All language subtitles for Bosch.Legacy.S01E01.The.Wrong.Side.of.Goodbye.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,396 Previously on Bosch. 2 00:00:02,420 --> 00:00:06,650 {\an8}You know, on my desk at work, I have pictures of three young women. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,904 {\an8}They've never been identified. Their murders have never been solved. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,115 Why do you keep them, the pictures? 5 00:00:13,139 --> 00:00:14,223 To remind me. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,495 Everybody counts or nobody counts. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,247 Detective, when you shot and killed Mr. Flores, 8 00:00:20,271 --> 00:00:22,481 weren't you, in effect, avenging your mother's death? 9 00:00:22,565 --> 00:00:24,296 - Objection. - You got a lot of fucking nerve. 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,652 See you around, Detective. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,547 Most likely in court. 12 00:00:28,571 --> 00:00:31,532 Guys like you never stop stepping on their own dicks. 13 00:00:32,408 --> 00:00:35,804 {\an8}Borders' claim from the get-go, the police manipulated the evidence. 14 00:00:35,828 --> 00:00:38,372 No basis for it. It's bullshit. I've never planted evidence. 15 00:00:38,456 --> 00:00:39,725 I believe you. 16 00:00:39,749 --> 00:00:41,143 So is that a yes? 17 00:00:41,167 --> 00:00:45,230 How can I not take you on as a client? It's too delicious. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 Like a feral cat, you don't trust anyone. 19 00:00:47,715 --> 00:00:49,151 You take too many risks. 20 00:00:49,175 --> 00:00:50,926 We're cut from the same stone, you and I. 21 00:00:51,010 --> 00:00:52,988 We do what we have to. 22 00:00:53,012 --> 00:00:54,531 Chandler drives you pretty hard. 23 00:00:54,555 --> 00:00:56,348 Just another relentless role model. 24 00:00:56,432 --> 00:00:57,951 Don't idolize her too much, Mads. 25 00:00:57,975 --> 00:01:00,746 What, I can't admire a strong woman who's really good at what she does? 26 00:01:00,770 --> 00:01:03,230 Trying to get guilty people off, I find that hard to admire. 27 00:01:03,314 --> 00:01:04,648 No, I get it. 28 00:01:04,732 --> 00:01:06,293 When she's representing you, she's cool, 29 00:01:06,317 --> 00:01:09,111 and when she's representing anybody else, she's not. 30 00:01:09,195 --> 00:01:12,406 Meet me in the lobby. Don't be late. I hope you're ready. 31 00:01:17,077 --> 00:01:17,972 How is she? 32 00:01:17,996 --> 00:01:19,830 Stable. Still critical. 33 00:01:19,914 --> 00:01:21,767 Medically induced coma. 34 00:01:21,791 --> 00:01:22,768 She's hanging in there. 35 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 She's tough. 36 00:01:23,793 --> 00:01:24,604 Yeah, she is. 37 00:01:24,628 --> 00:01:27,963 Look, there's no easy way to say this. You're in danger. 38 00:01:28,047 --> 00:01:30,549 Go back to the car! Go back to the car! 39 00:01:39,600 --> 00:01:41,328 So who hired them? 40 00:01:41,352 --> 00:01:42,746 Look at the targets. 41 00:01:42,770 --> 00:01:46,625 Franzen, Chandler, my daughter. 42 00:01:46,649 --> 00:01:48,567 Who benefits if they get taken out? 43 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Carl Rogers. 44 00:01:50,528 --> 00:01:53,155 Hedge fund guys don't buy hits on witnesses. 45 00:01:53,239 --> 00:01:58,285 This hedge fund guy, Carl Rogers, he hired someone to kill me. 46 00:01:58,369 --> 00:01:59,537 I know. 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,170 Carl Rogers. 48 00:02:08,254 --> 00:02:10,297 You're under arrest for murder. 49 00:02:10,381 --> 00:02:12,025 What are you looking at? 50 00:02:12,049 --> 00:02:14,260 The LAPD application portal. 51 00:02:15,219 --> 00:02:19,056 You all do something that matters. What am I doing with my life? 52 00:02:20,558 --> 00:02:26,480 You may get a call asking you to vouch for an applicant to the Police Department. 53 00:02:26,564 --> 00:02:27,958 Sure. Who? 54 00:02:27,982 --> 00:02:29,275 Um... 55 00:02:30,776 --> 00:02:31,776 Me. 56 00:02:37,700 --> 00:02:39,118 Maddie. 57 00:02:40,828 --> 00:02:41,972 Welcome back. 58 00:02:41,996 --> 00:02:44,623 I got five innocent victims and you're asking me to stand down? 59 00:02:44,707 --> 00:02:47,352 Sometimes we have to make compromises for the greater good. 60 00:02:47,376 --> 00:02:48,395 Bullshit. 61 00:02:48,419 --> 00:02:50,355 Take it. 62 00:02:50,379 --> 00:02:51,857 Keep it. 63 00:02:51,881 --> 00:02:54,049 Bosch, who are you if you don't have a badge? 64 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 I'm gonna find out. 65 00:02:57,511 --> 00:02:59,072 To become a state-licensed private detective, 66 00:02:59,096 --> 00:03:00,991 you must have at least 6,000 hours 67 00:03:01,015 --> 00:03:03,475 of compensated experience in investigative work. 68 00:03:03,559 --> 00:03:04,559 Do you have that? 69 00:03:04,602 --> 00:03:05,996 I do. 70 00:03:06,020 --> 00:03:07,581 You sure? 71 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Does 26-plus years with the LAPD count? 72 00:03:29,043 --> 00:03:31,337 Adam 77, continuing westbound First. 73 00:03:36,258 --> 00:03:39,511 Adam 77, westbound First, approaching Vignes. 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,099 North on Vignes. Northbound Vignes. 75 00:03:53,359 --> 00:03:54,878 Westbound Temple from Vignes. 76 00:03:54,902 --> 00:03:58,864 Air 12, advise ground units, roadblock on Temple. 77 00:03:58,948 --> 00:04:00,948 - Repeat, roadblock on Temple. - Clear. You're clear. 78 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 Adam 77, code six on Temple. Suspects have TCed. 79 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 We're in foot pursuit. Two male whites, dark pants, dark tops. 80 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Air 12, officers in pursuit. 81 00:04:16,674 --> 00:04:18,926 Westbound Alameda and Temple. 82 00:04:50,124 --> 00:04:51,917 Don't fucking move! 83 00:05:00,801 --> 00:05:03,554 Adam 77, suspect in custody. 84 00:05:05,556 --> 00:05:07,409 My partner is outstanding. 85 00:05:07,433 --> 00:05:09,476 Air 12, do you have him? 86 00:05:09,560 --> 00:05:11,895 All Hollenbeck and Central units standby. 87 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Air 12? 88 00:05:12,980 --> 00:05:14,541 Air 12, do you have a visual? 89 00:05:14,565 --> 00:05:19,254 Adam 77, code six with my partner, 90 00:05:19,278 --> 00:05:23,008 Temple north of Alameda, one suspect in custody. 91 00:05:23,032 --> 00:05:23,949 Oh, man, can these guys book. 92 00:05:24,033 --> 00:05:25,260 What the hell were you thinking? 93 00:05:25,284 --> 00:05:26,095 What do you mean? I-I thought... 94 00:05:26,119 --> 00:05:27,846 You're not supposed to think, 95 00:05:27,870 --> 00:05:29,723 and you're sure as shit not supposed to separate from your partner. 96 00:05:29,747 --> 00:05:31,099 There were two of them. 97 00:05:31,123 --> 00:05:32,374 You call for backup. 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,793 You never leave your partner. You stay with your partner. 99 00:05:34,877 --> 00:05:36,146 I'm writing you up, boot. 100 00:05:36,170 --> 00:05:37,147 What the fuck, O'Neill? 101 00:05:37,171 --> 00:05:39,024 You're just pissed 'cause I caught mine and yours got away. 102 00:05:39,048 --> 00:05:41,508 Nice mouth. I'm writing you up for that too. 103 00:05:41,592 --> 00:05:43,218 And this suspect here? He's mine. 104 00:05:44,678 --> 00:05:45,822 Yours got away. 105 00:05:45,846 --> 00:05:48,724 Get the car. Let's go. 106 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 Coltrane. Come on, boy. 107 00:06:55,582 --> 00:06:58,127 Coltrane. 108 00:08:01,398 --> 00:08:02,293 Nope. 109 00:08:02,317 --> 00:08:04,026 Try it backwards. 110 00:08:07,571 --> 00:08:08,382 No go. 111 00:08:08,406 --> 00:08:10,383 Backwards and upside down. 112 00:08:10,407 --> 00:08:11,302 Upside down? 113 00:08:11,326 --> 00:08:13,911 Yeah, yeah. Make the six a nine and the nine a six. 114 00:08:18,999 --> 00:08:20,083 Got it. 115 00:08:36,725 --> 00:08:38,036 Somebody's coming. 116 00:08:38,060 --> 00:08:39,454 Shouldn't have opened the music box. 117 00:08:39,478 --> 00:08:40,478 No shit. 118 00:08:57,496 --> 00:08:58,705 What the fuck? 119 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 What's that about, man, not taking your gun? 120 00:09:15,639 --> 00:09:18,034 It's about not risking an automatic three-year enhancement 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,726 on a breaking and entering charge. 122 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 Mm. 123 00:09:21,812 --> 00:09:23,498 Hey, how'd you play the tunes? 124 00:09:23,522 --> 00:09:27,794 Oh, you know, tapped into the wi-fi, found a speaker on the house network. 125 00:09:27,818 --> 00:09:28,818 Nifty. 126 00:09:29,736 --> 00:09:30,755 Basic. 127 00:09:30,779 --> 00:09:31,756 Bebop? 128 00:09:31,780 --> 00:09:34,217 Oh, "Salt Peanuts." Man, my favorite. You? 129 00:09:34,241 --> 00:09:36,678 "Night in Tunisia." 130 00:09:36,702 --> 00:09:38,471 Oh, yeah, also good. 131 00:09:38,495 --> 00:09:41,164 Dizzy and Bird, baby. Dizzy and Bird. 132 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Hey, you got anything else for me this week? 133 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 I'll let you know. 134 00:09:44,001 --> 00:09:48,106 Cash? Come on, Bosch, when you gonna shake hands with Venmo? 135 00:09:48,130 --> 00:09:49,923 Cash is so last century. 136 00:09:52,426 --> 00:09:53,635 So am I, brother. 137 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 So am I. 138 00:10:24,124 --> 00:10:25,518 - Hey, champ. - Hey, man. 139 00:10:25,542 --> 00:10:26,960 How you holding up these days? 140 00:10:27,044 --> 00:10:28,628 Uh, I'm okay, Doc. 141 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 All right, see you tomorrow. 142 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 143 00:11:01,787 --> 00:11:03,663 โ™ช There's a fine, new day comin' round โ™ช 144 00:11:03,747 --> 00:11:05,850 โ™ช It's a feelin' like a cool rain comin' down โ™ช 145 00:11:05,874 --> 00:11:08,144 โ™ช It's the rhythm of a new song singin' โ™ช 146 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 โ™ช It's the rhythm of a new song singin' โ™ช 147 00:11:10,379 --> 00:11:14,609 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 148 00:11:14,633 --> 00:11:19,304 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 149 00:11:19,388 --> 00:11:24,077 โ™ช Oh, my, my, I've been waitin' for this moment โ™ช 150 00:11:24,101 --> 00:11:27,914 โ™ช Oh, my, my, oh, my, my โ™ช 151 00:11:27,938 --> 00:11:30,148 โ™ช Times are changin' โ™ช 152 00:11:33,568 --> 00:11:36,279 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 153 00:11:38,281 --> 00:11:40,951 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 154 00:11:42,786 --> 00:11:45,789 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 155 00:11:47,499 --> 00:11:51,128 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 156 00:11:52,003 --> 00:11:56,633 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 157 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 My last night training with him, the asshole writes me up. 158 00:12:03,557 --> 00:12:04,534 Can you believe that? 159 00:12:04,558 --> 00:12:06,119 Your first ding, right? 160 00:12:06,143 --> 00:12:08,770 Yeah, so far. 161 00:12:08,854 --> 00:12:10,832 I wouldn't worry about it. Everybody has a hiccup. 162 00:12:10,856 --> 00:12:12,792 I guess. 163 00:12:12,816 --> 00:12:15,485 Look, if you had a perfect record, I'd be worried. 164 00:12:15,569 --> 00:12:16,796 You learn from your mistakes. 165 00:12:16,820 --> 00:12:18,131 Theoretically. 166 00:12:18,155 --> 00:12:20,949 Okay, not everybody, but you do and you will. 167 00:12:22,451 --> 00:12:24,262 Did you ever get written up when you were a boot? 168 00:12:24,286 --> 00:12:26,973 Shit, Mads, I barely made it through the Academy. 169 00:12:26,997 --> 00:12:29,624 They said I had a deep-seated disdain for authority. 170 00:12:29,708 --> 00:12:31,102 Bordering on insubordination. 171 00:12:31,126 --> 00:12:32,377 Boy, did they get that wrong. 172 00:12:32,461 --> 00:12:33,461 Right? 173 00:12:34,754 --> 00:12:36,524 Thankfully, I never have to work with him again. 174 00:12:36,548 --> 00:12:37,859 Who's your new TO? 175 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Oh, I don't know yet. Here they are. 176 00:12:41,595 --> 00:12:42,947 - Good morning. - Morning. 177 00:12:42,971 --> 00:12:44,657 - Maddie. - Hey, Michelle, how you doing? 178 00:12:44,681 --> 00:12:46,117 Nervous. 179 00:12:46,141 --> 00:12:47,058 So what do you think? 180 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 I don't know. Just got the call to get here. 181 00:13:03,158 --> 00:13:08,538 In Case BA926534, People versus Rodgers, 182 00:13:08,622 --> 00:13:12,310 the court has received a note from the foreperson that the jury is, 183 00:13:12,334 --> 00:13:15,837 {\an8}after four full days of deliberations, hopelessly deadlocked, 184 00:13:15,921 --> 00:13:18,089 six to six. 185 00:13:18,173 --> 00:13:20,276 {\an8}Therefore I have no choice but to declare a mistrial. 186 00:13:20,300 --> 00:13:21,384 Shit. 187 00:13:21,468 --> 00:13:24,697 Counsel, we are now day 0 of 60. 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,992 I want to set a new pretrial date within 30 days. 189 00:13:28,016 --> 00:13:30,810 {\an8}Ladies and gentlemen of the jury, I thank you for your service. 190 00:13:30,894 --> 00:13:31,894 {\an8}We are adjourned. 191 00:13:33,522 --> 00:13:34,749 So does this mean a retrial? 192 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 Means either that shit bird walks or he cuts a sweetheart deal. 193 00:13:39,945 --> 00:13:41,907 - Miss Chandler. - You're going to retry him, right? 194 00:13:41,947 --> 00:13:43,341 We will weigh our options. 195 00:13:43,365 --> 00:13:44,926 How is this even a question? 196 00:13:44,950 --> 00:13:48,930 Rogers hired a hit man who killed four people, including a judge, 197 00:13:48,954 --> 00:13:52,016 shot me twice and left me for dead, and attempted to kill 198 00:13:52,040 --> 00:13:55,710 that young woman over there who is now a Los Angeles police officer. 199 00:13:55,794 --> 00:13:57,605 The flaws in the case were exposed at trial 200 00:13:57,629 --> 00:13:59,524 when our key witness recanted on the stand. 201 00:13:59,548 --> 00:14:00,900 - Alex. - Without that, 202 00:14:00,924 --> 00:14:04,028 we cannot and could not establish a direct link 203 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 between Rogers and the hit man. 204 00:14:05,971 --> 00:14:06,948 Well, somebody got to Datz. 205 00:14:06,972 --> 00:14:08,241 Okay, perhaps. 206 00:14:08,265 --> 00:14:11,077 And absent any new evidence, that's still a problem. 207 00:14:11,101 --> 00:14:12,328 Look, I understand how you feel. 208 00:14:12,352 --> 00:14:14,896 You have no God damn idea how I feel. 209 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Okay? None whatsoever. 210 00:14:17,941 --> 00:14:19,018 The office will be in touch. 211 00:14:21,778 --> 00:14:24,114 Come on, mama. I'll give you a ride home. 212 00:14:31,580 --> 00:14:36,060 As you may have heard, we had a 187 two nights ago 213 00:14:36,084 --> 00:14:38,354 outside Hollywood Charity. 214 00:14:38,378 --> 00:14:41,983 High-priority case. RHD is taking the lead. 215 00:14:42,007 --> 00:14:45,176 Dr. Basu was a hero to the homeless community. 216 00:14:46,261 --> 00:14:51,701 Of less import, the Thai Town peeping Tom is on the prowl again. 217 00:14:51,725 --> 00:14:54,769 Several sightings. Just BOLO that. 218 00:14:54,853 --> 00:14:59,941 And finally, we have some Phase Two boots new to the watch. 219 00:15:01,192 --> 00:15:05,673 I trust you'll give them the benefit of your experience and expertise. 220 00:15:05,697 --> 00:15:08,533 Raise your hand when I call your name. 221 00:15:08,617 --> 00:15:10,910 - Madeline Bosch. - Here. 222 00:15:10,994 --> 00:15:15,081 Adam 79, Vasquez and Bosch, East Hollywood car. 223 00:15:15,165 --> 00:15:15,976 Yes, sir. 224 00:15:16,000 --> 00:15:19,687 And just a reminder, Bosch, and you other boots, 225 00:15:19,711 --> 00:15:22,213 you're not cops yet. 226 00:15:22,297 --> 00:15:26,027 You can still wash out if you fail to follow basic rules, 227 00:15:26,051 --> 00:15:29,012 like not separating from your partner. 228 00:15:30,513 --> 00:15:31,408 Paulina Calderon. 229 00:15:31,432 --> 00:15:32,932 Here. 230 00:15:38,521 --> 00:15:39,749 Hi, I'm Bosch. 231 00:15:39,773 --> 00:15:41,900 Hit the kit room, grab our shit, meet me at the car. 232 00:15:43,485 --> 00:15:44,778 Okay. 233 00:15:48,490 --> 00:15:51,034 Come in. 234 00:15:53,870 --> 00:15:54,954 How'd it go? 235 00:15:55,038 --> 00:15:56,891 Your ex changed the combination, but we figured it out. 236 00:15:56,915 --> 00:15:58,541 Have a seat. 237 00:16:00,877 --> 00:16:01,711 What are these? 238 00:16:01,795 --> 00:16:03,022 Old cold cases. 239 00:16:03,046 --> 00:16:06,317 Time to time, I send out packages to foreign countries, 240 00:16:06,341 --> 00:16:08,593 trying to ID these three women. 241 00:16:08,677 --> 00:16:09,719 Are they missing? 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,889 Dead. Murdered. 243 00:16:13,765 --> 00:16:14,599 Oh. 244 00:16:14,683 --> 00:16:16,869 Chasing ghosts. 245 00:16:16,893 --> 00:16:18,978 Somebody has to, right? 246 00:16:19,062 --> 00:16:20,397 I've got your things here. 247 00:16:23,108 --> 00:16:24,734 Thank you so much. 248 00:16:28,530 --> 00:16:29,684 My grandmother's wedding ring. 249 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 Her ring and her recipes. 250 00:16:39,708 --> 00:16:42,752 I can't thank you enough. What do I owe you? 251 00:16:42,836 --> 00:16:45,940 On the house. Just tell your dad he owes me a drink. 252 00:16:45,964 --> 00:16:48,174 I will do that. 253 00:16:48,258 --> 00:16:49,884 - Take good care. - Thank you. 254 00:17:06,109 --> 00:17:06,920 What took you so long? 255 00:17:06,944 --> 00:17:08,087 Sorry, there was a line. 256 00:17:08,111 --> 00:17:09,547 Inspect the tube, make it patrol ready. 257 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 Let's go, we're late. 258 00:17:23,835 --> 00:17:24,730 Not terrible. 259 00:17:24,754 --> 00:17:26,216 Next time, do it without the attitude. 260 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 I heard about the other night. 261 00:17:38,183 --> 00:17:39,392 Yeah, everybody has. 262 00:17:39,476 --> 00:17:40,393 Don't interrupt. 263 00:17:40,477 --> 00:17:41,871 I don't care if you're a legacy 264 00:17:41,895 --> 00:17:44,540 and I don't care if your father solved a thousand murders. 265 00:17:44,564 --> 00:17:47,418 If you ever run off by yourself like that with me, 266 00:17:47,442 --> 00:17:49,235 that'll be the last time you wear that uniform. 267 00:17:50,278 --> 00:17:53,072 You're a boot. You don't even know what you don't know. 268 00:17:53,156 --> 00:17:54,425 This is life and death. 269 00:17:54,449 --> 00:17:56,785 You do your job right or you get the fuck out of my car. 270 00:18:17,180 --> 00:18:18,449 I'm on hold with the DA's office. 271 00:18:18,473 --> 00:18:20,099 - I'll come back. - Hang on. 272 00:18:21,184 --> 00:18:22,787 I'm sorry. He's not available. 273 00:18:22,811 --> 00:18:25,855 Well, tell him I'm just gonna keep calling back until he is. 274 00:18:25,939 --> 00:18:27,148 I'll give him the message. 275 00:18:29,192 --> 00:18:31,212 He's gonna dump the case and let Rogers walk. 276 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 I'll reach out to him too. 277 00:18:32,946 --> 00:18:34,173 The Great Persuader. 278 00:18:34,197 --> 00:18:35,990 Keep the faith, baby. 279 00:18:36,074 --> 00:18:39,452 You used to say that in class all the time. 280 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 You heard about Dr. Basu? 281 00:18:42,372 --> 00:18:43,748 Mm. Awful. 282 00:18:43,832 --> 00:18:45,768 Yeah, he was a hero. 283 00:18:45,792 --> 00:18:49,939 During the pandemic, he devoted his self to the unhoused community. 284 00:18:49,963 --> 00:18:51,899 I gather there's already been an arrest. 285 00:18:51,923 --> 00:18:53,025 Yeah, a homeless man. 286 00:18:53,049 --> 00:18:53,944 Ironic. 287 00:18:53,968 --> 00:18:56,195 No, tragic is what it is. 288 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 And it's the perfect case for you. 289 00:18:59,138 --> 00:19:00,265 Marty, I... 290 00:19:02,767 --> 00:19:05,436 I'm not ready to go back into the well yet. 291 00:19:05,520 --> 00:19:07,021 It's exactly what you need. 292 00:19:07,105 --> 00:19:10,668 I'm calling the public defender and telling them we're taking the case. 293 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 And I'm putting my best lawyer on it. 294 00:19:17,532 --> 00:19:18,509 What's his name? 295 00:19:18,533 --> 00:19:20,994 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 296 00:19:22,745 --> 00:19:24,515 All right, anything else I need to know about him? 297 00:19:24,539 --> 00:19:25,915 Some mental health issues. 298 00:19:25,999 --> 00:19:27,709 Um, substance abuse? 299 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Probably. 300 00:19:31,296 --> 00:19:32,630 And what are you not telling me? 301 00:19:34,007 --> 00:19:35,049 He confessed. 302 00:19:40,221 --> 00:19:41,055 Okay. 303 00:19:41,139 --> 00:19:46,895 Jeffrey. Have you ever had any form of psychiatric treatment? 304 00:19:49,689 --> 00:19:51,375 Uh-uh. 305 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Is that no? 306 00:19:55,236 --> 00:19:56,297 No. 307 00:19:56,321 --> 00:19:57,405 Okay. 308 00:19:58,948 --> 00:20:02,136 And Jeffrey. Jeffrey? 309 00:20:02,160 --> 00:20:05,788 Did you tell the detective that you attacked the doctor? 310 00:20:12,879 --> 00:20:14,505 I wanna go home. 311 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Where's home? 312 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 You know. 313 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 People versus Jeffrey Herstadt, 314 00:20:27,644 --> 00:20:30,980 charged with one count Penal Code Section 187... murder. 315 00:20:31,064 --> 00:20:34,627 Deputy District Attorney Susan Saldano for the People, Your Honor. 316 00:20:34,651 --> 00:20:36,295 Honey Chandler representing Mr. Herstadt. 317 00:20:36,319 --> 00:20:38,881 Does defense waive formal reading of the complaint 318 00:20:38,905 --> 00:20:40,466 and enter a plea of not guilty? 319 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 No, Your Honor. 320 00:20:41,658 --> 00:20:43,284 But we ask to put over the arraignment 321 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 so that the defense can schedule a psych evaluation. 322 00:20:46,329 --> 00:20:48,539 Can we set a new arraignment date for 30 days out? 323 00:20:50,833 --> 00:20:52,418 So ordered. Bail? 324 00:20:52,502 --> 00:20:55,022 The People are requesting a bail deviation, Your Honor. 325 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 We are seeking no bail in this case. 326 00:20:57,507 --> 00:20:58,901 The heinous nature of this crime 327 00:20:58,925 --> 00:21:01,487 shows the defendant to be a threat to the community. 328 00:21:01,511 --> 00:21:04,156 He has no home address and is a serious flight risk. 329 00:21:04,180 --> 00:21:05,488 We have no objection at this time. 330 00:21:06,516 --> 00:21:07,327 Anything else? 331 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 - No, thank you, Your Honor. - Thank you, Your Honor. 332 00:21:18,945 --> 00:21:20,613 - What's this? - Discovery. 333 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 The interrogation. Your client's confession. 334 00:21:24,075 --> 00:21:25,052 I'll watch it and give you a call. 335 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 No need. 336 00:21:27,578 --> 00:21:28,473 I'm sorry? 337 00:21:28,497 --> 00:21:31,290 No plea deal on this case. There will be a trial. 338 00:21:31,374 --> 00:21:33,227 Congratulations, you are now the lawyer 339 00:21:33,251 --> 00:21:34,919 for the most hated man in the city. 340 00:21:37,839 --> 00:21:39,632 Bill, what brings you all the way up here? 341 00:21:39,716 --> 00:21:41,050 Thank-you present. 342 00:21:41,968 --> 00:21:42,945 Danielle is over the moon. 343 00:21:42,969 --> 00:21:45,197 Oh, Jesus, that wasn't necessary. It wasn't hard. 344 00:21:45,221 --> 00:21:46,532 You do a lot of recipe retrieval? 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,808 No, this is my first. 346 00:21:50,685 --> 00:21:54,313 If you don't mind me asking, how's this working out for you? 347 00:21:54,397 --> 00:21:55,397 You miss it? 348 00:21:56,899 --> 00:21:58,210 I miss catching killers. 349 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 I don't miss the department bullshit. 350 00:22:01,362 --> 00:22:03,906 I have my cold cases, work those. 351 00:22:05,324 --> 00:22:06,385 I do standard PI stuff. 352 00:22:06,409 --> 00:22:12,081 You know, background checks, surveillance, sneak and peek, runaway kids. 353 00:22:12,165 --> 00:22:13,958 Beats the shit out of retirement. 354 00:22:14,959 --> 00:22:16,627 I think it's more than that. 355 00:22:16,711 --> 00:22:17,795 Yeah, how so? 356 00:22:18,838 --> 00:22:21,442 Still a mission for you, isn't it? 357 00:22:21,466 --> 00:22:23,676 Everybody counts or nobody counts. 358 00:22:25,928 --> 00:22:26,928 Yeah, you're right. 359 00:22:28,931 --> 00:22:30,099 That hasn't changed. 360 00:22:30,892 --> 00:22:32,036 Quick nip? 361 00:22:32,060 --> 00:22:33,746 Oh, rain check. 362 00:22:33,770 --> 00:22:35,831 Danielle's making my mother's Irish stew tonight. 363 00:22:35,855 --> 00:22:36,750 Thanks to you. 364 00:22:36,774 --> 00:22:39,251 Oh. You need a recipe for stew? 365 00:22:39,275 --> 00:22:40,443 Secret ingredient. 366 00:22:41,652 --> 00:22:42,464 Jameson's. 367 00:22:42,488 --> 00:22:44,757 You're still a damn good detective. 368 00:22:44,781 --> 00:22:46,074 Eh... 369 00:22:48,159 --> 00:22:48,993 Slรกinte. 370 00:22:49,077 --> 00:22:51,370 Slรกinte. Save me some. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,454 You bet. 372 00:23:21,651 --> 00:23:23,027 Mr. Creighton will see you now. 373 00:23:32,954 --> 00:23:34,056 Detective Bosch. 374 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Mr. Creighton. 375 00:23:36,165 --> 00:23:38,644 I don't think we've ever actually met. 376 00:23:38,668 --> 00:23:41,480 You were command staff, up in the clouds. 377 00:23:41,504 --> 00:23:44,942 I was on the street, catching bad guys, making cases. 378 00:23:44,966 --> 00:23:47,319 And making a name for yourself. 379 00:23:47,343 --> 00:23:48,612 Well, better late than never. 380 00:23:48,636 --> 00:23:50,638 Someone slipped this under my door. 381 00:23:52,348 --> 00:23:55,184 I needed to reach you. Your number's unlisted. 382 00:23:55,268 --> 00:23:56,936 It's unusual for a private investigator. 383 00:23:57,937 --> 00:23:59,081 Depend on word of mouth. 384 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 Thank you for coming. 385 00:24:00,815 --> 00:24:02,608 Wanted to see how the other half lives. 386 00:24:04,193 --> 00:24:08,197 You should know upfront, I'm not interested in some corporate security gig. 387 00:24:08,281 --> 00:24:11,617 I'm not offering you one. Please, sit down. 388 00:24:11,701 --> 00:24:14,829 I'm not staying. I've seen the view. I have things to do. 389 00:24:16,164 --> 00:24:17,808 We have a client who wishes to speak with you. 390 00:24:17,832 --> 00:24:19,458 What about? 391 00:24:19,542 --> 00:24:20,793 He won't say. 392 00:24:22,044 --> 00:24:23,355 Give him my number. 393 00:24:23,379 --> 00:24:24,982 Unlisted, remember? 394 00:24:25,006 --> 00:24:26,358 So give me his. 395 00:24:26,382 --> 00:24:29,093 He wants to meet face to face, at his residence. 396 00:24:29,969 --> 00:24:30,969 Why me? 397 00:24:31,012 --> 00:24:32,320 He's read about you in the papers. 398 00:24:33,389 --> 00:24:34,515 What's his name? 399 00:24:35,808 --> 00:24:36,809 Whitney Vance. 400 00:24:36,893 --> 00:24:40,771 The billionaire. Advance Engineering. 401 00:24:40,855 --> 00:24:43,149 He'll pay you $10,000 just to have the conversation. 402 00:24:44,942 --> 00:24:48,839 Couple hours out of your day. Ten K free and clear, no strings. 403 00:24:48,863 --> 00:24:50,698 Just hear him out. 404 00:25:27,902 --> 00:25:29,111 Follow me, please. 405 00:25:54,095 --> 00:25:55,711 You'll get your things back when you leave. 406 00:26:08,567 --> 00:26:11,213 Mr. Vance. Mr. Bosch is here. 407 00:26:11,237 --> 00:26:12,446 Mr. Bosch. 408 00:26:13,531 --> 00:26:15,199 I would stand and shake your hand, 409 00:26:15,283 --> 00:26:17,994 but I can't stand and my hand's not steady. 410 00:26:18,995 --> 00:26:19,870 Don't trouble yourself. 411 00:26:19,954 --> 00:26:21,622 Thank you, Sloan. That'll be good. 412 00:26:27,295 --> 00:26:32,049 Before we begin, Mr. Bosch, I need you to sign a confidentiality agreement. 413 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 What I tell you cannot leave this room. 414 00:26:41,809 --> 00:26:43,102 My father gave me that pen. 415 00:26:44,103 --> 00:26:47,958 It's gold from one of my great-grandfather's mines. 416 00:26:47,982 --> 00:26:51,027 From gold to steel to aviation. 417 00:26:52,236 --> 00:26:54,363 That's how this family made its fortune. 418 00:26:58,784 --> 00:27:01,329 Come join me. On my good ear. 419 00:27:08,586 --> 00:27:12,798 When you don't have much time, you think of the time behind you. 420 00:27:14,091 --> 00:27:15,509 What can I do for you, Mr. Vance? 421 00:27:15,593 --> 00:27:20,056 I was hoping you could bring an old man some peace and redemption. 422 00:27:21,807 --> 00:27:23,118 How would I do that? 423 00:27:23,142 --> 00:27:27,748 When I was a young man in engineering school at USC, 424 00:27:27,772 --> 00:27:31,108 I met a girl who worked in the college dining hall. 425 00:27:31,192 --> 00:27:33,712 We fell in love. 426 00:27:33,736 --> 00:27:35,488 That was 1952. 427 00:27:38,532 --> 00:27:40,993 And we made plans for a life together. 428 00:27:42,745 --> 00:27:43,556 What happened? 429 00:27:43,580 --> 00:27:44,705 She got pregnant. 430 00:27:46,540 --> 00:27:49,353 And when my father found out, I didn't stand up for her. 431 00:27:49,377 --> 00:27:51,754 I didn't stand up for myself. 432 00:27:53,005 --> 00:27:56,509 And I have regretted that every day of my life. 433 00:27:58,386 --> 00:28:00,721 She was Mexican. 434 00:28:00,805 --> 00:28:02,616 Came from a dirt-poor family. 435 00:28:02,640 --> 00:28:04,576 He wasn't having any of that. 436 00:28:04,600 --> 00:28:07,579 Said she was a fortune hunter. 437 00:28:07,603 --> 00:28:12,983 Threatened to disown me, so I broke it off. 438 00:28:13,067 --> 00:28:15,194 Transferred to another college. 439 00:28:17,029 --> 00:28:19,198 And I never saw her again after that. 440 00:28:22,118 --> 00:28:23,178 You want me to find her? 441 00:28:23,202 --> 00:28:25,996 I want you to find out what happened to her. 442 00:28:26,080 --> 00:28:27,248 Is she alive? 443 00:28:29,041 --> 00:28:29,936 My child. 444 00:28:29,960 --> 00:28:33,295 Does he or she even exist? 445 00:28:33,379 --> 00:28:36,340 I have no wife, no children that I know of. 446 00:28:38,467 --> 00:28:40,469 No one to leave this to. 447 00:28:44,306 --> 00:28:48,769 I can't promise you anything, Mr. Vance. It's almost 70 years ago. 448 00:28:48,853 --> 00:28:53,566 Vibiana Duarte. She lived on Orchard Avenue, near USC. 449 00:28:55,734 --> 00:28:57,629 The rest of it that I could recall, 450 00:28:57,653 --> 00:28:59,780 I put in the envelope with the money. 451 00:29:05,578 --> 00:29:08,682 I'll see what I can find out. I'll get back to you. 452 00:29:08,706 --> 00:29:11,393 To me only, to no one else. 453 00:29:11,417 --> 00:29:17,173 There's billions at stake here and people will do anything to stop you. 454 00:29:19,592 --> 00:29:20,592 Understood. 455 00:29:22,011 --> 00:29:23,697 Ida, this is Mr. Bosch. 456 00:29:23,721 --> 00:29:26,098 Ida is Mr. Vance's personal secretary. 457 00:29:26,182 --> 00:29:27,182 Nearly 40 years. 458 00:29:28,142 --> 00:29:30,394 Wow, 40 years. 459 00:29:30,478 --> 00:29:32,055 You must know where the bodies are buried. 460 00:29:33,063 --> 00:29:38,235 Mr. Vance is very ill. He's more frail than he looks. His heart. 461 00:29:38,319 --> 00:29:40,946 We would hate to see him taken advantage of in his final days. 462 00:29:41,030 --> 00:29:42,072 In any way. 463 00:29:42,156 --> 00:29:45,886 I only answer to Mr. Vance now. I'll take my stuff and go. 464 00:29:45,910 --> 00:29:47,679 You'll have to pass back through the metal detector. 465 00:29:47,703 --> 00:29:51,433 Oh. In case I swiped Great-grandpa's gold pen? 466 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 Visitors often take souvenirs. 467 00:29:53,501 --> 00:29:54,501 I'll bet. 468 00:30:08,349 --> 00:30:09,910 I hate this thing. 469 00:30:09,934 --> 00:30:11,852 It's so fucking heavy at the end of the day. 470 00:30:13,145 --> 00:30:15,397 Yeah, a royal pain in the ass when you need to pee. 471 00:30:17,107 --> 00:30:21,028 If men had to deal with this shit, it would've been solved a long time ago. 472 00:30:23,280 --> 00:30:24,716 How's it going with your new TO? 473 00:30:24,740 --> 00:30:28,160 He's all right. A little too friendly. 474 00:30:28,244 --> 00:30:31,121 Gonna have to break the news to him that I play for the other team. 475 00:30:31,205 --> 00:30:33,058 Will he take no for an answer? 476 00:30:33,082 --> 00:30:35,668 He better. He gets handsy with me, he's gonna regret it. 477 00:30:38,087 --> 00:30:38,898 Paulina. 478 00:30:38,922 --> 00:30:40,023 Maddie. 479 00:30:40,047 --> 00:30:41,298 I remember you from the Academy. 480 00:30:42,383 --> 00:30:43,300 We never really spoke. 481 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Yeah, I thought you looked familiar. 482 00:30:45,511 --> 00:30:48,323 So how's it going with you? How's your TO? 483 00:30:48,347 --> 00:30:51,141 Vasquez? Definite hard-ass. 484 00:30:51,225 --> 00:30:55,038 Hang in there. I hear she's tough but fair. 485 00:30:55,062 --> 00:30:58,274 And when she trusts you, she'll even let you drive. 486 00:31:02,403 --> 00:31:03,596 How long you been living there? 487 00:31:04,989 --> 00:31:06,073 I don't know. 488 00:31:07,825 --> 00:31:09,052 Where were you last night? 489 00:31:09,076 --> 00:31:10,995 I don't know. I can't remember. 490 00:31:12,037 --> 00:31:14,516 - You saw Dr. Basu leave the hospital. - No. 491 00:31:14,540 --> 00:31:19,628 You said that you heard Dr. Basu talk to your neighbor as he walked by. 492 00:31:19,712 --> 00:31:20,523 I didn't say that. 493 00:31:20,547 --> 00:31:21,839 Then you followed the doctor. 494 00:31:29,305 --> 00:31:30,305 Coltrane! 495 00:32:14,475 --> 00:32:15,475 Fuck me. 496 00:32:17,895 --> 00:32:19,271 Yeah. 497 00:32:19,355 --> 00:32:20,332 Dad, you feel that? 498 00:32:20,356 --> 00:32:21,273 A little. 499 00:32:21,357 --> 00:32:22,168 You? 500 00:32:22,192 --> 00:32:25,128 Yeah. No biggie. Is anything broken? 501 00:32:25,152 --> 00:32:28,423 Only my train of thought. How was your day? 502 00:32:28,447 --> 00:32:29,841 Smooth as glass. 503 00:32:29,865 --> 00:32:31,051 New TO? 504 00:32:31,075 --> 00:32:33,845 Yeah, we're getting along like chicken and waffles. 505 00:32:33,869 --> 00:32:37,474 Are you sure you're okay? You sound kind of distracted. 506 00:32:37,498 --> 00:32:40,852 I'm fine. I'm fine. 507 00:32:40,876 --> 00:32:42,544 I'm fine. 508 00:34:02,958 --> 00:34:05,252 All right. Thanks, Detective. 509 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 Can I help you? 510 00:34:18,766 --> 00:34:21,059 Yes, please. 511 00:34:21,143 --> 00:34:23,061 Trying to get a hold of a death certificate. 512 00:34:23,145 --> 00:34:25,749 - Name? - Vibiana Duarte. 513 00:34:25,773 --> 00:34:26,690 When did she die? 514 00:34:26,774 --> 00:34:30,170 I don't know. I'm not even sure if she is dead. 515 00:34:30,194 --> 00:34:31,130 Date of birth? 516 00:34:31,154 --> 00:34:36,134 I'm guessing probably somewhere around 1936, '37. 517 00:34:36,158 --> 00:34:37,552 California? 518 00:34:37,576 --> 00:34:39,411 More likely Mexico. 519 00:34:39,495 --> 00:34:41,830 Any other parameters you can give me here? 520 00:34:41,914 --> 00:34:42,891 Work with me, Detective. 521 00:34:42,915 --> 00:34:45,852 She was alive and living in Los Angeles in 1952. 522 00:34:45,876 --> 00:34:49,898 Maybe we could start there and work our way forward. Yeah? 523 00:34:49,922 --> 00:34:52,275 Maybe we could. I'll be right back. 524 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Thank you. 525 00:34:56,428 --> 00:34:57,864 {\an8}Catatonic schizophrenia. 526 00:34:57,888 --> 00:34:59,741 And how would this condition manifest itself 527 00:34:59,765 --> 00:35:02,976 if untreated in Jeffrey Herstadt's day-to-day life? 528 00:35:03,060 --> 00:35:08,106 Antisocial behavior, fear, feeling a sense of threat at all times, 529 00:35:08,190 --> 00:35:11,151 the overwhelming urge to flee stressful situations. 530 00:35:11,235 --> 00:35:12,504 Violence? 531 00:35:12,528 --> 00:35:13,797 Generally, no. 532 00:35:13,821 --> 00:35:16,281 This is a person who is frightened by the world, 533 00:35:16,365 --> 00:35:17,509 who shuts down under stress. 534 00:35:17,533 --> 00:35:20,577 And would he confess to a murder he didn't commit? 535 00:35:20,702 --> 00:35:22,996 If he thought it would end the interrogation 536 00:35:23,080 --> 00:35:25,016 and get him out of that room, 537 00:35:25,040 --> 00:35:28,335 it's my opinion that he would confess to killing JFK. 538 00:35:29,586 --> 00:35:30,772 Nothing further, Your Honor. 539 00:35:30,796 --> 00:35:32,649 Ms. Saldano. 540 00:35:32,673 --> 00:35:36,009 Dr. Stein, you mentioned the fight-or-flight syndrome. 541 00:35:36,093 --> 00:35:39,596 Could Mr. Herstadt have chosen to fight? 542 00:35:43,475 --> 00:35:46,311 Aw, you gotta be shitting me. You red-tagging me? 543 00:35:46,395 --> 00:35:48,206 Sorry, got no choice. 544 00:35:48,230 --> 00:35:51,835 Oh, come on, man, it was barely a quake. I've lived through thousands of these. 545 00:35:51,859 --> 00:35:54,087 Well, that's exactly what your neighbor down below is worried about. 546 00:35:54,111 --> 00:35:56,029 - She called you? - Can you blame her? 547 00:35:56,113 --> 00:35:59,324 Foundation of this house is unstable. You're hanging by a thread. 548 00:36:00,450 --> 00:36:03,096 You can't live here until the structure is repaired, or razed and rebuilt. 549 00:36:03,120 --> 00:36:04,556 All right, all right, all right, all right. 550 00:36:04,580 --> 00:36:06,099 Can I at least go in and get some of my shit? 551 00:36:06,123 --> 00:36:07,267 Of course. 552 00:36:07,291 --> 00:36:09,561 But find someplace else to stay tonight. 553 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 And don't take the tag off. 554 00:36:20,929 --> 00:36:24,516 6 Adam 79, domestic violence suspect there now, 555 00:36:24,600 --> 00:36:28,228 873 North Harvard Boulevard, Room 3, at the Harvard House Motel. 556 00:36:28,312 --> 00:36:30,522 I know that address. Couple of frequent flyers. 557 00:36:30,606 --> 00:36:33,084 Tell Dispatch we're responding. 558 00:36:33,108 --> 00:36:36,069 Adam 79, roger. Show us responding. 559 00:36:36,153 --> 00:36:38,423 Ever been in a fight? 560 00:36:38,447 --> 00:36:40,949 I mean, a real physical confrontation. 561 00:36:41,033 --> 00:36:42,451 A knock-down, drag-out brawl. 562 00:36:44,786 --> 00:36:47,390 Once in the eighth grade, this girl made a really racist remark 563 00:36:47,414 --> 00:36:49,583 about my stepfather, and I hauled off and clocked her. 564 00:36:51,084 --> 00:36:52,794 But no, not really. 565 00:36:56,089 --> 00:36:57,609 - Call for backup. - You really think we need it? 566 00:36:57,633 --> 00:36:59,110 No, they won't get here in time. 567 00:36:59,134 --> 00:37:01,613 Just in case there's a use of force investigation. 568 00:37:01,637 --> 00:37:06,266 6 Adam 79, requesting backup at our location. 569 00:37:06,350 --> 00:37:08,453 All right, partner, let's see who's who in the zoo. 570 00:37:08,477 --> 00:37:10,354 - Announce and pounce. - Okay. 571 00:37:13,065 --> 00:37:14,524 LAPD! 572 00:37:19,738 --> 00:37:21,758 Stop resisting! Turn around! 573 00:37:21,782 --> 00:37:23,158 Watch your six, boot! 574 00:37:34,044 --> 00:37:37,714 Turn around! Put your hands behind your back! 575 00:37:40,175 --> 00:37:41,361 Not bad, boot. 576 00:37:41,385 --> 00:37:42,779 Fucking A. 577 00:37:42,803 --> 00:37:44,073 But I told you to watch your six. 578 00:37:46,390 --> 00:37:47,599 Let's go. 579 00:37:49,017 --> 00:37:51,603 Can you believe this shit? LA bureaucracy. 580 00:37:51,687 --> 00:37:53,081 What are you gonna do? 581 00:37:53,105 --> 00:37:56,793 Move in to my office. Shower at the Athletic Club next door. 582 00:37:56,817 --> 00:37:58,610 Oh. Can it be fixed? 583 00:37:58,694 --> 00:38:00,922 Well, if the city doesn't condemn it. 584 00:38:00,946 --> 00:38:03,341 And do you have earthquake insurance? 585 00:38:03,365 --> 00:38:06,284 Good question. I may have let it lapse. 586 00:38:08,203 --> 00:38:09,579 Any word on a Rogers retrial? 587 00:38:09,663 --> 00:38:12,100 I haven't given up hope. 588 00:38:12,124 --> 00:38:13,226 But that's not why I'm here. 589 00:38:13,250 --> 00:38:14,936 Okay, so why are you here? 590 00:38:14,960 --> 00:38:17,188 We've taken on the Jeffrey Herstadt case. 591 00:38:17,212 --> 00:38:18,773 The guy who killed the doctor? 592 00:38:18,797 --> 00:38:19,692 Allegedly. 593 00:38:19,716 --> 00:38:20,942 Thought he confessed. 594 00:38:20,966 --> 00:38:23,361 I think the confession was coerced. 595 00:38:23,385 --> 00:38:25,071 I filed a motion to suppress it. 596 00:38:25,095 --> 00:38:26,406 Good luck with that. 597 00:38:26,430 --> 00:38:27,699 You don't believe that can happen? 598 00:38:27,723 --> 00:38:29,641 Of course it happens. 599 00:38:29,725 --> 00:38:32,144 Not as often as defense attorneys like to claim. 600 00:38:34,146 --> 00:38:35,605 What does this have to do with me? 601 00:38:37,816 --> 00:38:41,004 I would like you to testify as an expert witness 602 00:38:41,028 --> 00:38:43,006 on police interrogation techniques. 603 00:38:43,030 --> 00:38:44,215 I don't work for the Dark Side. 604 00:38:44,239 --> 00:38:46,426 Even in pursuit of the truth? 605 00:38:46,450 --> 00:38:48,910 Have you even read the Constitution, Bosch? 606 00:38:48,994 --> 00:38:51,329 We're an integral part of the justice system. 607 00:38:51,413 --> 00:38:53,498 You're what's wrong with the justice system. 608 00:38:53,582 --> 00:38:55,584 Sorry, not you personally. 609 00:38:57,335 --> 00:38:59,147 Well, sometimes. 610 00:38:59,171 --> 00:39:00,797 - If you change your mind... - I won't. 611 00:39:00,881 --> 00:39:03,341 the interrogation is on the disc. 612 00:39:11,475 --> 00:39:13,578 What did you find out, Mr. Bosch? 613 00:39:13,602 --> 00:39:18,249 Well, as you suspected, Vibiana Duarte is deceased. 614 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 Of course. 615 00:39:22,152 --> 00:39:23,862 I've always known it. 616 00:39:25,447 --> 00:39:26,258 When? 617 00:39:26,282 --> 00:39:28,259 1953. 618 00:39:28,283 --> 00:39:31,012 I have a copy of her death certificate here if you'd like to see it. 619 00:39:31,036 --> 00:39:32,746 That's a long time ago. 620 00:39:34,289 --> 00:39:35,373 How did she die? 621 00:39:36,958 --> 00:39:37,793 Suicide. 622 00:39:37,918 --> 00:39:39,753 Oh, God. 623 00:39:43,840 --> 00:39:44,840 How? 624 00:39:46,551 --> 00:39:47,719 Doesn't say. 625 00:39:47,803 --> 00:39:50,281 Well, I think that finishes us, Mr. Bosch. 626 00:39:50,305 --> 00:39:54,285 Send me a bill for services rendered. 627 00:39:54,309 --> 00:39:57,479 Vibiana died eight months after the last time you saw her. 628 00:39:58,939 --> 00:39:59,856 She could have had the child. 629 00:39:59,940 --> 00:40:01,209 Wouldn't there be a birth certificate? 630 00:40:01,233 --> 00:40:03,503 Might be under another name. 631 00:40:03,527 --> 00:40:05,797 Baby could have been adopted. 632 00:40:05,821 --> 00:40:08,448 Maybe raised in the foster care system. 633 00:40:09,950 --> 00:40:11,201 Maybe she lost it. 634 00:40:13,286 --> 00:40:14,286 Maybe. 635 00:40:17,249 --> 00:40:18,458 I'd like to keep looking. 636 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 Why? 637 00:40:21,253 --> 00:40:22,814 You may have an heir. 638 00:40:22,838 --> 00:40:24,589 It's the reason you hired me, isn't it? 639 00:40:24,673 --> 00:40:26,883 Are you trying to take me for a ride, Mr. Bosch? 640 00:40:26,967 --> 00:40:29,469 An expensive wild goose chase? 641 00:40:29,553 --> 00:40:30,655 No, sir. 642 00:40:30,679 --> 00:40:33,533 The money you've already paid me is more than sufficient. 643 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 Then why? 644 00:40:36,560 --> 00:40:37,602 I know how it feels. 645 00:40:38,770 --> 00:40:39,604 Know how what feels? 646 00:40:39,688 --> 00:40:42,792 Mr. Vance, I'd like to try and find her child. 647 00:40:42,816 --> 00:40:43,960 Your child. 648 00:40:43,984 --> 00:40:45,110 If I can. 649 00:40:46,820 --> 00:40:49,322 Well, please hurry, Mr. Bosch. I don't have much time. 650 00:41:06,715 --> 00:41:08,359 I thought you said nothing broke. 651 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Nothing important. 652 00:41:10,719 --> 00:41:11,696 What the hell happened to you? 653 00:41:11,720 --> 00:41:13,281 Jesus Christ. 654 00:41:13,305 --> 00:41:15,974 We need to get you out of here before this place slides down the hill. 655 00:41:16,850 --> 00:41:17,661 Have you watched this? 656 00:41:17,685 --> 00:41:21,247 I don't work for defense attorneys. That shiner? It's gonna be a doozy. 657 00:41:21,271 --> 00:41:24,816 Yeah, DV call. Wife sucker-punched me. 658 00:41:24,900 --> 00:41:26,544 It was my fault. I turned my back. 659 00:41:26,568 --> 00:41:27,944 You hurt? 660 00:41:28,028 --> 00:41:30,322 Actually, it was kind of fun. 661 00:41:31,990 --> 00:41:33,742 Can you make an exception? 662 00:41:35,202 --> 00:41:36,202 For me? 663 00:41:37,662 --> 00:41:43,043 Honey defended you in court and after Mom died, she was there for me. 664 00:41:44,586 --> 00:41:47,315 This is a big moment for her. 665 00:41:47,339 --> 00:41:49,692 Her first time back in court. 666 00:41:49,716 --> 00:41:52,969 Please, just watch the disc, Dad. 667 00:41:54,804 --> 00:41:58,099 This is the last time you get to play the daughter card with me. 668 00:41:58,975 --> 00:41:59,994 Well, we both know that's not true. 669 00:42:00,018 --> 00:42:01,728 Put some ice on the eye. 670 00:42:43,687 --> 00:42:44,664 Harry. 671 00:42:44,688 --> 00:42:47,023 Hey, Michelle. You still here? 672 00:42:47,107 --> 00:42:49,025 Few more days. 673 00:42:49,109 --> 00:42:51,629 Thought I'd stay and see Honey strut her stuff in court. 674 00:42:51,653 --> 00:42:54,864 - She in? - Mama, it's Harry. 675 00:42:56,032 --> 00:42:57,325 - Goodnight, Harry. - Night. 676 00:42:57,409 --> 00:42:58,785 - Hey. - Hey. 677 00:43:03,248 --> 00:43:05,041 Never use my daughter to get to me again. 678 00:43:06,459 --> 00:43:07,770 I'm sorry. 679 00:43:07,794 --> 00:43:11,691 She offered, but I shouldn't have taken her up on it. 680 00:43:11,715 --> 00:43:14,277 Thanks for getting this back to me. 681 00:43:14,301 --> 00:43:17,053 It's a cooked confession. I can show you. 682 00:43:19,681 --> 00:43:23,059 I gotta say, I can't believe you're still living in this house. 683 00:43:23,143 --> 00:43:24,120 Somebody tried to kill you here. 684 00:43:24,144 --> 00:43:25,830 Well, somebody tried to kill you in your house. 685 00:43:25,854 --> 00:43:27,498 I only got shot at. You got shot. 686 00:43:27,522 --> 00:43:29,792 This is my fucking house. 687 00:43:29,816 --> 00:43:32,712 I'm not gonna let those motherfuckers chase me out of my own home. 688 00:43:32,736 --> 00:43:33,653 Fuck them. 689 00:43:33,737 --> 00:43:35,905 Okay. 690 00:43:35,989 --> 00:43:37,073 Cocksuckers. 691 00:43:42,078 --> 00:43:43,913 Now, Detective, at this point in the video, 692 00:43:43,997 --> 00:43:47,685 how would you assess the technique Detective Gustafson is using? 693 00:43:47,709 --> 00:43:51,814 He's got a downward angle on the suspect and he's showing him his gun. 694 00:43:51,838 --> 00:43:56,861 This conduct communicates to a suspect that he's helpless and hopeless. 695 00:43:56,885 --> 00:43:58,446 You were a detective for more than two decades. 696 00:43:58,470 --> 00:44:00,448 Isn't that how you want a suspect to feel? 697 00:44:00,472 --> 00:44:02,390 You want a suspect to talk to you. 698 00:44:02,474 --> 00:44:04,994 A conversation. Both parties on the same level. 699 00:44:05,018 --> 00:44:07,288 You don't hover over him with a gun. 700 00:44:07,312 --> 00:44:09,540 You mentioned physical intimidation. 701 00:44:09,564 --> 00:44:12,650 Let's talk about verbal intimidation. 702 00:44:12,734 --> 00:44:15,755 You just told me that you did. Which is it, Jeffrey? 703 00:44:15,779 --> 00:44:19,717 I-I was. I was there. I-I saw him. 704 00:44:19,741 --> 00:44:21,552 I-I saw him. 705 00:44:21,576 --> 00:44:23,244 You saw who? You saw the doctor? 706 00:44:23,328 --> 00:44:25,056 Of course you saw the doctor. You stabbed him. 707 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 No, sir, I didn't. 708 00:44:26,331 --> 00:44:27,558 What did you do with the knife? 709 00:44:27,582 --> 00:44:30,561 I... I don't know. Can I go? 710 00:44:30,585 --> 00:44:34,899 No. No, no. Not until I hear the truth. Tell me why you did it. 711 00:44:34,923 --> 00:44:36,567 I didn't mean to. 712 00:44:36,591 --> 00:44:38,569 Yeah, you didn't mean to what? 713 00:44:38,593 --> 00:44:40,905 You didn't mean to what? Work with me here, Jeffrey. 714 00:44:40,929 --> 00:44:42,430 You didn't mean to what? 715 00:44:42,514 --> 00:44:44,742 I didn't... I didn't... I didn't want to, but... 716 00:44:44,766 --> 00:44:48,061 You didn't. You didn't want to, but what? But what, Jeffrey? 717 00:44:51,106 --> 00:44:52,166 But I had to. 718 00:44:52,190 --> 00:44:54,984 You had to. You had to stab him. 719 00:44:55,193 --> 00:44:56,046 Can I go now? 720 00:44:56,070 --> 00:45:00,532 Oh, no, no. I need to hear you say it. 721 00:45:04,119 --> 00:45:05,620 I stabbed him. 722 00:45:07,122 --> 00:45:08,415 Detective Bosch. 723 00:45:09,624 --> 00:45:13,646 Did Jeffrey Herstadt just confess to stabbing Dr. Basu and murdering him? 724 00:45:13,670 --> 00:45:14,647 Yes. 725 00:45:14,671 --> 00:45:16,364 And did you believe him, based on this video? 726 00:45:16,423 --> 00:45:18,591 I do not believe the confession, no. 727 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 He said he did it. 728 00:45:20,802 --> 00:45:23,781 He said what he thought he needed to say to get out of that room. 729 00:45:23,805 --> 00:45:26,474 Based on your training and experience, 730 00:45:26,558 --> 00:45:28,786 would you call what you've just seen a cooked confession? 731 00:45:28,810 --> 00:45:29,894 Yes. 732 00:45:31,187 --> 00:45:33,356 One hundred percent. 733 00:45:33,440 --> 00:45:35,358 And in your expert opinion, 734 00:45:35,442 --> 00:45:38,504 what is a proper interrogation supposed to be? 735 00:45:38,528 --> 00:45:40,488 A search for the truth. 736 00:45:42,282 --> 00:45:44,802 Based on the totality of the circumstances, 737 00:45:44,826 --> 00:45:47,680 including the coercive tactics used by the detective, 738 00:45:47,704 --> 00:45:51,934 {\an8}the court finds that the defendant's statement was involuntary. 739 00:45:51,958 --> 00:45:56,045 {\an8}Therefore, the video of the confession will not be allowed at trial. 740 00:45:56,129 --> 00:46:00,276 {\an8}The defense motion to suppress the defendant's confession is granted. 741 00:46:00,300 --> 00:46:03,261 The court will be in recess for 15 minutes. 742 00:46:04,554 --> 00:46:05,554 It's good news. 743 00:46:10,268 --> 00:46:11,537 When are you gonna drop the charges? 744 00:46:11,561 --> 00:46:14,230 Despite the judge's ruling, we will be proceeding to trial 745 00:46:14,314 --> 00:46:16,876 and we will convict Mr. Herstadt of the crime he committed. 746 00:46:16,900 --> 00:46:19,068 Susan, come on. No confession, no case. 747 00:46:21,196 --> 00:46:23,007 - What's this? - More discovery. Lab results. 748 00:46:23,031 --> 00:46:25,450 - When did you get these? - Just got them. 749 00:46:27,410 --> 00:46:29,787 Okay, what am I looking at? 750 00:46:29,871 --> 00:46:32,373 DNA evidence that links Herstadt to the victim. 751 00:46:33,917 --> 00:46:36,836 DNA. Beautiful. 752 00:46:37,837 --> 00:46:39,440 - Did you know? - No idea. I swear. 753 00:46:39,464 --> 00:46:42,860 - If you're playing me... - Harry. I don't know anything about this. 754 00:46:42,884 --> 00:46:47,555 She literally just sprang it on me. Okay? Listen to me, I'm as surprised as you are. 755 00:46:49,265 --> 00:46:50,265 Fuck! 756 00:47:21,214 --> 00:47:22,024 Good evening. 757 00:47:22,048 --> 00:47:22,943 Here we go. 758 00:47:22,967 --> 00:47:27,947 After intense internal discussions and analysis of the mistrial, 759 00:47:27,971 --> 00:47:29,740 and much soul-searching, 760 00:47:29,764 --> 00:47:31,951 the Office of the District Attorney has concluded 761 00:47:31,975 --> 00:47:33,744 {\an8}that there is not sufficient evidence 762 00:47:33,768 --> 00:47:35,204 {\an8}to prove the case beyond a reasonable doubt... 763 00:47:35,228 --> 00:47:36,039 Shit. 764 00:47:36,063 --> 00:47:38,040 and that a retrial would yield the same result. 765 00:47:38,064 --> 00:47:40,793 {\an8}We will not be retrying Carl Rogers. 766 00:47:40,817 --> 00:47:42,318 God damn it. 767 00:47:42,402 --> 00:47:44,445 Mama, I am so, so sorry. 768 00:47:44,529 --> 00:47:46,757 Carl Rogers was released from custody earlier. 769 00:47:46,781 --> 00:47:48,634 {\an8}Our camera was there as he appeared back in public 770 00:47:48,658 --> 00:47:50,618 {\an8}for the first time since his arrest. 771 00:47:53,246 --> 00:47:55,349 {\an8}- The system worked for once. - Sir. 772 00:47:55,373 --> 00:47:57,518 Now, in other news, in Mid-City... 773 00:47:57,542 --> 00:48:01,754 They have to retry him. Fucking fucker hired someone to kill me. 774 00:48:01,838 --> 00:48:03,065 It's outrageous. 775 00:48:03,089 --> 00:48:04,089 I haven't forgotten. 776 00:48:05,508 --> 00:48:06,403 Unbelievable. 777 00:48:06,427 --> 00:48:08,571 Way of the world. 778 00:48:08,595 --> 00:48:09,596 So it goes. 779 00:48:15,935 --> 00:48:16,830 All right, Dad. 780 00:48:16,854 --> 00:48:19,147 I think you're set with sugar, fat, and sodium. 781 00:48:20,857 --> 00:48:22,066 Three major food groups. 782 00:48:23,901 --> 00:48:24,713 You taking your microwave? 783 00:48:24,737 --> 00:48:26,070 Wasn't planning to. 784 00:48:26,154 --> 00:48:27,298 You don't know how long you'll be out of the house. 785 00:48:27,322 --> 00:48:28,656 Not that long. 786 00:48:35,997 --> 00:48:38,309 I am so sorry. 787 00:48:38,333 --> 00:48:40,126 It's not over yet. 788 00:48:41,836 --> 00:48:42,962 Jesus, what happened to you? 789 00:48:43,046 --> 00:48:44,255 Oh, it's just work. 790 00:48:44,339 --> 00:48:47,175 I, uh, I need to talk to your dad. 791 00:48:53,306 --> 00:48:54,306 See the news? 792 00:48:55,850 --> 00:48:57,268 Justice denied. 793 00:48:59,562 --> 00:49:00,457 You had a couple cocktails? 794 00:49:00,481 --> 00:49:03,983 Michelle drove. She's waiting in the car. 795 00:49:07,320 --> 00:49:08,589 We have to nail this guy, Harry. 796 00:49:08,613 --> 00:49:09,739 Yeah, we do. 797 00:49:11,783 --> 00:49:13,427 But we do it my way this time. 798 00:49:13,451 --> 00:49:14,470 Your way. 799 00:49:14,494 --> 00:49:16,829 Yeah. Your way didn't work. 800 00:49:16,913 --> 00:49:17,913 No. 801 00:49:19,457 --> 00:49:20,833 No, it didn't. 802 00:49:20,917 --> 00:49:23,187 Courts, justice system. 803 00:49:23,211 --> 00:49:25,672 Due process. 804 00:49:26,798 --> 00:49:28,800 Fucker's free as a bird. 805 00:49:36,182 --> 00:49:37,182 Okay. 806 00:49:39,519 --> 00:49:40,519 Your way. 807 00:50:16,681 --> 00:50:18,641 Mr. Vance. It's late. 808 00:50:20,309 --> 00:50:21,894 You should be in bed. 809 00:50:21,978 --> 00:50:23,855 I'll tell the nurse. Mr. Vance. 810 00:50:27,066 --> 00:50:28,066 Mr. Vance? 811 00:50:31,154 --> 00:50:32,154 Oh, my God. 812 00:50:40,496 --> 00:50:42,665 This season on Bosch: Legacy. 813 00:50:42,749 --> 00:50:46,520 I wonder if I had stood up to my father all those years ago. 814 00:50:46,544 --> 00:50:47,670 The path not taken. 815 00:50:47,795 --> 00:50:50,441 Tell me, Mr. Bosch, were you close to your father? 816 00:50:50,465 --> 00:50:51,924 I never knew my father. 817 00:50:54,051 --> 00:50:54,862 Are you sleeping? 818 00:50:54,886 --> 00:50:55,822 Not great. 819 00:50:55,846 --> 00:50:56,947 And work? 820 00:50:56,971 --> 00:50:59,390 Work keeps my mind off other things. 821 00:50:59,474 --> 00:51:00,474 Like what? 822 00:51:01,934 --> 00:51:03,829 Carl Rogers, you've been served. 823 00:51:03,853 --> 00:51:07,940 I went out early to run some errands. I got home. 824 00:51:08,024 --> 00:51:10,252 He was in the bedroom waiting for me. 825 00:51:10,276 --> 00:51:11,545 You think he's gonna do it again? 826 00:51:11,569 --> 00:51:13,464 Let it go. Now it's somebody else's job. 827 00:51:13,488 --> 00:51:14,655 I know, but... 828 00:51:14,739 --> 00:51:17,533 Look, they got their job and we got ours. Feel me? 829 00:51:17,617 --> 00:51:20,137 I worry about you out on the mean streets of East Hollywood. 830 00:51:20,161 --> 00:51:21,263 They can be. 831 00:51:21,287 --> 00:51:25,476 Rogers had some really unsavory actors in the mix. 832 00:51:25,500 --> 00:51:27,728 Bratva royalty. Not to be trifled with. 833 00:51:27,752 --> 00:51:29,837 Our Stoli friend wants to meet. 834 00:51:29,921 --> 00:51:31,565 They ain't dealing with no bank. 835 00:51:31,589 --> 00:51:33,549 This sounded urgent and Rogers sounded concerned. 836 00:51:33,633 --> 00:51:35,092 We'll get you your money. 837 00:51:35,176 --> 00:51:36,260 Hey! 838 00:51:41,641 --> 00:51:44,852 What I really want, what I think about all the time, 839 00:51:44,936 --> 00:51:47,104 is to hunt him down and end him. 840 00:51:48,815 --> 00:51:51,001 I told you about that rape call we got a couple weeks ago. 841 00:51:51,025 --> 00:51:52,276 Yeah, and? 842 00:51:52,360 --> 00:51:53,736 I just can't let it go. 843 00:51:53,820 --> 00:51:55,172 At the end of the day, you have to decide 844 00:51:55,196 --> 00:51:56,572 what kind of a cop you wanna be. 845 00:51:58,324 --> 00:52:00,993 An heir has a board seat, controlling interest of the company. 846 00:52:01,077 --> 00:52:03,412 - There is no heir. - What if this detective digs one up? 847 00:52:03,496 --> 00:52:04,496 My people are on Bosch. 848 00:52:04,539 --> 00:52:06,642 Something ain't kosher in Denmark. 849 00:52:06,666 --> 00:52:08,251 This is just the beginning. 850 00:52:16,592 --> 00:52:18,761 Billions of dollars on the line. 851 00:52:18,845 --> 00:52:20,656 People will do anything to get their hands on it. 852 00:52:20,680 --> 00:52:22,932 Hands up! Now! 62893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.