:35:18,210 She thinks she's doing the right thing. 270 00:35:18,210 --> 00:35:22,970 Now look. You've got about five seconds. Are you going to give up, or make a fight of it? 271 00:35:23,970 --> 00:35:26,050 There's nothing left to fight for. 272 00:35:26,050 --> 00:35:28,650 If what you told her is true there is. 273 00:35:30,930 --> 00:35:35,250 We still got a chance to get back to the Allied lines. A slim one, but it's a chance. 274 00:35:36,090 --> 00:35:38,410 What do you say General? 275 00:36:00,090 --> 00:36:02,810 (German) 276 00:36:21,690 --> 00:36:24,810 (German) 277 00:37:29,850 --> 00:37:34,570 (long, hi pitched train whistle) 278 00:38:15,090 --> 00:38:17,370 (Short low pitch train whistle) 279 00:38:24,810 --> 00:38:28,170 General, General. 280 00:38:57,770 --> 00:38:59,490 (Short low pitch train whistle) 281 00:39:08,090 --> 00:39:09,290 (2 shots are fired) 282 00:39:37,130 --> 00:39:39,250 (Short low pitch train whistle) 283 00:40:14,250 --> 00:40:16,250 Bang 284 00:40:55,930 --> 00:40:57,660 Maria. 285 00:40:58,400 --> 00:41:00,840 Maria, mein liebster. 286 00:41:02,260 --> 00:41:03,610 Maria. 287 00:41:03,610 --> 00:41:06,910 General, let's go. General,we've got to go. 288 00:41:06,930 --> 00:41:09,110 Get in the car, General! 289 00:41:19,530 --> 00:41:25,610 (6 shots are fired) 290 00:42:02,400 --> 00:42:04,050 Here, drink some of this. 291 00:42:05,930 --> 00:42:08,220 My girl turned against me. 292 00:42:08,950 --> 00:42:10,450 She wouldn't even look at me. 293 00:42:10,930 --> 00:42:13,280 She's right. I let her down. 294 00:42:13,930 --> 00:42:15,400 She's right. 295 00:42:19,570 --> 00:42:22,440 You know, if I don't get you to a Doctor pretty quick, 296 00:42:22,640 --> 00:42:24,610 You won't stand a chance. 297 00:42:25,010 --> 00:42:26,450 Now shut up, General. 298 00:42:26,450 --> 00:42:27,400 I'm guilty. 299 00:42:27,420 --> 00:42:29,150 Guiltier than the rest. 300 00:42:29,570 --> 00:42:31,350 I'm responsible for her. 301 00:42:31,550 --> 00:42:34,130 She's right. I let her down. 302 00:42:35,260 --> 00:42:38,950 We gotta be pretty close to the British lines, or this town wouldn't be empty. 303 00:42:40,050 --> 00:42:43,080 I'm guiltier than the rest. I deserted my country. 304 00:42:43,110 --> 00:42:44,910 Guilty of treason. 305 00:42:45,000 --> 00:42:46,860 I let you kill 3 of my countrymen. 306 00:42:46,860 --> 00:42:48,680 They were trying to kill us. Now lay still. 307 00:42:48,950 --> 00:42:50,300 Now lay still. 308 00:43:05,100 --> 00:43:07,790 Drive me back to our lines. 309 00:43:08,360 --> 00:43:11,560 Put the gun down General. We haven't got much time. 310 00:43:11,820 --> 00:43:13,790 They'll shoot you. You know that? 311 00:43:13,790 --> 00:43:17,050 Remember what you said on the train. You were right. 312 00:43:17,050 --> 00:43:19,070 Germany's only hope is to end the war. 313 00:43:19,070 --> 00:43:20,510 I'm a soldier. 314 00:43:20,880 --> 00:43:22,820 That is not my decision. 315 00:43:23,130 --> 00:43:27,970 A soldier's duty is to fight for his country. Soldiers only fight. 316 00:43:27,970 --> 00:43:29,800 They don't anymore. 317 00:43:30,060 --> 00:43:33,080 What about those children, and the French priest, 318 00:43:33,600 --> 00:43:34,930 even your daughter? 319 00:43:34,930 --> 00:43:37,020 That's what this war's gotten down to. 320 00:43:37,020 --> 00:43:38,900 It's not for soldiers anymore. 321 00:43:40,220 --> 00:43:41,870 Drive me back. 322 00:43:43,930 --> 00:43:46,260 I'm gonna try to get back to our lines. 323 00:43:46,420 --> 00:43:49,730 If you want to stop me you've got to shoot me. 324 00:43:58,820 --> 00:44:02,670 You're not a traitor general, not to the German people. 325 00:44:35,390 --> 00:44:37,260 It's a German staff car Sir. 326 00:44:41,730 --> 00:44:45,000 Ah, looks like we got ourselves a German officer. 327 00:44:45,050 --> 00:44:46,500 I'm an American. 328 00:44:46,500 --> 00:44:49,100 I have a German General with me. He's wounded. 329 00:44:49,250 --> 00:44:53,650 Do you think it's some kind of a trick Sir? I don't imagine so. Sounds too improbable. 330 00:44:53,650 --> 00:44:54,800 Keep me covered. 331 00:44:54,990 --> 00:44:56,510 Right now. 332 00:44:59,960 --> 00:45:02,300 Don't move Capt. 333 00:45:03,010 --> 00:45:04,360 I wouldn't think of it, Lieutenant. 334 00:45:04,440 --> 00:45:06,130 You do sound American. 335 00:45:06,200 --> 00:45:09,770 I was a prisoner. General Von Strelizt is in the back seat. He's badly wounded. 336 00:45:09,780 --> 00:45:11,490 Keep your hands up please. 337 00:45:24,660 --> 00:45:25,960 Who do you say this is? 338 00:45:25,990 --> 00:45:30,080 General Von Strelist. He's defecting. He was using me to get back to the Allied lines. 339 00:45:30,210 --> 00:45:32,450 He was shot last night. I think he's very badly wounded. 340 00:45:32,450 --> 00:45:33,800 He's dead. 341 00:45:36,190 --> 00:45:37,900 I didn't know he'd died. 342 00:45:38,000 --> 00:45:40,620 I suppose you wouldn't mind coming along with us. 343 00:45:41,280 --> 00:45:42,340 Not at all, Lieutenant. 344 00:46:49,460 --> 00:46:53,840 Subtitles by Jack T 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.