All language subtitles for And.The.Winner.Is.Love.2020.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ā™” Follow @skysoultan on Instagram ā™” 2 00:01:56,660 --> 00:02:02,860 And The Winner is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 13 4 00:02:06,120 --> 00:02:09,080 You still want to protect that girl whose father killed your father. 5 00:02:09,470 --> 00:02:12,040 Your deceased father would be ashamed of you. 6 00:02:15,600 --> 00:02:16,520 Yupan. 7 00:02:17,680 --> 00:02:18,800 I’m so impotent. 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,480 I can’t even avenge your death. 9 00:02:43,920 --> 00:02:44,720 Dad. 10 00:02:46,280 --> 00:02:47,880 Did you also think I’m wrong?. 11 00:02:48,520 --> 00:02:50,480 If a revenge stands for filial piety 12 00:02:49,620 --> 00:02:56,380 [Chong Ye, Leader of the Hall of Flames] [Yuwen Yupan] 13 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 and the protection of the Hall stands for loyalty, 14 00:02:55,480 --> 00:02:56,960 should I choose filial piety 15 00:02:56,380 --> 00:03:02,580 [Yuwen Yupan] 16 00:02:56,960 --> 00:02:58,000 or loyalty? 17 00:03:01,320 --> 00:03:02,080 Dad. 18 00:03:03,160 --> 00:03:04,080 Tell me. 19 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 What should I do? 20 00:03:33,720 --> 00:03:34,560 Muyuan. 21 00:03:40,200 --> 00:03:40,880 Muyuan. 22 00:03:41,520 --> 00:03:42,640 Why are you dodging me? 23 00:03:44,360 --> 00:03:45,320 I’m not. 24 00:03:46,079 --> 00:03:46,920 Muyuan. 25 00:03:49,480 --> 00:03:50,360 Even you 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,760 are leaving me now? 27 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 You are overthinking. 28 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 I’m not. 29 00:04:06,560 --> 00:04:07,440 Muyuan. 30 00:04:08,960 --> 00:04:10,560 Are you disappointed in me 31 00:04:11,960 --> 00:04:13,280 just like others? 32 00:04:15,240 --> 00:04:16,200 Gugu’s death. 33 00:04:16,950 --> 00:04:18,000 Haitang’s death. 34 00:04:18,800 --> 00:04:19,829 Zhusha’s injury. 35 00:04:21,070 --> 00:04:22,120 The manual’s being burnt. 36 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 These are all caused by me. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,200 No one in this Hall 38 00:04:27,960 --> 00:04:29,360 supports me now. 39 00:04:30,920 --> 00:04:31,880 I know… 40 00:04:32,440 --> 00:04:34,159 I know I’m useless. 41 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 Elder Yuwen was right. 42 00:04:37,200 --> 00:04:38,640 I’m not qualified to be 43 00:04:38,760 --> 00:04:40,240 the Leader of the Hall at all. 44 00:04:42,280 --> 00:04:43,159 So… 45 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 So, I’ve made up my mind. 46 00:04:49,159 --> 00:04:50,080 I would like to 47 00:04:51,000 --> 00:04:53,440 offer my position to you. 48 00:04:56,360 --> 00:04:57,280 Muyuan. 49 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 Can you promise me that 50 00:05:01,400 --> 00:05:02,840 you’ll guard this Hall for me? 51 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 No. 52 00:05:17,920 --> 00:05:20,040 The reason you offer me that 53 00:05:21,640 --> 00:05:22,960 isn’t that you want to step aside for better choices. 54 00:05:24,960 --> 00:05:26,160 It’s that you’re afraid, 55 00:05:26,960 --> 00:05:27,800 cowardly, 56 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 and you want to run away. 57 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 But you have to remember that, 58 00:05:34,800 --> 00:05:35,720 in this world, 59 00:05:37,000 --> 00:05:38,040 you can’t just run away from 60 00:05:40,080 --> 00:05:41,600 some things 61 00:05:42,760 --> 00:05:44,080 just because you want to. 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,080 Whether you’re willing to or not, 63 00:05:49,159 --> 00:05:50,240 you have to shoulder the responsibility. 64 00:05:52,159 --> 00:05:53,080 The Hall of Flames 65 00:05:54,360 --> 00:05:55,400 is your responsibility. 66 00:05:57,320 --> 00:05:58,280 The Hall of Flames 67 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 is also your fate. 68 00:06:02,120 --> 00:06:03,000 Do you understand that? 69 00:06:05,760 --> 00:06:06,320 I… 70 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 I’m sorry, Muyuan. 71 00:06:15,200 --> 00:06:16,280 You don’t need to apologize again. 72 00:06:19,000 --> 00:06:21,120 The Hall does not need a Leader 73 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 who keeps apologizing for doing something wrong. 74 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 It needs a responsible Leader 75 00:06:27,320 --> 00:06:29,880 who is ready to fight together with them anytime. 76 00:06:30,640 --> 00:06:31,520 Do you know that? 77 00:06:34,159 --> 00:06:36,360 Ready to fight together with them anytime? 78 00:06:46,560 --> 00:06:48,200 If you want to restore 79 00:06:49,640 --> 00:06:51,040 the prestige of the Hall, 80 00:06:52,880 --> 00:06:54,600 you can’t have someone else to replace you. 81 00:06:56,360 --> 00:06:57,600 You have to become brave 82 00:06:58,640 --> 00:06:59,960 and grow up. 83 00:07:01,240 --> 00:07:02,480 You have to let the whole Hall 84 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 or even the whole world know 85 00:07:04,920 --> 00:07:05,720 no one 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 is more qualified than you. 87 00:07:21,640 --> 00:07:22,400 Don’t be afraid. 88 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 I’m here. 89 00:07:40,500 --> 00:07:45,740 [Chong Ye, Leader of the Hall of Flames] [Yuwen Yupan] 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,320 What’re you doing here? 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Now that you’ve chose to assist Chong Xuezhi, 92 00:08:26,440 --> 00:08:28,320 why didn’t you tell her 93 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 I’m the traitor 94 00:08:31,120 --> 00:08:33,360 who’s been going against her? 95 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 I’ll make an announcement that 96 00:08:36,760 --> 00:08:38,549 what the Young Master went through 97 00:08:39,909 --> 00:08:41,549 was all done by Yu Wan. 98 00:08:42,440 --> 00:08:43,600 There’s no one else. 99 00:08:44,440 --> 00:08:45,720 Did you think 100 00:08:45,720 --> 00:08:47,320 I would be grateful for that? 101 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 I don’t want your gratefulness. 102 00:08:54,880 --> 00:08:55,840 I just hope 103 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 you can let go 104 00:08:58,920 --> 00:08:59,960 all the hatred in your heart. 105 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 Your father, 106 00:09:02,560 --> 00:09:04,720 my son, was killed by Chong Ye. 107 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 How dare you tell me to let go of all the hatred? 108 00:09:07,800 --> 00:09:08,760 So, should we continue 109 00:09:11,200 --> 00:09:12,880 the endless fight? 110 00:09:13,520 --> 00:09:14,400 How can you tell you 111 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 let go? 112 00:09:19,960 --> 00:09:20,800 Grandpa, 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,360 I know 114 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 you couldn’t let go of 115 00:09:27,960 --> 00:09:29,400 my father’s death. 116 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 So did I. 117 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 But you know that 118 00:09:36,840 --> 00:09:38,640 the Young Master was young at that time. 119 00:09:39,240 --> 00:09:41,160 She had no idea of what had happened. 120 00:09:42,080 --> 00:09:43,280 She’s innocent. 121 00:09:45,920 --> 00:09:47,400 I just hope that 122 00:09:48,680 --> 00:09:49,840 you wouldn’t hurt her. 123 00:09:52,280 --> 00:09:54,000 If anything happens to her, 124 00:09:55,680 --> 00:09:56,640 I will not 125 00:09:59,240 --> 00:10:00,360 stay in the Hall anymore. 126 00:10:02,600 --> 00:10:03,680 How could you go this far 127 00:10:04,160 --> 00:10:06,040 for her? 128 00:10:07,040 --> 00:10:07,880 I know that 129 00:10:09,280 --> 00:10:10,080 you want me 130 00:10:11,200 --> 00:10:12,840 to lead the Hall. 131 00:10:14,560 --> 00:10:15,840 But I’m sorry 132 00:10:17,080 --> 00:10:18,400 I’ve failed you. 133 00:10:20,080 --> 00:10:21,760 I have no ambition. 134 00:10:23,160 --> 00:10:25,440 Nor do I want to become a hero. 135 00:10:31,120 --> 00:10:33,960 When Chong Ye went astray, 136 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 someone told your father 137 00:10:36,440 --> 00:10:38,280 to inherit the position. 138 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 He wouldn’t do it. 139 00:10:41,760 --> 00:10:42,520 You… 140 00:10:44,680 --> 00:10:47,200 You have so much in common. 141 00:10:52,720 --> 00:10:53,640 Muyuan. 142 00:10:54,800 --> 00:10:55,960 I’m old. 143 00:10:57,600 --> 00:11:00,360 I have lost my only son. 144 00:11:01,680 --> 00:11:02,600 I don’t want to 145 00:11:03,920 --> 00:11:06,480 lose my only grandson too. 146 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 You can rest assured. 147 00:11:18,280 --> 00:11:20,040 You’ll never lose me. 148 00:11:37,840 --> 00:11:38,760 Master Shangguan. 149 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 Abbess Baiyun is waiting for you. 150 00:11:47,460 --> 00:11:50,980 [Emei] 151 00:11:50,000 --> 00:11:51,080 Please stay. 152 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 Abbess Baiyun only wants to see 153 00:11:52,600 --> 00:11:54,360 Master Shangguan alone. 154 00:12:27,120 --> 00:12:27,960 Tou. 155 00:12:40,080 --> 00:12:40,920 Tou. 156 00:12:46,320 --> 00:12:47,360 Your eyes 157 00:12:48,080 --> 00:12:49,760 resemble your mothers’. 158 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 You knew my mother? 159 00:12:55,480 --> 00:12:56,600 Your biological mother 160 00:12:56,600 --> 00:12:57,640 is Bailu. 161 00:12:58,840 --> 00:13:00,560 She’s also my biological sister. 162 00:13:03,520 --> 00:13:04,720 Do you mean 163 00:13:06,400 --> 00:13:07,560 my existing mother 164 00:13:08,920 --> 00:13:10,160 is not my biological mother? 165 00:13:13,040 --> 00:13:13,800 Tou. 166 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 For the past few years, 167 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 I’ve been hesitating about 168 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 if I should tell you the truth. 169 00:13:24,800 --> 00:13:26,120 I didn’t know if 170 00:13:27,560 --> 00:13:29,800 you could take it. 171 00:13:42,200 --> 00:13:43,360 Now, 172 00:13:45,240 --> 00:13:47,120 my disease is getting worse. 173 00:13:48,640 --> 00:13:50,920 I’m afraid I have little time left. 174 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 I know 175 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 I’ll have no chance to tell you 176 00:13:57,920 --> 00:13:59,640 if I don’t tell you now. 177 00:14:04,240 --> 00:14:05,080 Tou. 178 00:14:07,000 --> 00:14:08,240 Come with me. 179 00:14:15,960 --> 00:14:16,880 You can leave now. 180 00:14:16,960 --> 00:14:17,640 Yes. 181 00:14:21,240 --> 00:14:22,760 This is where 182 00:14:23,320 --> 00:14:25,280 you mother and I used to live. 183 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 At that time, 184 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 we were new to this world. 185 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 We went to the Emei School 186 00:14:32,960 --> 00:14:34,240 and studied hard, 187 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 hoping we would 188 00:14:37,320 --> 00:14:39,800 become heroines in this world. 189 00:14:43,760 --> 00:14:45,600 You mother was smart and persistent. 190 00:14:47,040 --> 00:14:49,680 No matter how hard the martial arts are, 191 00:14:50,280 --> 00:14:51,640 she wouldn’t give up. 192 00:14:53,560 --> 00:14:54,680 I thought 193 00:14:55,080 --> 00:14:55,960 she would overcome every difficulty 194 00:14:56,360 --> 00:14:58,560 in this world. 195 00:15:00,120 --> 00:15:01,360 But I hadn’t expected 196 00:15:02,440 --> 00:15:03,400 love 197 00:15:04,840 --> 00:15:07,320 was her inexorable doom. 198 00:15:10,320 --> 00:15:11,360 One year, 199 00:15:13,000 --> 00:15:14,680 we left the school 200 00:15:16,280 --> 00:15:18,240 and met an elegant master. 201 00:15:21,080 --> 00:15:22,400 It was your father, 202 00:15:23,280 --> 00:15:24,680 Shangguan Xingzhou. 203 00:15:28,240 --> 00:15:29,920 He was 204 00:15:30,280 --> 00:15:31,560 young and handsome. 205 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 You mother was bright and brave. 206 00:15:36,120 --> 00:15:36,840 They fell in love 207 00:15:37,240 --> 00:15:38,600 immediately. 208 00:15:39,520 --> 00:15:40,760 It’s after that 209 00:15:42,760 --> 00:15:44,680 we began to realize he’s the new officer for state affairs. 210 00:15:45,480 --> 00:15:46,920 What’s more unexpected is 211 00:15:47,520 --> 00:15:49,440 he had already… 212 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 What? 213 00:15:54,160 --> 00:15:55,920 … been married and had a daughter. 214 00:15:57,960 --> 00:15:59,600 His wife is your foster mother, 215 00:16:00,600 --> 00:16:02,480 the only daughter of the Great General. 216 00:16:03,720 --> 00:16:04,960 Your father was 217 00:16:06,320 --> 00:16:07,960 young 218 00:16:08,960 --> 00:16:10,480 and ambitious. 219 00:16:11,240 --> 00:16:13,480 He’s extremely loyal to the court. 220 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 Marrying the daughter of the Great General 221 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 is for political purpose. 222 00:16:24,840 --> 00:16:25,800 To meet you 223 00:16:27,440 --> 00:16:29,480 is the happiest thing in my life. 224 00:16:32,720 --> 00:16:35,240 I don’t want my baby to be fatherless. 225 00:16:35,800 --> 00:16:36,680 What are you talking about? 226 00:16:39,840 --> 00:16:40,600 Baby? 227 00:16:42,560 --> 00:16:43,520 Our baby? 228 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 We have a baby! 229 00:16:52,480 --> 00:16:54,040 What shall we do now? 230 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Shangguan Xingzhou. 231 00:16:56,280 --> 00:16:57,000 I knew everything 232 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 between you and that mistress. 233 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 If I told my father about this, 234 00:17:02,440 --> 00:17:04,400 do you think you could still be in your postition? 235 00:17:07,349 --> 00:17:08,720 She must die. 236 00:17:09,310 --> 00:17:10,240 What’re you doing? 237 00:17:14,040 --> 00:17:14,829 Leave. Bailu. 238 00:17:45,480 --> 00:17:46,760 Why’s there so much blood? 239 00:17:46,760 --> 00:17:47,560 Bailu. 240 00:17:48,000 --> 00:17:49,120 What’re we going to do? 241 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Don’t be afraid. 242 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 It’s going to be okay. 243 00:17:54,800 --> 00:17:55,440 Bailu. 244 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Promise me. 245 00:17:57,200 --> 00:17:58,360 Save my baby first. 246 00:17:58,880 --> 00:17:59,400 No. 247 00:18:00,520 --> 00:18:01,440 Hurry up. 248 00:18:01,680 --> 00:18:02,880 Go. 249 00:18:07,280 --> 00:18:08,160 Deep breath. 250 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 Bailu, deep breath. 251 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 He’s all bright and crystal clear. 252 00:18:23,000 --> 00:18:25,400 Let’s call him Shangguan Tou. (Tou means crystal clear in Chinese. ) 253 00:18:26,040 --> 00:18:26,680 Okay. 254 00:18:27,360 --> 00:18:28,280 Shangguan Tou. 255 00:18:31,960 --> 00:18:32,880 Remember 256 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 to tell him 257 00:18:37,440 --> 00:18:38,640 about me 258 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 after he grows up. 259 00:18:41,760 --> 00:18:43,040 Okay, I will. 260 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 I will, Bailu. 261 00:18:47,520 --> 00:18:48,480 Tou. 262 00:19:04,400 --> 00:19:05,880 Bailu! 263 00:19:13,480 --> 00:19:14,760 Bright and crystal clear. 264 00:19:18,800 --> 00:19:19,720 So, my name was given 265 00:19:21,000 --> 00:19:22,360 by my biological mother. 266 00:19:25,680 --> 00:19:27,600 The moment she died, 267 00:19:28,160 --> 00:19:30,600 I really wanted to kill Shangguan Xingzhou. 268 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 Hadn’t it been for his aspiration for power, 269 00:19:35,080 --> 00:19:36,320 your mother wouldn’t have been treated like that 270 00:19:36,320 --> 00:19:38,120 and died. 271 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 But he came 272 00:19:45,560 --> 00:19:46,880 before I went to find him. 273 00:19:49,760 --> 00:19:50,520 Lu. 274 00:19:51,200 --> 00:19:52,040 Lu. 275 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 What’s wrong, Lu? 276 00:19:53,480 --> 00:19:54,960 Open your eyes and look at me. 277 00:19:56,240 --> 00:19:57,480 I’m here, Lu. 278 00:20:04,920 --> 00:20:05,880 My baby. 279 00:20:06,720 --> 00:20:07,680 My baby. 280 00:20:09,480 --> 00:20:10,200 Let me take a look. 281 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Shangguan Xingzhou. 282 00:20:11,880 --> 00:20:13,800 You don’t deserve to be his father. 283 00:20:14,440 --> 00:20:16,360 It’s you who killed my sister. 284 00:20:16,520 --> 00:20:17,280 Lu. 285 00:20:17,720 --> 00:20:19,080 Our baby, look at him. 286 00:20:19,560 --> 00:20:20,840 He’s so gorgeous, 287 00:20:23,000 --> 00:20:24,440 bright and crystal clear. 288 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 He resembles you a lot. 289 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Lu. 290 00:20:43,520 --> 00:20:45,840 Lu. 291 00:20:50,440 --> 00:20:52,080 How can I 292 00:20:53,880 --> 00:20:56,160 pay you back this life? 293 00:21:01,960 --> 00:21:03,680 Your mother’s smiling face 294 00:21:04,920 --> 00:21:06,760 always appears in my head. 295 00:21:08,680 --> 00:21:09,760 She likes to smile. 296 00:21:10,600 --> 00:21:11,920 She’s so pure. 297 00:21:13,640 --> 00:21:14,480 But 298 00:21:16,680 --> 00:21:18,560 all beautiful things, 299 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 are like flowers. 300 00:21:21,960 --> 00:21:23,800 No matter how beautifully they bloom, 301 00:21:25,480 --> 00:21:28,240 they’ll wither and fall. 302 00:21:31,120 --> 00:21:32,880 She had been in love with 303 00:21:33,680 --> 00:21:35,440 Shangguan Xingzhou before she died. 304 00:21:37,400 --> 00:21:39,240 She’s afraid I would hurt him, 305 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 and asked me not to blame him. 306 00:21:43,280 --> 00:21:46,520 Your mother is the silliest girl in the world. 307 00:21:53,280 --> 00:21:54,200 Sometimes, 308 00:21:55,240 --> 00:21:56,040 being silly 309 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 is just like 310 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 being infatuated. 311 00:22:07,200 --> 00:22:09,160 I grew up in the Imperial Advisor’s mansion. 312 00:22:10,600 --> 00:22:11,760 I had nothing to worry about. 313 00:22:12,520 --> 00:22:14,440 I went to school with other rich children. 314 00:22:15,880 --> 00:22:17,000 In others’ opinion, 315 00:22:17,920 --> 00:22:19,520 I’m the son of Imperial Advisor, 316 00:22:20,640 --> 00:22:22,400 and grandson of the Great General. 317 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 I had all the love from people. 318 00:22:28,720 --> 00:22:29,760 But in fact, 319 00:22:32,000 --> 00:22:33,280 it’s not like this. 320 00:22:36,120 --> 00:22:38,080 My foster mother did not like me. 321 00:22:39,680 --> 00:22:41,360 She’s mean to me all the time, 322 00:22:42,040 --> 00:22:43,440 making it difficult for me no matter what. 323 00:22:44,640 --> 00:22:46,760 No matter how obedient I was, 324 00:22:48,440 --> 00:22:49,800 I couldn’t live up to her expectation. 325 00:22:51,160 --> 00:22:51,800 Peirong. 326 00:22:52,040 --> 00:22:53,800 Can’t you be kind to Tou? 327 00:22:54,080 --> 00:22:55,160 Shangguan Xingzhou, 328 00:22:55,240 --> 00:22:56,800 don’t ask too much. 329 00:22:57,520 --> 00:22:59,480 I allowed him to live here. 330 00:22:59,480 --> 00:23:02,560 He has lived an extravagant life. There are even servants. 331 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 What do you want from me? 332 00:23:04,280 --> 00:23:06,840 Should I pretend to be a good mother 333 00:23:06,840 --> 00:23:09,000 and care about him? 334 00:23:12,720 --> 00:23:13,480 Peirong. 335 00:23:14,000 --> 00:23:15,360 He’s just a kid. 336 00:23:15,680 --> 00:23:17,160 We shouldn’t extend our resentment 337 00:23:17,320 --> 00:23:19,000 to next generation. 338 00:23:19,960 --> 00:23:21,360 He’s your son. 339 00:23:21,640 --> 00:23:23,920 Don’t be worried. I won’t hurt him. 340 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 But don’t expect that 341 00:23:26,000 --> 00:23:27,920 he can get more from me. 342 00:23:30,980 --> 00:23:33,900 [wan yan(jade)] 343 00:23:31,280 --> 00:23:33,600 Do you know what ā€˜gem’ means? 344 00:23:34,440 --> 00:23:35,520 Yes. 345 00:23:35,800 --> 00:23:38,480 It means fine jade. 346 00:23:38,680 --> 00:23:40,840 There is a saying from Travel FarawayĀ· Song of Chu. 347 00:23:41,240 --> 00:23:44,320 It says ā€œTake in drips around a water fall, 348 00:23:44,320 --> 00:23:46,520 and keep the essence of a gemā€. 349 00:23:46,960 --> 00:23:50,280 Gem is used as a metaphor for a gentleman’s virtue. 350 00:23:51,000 --> 00:23:52,840 You’re so young, 351 00:23:52,960 --> 00:23:54,480 but you already knew virtues of a gentleman. 352 00:23:55,000 --> 00:23:56,040 You’ll definitely become an elite 353 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 when you grow up. 354 00:23:58,760 --> 00:23:59,480 Tou. 355 00:24:00,800 --> 00:24:02,080 Are you willing to learn martial arts? 356 00:24:02,800 --> 00:24:04,280 I am 357 00:24:04,280 --> 00:24:05,440 as long as you’re happy. 358 00:24:10,480 --> 00:24:11,320 Tou. 359 00:24:12,760 --> 00:24:14,120 I just hope that 360 00:24:15,840 --> 00:24:17,440 you can be safe. 361 00:24:22,080 --> 00:24:22,920 After that, 362 00:24:24,760 --> 00:24:27,320 my father sent me to the Sword Manor to learn martial arts. 363 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 At first, 364 00:24:30,840 --> 00:24:32,880 he visited me occasionally. 365 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 But later, 366 00:24:36,440 --> 00:24:38,880 he rarely showed up. 367 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 I thought that 368 00:24:42,840 --> 00:24:44,800 he was afraid he would disturb me. 369 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 I thought 370 00:24:49,800 --> 00:24:51,320 if I can work harder 371 00:24:52,200 --> 00:24:53,520 and put more efforts into study, 372 00:24:54,920 --> 00:24:56,240 my father would come back to see me. 373 00:24:58,280 --> 00:25:00,240 But he never showed up again 374 00:25:05,080 --> 00:25:05,920 So, 375 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 he sent me away 376 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 because he feared my foster mother would be unhappy. 377 00:25:17,920 --> 00:25:18,800 Tou. 378 00:25:22,400 --> 00:25:23,280 I know what you’ve been through 379 00:25:26,760 --> 00:25:28,040 these years. 380 00:25:29,640 --> 00:25:30,440 Before that, 381 00:25:31,920 --> 00:25:33,280 I didn’t know 382 00:25:35,080 --> 00:25:36,600 why a child and mother 383 00:25:37,480 --> 00:25:38,880 can be so happy and harmonious 384 00:25:39,800 --> 00:25:40,880 in other’s family. 385 00:25:42,080 --> 00:25:43,280 But I couldn’t. 386 00:25:47,160 --> 00:25:50,000 It’s because I’m not her biological child. 387 00:25:51,640 --> 00:25:53,720 She wouldn’t let me stay where I shouldn’t. 388 00:25:58,000 --> 00:25:58,720 Aunt. 389 00:25:59,600 --> 00:26:00,680 Are you okay? Aunt. 390 00:26:06,840 --> 00:26:07,880 I’m fine. 391 00:26:10,880 --> 00:26:13,320 I know my condition well. 392 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 I’m satisfied that I can 393 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 meet you and tell you 394 00:26:18,320 --> 00:26:20,320 what my sister 395 00:26:22,200 --> 00:26:24,080 said before she died. 396 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Aunt. 397 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 Let me send you back. 398 00:26:53,480 --> 00:26:54,240 Time for medicine. 399 00:26:54,320 --> 00:26:55,080 Place it over there. 400 00:26:58,480 --> 00:26:59,120 Drink this. 401 00:26:59,680 --> 00:27:00,360 Wait a minute. 402 00:27:00,720 --> 00:27:02,200 It’s bad to take medicine when you stomach is empty. 403 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 Drink some warm water. 404 00:27:07,280 --> 00:27:08,080 Thank you. 405 00:27:12,480 --> 00:27:13,240 Chequ. 406 00:27:14,240 --> 00:27:15,400 Go get some water. 407 00:27:20,160 --> 00:27:21,720 Why did you send a piece of wood to look after me? 408 00:27:21,720 --> 00:27:23,360 He had been standing there like a door guard. 409 00:27:24,600 --> 00:27:25,720 I didn’t. 410 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 He wanted to himself. 411 00:27:31,200 --> 00:27:32,040 I’m so bored. 412 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 I want to practice with the Young Master. 413 00:27:33,800 --> 00:27:35,040 You’re just getting better. 414 00:27:35,040 --> 00:27:36,000 Don’t move. 415 00:27:36,000 --> 00:27:36,800 The water is here. 416 00:27:38,440 --> 00:27:39,280 Place it over there. 417 00:27:41,920 --> 00:27:42,720 What’re you doing here? 418 00:27:44,560 --> 00:27:45,640 Cleaning her body, right? 419 00:27:46,640 --> 00:27:48,240 I’m taking off her clothes 420 00:27:48,680 --> 00:27:49,760 to clean her body. 421 00:27:52,240 --> 00:27:53,000 Hey. 422 00:27:53,400 --> 00:27:54,320 What’re you doing here? 423 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Get out. 424 00:27:59,120 --> 00:27:59,920 Get out! 425 00:28:09,660 --> 00:28:14,580 [The Hall of Flames] 426 00:28:40,120 --> 00:28:40,840 Zhusha. 427 00:28:41,760 --> 00:28:42,480 Zhusha. 428 00:28:43,440 --> 00:28:44,360 Are you okay? 429 00:28:44,920 --> 00:28:46,520 I thought you could dodge it. 430 00:28:47,000 --> 00:28:48,160 I’m fine. Young Master. 431 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 But you were 432 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 really fast just now. 433 00:28:51,920 --> 00:28:52,680 Yeah. 434 00:28:52,920 --> 00:28:53,720 You were. 435 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Your strength has improved obviously. 436 00:28:56,600 --> 00:28:57,480 Is it 437 00:28:58,240 --> 00:29:00,160 because of the Poison Immune Pill? 438 00:29:01,360 --> 00:29:02,480 What? 439 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 When I was in Sword Manor, 440 00:29:05,920 --> 00:29:07,520 Master Shangguan gave me that. 441 00:29:07,840 --> 00:29:09,960 It’s said to enable anyone who ate it to be immune to all kinds of poison. 442 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 Maybe, it’s the pill that improves my strength. 443 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 We have pills like that? 444 00:29:14,920 --> 00:29:15,680 Young Master. 445 00:29:15,840 --> 00:29:16,920 Can you give us some 446 00:29:17,240 --> 00:29:18,640 since it’s so powerful? 447 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 There are only two in this world. 448 00:29:20,320 --> 00:29:21,200 There’s no more left. 449 00:29:21,200 --> 00:29:23,000 One for Master Shangguan, and one for me. 450 00:29:23,880 --> 00:29:24,800 Young Master. 451 00:29:25,200 --> 00:29:27,400 He’s really nice to you. 452 00:29:27,560 --> 00:29:28,920 He has saved you for several times. 453 00:29:29,160 --> 00:29:30,360 Moreover, he gave you precious medicine. 454 00:29:31,320 --> 00:29:32,520 Does he like you? 455 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 No. Don’t say that. 456 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 Then, why did he give you something precious like this? 457 00:29:38,000 --> 00:29:38,720 Chequ. 458 00:29:39,000 --> 00:29:39,760 Answer me. 459 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 Will you? 460 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Don’t get me wrong. 461 00:29:44,600 --> 00:29:46,040 It’s his mission 462 00:29:46,240 --> 00:29:48,000 to protect me. 463 00:29:49,440 --> 00:29:51,040 Okay. I see. 464 00:29:56,840 --> 00:29:57,640 How about you? 465 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 How can you face the future? 466 00:30:03,240 --> 00:30:04,680 You’re so pure and simple. 467 00:30:05,800 --> 00:30:08,120 You know little about this vicious world. 468 00:30:08,480 --> 00:30:09,920 How can you protect yourself? 469 00:30:11,040 --> 00:30:12,560 It’s none of your business. 470 00:30:13,440 --> 00:30:14,680 Master Shangguan. 471 00:30:16,120 --> 00:30:18,000 Where are you now? 472 00:30:19,720 --> 00:30:22,520 Did you think of me for even one second? 473 00:30:23,500 --> 00:30:31,140 [Beloved mother, Bailu] 474 00:30:52,940 --> 00:30:57,340 [Beloved mother, Bailu] 475 00:31:00,960 --> 00:31:01,840 Aunt. 476 00:31:02,060 --> 00:31:07,900 [Abbess Baiyun, Emei School] 477 00:31:03,680 --> 00:31:06,360 Thank you for telling me the truth. 478 00:31:09,280 --> 00:31:10,520 Have a safe jounry. 479 00:31:12,100 --> 00:31:15,460 [Beloved mother, Bailu] 480 00:31:17,680 --> 00:31:18,520 Mother. 481 00:31:21,720 --> 00:31:23,200 Please forgive me for my impiety. 482 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 I came here 483 00:31:26,760 --> 00:31:27,720 so late. 484 00:31:56,660 --> 00:32:02,500 [Imperial Advisor’s Mansion] 485 00:32:16,320 --> 00:32:18,280 Is it…? 486 00:32:24,520 --> 00:32:27,520 The only person 487 00:32:29,600 --> 00:32:31,040 who can step into my mansion quietly 488 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 is you. 489 00:32:43,680 --> 00:32:45,520 It’s been 10 years. 490 00:32:49,040 --> 00:32:50,240 Tou. 491 00:32:55,800 --> 00:32:57,720 You finally came back. 492 00:33:05,440 --> 00:33:06,680 You can abandon me. 493 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 I don’t blame you. 494 00:33:09,440 --> 00:33:11,080 But you can’t abandon my mother. 495 00:33:17,040 --> 00:33:18,800 It seems Baiyun told you everything? 496 00:33:19,880 --> 00:33:20,600 Yeah. 497 00:33:23,440 --> 00:33:24,400 Tou. 498 00:33:27,920 --> 00:33:29,000 You’ve grown up. 499 00:33:31,200 --> 00:33:32,640 As a man, 500 00:33:34,080 --> 00:33:35,400 can you understand me 501 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 on this? 502 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 No. 503 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 I’m different from you. 504 00:33:43,800 --> 00:33:45,760 I won’t randomly 505 00:33:45,800 --> 00:33:47,200 fall in love with someone, 506 00:33:47,680 --> 00:33:48,720 and take her life 507 00:33:49,400 --> 00:33:50,880 just because I aspire for power. 508 00:33:52,320 --> 00:33:53,200 Tou. 509 00:33:58,760 --> 00:33:59,960 It’s all my fault. 510 00:34:02,920 --> 00:34:03,880 At that time, 511 00:34:04,280 --> 00:34:06,400 I only cared about power. 512 00:34:07,440 --> 00:34:09,480 But I forgot my identity. 513 00:34:10,150 --> 00:34:12,360 I shouldn’t love someone I really love. 514 00:34:19,840 --> 00:34:20,960 Do it, Tou. 515 00:34:22,360 --> 00:34:23,560 When I see your mother, 516 00:34:24,960 --> 00:34:27,280 I’ll apologize to her in person. 517 00:34:31,880 --> 00:34:32,760 Get out. 518 00:34:35,560 --> 00:34:38,280 This is between us. 519 00:34:40,190 --> 00:34:41,320 Get out! 520 00:34:41,710 --> 00:34:42,400 Yes. 521 00:34:47,560 --> 00:34:48,320 Tou. 522 00:34:53,000 --> 00:34:56,080 The day I sent you away, 523 00:34:56,920 --> 00:34:59,160 I could see this coming. 524 00:35:03,840 --> 00:35:05,960 Did you know you’ll die today? 525 00:36:16,180 --> 00:36:19,780 [Zhaoxue Tower] 526 00:36:20,840 --> 00:36:21,640 Muyuan. 527 00:36:21,840 --> 00:36:23,000 I’m looking for you. 528 00:36:23,160 --> 00:36:23,960 Well. 529 00:36:24,280 --> 00:36:25,360 Me too. 530 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 Go ahead first. 531 00:36:26,600 --> 00:36:28,680 I’ve identified the traitor 532 00:36:29,200 --> 00:36:30,240 who wanted to hurt you before. 533 00:36:31,560 --> 00:36:32,360 It’s Yu Wan. 534 00:36:33,160 --> 00:36:34,280 How so? 535 00:36:34,280 --> 00:36:35,480 I don’t know about the details. 536 00:36:35,960 --> 00:36:37,720 But he knew his deeds were found out, 537 00:36:37,920 --> 00:36:39,160 and he has left the Hall. 538 00:36:39,440 --> 00:36:40,400 So I’m planning to 539 00:36:40,480 --> 00:36:42,040 take him back by myself. 540 00:36:43,040 --> 00:36:44,640 Never mind. Let him leave. 541 00:36:45,000 --> 00:36:46,120 Now that he’s gone, 542 00:36:46,120 --> 00:36:47,280 and I’m fine, 543 00:36:48,080 --> 00:36:49,600 I don’t want to spend too much time 544 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 on him. 545 00:36:51,480 --> 00:36:52,240 After all, 546 00:36:52,400 --> 00:36:53,640 he’s a subordinate of Elder in Chief. 547 00:36:54,840 --> 00:36:56,280 I hope he could correct his actions 548 00:36:56,320 --> 00:36:57,520 and wouldn’t do this in the future. 549 00:36:57,720 --> 00:36:59,120 Or else, he wouldn’t get away with it. 550 00:37:01,880 --> 00:37:03,520 You’re decisive now, 551 00:37:04,200 --> 00:37:05,720 very different from before. 552 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 I know. 553 00:37:08,920 --> 00:37:09,880 Actually, 554 00:37:10,080 --> 00:37:11,840 there is a long way to go 555 00:37:12,520 --> 00:37:13,960 before I could be a qualified master. 556 00:37:15,240 --> 00:37:16,200 But, 557 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 I have made up my mind. 558 00:37:17,800 --> 00:37:18,840 I’m going to practice my martial arts in seclusion. 559 00:37:20,880 --> 00:37:22,080 Practice your martial arts in seclusion? 560 00:37:23,560 --> 00:37:24,720 Elder Yuwen was right. 561 00:37:25,240 --> 00:37:26,160 I have no qualification 562 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 to be the Leader of the Hall. 563 00:37:28,240 --> 00:37:28,880 Young Master. 564 00:37:29,000 --> 00:37:30,240 Although he is 565 00:37:30,240 --> 00:37:31,960 strict with you, 566 00:37:31,960 --> 00:37:32,640 he… 567 00:37:32,640 --> 00:37:33,560 Muyuan. 568 00:37:33,560 --> 00:37:34,680 Listen to me. 569 00:37:35,600 --> 00:37:38,000 The fact that I’m not qualified to be the Master of the Hall now 570 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 doesn’t mean I won’t be in the future. 571 00:37:40,800 --> 00:37:41,680 You’re right. 572 00:37:41,880 --> 00:37:43,040 I shouldn’t avoid it. 573 00:37:43,480 --> 00:37:46,120 Since revitalizing the Hall is my responsibility, 574 00:37:46,720 --> 00:37:47,680 I should be equipped with 575 00:37:47,680 --> 00:37:48,800 such abilities. 576 00:37:51,440 --> 00:37:52,320 When I was little, 577 00:37:52,880 --> 00:37:54,000 my father spoiled me. 578 00:37:54,920 --> 00:37:56,000 Now he’s gone. 579 00:37:56,800 --> 00:37:58,040 You can protect me 580 00:37:58,520 --> 00:37:59,320 and look after me. 581 00:38:00,440 --> 00:38:01,960 Because of your love, 582 00:38:02,400 --> 00:38:03,920 I couldn’t focus 583 00:38:04,360 --> 00:38:05,720 whenever I have a practice. 584 00:38:07,440 --> 00:38:08,240 I can’t always 585 00:38:08,640 --> 00:38:10,480 see myself as a little girl anymore. 586 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 I can’t always 587 00:38:12,080 --> 00:38:13,480 hide behind your back forever. 588 00:38:15,160 --> 00:38:15,880 Since 589 00:38:16,120 --> 00:38:17,080 I can’t 590 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 change people’s attitude towards me, 591 00:38:19,080 --> 00:38:20,200 and I can’t 592 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 change the whole world, 593 00:38:22,080 --> 00:38:23,320 the only thing I can do 594 00:38:23,720 --> 00:38:25,000 is to change myself 595 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 and make myself stronger, 596 00:38:26,560 --> 00:38:27,360 Young Master. 597 00:38:27,760 --> 00:38:29,040 I’m so happy to 598 00:38:30,080 --> 00:38:31,160 see you like this. 599 00:38:32,200 --> 00:38:32,960 But, 600 00:38:33,480 --> 00:38:34,600 you just came back. 601 00:38:35,120 --> 00:38:36,000 The whole Hall… 602 00:38:36,000 --> 00:38:36,680 Muyuan. 603 00:38:37,480 --> 00:38:38,680 I’ve made up my mind. 604 00:38:39,440 --> 00:38:40,520 I want to practice in seclusion. 605 00:38:43,480 --> 00:38:44,320 So, 606 00:38:45,240 --> 00:38:47,040 during my seclusion, 607 00:38:47,840 --> 00:38:48,800 the responsibility of protecting the Hall 608 00:38:49,520 --> 00:38:50,600 lies on you now. 609 00:40:02,320 --> 00:40:03,120 I’m … 610 00:40:04,920 --> 00:40:06,520 still you father, right? 611 00:40:19,560 --> 00:40:20,440 Tou. 612 00:40:21,480 --> 00:40:22,760 As your biological father, 613 00:40:24,600 --> 00:40:26,520 I haven’t expected you 614 00:40:27,240 --> 00:40:29,520 to forgive me. 615 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 But it hadn’t occurred to me that 616 00:40:38,280 --> 00:40:39,720 the meeting 617 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 between us 618 00:40:43,200 --> 00:40:44,240 would be so 619 00:40:45,840 --> 00:40:46,920 unbearable 620 00:40:48,800 --> 00:40:50,320 like this. 621 00:40:55,240 --> 00:40:56,280 I know 622 00:40:57,800 --> 00:40:59,920 I wouldn’t have a 623 00:41:01,320 --> 00:41:02,640 happy ending this life. 624 00:41:06,440 --> 00:41:07,640 But you 625 00:41:09,080 --> 00:41:11,760 have to look after yourself in the world. 626 00:41:15,040 --> 00:41:16,120 Your hypocrisy 627 00:41:17,520 --> 00:41:19,400 only matches with your heartlessness. 628 00:41:21,680 --> 00:41:22,880 To me, 629 00:41:24,320 --> 00:41:25,760 you’re just a biological father 630 00:41:27,880 --> 00:41:29,000 who gave me life 631 00:41:30,480 --> 00:41:32,120 but not reliance. 632 00:41:34,240 --> 00:41:35,840 You offered me a house 633 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 but you couldn’t give me a home. 634 00:41:40,480 --> 00:41:41,400 Why didn’t you just 635 00:41:41,400 --> 00:41:43,440 let me grow like an orphan? 636 00:41:45,360 --> 00:41:46,760 You treated me like 637 00:41:46,960 --> 00:41:49,480 a underdog without dignity, 638 00:41:49,880 --> 00:41:51,760 and left me at Sword Manor. 639 00:41:53,600 --> 00:41:55,760 I could only live like I had a happy life, 640 00:41:57,160 --> 00:41:58,320 and pretend that 641 00:41:59,080 --> 00:42:00,520 I was a playboy. 642 00:42:02,160 --> 00:42:04,440 I allow all kinds slander on me. 643 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 When I was poisoned, 644 00:42:11,000 --> 00:42:13,160 I was like a wingless bird. 645 00:42:14,360 --> 00:42:15,520 I was helpless. 646 00:42:15,880 --> 00:42:17,000 I was struggling. 647 00:42:20,440 --> 00:42:21,640 Did you ever imagine 648 00:42:23,600 --> 00:42:26,400 the helplessness and desperation I had when I fell into the abyss. 649 00:42:33,960 --> 00:42:35,280 Where were you 650 00:42:36,560 --> 00:42:37,880 when I felt miserable 651 00:42:38,720 --> 00:42:40,200 about this world, 652 00:42:42,480 --> 00:42:43,440 and wanted to die? 653 00:42:46,664 --> 00:42:56,664 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ā™” Follow @skysoultan on Instagram ā™” 40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.