All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP35.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 35 4 00:02:07,040 --> 00:02:07,760 Uncle. 5 00:02:09,160 --> 00:02:10,440 Are you getting used to no rules? 6 00:02:12,200 --> 00:02:13,800 Who do you think I am? 7 00:02:15,640 --> 00:02:17,480 I am not at your command. 8 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 When people don’t need my help, 9 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 they avoid me. 10 00:02:22,560 --> 00:02:23,640 When they do 11 00:02:23,640 --> 00:02:26,040 they take advantage of me. 12 00:02:26,920 --> 00:02:28,040 Chong Xuezhi 13 00:02:28,360 --> 00:02:30,040 lost His Majesty’s weapons. 14 00:02:30,480 --> 00:02:32,040 She is a dead woman. 15 00:02:32,720 --> 00:02:34,560 Shangguan Xingzhou abused authority 16 00:02:34,560 --> 00:02:35,960 to keep her alive. 17 00:02:36,960 --> 00:02:39,079 If it weren't for you, uncle, 18 00:02:39,079 --> 00:02:41,680 I would have brought her to justice. 19 00:02:42,040 --> 00:02:43,280 Professionally or personally, 20 00:02:43,680 --> 00:02:45,560 I don’t have to save her. 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,880 I know she is your adopted daughter 22 00:02:49,760 --> 00:02:51,680 and Shangguan Tou's sweetheart. 23 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 Your relationship with Shangguan Tou is close. 24 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 But let me tell you something. 25 00:02:58,400 --> 00:02:59,560 Ever since you abandoned your Lordship 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,000 and entered the Hall of Flames, 27 00:03:01,720 --> 00:03:03,680 you’ve become too close to the martial arts world. 28 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 Be careful of getting backfired. 29 00:03:07,000 --> 00:03:07,520 Shangguan Tou 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,080 is Her Highness’s brother. 31 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 You know Chong Xuezhi's relationship with Tou. 32 00:03:14,080 --> 00:03:15,920 Why go to such lengths? 33 00:03:16,920 --> 00:03:17,880 Killing Xuezhi is no different than 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,920 killing your own family. 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 Aren't you afraid you'll break your wife’s heart? 36 00:03:23,920 --> 00:03:24,760 Uncle. 37 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 I see you still don't know 38 00:03:26,360 --> 00:03:27,560 about Imperial Advisor. 39 00:03:28,160 --> 00:03:29,920 Imperial Advisor died in prison 40 00:03:30,640 --> 00:03:32,160 because of the Hall of Flames. 41 00:03:33,560 --> 00:03:35,079 He's Zheng's father. 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,160 If it's for Zheng, 43 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 I should kill Chong Xuezhi 44 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 and avenge my family. 45 00:03:42,520 --> 00:03:43,640 It’s meant to be. 46 00:03:45,079 --> 00:03:47,280 And I won't have the slightest burden. 47 00:03:50,079 --> 00:03:52,120 You know the truth 48 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 about the Imperial Advisor. 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,640 I don't want to argue. 50 00:03:57,440 --> 00:03:58,280 I just want 51 00:03:58,920 --> 00:04:00,120 to implore you. 52 00:04:06,080 --> 00:04:08,520 Just for the sake of being of the same blood 53 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 and the love of husband and wife 54 00:04:10,800 --> 00:04:12,160 between you and Her Highness, 55 00:04:13,280 --> 00:04:14,120 think of it as a way 56 00:04:14,640 --> 00:04:16,510 to understand the pain of Her Highness, 57 00:04:17,120 --> 00:04:18,920 please give me the cure, 58 00:04:19,950 --> 00:04:21,070 so I can save Xuezhi. 59 00:04:22,040 --> 00:04:22,920 I 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,640 would much appreciate. 61 00:04:26,040 --> 00:04:27,680 I'm afraid I have to disappoint you. 62 00:04:28,440 --> 00:04:29,400 I can't 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,520 give you the cure. 64 00:04:32,280 --> 00:04:34,120 Because I don't have it. 65 00:05:06,720 --> 00:05:07,560 Tou. 66 00:05:08,800 --> 00:05:09,840 You said 67 00:05:10,400 --> 00:05:12,160 you would cut flowers for me for 100 years, 68 00:05:13,280 --> 00:05:14,680 and you did. 69 00:05:16,560 --> 00:05:19,120 Too bad your flowers are still blooming 70 00:05:19,880 --> 00:05:21,760 and I'm dying. 71 00:05:23,800 --> 00:05:24,640 Tou. 72 00:05:26,240 --> 00:05:28,120 Thank you for being in my life. 73 00:05:29,920 --> 00:05:31,280 In the days to come, 74 00:05:32,480 --> 00:05:35,240 I will become the moon to accompany you 75 00:05:36,720 --> 00:05:38,720 and not let you be alone. 76 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 I will remember your face, 77 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 and meet you in the next life. 78 00:05:49,680 --> 00:05:52,240 Then we'll go back to the mountain 79 00:05:53,320 --> 00:05:55,560 and be a normal married couple. 80 00:05:56,640 --> 00:05:58,960 Until death do us apart. 81 00:05:58,960 --> 00:05:59,760 Uncle Lin. 82 00:06:06,600 --> 00:06:07,480 Uncle Lin. 83 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 I'm Shangguan Tou's sister, 84 00:06:09,240 --> 00:06:10,120 Shangguan Zheng. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,760 Your Highness. 86 00:06:11,760 --> 00:06:12,880 No need for the formality. 87 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 My maid has 88 00:06:15,560 --> 00:06:17,360 informed me of your visit. 89 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 I know Ms. Chong's 90 00:06:19,240 --> 00:06:20,400 life is at stake. 91 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 You... You 92 00:06:25,360 --> 00:06:26,440 just talked to Lord Lu? 93 00:06:28,200 --> 00:06:28,920 Yes. 94 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 You have the cure for the Wuse Skill? 95 00:06:33,480 --> 00:06:34,400 I'm not sure yet. 96 00:06:35,040 --> 00:06:36,480 But I will not stand by and watch 97 00:06:36,480 --> 00:06:38,040 Tou losing the woman he loves. 98 00:06:38,800 --> 00:06:41,159 Please wait outside the woods of west gate. 99 00:06:41,240 --> 00:06:43,200 I'll find a way to get it to you 100 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 as soon as I can. 101 00:06:46,440 --> 00:06:47,520 Thank you so much. 102 00:06:48,159 --> 00:06:48,840 In the future, 103 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 I will repay the favor. 104 00:06:50,960 --> 00:06:52,120 You don't have to thank me. 105 00:06:52,960 --> 00:06:54,560 I should be thanking you. 106 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 These days, 107 00:06:56,760 --> 00:06:58,440 thank you for taking care of Tou and Ms. Chong. 108 00:06:58,640 --> 00:06:59,880 I can't 109 00:07:00,240 --> 00:07:01,400 thank you enough. 110 00:07:03,480 --> 00:07:04,160 Right. 111 00:07:04,600 --> 00:07:05,680 Then wait for me. 112 00:07:15,120 --> 00:07:16,200 Tou. 113 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 How long has uncle been out? 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 Has it been ten days? 115 00:07:24,840 --> 00:07:26,240 It's been over half a month. 116 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 You have been 117 00:07:34,320 --> 00:07:36,600 by my side for half a month. 118 00:07:38,360 --> 00:07:39,240 I feel 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,520 like a gift. 120 00:07:46,120 --> 00:07:47,640 As if Heaven 121 00:07:48,960 --> 00:07:51,000 felt my heart, 122 00:07:52,360 --> 00:07:55,159 and gave me this half a month of time, 123 00:07:56,680 --> 00:07:58,520 so that I can have 124 00:07:59,159 --> 00:08:00,640 this beautiful memory. 125 00:08:06,320 --> 00:08:07,080 Xuezhi. 126 00:08:10,000 --> 00:08:10,880 You and I 127 00:08:12,360 --> 00:08:13,880 have lots of time 128 00:08:14,440 --> 00:08:15,520 to be together. 129 00:08:17,440 --> 00:08:18,280 Whoever it is, 130 00:08:19,400 --> 00:08:21,520 they can't take you away from me. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,080 Lin will be back soon. 132 00:08:28,840 --> 00:08:30,080 When he returns, 133 00:08:31,600 --> 00:08:32,720 you will heal. 134 00:08:40,720 --> 00:08:41,480 Xuezhi. 135 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 When you get well, 136 00:08:46,360 --> 00:08:48,040 what would you most like to do? 137 00:08:51,840 --> 00:08:54,080 When I first came to Moon Valley, 138 00:08:55,840 --> 00:08:57,600 I wanted to learn Guqin, 139 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 but I didn't have time then. 140 00:09:05,640 --> 00:09:07,000 When I heal, 141 00:09:08,640 --> 00:09:09,440 I hope 142 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 you can teach me. 143 00:09:18,880 --> 00:09:19,560 Sure. 144 00:09:22,320 --> 00:09:23,480 Whether it is Guqin 145 00:09:25,880 --> 00:09:26,920 or go, 146 00:09:29,560 --> 00:09:30,720 I will play it with you. 147 00:10:02,080 --> 00:10:02,880 Zheng. 148 00:10:05,760 --> 00:10:07,920 I know you sent your maid to spy on me. 149 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 Aren’t you afraid I find out this 150 00:10:12,320 --> 00:10:13,640 and get upset? 151 00:10:19,000 --> 00:10:20,080 I don't care 152 00:10:20,080 --> 00:10:21,400 if you're angry now. 153 00:10:24,440 --> 00:10:25,880 Give me the cure for Ms. Chong. 154 00:10:28,320 --> 00:10:29,720 I don't know how to save her, 155 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 and I don't want to. 156 00:10:33,600 --> 00:10:35,520 I have a passion for you. 157 00:10:35,840 --> 00:10:37,680 I thought you knew better, 158 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 but you're giving me the runaround? 159 00:10:41,440 --> 00:10:42,240 Runaround? 160 00:10:43,280 --> 00:10:44,040 Zheng. 161 00:10:44,720 --> 00:10:46,200 I already promised you 162 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 I wouldn't touch Shangguan Tou. 163 00:10:48,160 --> 00:10:50,080 Why are you interfering with me? 164 00:10:50,840 --> 00:10:51,680 Xue Lie. 165 00:10:52,680 --> 00:10:54,520 Do you know what you're doing right now? 166 00:10:55,600 --> 00:10:56,840 You're killing innocent people. 167 00:10:56,840 --> 00:10:58,920 You are dooming yourself! 168 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 All I want is to make 169 00:11:01,760 --> 00:11:03,920 the entire martial arts world obey me! 170 00:11:04,840 --> 00:11:05,600 And then what? 171 00:11:05,760 --> 00:11:06,600 And then… 172 00:11:07,080 --> 00:11:08,760 Then I am the supreme! 173 00:11:09,280 --> 00:11:11,280 That’s not the point. 174 00:11:12,360 --> 00:11:13,400 All you want is to protect 175 00:11:13,400 --> 00:11:15,120 your fragile ego! 176 00:11:16,920 --> 00:11:17,760 Xue Lie. 177 00:11:18,680 --> 00:11:20,280 I know you have a medical condition. 178 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 You couldn't learn martial arts. 179 00:11:22,920 --> 00:11:24,360 And you can’t get His Majesty’s attention. 180 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 You just want to control the martial arts world 181 00:11:27,240 --> 00:11:28,200 and prove yourself! 182 00:11:29,480 --> 00:11:30,280 Zheng. 183 00:11:31,960 --> 00:11:33,640 How can you say such a thing? 184 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 What I want 185 00:11:36,280 --> 00:11:38,680 is to make peace for the world! 186 00:11:39,080 --> 00:11:40,360 You killed innocent people. 187 00:11:40,760 --> 00:11:42,640 You persecuted the Hall of Flames and killed 188 00:11:42,640 --> 00:11:44,040 my father for the sake of harmony? 189 00:11:45,840 --> 00:11:47,320 You just do it for killing. 190 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 You’re ruining yourself! 191 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 You're wrong, Zheng! 192 00:11:52,880 --> 00:11:54,480 I will not ruin myself, 193 00:11:54,960 --> 00:11:56,720 but make myself! 194 00:12:02,800 --> 00:12:03,600 Xue Lie. 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,040 Take care of yourself. 196 00:12:08,160 --> 00:12:09,960 I'm afraid I can't be with you. 197 00:12:12,400 --> 00:12:13,160 Zheng. 198 00:12:13,480 --> 00:12:15,040 You are my only wife. 199 00:12:15,240 --> 00:12:16,760 You're not going anywhere 200 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 but staying here! 201 00:12:18,720 --> 00:12:19,920 From this day forward, 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 you reflect on your misdeeds! 203 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 From this day forward, 204 00:12:25,240 --> 00:12:26,280 don't you ever touch me again. 205 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Master Lin. 206 00:12:44,560 --> 00:12:46,080 Her Highness was caught by Lord Lu 207 00:12:46,320 --> 00:12:47,560 and grounded 208 00:12:47,560 --> 00:12:48,720 in the mansion. 209 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 Please tell her I said thanks. 210 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Go back and look after her. 211 00:12:56,880 --> 00:12:57,520 Yes. 212 00:13:03,680 --> 00:13:04,840 How's Xuezhi? 213 00:13:05,080 --> 00:13:06,360 I've stabilized her with 214 00:13:06,360 --> 00:13:08,240 ice method. 215 00:13:08,920 --> 00:13:10,440 But I got some bad news for you. 216 00:13:10,880 --> 00:13:11,960 We bought all the ice 217 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 out of the nearby ice rooms. 218 00:13:13,800 --> 00:13:15,320 And the ice in our own ice room 219 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 has melted away. 220 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 Uncle. 221 00:13:24,440 --> 00:13:25,320 Uncle. 222 00:13:26,000 --> 00:13:26,680 Xuezhi. 223 00:13:37,080 --> 00:13:37,920 Uncle. 224 00:13:39,320 --> 00:13:40,360 It’s alright. 225 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 I knew this 226 00:13:43,840 --> 00:13:45,040 was going to happen. 227 00:13:52,000 --> 00:13:53,160 Thank you 228 00:13:53,840 --> 00:13:55,240 for everything. 229 00:13:56,640 --> 00:13:58,200 It's all in my heart. 230 00:14:00,760 --> 00:14:02,200 In life, 231 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 there's always an end. 232 00:14:05,680 --> 00:14:07,600 Although I’m going to leave faster, 233 00:14:10,240 --> 00:14:11,560 you’re all by my side 234 00:14:12,560 --> 00:14:14,320 the whole time, 235 00:14:16,480 --> 00:14:17,880 so I’m afraid of nothing. 236 00:14:21,360 --> 00:14:22,320 I hope 237 00:14:23,560 --> 00:14:25,080 I could live 238 00:14:25,800 --> 00:14:27,320 my last days in peace. 239 00:14:29,600 --> 00:14:30,400 All right? 240 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 Tou. 241 00:15:18,800 --> 00:15:20,040 What is this? 242 00:15:21,960 --> 00:15:22,800 My Heart’s Name is Zhi. 243 00:15:25,320 --> 00:15:26,520 My Heart’s Name is Zhi? 244 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 It’s the Zhi in your name. 245 00:15:30,840 --> 00:15:31,760 My heart 246 00:15:32,480 --> 00:15:33,280 for your heart. 247 00:15:34,560 --> 00:15:36,000 I know we’re deeply loved. 248 00:15:38,520 --> 00:15:39,400 It's beautiful. 249 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 Every time I play this song, 250 00:15:44,720 --> 00:15:45,880 I think of you, 251 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 think of us, 252 00:15:50,360 --> 00:15:52,280 and think of all we've been through, 253 00:15:53,480 --> 00:15:54,720 it's all there in my mind. 254 00:16:04,800 --> 00:16:05,720 Tou. 255 00:16:11,120 --> 00:16:12,040 This 256 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 is left by my father, 257 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 and whenever I miss him, 258 00:16:19,560 --> 00:16:21,240 I take it out and look at it. 259 00:16:24,200 --> 00:16:25,960 I know after I’m gone, 260 00:16:26,680 --> 00:16:28,120 you’ll miss me. 261 00:16:29,560 --> 00:16:31,120 So now, 262 00:16:32,600 --> 00:16:33,800 I’m giving this to you. 263 00:16:36,680 --> 00:16:38,640 Whenever you think of me, 264 00:16:40,480 --> 00:16:41,600 just look at it, 265 00:16:43,200 --> 00:16:44,320 like 266 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 I'm there for you. 267 00:17:18,339 --> 00:17:20,940 Huashan Sect 268 00:17:20,200 --> 00:17:22,760 His Highness has always relied on you 269 00:17:24,240 --> 00:17:25,280 and remembered 270 00:17:25,280 --> 00:17:27,000 your help. 271 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 Since you've done your part, 272 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 His Highness will return the favor 273 00:17:33,200 --> 00:17:34,440 as his appreciation. 274 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 But now that 275 00:17:38,920 --> 00:17:40,080 the Hall of Flames 276 00:17:40,080 --> 00:17:41,320 is gone though, 277 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 all heroes 278 00:17:43,400 --> 00:17:45,720 are divided and cannot be united. 279 00:17:46,400 --> 00:17:49,080 His Highness wants to form a sects alliance, 280 00:17:49,480 --> 00:17:52,360 so to gather the world's martial artists. 281 00:17:52,960 --> 00:17:55,240 Then we can unify the world of martial arts, 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 and all sects 283 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 can support each other 284 00:17:59,800 --> 00:18:00,960 and grow together. 285 00:18:02,560 --> 00:18:03,320 Chief. 286 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 What do you think? 287 00:18:05,480 --> 00:18:07,800 His Highness is thoughtful, 288 00:18:08,080 --> 00:18:09,280 far-sighted 289 00:18:09,600 --> 00:18:10,800 and powerful. 290 00:18:12,480 --> 00:18:13,280 I wonder 291 00:18:13,440 --> 00:18:15,280 if His Highness told you 292 00:18:16,560 --> 00:18:18,560 about the leader 293 00:18:19,400 --> 00:18:20,920 of this alliance? 294 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 The position of leader is very important. 295 00:18:25,120 --> 00:18:26,440 It’s for those 296 00:18:26,440 --> 00:18:27,840 who deserve it, of course. 297 00:18:29,080 --> 00:18:30,600 It’s a fair decision. 298 00:18:31,280 --> 00:18:32,600 Thank His Highness for his recognition. 299 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 So you're volunteering now? 300 00:18:38,600 --> 00:18:40,320 The position of leader 301 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 is a great responsibility. 302 00:18:41,560 --> 00:18:42,960 I wonder if you 303 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 have that kind of prestige? 304 00:18:48,040 --> 00:18:49,760 It's good to have a will. 305 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 If you are interested, 306 00:18:53,560 --> 00:18:55,120 then help His Highness 307 00:18:55,520 --> 00:18:56,880 to win the people. 308 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 Tell him not to worry. 309 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 His Highness’s matter 310 00:19:00,400 --> 00:19:01,760 is mine too. 311 00:19:02,520 --> 00:19:04,840 I will do everything in my power. 312 00:19:07,300 --> 00:19:12,540 Pawnshop 313 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 Whose sword is this? 314 00:19:26,120 --> 00:19:26,840 It's mine. 315 00:19:28,160 --> 00:19:28,960 It's yours? 316 00:19:31,560 --> 00:19:32,360 How did you get it? 317 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 I don't need to tell you. 318 00:19:37,880 --> 00:19:38,800 This kind of workmanship 319 00:19:39,080 --> 00:19:40,040 is rare in the market. 320 00:19:40,960 --> 00:19:41,880 Was it 321 00:19:42,280 --> 00:19:43,640 made by the Hall of Flames? 322 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 All you have to do is tell me that 323 00:19:51,400 --> 00:19:52,080 you take it 324 00:19:53,120 --> 00:19:54,080 or not? 325 00:19:54,600 --> 00:19:55,200 I’ll take it. 326 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 How much 327 00:19:57,360 --> 00:19:58,640 do you want? 328 00:19:58,960 --> 00:19:59,840 Name your price. 329 00:20:01,200 --> 00:20:02,080 I’m out. 330 00:20:03,040 --> 00:20:04,000 Young master. 331 00:20:04,080 --> 00:20:05,320 We can talk. 332 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 We can negotiate the price. 333 00:20:07,600 --> 00:20:09,160 We can work something out. 334 00:20:09,320 --> 00:20:10,120 Think about it. 335 00:20:11,600 --> 00:20:12,320 Young master. 336 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 I'm sorry. 337 00:20:18,840 --> 00:20:20,360 Yuwen Muyuan. 338 00:20:20,440 --> 00:20:21,840 I've finally found him. 339 00:20:24,880 --> 00:20:25,680 This is 340 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 Yuwen Muyuan's personal sword. 341 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 I can’t believe the Chief Guardian 342 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 is now selling his belongings for life. 343 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 If I strike now, 344 00:20:35,800 --> 00:20:38,040 I will kill him in a single blow. 345 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 May I 346 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 say something? 347 00:20:43,320 --> 00:20:44,240 Please. 348 00:20:45,960 --> 00:20:47,320 Yuwen Muyuan has 349 00:20:47,320 --> 00:20:48,600 nowhere else to turn. 350 00:20:49,360 --> 00:20:50,840 Why don't you 351 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 be magnanimous 352 00:20:52,600 --> 00:20:53,680 and cut him some slack? 353 00:20:54,560 --> 00:20:55,520 After all, it's time 354 00:20:55,520 --> 00:20:57,120 to focus on the martial arts world. 355 00:20:57,800 --> 00:20:59,200 For a desperate man, 356 00:20:59,600 --> 00:21:01,960 there’s no need to waste your time. 357 00:21:03,080 --> 00:21:04,560 Lord Lu promised me 358 00:21:04,680 --> 00:21:06,720 to avenge my father's death. 359 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 He did. 360 00:21:10,280 --> 00:21:11,000 But, 361 00:21:11,000 --> 00:21:12,240 it doesn’t have to be personal. 362 00:21:13,400 --> 00:21:14,440 He who wants to accomplish great things 363 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 must broaden his horizon. 364 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 After all, Yuwen's worth 365 00:21:20,160 --> 00:21:21,200 more alive 366 00:21:21,600 --> 00:21:24,000 than dead. 367 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 Is this 368 00:21:27,080 --> 00:21:28,520 what Lord Lu wants? 369 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 You may be a great warrior, 370 00:21:32,240 --> 00:21:35,400 but to serve His Highness long-term, 371 00:21:36,080 --> 00:21:38,280 you'll need to think more 372 00:21:38,280 --> 00:21:39,800 about Lord’s mind. 373 00:21:43,480 --> 00:21:44,840 How does Huashan Sect 374 00:21:45,480 --> 00:21:47,760 end up with such an idiot Chief? 375 00:21:49,920 --> 00:21:51,360 Feng Mo is clumsy 376 00:21:51,680 --> 00:21:52,720 and young. 377 00:21:53,080 --> 00:21:53,960 In the world of martial arts, 378 00:21:53,960 --> 00:21:55,440 he is infamous. 379 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 And he doesn't have a strong base 380 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 in his Huashan Sect. 381 00:22:01,280 --> 00:22:02,720 He has a quick temper 382 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 and knows nothing about running his men. 383 00:22:05,080 --> 00:22:07,120 Besides, his words offended you several times. 384 00:22:08,040 --> 00:22:09,000 I think 385 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 keeping him around 386 00:22:11,080 --> 00:22:12,040 is going to get you 387 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 in trouble one day. 388 00:22:15,880 --> 00:22:18,160 But now I have no one. 389 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 In that case, 390 00:22:20,800 --> 00:22:21,920 I should find someone 391 00:22:22,040 --> 00:22:23,560 to replace him. 392 00:22:25,600 --> 00:22:26,400 Your Highness. 393 00:22:27,000 --> 00:22:28,960 This trip of Huashan Sect 394 00:22:29,280 --> 00:22:31,320 brought a surprise. 395 00:22:32,440 --> 00:22:33,560 A surprise? 396 00:22:34,040 --> 00:22:35,080 Tell me about it. 397 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Feng Mo may be stupid, 398 00:22:37,880 --> 00:22:39,480 but he found 399 00:22:40,000 --> 00:22:41,120 Yuwen Muyuan. 400 00:22:41,920 --> 00:22:43,440 I took the liberty 401 00:22:43,760 --> 00:22:44,640 of keeping 402 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 him alive. 403 00:22:47,760 --> 00:22:48,880 Yuwen Muyuan? 404 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Where is he? 405 00:22:51,440 --> 00:22:52,280 They say 406 00:22:52,280 --> 00:22:53,600 he showed up at a pawnshop 407 00:22:53,600 --> 00:22:55,040 in Qiongzhou, 408 00:22:55,800 --> 00:22:56,520 and almost 409 00:22:56,520 --> 00:22:58,960 pawned his old sword. 410 00:22:59,960 --> 00:23:01,080 As you can imagine, 411 00:23:01,360 --> 00:23:02,240 this man now 412 00:23:02,520 --> 00:23:03,920 is the underdog 413 00:23:04,360 --> 00:23:05,760 and all alone. 414 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Pawned his sword. 415 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 Chief Guardian really is 416 00:23:10,360 --> 00:23:11,680 getting ready to retire. 417 00:23:12,760 --> 00:23:13,480 But you didn't let 418 00:23:13,480 --> 00:23:14,800 Feng Mo kill him, 419 00:23:15,200 --> 00:23:15,960 it must 420 00:23:16,200 --> 00:23:17,760 mean something else. 421 00:23:19,640 --> 00:23:20,600 Your Highness is wise. 422 00:23:21,800 --> 00:23:22,520 Yuwen Muyuan 423 00:23:22,520 --> 00:23:24,280 did turn you down before. 424 00:23:24,720 --> 00:23:27,040 But things are different now. 425 00:23:27,480 --> 00:23:29,440 Now the Hall of Flames is gone. 426 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 Chong Xuezhi is with Shangguan Tou. 427 00:23:33,240 --> 00:23:34,120 Now he 428 00:23:34,120 --> 00:23:35,520 is alone. 429 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 If we can find 430 00:23:38,600 --> 00:23:39,840 his weak spot now, 431 00:23:40,040 --> 00:23:40,960 he will 432 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 be of use to Your Highness. 433 00:23:45,480 --> 00:23:46,560 You're right. 434 00:23:48,960 --> 00:23:50,080 The Hall of Flames is gone. 435 00:23:50,680 --> 00:23:52,440 But Chong Xuezhi is alive. 436 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 I do feel 437 00:23:54,280 --> 00:23:55,560 things are not done yet. 438 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 Yuwen Muyuan 439 00:23:57,680 --> 00:23:59,360 is a useful man. 440 00:23:59,560 --> 00:24:01,040 If I can recruit him, 441 00:24:01,520 --> 00:24:03,680 he can be 442 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 a great asset. 443 00:24:06,360 --> 00:24:07,760 If you wish it, 444 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 I will do everything in my power 445 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 to make it happen for Your Highness. 446 00:24:21,600 --> 00:24:22,760 Tou. 447 00:24:25,120 --> 00:24:27,000 When I'm gone, 448 00:24:28,760 --> 00:24:31,920 will anyone come with you to see the flowers? 449 00:24:34,600 --> 00:24:35,440 Don't be silly. 450 00:24:40,800 --> 00:24:42,160 Everyone knows that 451 00:24:43,000 --> 00:24:45,080 Master Shangguan of Dongdu 452 00:24:45,880 --> 00:24:47,400 is handsome 453 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 and unique. 454 00:24:51,680 --> 00:24:53,480 You deserve the best woman 455 00:24:54,040 --> 00:24:56,560 in this world to cherish you. 456 00:25:00,680 --> 00:25:01,640 It's just 457 00:25:04,440 --> 00:25:06,840 I'm afraid I can't be with you. 458 00:25:09,880 --> 00:25:11,280 Don't you dare say anything stupid. 459 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 You're not allowed to leave me. 460 00:25:17,240 --> 00:25:18,640 You can't give up on yourself. 461 00:25:19,920 --> 00:25:20,760 Understand? 462 00:25:22,280 --> 00:25:23,440 I want to be 463 00:25:23,440 --> 00:25:26,440 with you for all eternity. 464 00:25:35,440 --> 00:25:36,840 Look, Tou, 465 00:25:39,520 --> 00:25:41,080 the hibiscus 466 00:25:43,440 --> 00:25:45,040 is gone. 467 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 I promised you 468 00:25:57,680 --> 00:25:59,400 that I would give you something 469 00:26:01,080 --> 00:26:03,920 important to me, 470 00:26:05,480 --> 00:26:07,640 that is, in the rest of my life, 471 00:26:07,640 --> 00:26:08,840 you are my one and only. 472 00:26:14,320 --> 00:26:15,680 I did it. 473 00:26:18,000 --> 00:26:19,640 I kept my word. 474 00:26:23,960 --> 00:26:25,040 Tou. 475 00:26:27,800 --> 00:26:29,160 Do you remember 476 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 what you said 477 00:26:34,360 --> 00:26:36,000 to me here? 478 00:26:41,600 --> 00:26:42,360 I do. 479 00:26:51,960 --> 00:26:53,240 If you say yes, 480 00:26:56,880 --> 00:26:58,000 I'm yours. 481 00:27:05,600 --> 00:27:07,320 Then in the next life, 482 00:27:08,840 --> 00:27:10,760 we shall rely on these words. 483 00:27:12,960 --> 00:27:14,880 As long as we hear them, 484 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 we can recognize 485 00:27:21,000 --> 00:27:22,440 each other. 486 00:27:25,160 --> 00:27:25,880 Xuezhi. 487 00:27:27,960 --> 00:27:28,760 Xuezhi? 488 00:27:31,560 --> 00:27:32,240 Xuezhi! 489 00:27:38,040 --> 00:27:38,840 Ms. Chong is now in 490 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 a life-and-death situation. 491 00:27:41,120 --> 00:27:42,240 Her Qi and blood are blocked. 492 00:27:42,240 --> 00:27:43,320 Vessels are closed. 493 00:27:44,360 --> 00:27:45,600 Even the Lotus Sutra 494 00:27:45,840 --> 00:27:47,480 can't protect her internal power. 495 00:27:49,240 --> 00:27:50,160 I'm afraid… 496 00:27:53,840 --> 00:27:54,600 Master, 497 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 where are you going? 498 00:27:57,120 --> 00:27:58,120 I’m going to see Lord Lu. 499 00:27:59,200 --> 00:28:00,000 Brother Yin. 500 00:28:00,360 --> 00:28:02,000 I knew you got something else. 501 00:28:02,480 --> 00:28:03,840 If she were beyond saved, 502 00:28:03,840 --> 00:28:05,000 you wouldn’t be like this. 503 00:28:05,760 --> 00:28:06,520 I also know that your methods 504 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 will be extreme. 505 00:28:07,600 --> 00:28:08,880 Dangerous, even. 506 00:28:09,440 --> 00:28:10,920 But we don't have a choice now. 507 00:28:11,360 --> 00:28:12,320 Tell us. 508 00:28:21,600 --> 00:28:22,560 Come with me. 509 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 This is the most 510 00:28:25,080 --> 00:28:26,680 poisonous poison I've ever developed. 511 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 It’s made by the blood of black mylabris. 512 00:28:29,880 --> 00:28:30,600 A poison? 513 00:28:31,240 --> 00:28:32,440 But how will the poison save her? 514 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 May not work on others. 515 00:28:35,000 --> 00:28:35,880 It not only can’t save life, 516 00:28:36,760 --> 00:28:38,200 but fatal with half a drop. 517 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 But don't you forget, 518 00:28:41,200 --> 00:28:42,040 Ms. Chong 519 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 had taken Poison Immune Pill. 520 00:28:44,920 --> 00:28:46,040 You mean 521 00:28:46,320 --> 00:28:47,240 fight fire with fire? 522 00:28:48,520 --> 00:28:50,200 But all poisons are inviolable to her, 523 00:28:50,720 --> 00:28:51,840 so how could she be poisoned? 524 00:28:51,840 --> 00:28:53,280 Because of her constitution, 525 00:28:53,280 --> 00:28:54,600 after taking the poison, 526 00:28:55,320 --> 00:28:56,600 the Qi and blood may begin to flow 527 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 and in response to detoxification. 528 00:28:58,840 --> 00:28:59,480 Perhaps, 529 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 at this moment, a poison 530 00:29:02,080 --> 00:29:04,280 can make her already stagnant pulses 531 00:29:04,400 --> 00:29:05,360 circulate again. 532 00:29:05,920 --> 00:29:07,160 Give her life back for a while. 533 00:29:09,720 --> 00:29:10,520 But… 534 00:29:11,880 --> 00:29:13,400 But as Master Lin said, 535 00:29:14,600 --> 00:29:15,880 it's a double-edged sword. 536 00:29:17,400 --> 00:29:18,360 If we succeed, 537 00:29:18,960 --> 00:29:21,040 we can save Xuezhi's life for now. 538 00:29:23,040 --> 00:29:23,960 If… 539 00:29:25,440 --> 00:29:26,200 Right. 540 00:29:27,960 --> 00:29:29,120 If Ms. Chong's 541 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 own survival Qi 542 00:29:31,760 --> 00:29:32,640 is not sufficient to sustain 543 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 this detoxification process, 544 00:29:34,960 --> 00:29:36,840 she will be died instantly. 545 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 How sure are you? 546 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 Half-half tops. 547 00:29:43,880 --> 00:29:44,840 It's the last thing 548 00:29:45,240 --> 00:29:46,960 I can think of right now. 549 00:29:49,680 --> 00:29:50,400 Leader. 550 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 I know this is hard for you. 551 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 But Ms. Chong 552 00:29:55,840 --> 00:29:57,000 can't wait any longer. 553 00:29:58,120 --> 00:29:59,040 Her breath grows weaker 554 00:29:59,280 --> 00:30:00,520 by the minute. 555 00:30:00,880 --> 00:30:02,040 If it goes on like this, 556 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 her chances of survival are going to get smaller. 557 00:30:07,520 --> 00:30:08,760 Wait and die, 558 00:30:10,080 --> 00:30:11,200 or risk it all, 559 00:30:12,280 --> 00:30:13,440 it’s your choice. 560 00:30:14,800 --> 00:30:16,560 But that's no different 561 00:30:17,320 --> 00:30:18,600 than killing her myself. 562 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 As Xuezhi's uncle, 563 00:30:24,440 --> 00:30:26,160 I want her alive and well more than anyone. 564 00:30:27,560 --> 00:30:29,640 But none of us can help her make that decision. 565 00:30:31,600 --> 00:30:32,400 Yin Ci. 566 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Let's get out of here. 567 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Let him think about it. 568 00:30:38,000 --> 00:30:38,680 Sure. 569 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 I’ll do some acupuncture for her 570 00:30:42,160 --> 00:30:44,040 to buy you some time. 571 00:31:08,760 --> 00:31:10,000 Why didn’t you 572 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 ask me 573 00:31:12,840 --> 00:31:14,040 who I want to protect? 574 00:31:15,400 --> 00:31:17,480 Because you said I didn't know her. 575 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 Then why would I ask? 576 00:31:20,800 --> 00:31:22,120 I can tell you right now 577 00:31:23,840 --> 00:31:25,000 that the person I want to protect 578 00:31:26,200 --> 00:31:26,960 is… 579 00:31:32,720 --> 00:31:33,560 It’s you. 580 00:31:35,200 --> 00:31:36,040 Xuezhi. 581 00:31:37,760 --> 00:31:39,560 Is this how I protect you? 582 00:31:42,640 --> 00:31:43,360 Master! 583 00:31:44,880 --> 00:31:45,600 Master! 584 00:31:45,800 --> 00:31:47,000 Ms. Chong is alive. 585 00:31:49,520 --> 00:31:50,240 It just 586 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 seems like she's been through a lot, 587 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 and she's been vomiting a lot of blood. 588 00:31:55,640 --> 00:31:56,520 Master. 589 00:31:57,240 --> 00:31:58,280 Have you ever thought that 590 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 how long are you going to 591 00:32:01,560 --> 00:32:02,640 hold on to her? 592 00:32:05,320 --> 00:32:06,080 Wuming. 593 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 Leave me. 594 00:32:09,680 --> 00:32:11,040 I want to be alone for a while. 595 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Today brings back memories. 596 00:32:25,400 --> 00:32:26,680 For the second time in my life, I was surrounded 597 00:32:27,680 --> 00:32:30,240 by feelings of powerlessness and weakness. 598 00:32:32,960 --> 00:32:34,560 Yupan sacrificed himself 599 00:32:35,440 --> 00:32:36,480 to save Chong Ye. 600 00:32:38,400 --> 00:32:39,720 It was the first time in my life that 601 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 I felt the pain of losing someone close to me. 602 00:32:44,640 --> 00:32:46,560 When I thought I could keep Chong Ye, 603 00:32:47,640 --> 00:32:49,280 Chong Ye chose to leave as well. 604 00:32:50,560 --> 00:32:51,760 That's when I realized 605 00:32:53,240 --> 00:32:54,840 there's no such thing as eternity. 606 00:32:56,920 --> 00:32:58,080 Even if you do not give up, 607 00:32:59,960 --> 00:33:00,840 these things belong to you 608 00:33:01,680 --> 00:33:02,960 will leave you eventually. 609 00:33:04,040 --> 00:33:04,840 Loss 610 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 cannot be stopped, 611 00:33:08,160 --> 00:33:09,600 but you keep it in your heart, 612 00:33:10,680 --> 00:33:11,920 it is eternal then, isn’t it? 613 00:33:13,120 --> 00:33:14,280 Keep it in heart, 614 00:33:16,040 --> 00:33:17,280 what if the heart dies? 615 00:33:21,880 --> 00:33:23,560 That's why you don’t want 616 00:33:24,480 --> 00:33:25,280 to find 617 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 someone and grow old together. 618 00:33:32,200 --> 00:33:33,160 I thought 619 00:33:34,520 --> 00:33:36,400 you'd let go of everything. 620 00:33:41,720 --> 00:33:42,760 As long as you’re alive, 621 00:33:43,440 --> 00:33:44,880 you can't let go of everything. 622 00:34:06,600 --> 00:34:08,320 I remember this dress. 623 00:34:10,040 --> 00:34:11,440 I mended it. 624 00:34:26,280 --> 00:34:28,150 It's really ugly. 625 00:34:32,400 --> 00:34:33,600 I thought 626 00:34:35,190 --> 00:34:37,360 you cut it into rags. 627 00:34:38,480 --> 00:34:39,520 You mended it. 628 00:34:40,230 --> 00:34:41,320 How could I? 629 00:34:43,840 --> 00:34:44,960 Did you 630 00:34:45,630 --> 00:34:47,320 like me 631 00:34:48,280 --> 00:34:50,150 already back then? 632 00:34:56,000 --> 00:34:57,760 I don’t know when it started. 633 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 When I see you smile, 634 00:35:02,240 --> 00:35:03,760 I’ll be happy. 635 00:35:05,640 --> 00:35:06,880 When I see you cry, 636 00:35:08,400 --> 00:35:09,680 I feel sad. 637 00:35:11,280 --> 00:35:12,760 But I just want to see you. 638 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 I want to look at you all the time. 639 00:35:22,280 --> 00:35:23,520 Tou. 640 00:35:25,520 --> 00:35:27,040 I wish that 641 00:35:28,640 --> 00:35:30,240 after I die, 642 00:35:31,720 --> 00:35:33,280 I could become the wind. 643 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 That way, 644 00:35:39,440 --> 00:35:41,200 wherever you go, 645 00:35:42,360 --> 00:35:44,160 I can find you. 646 00:35:52,520 --> 00:35:53,800 If you become the wind, 647 00:35:57,480 --> 00:35:58,680 then I'll be a cloud. 648 00:36:00,800 --> 00:36:01,800 Why? 649 00:36:04,040 --> 00:36:05,280 Because the only thing 650 00:36:06,040 --> 00:36:07,400 that can be together forever 651 00:36:08,440 --> 00:36:09,640 is the wind and the clouds. 652 00:36:11,520 --> 00:36:12,600 No matter where it comes from, 653 00:36:13,280 --> 00:36:14,200 where it goes, 654 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 whether it goes or stops, 655 00:36:17,480 --> 00:36:18,640 the clouds will follow the wind 656 00:36:20,440 --> 00:36:21,640 to the ends of the world. 657 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 Tou. 658 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 I want, 659 00:36:30,720 --> 00:36:32,880 while I still can, 660 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 to go to Winehouse of Fairyland 661 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 to see Hongxiu 662 00:36:41,520 --> 00:36:42,640 and enjoy 663 00:36:43,160 --> 00:36:45,600 the music and the dancing there. 664 00:36:46,160 --> 00:36:46,920 Sure. 665 00:36:48,200 --> 00:36:49,520 Wherever you go, 666 00:36:50,040 --> 00:36:51,120 I'll be with you. 667 00:37:17,300 --> 00:37:20,260 Winehouse of Fairyland 668 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Get some rest. 669 00:37:26,320 --> 00:37:27,400 I'll be right outside. 670 00:37:27,920 --> 00:37:29,120 Let me know if you need anything. 671 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 Sleep now. 672 00:37:48,960 --> 00:37:50,600 Xuezhi grows weaker and weaker, 673 00:37:51,240 --> 00:37:52,480 and less and less 674 00:37:52,840 --> 00:37:53,880 awake. 675 00:37:54,840 --> 00:37:55,880 Are you all right? 676 00:37:57,200 --> 00:37:58,440 I heard all about 677 00:37:58,800 --> 00:37:59,960 the Imperial Advisor. 678 00:38:05,560 --> 00:38:06,760 My father is died. 679 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 As his son, 680 00:38:09,400 --> 00:38:11,040 I should have avenged my father's death. 681 00:38:12,160 --> 00:38:13,080 But 682 00:38:13,520 --> 00:38:15,040 my sister was caught in the middle. 683 00:38:16,680 --> 00:38:18,080 After this change, my sister still 684 00:38:19,080 --> 00:38:20,680 has to stay at Lord Lu’s Mansion 685 00:38:21,640 --> 00:38:23,040 and be Xue Lie’s wife. 686 00:38:23,960 --> 00:38:24,720 It must be 687 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 very hard for her. 688 00:38:29,640 --> 00:38:31,080 I promised my father 689 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 I'd take care of my sister. 690 00:38:34,240 --> 00:38:35,320 If I hurt Lord Lu, 691 00:38:36,120 --> 00:38:37,760 my sister will be hurt too. 692 00:38:39,800 --> 00:38:40,600 Besides, 693 00:38:42,400 --> 00:38:44,760 Xuezhi’s life is at stake. 694 00:38:45,320 --> 00:38:46,360 The most important thing 695 00:38:47,240 --> 00:38:48,800 is to find a cure. 696 00:38:50,400 --> 00:38:51,320 One way or another, 697 00:38:52,240 --> 00:38:53,920 I'm keeping Xuezhi alive. 698 00:38:56,840 --> 00:38:57,600 Hongxiu. 699 00:38:59,720 --> 00:39:00,640 Rest assured. 700 00:39:01,360 --> 00:39:02,480 I will never forget 701 00:39:03,120 --> 00:39:04,160 the murder of my father. 702 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 I’ll settle this with Lord Lu 703 00:39:07,520 --> 00:39:08,720 sooner or later. 704 00:39:09,600 --> 00:39:10,480 It's just, right now, 705 00:39:11,880 --> 00:39:13,680 I really don't want to hurt others. 706 00:39:16,280 --> 00:39:17,600 I know you. 707 00:39:18,440 --> 00:39:19,600 If there's anything 708 00:39:19,600 --> 00:39:21,160 I can do for you and Xuezhi, 709 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 please don't hesitate to ask. 710 00:39:23,680 --> 00:39:24,400 Hongxiu. 711 00:39:25,560 --> 00:39:26,800 Have you ever heard of 712 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 the Wuse Skill? 713 00:39:29,720 --> 00:39:31,000 Wuse Skill? 714 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 I've heard of it a few times. 715 00:39:34,120 --> 00:39:35,200 But all I know is 716 00:39:35,200 --> 00:39:37,280 that it's a strange skill from a foreign land. 717 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 But as for how to use it 718 00:39:38,760 --> 00:39:39,800 or crack it, 719 00:39:39,920 --> 00:39:41,080 I have no idea. 720 00:39:45,680 --> 00:39:46,960 Maybe it's fate. 721 00:39:48,360 --> 00:39:49,520 Don't beat yourself up about it. 722 00:39:51,000 --> 00:39:51,960 It's not 723 00:39:51,960 --> 00:39:52,880 your fault. 724 00:39:53,240 --> 00:39:54,720 Xuezhi wouldn't blame you. 725 00:39:55,960 --> 00:39:57,120 That's why 726 00:39:58,840 --> 00:40:00,440 I hate myself even more. 727 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 I hate that I can't do anything. 728 00:40:07,680 --> 00:40:08,960 When Langya died, 729 00:40:10,640 --> 00:40:11,560 I blamed myself, 730 00:40:12,400 --> 00:40:13,920 just like you did. 731 00:40:14,640 --> 00:40:15,680 I blame myself 732 00:40:17,080 --> 00:40:19,360 for not agreeing to marry him sooner. 733 00:40:20,280 --> 00:40:21,760 I even sometimes think 734 00:40:23,200 --> 00:40:24,280 that if Heaven 735 00:40:24,640 --> 00:40:26,840 would give me one more day with Langya, 736 00:40:27,760 --> 00:40:29,080 even just one more day, 737 00:40:30,000 --> 00:40:31,800 I would cherish it, 738 00:40:32,760 --> 00:40:34,280 no fight or trouble. 739 00:40:34,880 --> 00:40:36,400 At least when he left, 740 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 he would not only remember 741 00:40:38,600 --> 00:40:40,120 my fierce look. 742 00:40:43,760 --> 00:40:44,720 Shangguan Tou. 743 00:40:45,760 --> 00:40:47,480 There's no turning back 744 00:40:47,840 --> 00:40:49,280 when something's already happened. 745 00:40:50,360 --> 00:40:51,800 If you don't want to regret it 746 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 for the rest of your life like I did, 747 00:40:53,880 --> 00:40:55,440 then make the most of the time 748 00:40:55,560 --> 00:40:57,120 she's around. 749 00:40:58,560 --> 00:40:59,840 Don't let Xuezhi see 750 00:41:00,000 --> 00:41:01,120 that you feel guilty 751 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 because of her. 752 00:41:03,320 --> 00:41:04,400 And don’t let her 753 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 leave with worries. 754 00:41:23,600 --> 00:41:24,520 My child, 755 00:41:26,360 --> 00:41:27,720 I’m sorry. 756 00:41:29,520 --> 00:41:31,600 Don't blame me for being selfish. 757 00:41:34,280 --> 00:41:36,680 I don't want to deprive you of right to be born. 758 00:41:41,520 --> 00:41:43,360 But I really did not expect that 759 00:41:45,720 --> 00:41:48,600 your father is such 760 00:41:49,720 --> 00:41:51,200 a heartless man. 761 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 I wish I could 762 00:41:58,880 --> 00:42:01,480 see your pretty little face. 763 00:42:05,800 --> 00:42:08,320 We may never see each other. 764 00:42:12,680 --> 00:42:13,560 But it’s alright. 765 00:42:16,680 --> 00:42:18,880 I’ll be with you forever. 766 00:42:21,904 --> 00:42:31,904 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 46644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.