Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,930 --> 00:00:29,375
(Wind is whistling)
2
00:00:42,360 --> 00:00:43,620
Captain?
3
00:00:58,110 --> 00:01:01,100
Schultz, Schmidt, Überprüfen Sie die Körper.
4
00:01:24,450 --> 00:01:29,850
Erich. Gutmeyer. geladenen clip.
Eine pistole.
5
00:01:31,900 --> 00:01:33,070
Bang.
6
00:01:49,600 --> 00:01:53,250
Schauen Kurt. Eine weitere Pistole
7
00:01:57,440 --> 00:01:59,280
Lassen Sie mich hier sehen.
8
00:02:11,750 --> 00:02:15,700
So. Es sieht aus wie wir eine Live ein.
9
00:03:22,890 --> 00:03:26,130
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.
10
00:03:26,150 --> 00:03:30,730
serial number 012177705.
11
00:03:37,850 --> 00:03:40,020
Lieut. Hanley,
12
00:03:40,020 --> 00:03:44,370
In which direction is your
regiment going to attack.
13
00:03:46,020 --> 00:03:49,450
Calais or Argantan.
14
00:03:52,060 --> 00:03:59,290
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.,
serial number 012177705.
15
00:04:00,810 --> 00:04:03,820
We found a map on the
body of your Captain.
16
00:04:04,510 --> 00:04:08,890
We know you're from the
361st Regiment. Is that true?
17
00:04:17,930 --> 00:04:20,570
I said, Is that true?
18
00:04:21,690 --> 00:04:23,970
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.,
19
00:04:23,970 --> 00:04:27,400
I know your name. I know your rank.
I know your serial number.
20
00:04:27,720 --> 00:04:30,970
What I want to know,
I insist on knowing,
21
00:04:31,690 --> 00:04:34,650
Is it Calais or Argantan?
22
00:04:37,610 --> 00:04:40,730
Calais or Argantan.
23
00:04:44,170 --> 00:04:45,730
(German)
24
00:04:46,090 --> 00:04:47,190
Heil Hitler.
25
00:04:48,130 --> 00:04:49,050
Heil Hitler.
26
00:04:49,730 --> 00:04:59,850
(German)
27
00:05:06,860 --> 00:05:09,590
Stand at attention when a
German officer enters the room.
28
00:05:09,750 --> 00:05:12,170
You are in the presence
of General Von Strelist.
29
00:05:22,020 --> 00:05:24,930
That is good. Sit down.
30
00:05:38,820 --> 00:05:41,840
You were found behind the German lines.
31
00:05:41,950 --> 00:05:46,700
If I choose to interpret that as
spying I can have you shot.
32
00:05:48,470 --> 00:05:52,020
Once again, my name is Hanley,
my rank is 2nd Lieut..
33
00:05:52,020 --> 00:05:56,130
I repeat, you were found
behind the German lines.
34
00:05:56,710 --> 00:05:58,040
The penalty for spying...
35
00:05:58,530 --> 00:06:06,300
(German)
36
00:06:32,020 --> 00:06:51,850
(German)
37
00:06:52,820 --> 00:06:54,070
Heil Hitler.
38
00:07:07,970 --> 00:07:10,080
Stand at attention.
39
00:07:14,130 --> 00:07:17,050
Do you think they ask you these
questions for their amusement?
40
00:07:17,960 --> 00:07:20,990
All I know is they're asking
me questions I can't answer Sir.
41
00:07:22,280 --> 00:07:24,450
Has colonel Kleist questioned you?
42
00:07:25,710 --> 00:07:27,300
I don't know colonel Kleist.
43
00:07:27,870 --> 00:07:29,070
He was here.
44
00:07:30,040 --> 00:07:32,900
He was wearing civilian garment.
45
00:07:33,060 --> 00:07:35,530
The only one I've talked
to so far is this captain here.
46
00:07:37,550 --> 00:07:45,675
(German)
47
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
You're going with General Von Strelist.
48
00:07:54,440 --> 00:07:55,760
Going where with him?
49
00:07:56,560 --> 00:07:59,990
You do not answer questions
so please do not ask.
50
00:08:17,040 --> 00:08:18,840
Parken Sie hier.
51
00:08:25,730 --> 00:08:30,240
(German)
52
00:08:30,240 --> 00:08:32,760
Geben sie mich die Karte, Peter.
53
00:08:54,250 --> 00:08:56,650
Quickly. Behind the wheel.
54
00:08:57,110 --> 00:08:58,760
Now wait a minute. I
55
00:08:59,270 --> 00:09:02,060
Behind the wheel or you will join him.
56
00:09:02,650 --> 00:09:03,900
Quickly.
57
00:09:05,100 --> 00:09:06,360
Alright, alright.
58
00:09:36,820 --> 00:09:38,470
Drive down this road.
59
00:09:39,950 --> 00:09:41,270
You must hurry.
60
00:10:09,350 --> 00:10:10,820
Back in the car.
61
00:10:10,910 --> 00:10:12,370
Behind the wheel.
62
00:11:03,640 --> 00:11:05,500
Stop there by by Lauder Lane.
63
00:11:07,620 --> 00:11:10,130
You know if I get caught
in this uniform I'll be shot.
64
00:11:10,130 --> 00:11:13,270
You could have been shot
in your own uniform.
65
00:11:19,530 --> 00:11:22,880
You will walk just behind me.
Open doors.
66
00:11:23,770 --> 00:11:25,510
Light my cigarette.
67
00:11:25,910 --> 00:11:27,750
Sit when I sit.
68
00:11:28,620 --> 00:11:30,620
Stand when I stand.
69
00:11:30,840 --> 00:11:33,560
And when you stand,
you stand at attention.
70
00:11:34,170 --> 00:11:36,870
Do you understand?
Was habe ich euch gesagt.
71
00:11:39,960 --> 00:11:41,790
Now open the door for me.
72
00:12:42,360 --> 00:12:47,330
Don't worry too much. No one
will pay much attention to you.
73
00:13:30,280 --> 00:13:31,910
Vas kann ich Ihnen heute Abend.
74
00:13:31,910 --> 00:13:32,950
Bier bitte.
75
00:13:32,950 --> 00:13:33,800
Und für den Kapitän?
76
00:13:33,800 --> 00:13:35,500
Noch ein Bier, bitte.
77
00:13:48,020 --> 00:13:51,310
When she comes back
she will want to sit down.
78
00:13:51,680 --> 00:13:54,990
Do not smile. Do not even look at her.
79
00:14:01,760 --> 00:14:05,880
(German)
80
00:14:19,310 --> 00:14:23,480
(requesting song)
81
00:14:25,400 --> 00:14:31,580
(German song)
82
00:16:15,000 --> 00:16:22,560
(another German song)
83
00:16:41,550 --> 00:16:51,280
(German)
84
00:17:05,260 --> 00:17:11,170
(German) Geben ihr diese.
85
00:17:25,670 --> 00:17:30,650
(angry shouting in German)
86
00:18:14,650 --> 00:18:16,530
Kleist.
87
00:18:17,270 --> 00:18:18,380
Ja.
88
00:18:19,800 --> 00:18:21,020
Ja.
89
00:18:22,290 --> 00:18:23,490
Was!
90
00:19:23,510 --> 00:19:25,260
Looks safe enough.
91
00:19:26,160 --> 00:19:27,660
Look General.
92
00:19:29,130 --> 00:19:33,760
Since I seem to be involved in
whatever you're up to, don't you think
you ought to tell me what's going on.
93
00:19:34,380 --> 00:19:35,680
In time.
94
00:19:41,130 --> 00:19:44,110
We'll sleep in here, inside.
95
00:19:58,200 --> 00:20:00,960
Light the candle, captain.
96
00:20:01,310 --> 00:20:04,730
It's Lieut. An American Lieut.
97
00:20:04,820 --> 00:20:12,290
An American Lieut. My apologies Lieut.
I know very well what you are.
98
00:20:13,980 --> 00:20:17,800
You did very well back there at the club.
99
00:20:18,130 --> 00:20:20,110
Very well.
100
00:20:20,370 --> 00:20:22,600
Bravo Lieut.
101
00:20:23,440 --> 00:20:25,480
It's a close thing.
102
00:20:25,850 --> 00:20:30,650
I did not know I was
going to meet Colonel Kleist.
103
00:20:30,910 --> 00:20:33,090
Who is Col. Kleist?
104
00:20:33,270 --> 00:20:35,980
SS
He's been following me.
105
00:20:37,860 --> 00:20:40,930
Meuller, my aide, the man I killed.
106
00:20:41,260 --> 00:20:43,450
He's one of Col. Kleist's men.
107
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
Odd is it not.?
108
00:20:47,660 --> 00:20:49,760
You're the only one I can trust.
109
00:20:50,260 --> 00:20:52,070
The enemy of my nation.
110
00:20:54,420 --> 00:20:56,900
What makes you think you can
trust me because I'm the enemy?
111
00:20:56,900 --> 00:20:58,680
Simple.
112
00:20:59,170 --> 00:21:01,150
We're each other's prisoner.
113
00:21:01,600 --> 00:21:03,550
We can use one another.
114
00:21:03,800 --> 00:21:05,110
Without me
115
00:21:05,110 --> 00:21:07,530
Lieut., an American Lieut.
116
00:21:08,020 --> 00:21:09,420
You're dead.
117
00:21:11,310 --> 00:21:14,020
I can use you to help me escape.
118
00:21:15,760 --> 00:21:16,650
Escape.
119
00:21:16,690 --> 00:21:18,650
Yes, that's correct, escape.
120
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
Our Führer
121
00:21:21,950 --> 00:21:24,680
refuses your country's
122
00:21:24,730 --> 00:21:27,310
demand for unconditional surrender.
123
00:21:27,580 --> 00:21:29,850
He does not understand, our Führer.
124
00:21:30,110 --> 00:21:33,060
So now he has willed
125
00:21:34,040 --> 00:21:36,440
that this land of ours
126
00:21:37,600 --> 00:21:39,240
be burned
127
00:21:40,350 --> 00:21:42,480
to the ground
128
00:21:43,440 --> 00:21:45,270
and I have not wished this.
129
00:21:45,360 --> 00:21:47,080
So.
130
00:21:48,150 --> 00:21:50,110
Early this morning
131
00:21:50,600 --> 00:21:52,150
an attempt
132
00:21:52,370 --> 00:21:54,930
was made on our Führer's life.
133
00:21:55,750 --> 00:21:57,750
The attempt failed.
134
00:21:58,160 --> 00:22:01,550
All the officers connected
with the attempt
135
00:22:02,060 --> 00:22:03,770
will be arrested.
136
00:22:08,250 --> 00:22:09,960
Do they know you were connected with it?
137
00:22:09,960 --> 00:22:13,050
It's only a matter of hours before they know.
138
00:22:13,310 --> 00:22:15,710
Perhaps even now they're looking for me.
139
00:22:16,330 --> 00:22:19,020
Then why did you insist on stopping at that
140
00:22:19,240 --> 00:22:21,890
glorified officers club or whatever you call it?
141
00:22:21,930 --> 00:22:24,110
Because of the girl Maria.
142
00:22:24,370 --> 00:22:26,070
I cannot leave her behind.
143
00:22:26,820 --> 00:22:30,110
She will meet us tomorrow
night at the train station.
144
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
The train will take us close to the alliance.
145
00:22:33,450 --> 00:22:37,090
We'll try to make it from there,
if we're lucky.
146
00:22:39,450 --> 00:22:42,910
(Thunder can be heard outside)
147
00:22:44,110 --> 00:22:46,330
Is that real thunder?
148
00:22:47,570 --> 00:22:49,800
One cannot tell anymore.
149
00:22:55,850 --> 00:23:05,400
(Rain can be heard falling outside, and inside).
150
00:23:14,870 --> 00:23:15,800
General?
151
00:23:16,380 --> 00:23:17,710
Yes.
152
00:23:17,930 --> 00:23:20,600
You said you can trust me
because I'm the enemy.
153
00:23:21,180 --> 00:23:23,090
That is correct.
154
00:23:24,110 --> 00:23:26,240
How do you know you can trust your
155
00:23:26,330 --> 00:23:27,760
girlfriend?
156
00:23:34,690 --> 00:23:36,620
I can trust her.
157
00:23:37,450 --> 00:23:39,670
She's my daughter.
158
00:24:13,180 --> 00:24:17,180
(young boys with rifles speaking French)
159
00:24:18,930 --> 00:24:20,800
Arreter. Re marche dais.
160
00:24:22,560 --> 00:24:25,290
(French)
161
00:24:31,970 --> 00:24:34,600
(French)
162
00:24:35,490 --> 00:24:39,220
(French)
163
00:25:02,820 --> 00:25:04,750
You speak French General.
Explain to them.
164
00:25:04,750 --> 00:25:06,170
(French)
165
00:25:07,260 --> 00:25:09,800
American, no Boche, American.
166
00:25:24,150 --> 00:25:26,000
General explain it.
167
00:25:26,000 --> 00:25:27,420
It will do no good.
168
00:25:27,420 --> 00:25:28,600
But they are children.
169
00:25:28,700 --> 00:25:29,970
Not any more.
170
00:25:34,350 --> 00:25:37,250
They have given us time to pray.
171
00:25:37,300 --> 00:25:38,870
(French priest arrives)Allez eglise.
172
00:25:40,750 --> 00:25:43,880
(speaking French)
173
00:25:43,880 --> 00:25:50,820
(French)
174
00:25:52,910 --> 00:25:54,600
(French)
175
00:25:56,420 --> 00:25:57,710
Bang
176
00:26:24,220 --> 00:26:25,500
We must go.
177
00:26:27,250 --> 00:26:28,120
Now.
178
00:26:28,170 --> 00:26:29,750
We've got to help the man.
179
00:26:29,750 --> 00:26:34,900
There's nothing we can do. We must
go now, while they're still children.
180
00:27:12,700 --> 00:27:18,020
(Birds can be heard chirping)
181
00:27:45,130 --> 00:27:47,220
I bet your friends in Berlin
would get a big laugh.
182
00:27:47,260 --> 00:27:50,970
if they saw a German general about
to be executed by a bunch of children.
183
00:27:50,970 --> 00:27:55,070
Or a French priest shot
down by his own pupils.
184
00:27:55,550 --> 00:27:57,350
People die.
185
00:27:57,440 --> 00:27:59,170
All people.
186
00:27:59,260 --> 00:28:01,250
It cannot be helped.
187
00:28:01,260 --> 00:28:02,820
No.
188
00:28:03,860 --> 00:28:05,870
Only how they die.
189
00:28:06,950 --> 00:28:08,550
And who's responsible.
190
00:28:08,550 --> 00:28:10,080
A priest
191
00:28:10,730 --> 00:28:12,370
is like a soldier.
192
00:28:13,240 --> 00:28:15,150
His life is dedicated
193
00:28:15,370 --> 00:28:16,750
Like a soldier.
194
00:28:16,870 --> 00:28:18,800
I wasn't thinking about the priest.
195
00:28:19,420 --> 00:28:21,320
I was thinking about the children.
196
00:28:21,500 --> 00:28:23,330
Killing us would've been forgotten.
197
00:28:23,330 --> 00:28:25,070
They could have justified that.
198
00:28:27,250 --> 00:28:28,710
But not the priest.
199
00:28:29,330 --> 00:28:30,900
Not before God.
200
00:28:33,640 --> 00:28:35,730
Do you believe in God?
201
00:28:38,300 --> 00:28:40,000
The children did.
202
00:28:42,850 --> 00:28:45,720
(Train whistle blows)
203
00:28:56,600 --> 00:28:58,840
Look, if she's gonna
be here, she'll be here.
204
00:28:59,000 --> 00:29:00,950
Think we'd better go inside.
205
00:29:01,130 --> 00:29:02,620
She will be here.
206
00:29:19,120 --> 00:29:21,250
(Train whistle blows)
207
00:29:22,680 --> 00:29:23,710
Chug.
208
00:29:24,200 --> 00:29:25,130
Chug.
209
00:29:25,130 --> 00:29:27,750
(Chug a chug a chug as wheels slip)
210
00:29:30,150 --> 00:29:33,840
(Chug....chug...chug)
211
00:29:45,250 --> 00:29:51,170
(talking German)
212
00:30:14,870 --> 00:30:18,060
I have something very important to say.
213
00:30:18,500 --> 00:30:19,820
Why switch to English.
214
00:30:20,010 --> 00:30:24,170
Because, what I have
to say to you is personal.
215
00:30:24,170 --> 00:30:26,930
I don't want to be overheard.
216
00:30:31,090 --> 00:30:33,260
I don't understand.
217
00:30:33,600 --> 00:30:34,710
What's wrong?
218
00:30:34,710 --> 00:30:36,090
Things have happened.
219
00:30:36,090 --> 00:30:38,280
We have had setbacks before.
220
00:30:38,680 --> 00:30:41,250
So we must fight a little harder.
221
00:30:41,550 --> 00:30:43,460
The war is lost.
222
00:30:43,970 --> 00:30:45,530
Poppa.
223
00:30:46,510 --> 00:30:49,650
Poppa. How can you say that?
224
00:30:53,650 --> 00:30:57,370
When I was a little girl I used
to hate that mustache.
225
00:30:57,375 --> 00:30:59,725
It tickled me. (laughs)
226
00:31:01,840 --> 00:31:05,600
I remember one day I'd been crying.
227
00:31:06,930 --> 00:31:09,770
And you came into my room at night.
228
00:31:10,400 --> 00:31:12,170
And you talked to me.
229
00:31:12,600 --> 00:31:14,460
and you told me
230
00:31:14,510 --> 00:31:17,610
that when things seem the very worst.
231
00:31:17,610 --> 00:31:22,070
that is the time to try the
very hardest to remember.
232
00:31:22,210 --> 00:31:26,850
that tomorrow or the next day,
there will be a change.
233
00:31:29,330 --> 00:31:32,730
I don't even remember
what I was crying about.
234
00:31:35,850 --> 00:31:38,130
Germany will win.
235
00:31:38,210 --> 00:31:41,350
Yesterday an attempt was
made on the Führer's life.
236
00:31:41,640 --> 00:31:44,550
It failed.
It's all over.
237
00:31:45,420 --> 00:31:47,510
I was involved.
238
00:31:47,770 --> 00:31:49,510
in the plot
239
00:31:49,680 --> 00:31:52,050
to assassinate the Führer.
240
00:31:52,050 --> 00:31:56,210
We had to do it. Somebody's
got to stop that madman.
241
00:31:56,330 --> 00:32:00,090
If we want to save what
is left of our old Germany.
242
00:32:00,090 --> 00:32:05,350
At the moment the Gestapo is
looking for me. If they find me
they'll shoot me as a traitor.
243
00:32:05,550 --> 00:32:07,640
Now try to understand.
244
00:32:09,610 --> 00:32:12,130
(German)
245
00:32:12,130 --> 00:32:16,510
He doesn't speak German.
He's an American officer.
246
00:32:17,050 --> 00:32:20,730
Tell me it isn't true.
Tell me it isn't true.
247
00:32:20,730 --> 00:32:22,490
It is truth.
248
00:32:23,890 --> 00:32:25,890
You, you tell me.
249
00:32:26,890 --> 00:32:29,450
I'm an American officer.
250
00:32:31,890 --> 00:32:34,290
Try and understand.
251
00:32:36,450 --> 00:32:38,710
Yes, I understand.
252
00:32:39,770 --> 00:32:41,820
I understand.
253
00:32:43,150 --> 00:32:44,840
My father is a traitor.
254
00:32:44,840 --> 00:32:46,480
No.
255
00:32:46,710 --> 00:32:50,840
My pity is with this unhappy nation.
256
00:32:52,400 --> 00:32:54,880
But whatever you think of me now.
257
00:32:55,660 --> 00:32:58,930
You must come with us.
258
00:32:59,890 --> 00:33:01,570
No.
259
00:33:06,250 --> 00:33:08,810
No, I will not come with you.
260
00:33:14,410 --> 00:33:16,860
I have to stop you Poppa.
261
00:33:17,510 --> 00:33:19,370
Poppa.
262
00:33:19,660 --> 00:33:21,420
I have to tell them.
263
00:33:22,530 --> 00:33:24,970
Have to tell them.
I have to.
264
00:33:25,110 --> 00:33:26,310
(Sobs)
265
00:33:26,460 --> 00:33:29,410
I have to tell them.
266
00:33:32,170 --> 00:33:33,840
General, you've got to stop her.
267
00:33:34,000 --> 00:33:37,170
What shall I do, shoot her?
268
00:35:09,250 --> 00:35:12,690
Your friends from the
Gestapo are outside, General.
269
00:35:15,250 --> 00:35:18,210
She thinks she's doing the right thing.
270
00:35:18,210 --> 00:35:22,970
Now look. You've got about five seconds.
Are you going to give up, or make a fight of it?
271
00:35:23,970 --> 00:35:26,050
There's nothing left to fight for.
272
00:35:26,050 --> 00:35:28,650
If what you told her is true there is.
273
00:35:30,930 --> 00:35:35,250
We still got a chance to get back to
the Allied lines. A slim one, but it's a chance.
274
00:35:36,090 --> 00:35:38,410
What do you say General?
275
00:36:00,090 --> 00:36:02,810
(German)
276
00:36:21,690 --> 00:36:24,810
(German)
277
00:37:29,850 --> 00:37:34,570
(long, hi pitched train whistle)
278
00:38:15,090 --> 00:38:17,370
(Short low pitch train whistle)
279
00:38:24,810 --> 00:38:28,170
General, General.
280
00:38:57,770 --> 00:38:59,490
(Short low pitch train whistle)
281
00:39:08,090 --> 00:39:09,290
(2 shots are fired)
282
00:39:37,130 --> 00:39:39,250
(Short low pitch train whistle)
283
00:40:14,250 --> 00:40:16,250
Bang
284
00:40:55,930 --> 00:40:57,660
Maria.
285
00:40:58,400 --> 00:41:00,840
Maria, mein liebster.
286
00:41:02,260 --> 00:41:03,610
Maria.
287
00:41:03,610 --> 00:41:06,910
General, let's go. General,we've got
to go.
288
00:41:06,930 --> 00:41:09,110
Get in the car, General!
289
00:41:19,530 --> 00:41:25,610
(6 shots are fired)
290
00:42:02,400 --> 00:42:04,050
Here, drink some of this.
291
00:42:05,930 --> 00:42:08,220
My girl turned against me.
292
00:42:08,950 --> 00:42:10,450
She wouldn't even look at me.
293
00:42:10,930 --> 00:42:13,280
She's right. I let her down.
294
00:42:13,930 --> 00:42:15,400
She's right.
295
00:42:19,570 --> 00:42:22,440
You know, if I don't get you
to a Doctor pretty quick,
296
00:42:22,640 --> 00:42:24,610
You won't stand a chance.
297
00:42:25,010 --> 00:42:26,450
Now shut up, General.
298
00:42:26,450 --> 00:42:27,400
I'm guilty.
299
00:42:27,420 --> 00:42:29,150
Guiltier than the rest.
300
00:42:29,570 --> 00:42:31,350
I'm responsible for her.
301
00:42:31,550 --> 00:42:34,130
She's right. I let her down.
302
00:42:35,260 --> 00:42:38,950
We gotta be pretty close to the British
lines, or this town wouldn't be empty.
303
00:42:40,050 --> 00:42:43,080
I'm guiltier than the rest.
I deserted my country.
304
00:42:43,110 --> 00:42:44,910
Guilty of treason.
305
00:42:45,000 --> 00:42:46,860
I let you kill 3 of my countrymen.
306
00:42:46,860 --> 00:42:48,680
They were trying to kill us.
Now lay still.
307
00:42:48,950 --> 00:42:50,300
Now lay still.
308
00:43:05,100 --> 00:43:07,790
Drive me back to our lines.
309
00:43:08,360 --> 00:43:11,560
Put the gun down General.
We haven't got much time.
310
00:43:11,820 --> 00:43:13,790
They'll shoot you. You know that?
311
00:43:13,790 --> 00:43:17,050
Remember what you said
on the train. You were right.
312
00:43:17,050 --> 00:43:19,070
Germany's only hope is to end the war.
313
00:43:19,070 --> 00:43:20,510
I'm a soldier.
314
00:43:20,880 --> 00:43:22,820
That is not my decision.
315
00:43:23,130 --> 00:43:27,970
A soldier's duty is to fight for
his country. Soldiers only fight.
316
00:43:27,970 --> 00:43:29,800
They don't anymore.
317
00:43:30,060 --> 00:43:33,080
What about those children,
and the French priest,
318
00:43:33,600 --> 00:43:34,930
even your daughter?
319
00:43:34,930 --> 00:43:37,020
That's what this war's gotten down to.
320
00:43:37,020 --> 00:43:38,900
It's not for soldiers anymore.
321
00:43:40,220 --> 00:43:41,870
Drive me back.
322
00:43:43,930 --> 00:43:46,260
I'm gonna try to get back to our lines.
323
00:43:46,420 --> 00:43:49,730
If you want to stop me
you've got to shoot me.
324
00:43:58,820 --> 00:44:02,670
You're not a traitor general,
not to the German people.
325
00:44:35,390 --> 00:44:37,260
It's a German staff car Sir.
326
00:44:41,730 --> 00:44:45,000
Ah, looks like we got
ourselves a German officer.
327
00:44:45,050 --> 00:44:46,500
I'm an American.
328
00:44:46,500 --> 00:44:49,100
I have a German General
with me. He's wounded.
329
00:44:49,250 --> 00:44:53,650
Do you think it's some kind of a trick Sir?
I don't imagine so. Sounds too improbable.
330
00:44:53,650 --> 00:44:54,800
Keep me covered.
331
00:44:54,990 --> 00:44:56,510
Right now.
332
00:44:59,960 --> 00:45:02,300
Don't move Capt.
333
00:45:03,010 --> 00:45:04,360
I wouldn't think of it, Lieutenant.
334
00:45:04,440 --> 00:45:06,130
You do sound American.
335
00:45:06,200 --> 00:45:09,770
I was a prisoner. General Von Strelizt is
in the back seat. He's badly wounded.
336
00:45:09,780 --> 00:45:11,490
Keep your hands up please.
337
00:45:24,660 --> 00:45:25,960
Who do you say this is?
338
00:45:25,990 --> 00:45:30,080
General Von Strelist. He's defecting.
He was using me to get back to the Allied lines.
339
00:45:30,210 --> 00:45:32,450
He was shot last night.
I think he's very badly wounded.
340
00:45:32,450 --> 00:45:33,800
He's dead.
341
00:45:36,190 --> 00:45:37,900
I didn't know he'd died.
342
00:45:38,000 --> 00:45:40,620
I suppose you wouldn't mind
coming along with us.
343
00:45:41,280 --> 00:45:42,340
Not at all, Lieutenant.
344
00:46:49,460 --> 00:46:53,840
Subtitles by
Jack T
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.