All language subtitles for Ammonite.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,038 --> 00:01:56,573 Saia! 2 00:02:02,678 --> 00:02:05,415 Obrigado, senhores. Com cuidado, por favor. 3 00:02:12,803 --> 00:02:14,903 LAGARTO MARINHO DESCOBERTO POR MARY ANNING 4 00:02:18,507 --> 00:02:21,007 ICTIOSSAURO LYME REGIS 5 00:02:52,529 --> 00:02:54,632 Mary! 6 00:03:13,583 --> 00:03:15,519 N�o devia estar l� fora? 7 00:03:18,520 --> 00:03:20,323 Pod�amos fazer com mais conchas. 8 00:03:20,791 --> 00:03:23,960 Aquelas amonitas, para turista. 9 00:03:25,261 --> 00:03:26,830 E troncos. 10 00:03:29,431 --> 00:03:31,000 Antes que eu morra. 11 00:06:23,573 --> 00:06:25,209 O que est� fazendo? 12 00:09:32,795 --> 00:09:34,431 Sim. 13 00:09:34,432 --> 00:09:36,599 N�o, por favor, n�o se incomode comigo. 14 00:09:36,600 --> 00:09:39,803 - Fico feliz em v�-la trabalhar. - A loja est� fechada, senhor. 15 00:09:39,804 --> 00:09:41,571 � maravilhoso, n�o �? 16 00:09:41,572 --> 00:09:42,972 Cornu ammonis? 17 00:09:42,973 --> 00:09:44,474 Amonita. 18 00:09:45,742 --> 00:09:46,876 Est� quebrada. 19 00:09:46,877 --> 00:09:48,644 Ainda � um belo esp�cime. 20 00:09:48,645 --> 00:09:50,146 Deseja algo, senhor? 21 00:09:50,812 --> 00:09:53,830 Deixe-me apresentar-me, Srta. Anning. 22 00:09:53,831 --> 00:09:55,350 Roderick Murchison. 23 00:09:58,787 --> 00:10:01,457 Devo confessar que estou um pouco pasmo. 24 00:10:01,458 --> 00:10:04,727 Sua reputa��o � algo que sempre ouvi falar 25 00:10:04,728 --> 00:10:06,595 na Sociedade Geogr�fica de Londres. 26 00:10:07,930 --> 00:10:10,700 - O clube dos meninos. - Sim, bem... 27 00:10:10,701 --> 00:10:12,202 Isso. 28 00:10:12,569 --> 00:10:15,939 Mas seus insights, suas aptid�es, s�o lend�rias 29 00:10:15,940 --> 00:10:19,842 e pensei que em viagem arqueol�gica pelo continente, 30 00:10:19,843 --> 00:10:23,712 como eu poderia perder a oportunidade de conhec�-la? 31 00:10:23,713 --> 00:10:25,981 E aqui est� voc�. 32 00:10:25,982 --> 00:10:27,483 Em seu trabalho. 33 00:10:27,484 --> 00:10:30,452 Tive a impress�o de que os bons cavalheiros de Londres 34 00:10:30,453 --> 00:10:33,388 n�o estavam mais interessados em minhas criaturas marinhas. 35 00:10:33,389 --> 00:10:35,958 A moda passou, n�o foi? 36 00:10:37,024 --> 00:10:40,596 Bastante. Receio que comecei tarde. 37 00:10:40,597 --> 00:10:42,965 E como eu poderia n�o querer conhecer 38 00:10:42,966 --> 00:10:45,000 "a divindade que preside Lyme"? 39 00:10:45,768 --> 00:10:50,139 Seria normal um cavalheiro escrever para mim 40 00:10:50,572 --> 00:10:53,842 para marcar um encontro antes de chegar sem aviso pr�vio. 41 00:10:53,843 --> 00:10:56,545 - Sim, imperdo�vel. - Poderia n�o mexer nisso? 42 00:10:58,080 --> 00:11:00,599 Desculpe. Posso apresentar minha esposa, 43 00:11:00,600 --> 00:11:02,119 Sra. Charlotte Murchison? 44 00:11:08,557 --> 00:11:11,427 Senhor, como pode ver, n�o escavo mais pe�as grandes. 45 00:11:11,428 --> 00:11:14,163 Eu vi essa rel�quia no Museu Brit�nico. 46 00:11:14,164 --> 00:11:16,600 Um ictiossauro completo. Estou correto? 47 00:11:17,566 --> 00:11:19,135 E esse � um dos seus? 48 00:11:21,937 --> 00:11:23,472 � fascinante. 49 00:11:24,007 --> 00:11:29,913 Eu adoraria comprar esta amonita de voc�, mas devo ser honesto. 50 00:11:29,914 --> 00:11:33,683 O que eu apreciaria muito � a oportunidade 51 00:11:33,684 --> 00:11:36,952 de passar um tempo trabalhando com voc� na costa, 52 00:11:36,953 --> 00:11:38,654 vendo o que voc� v�. 53 00:11:42,691 --> 00:11:44,626 N�o conduzo mais visitas guiadas. 54 00:11:44,627 --> 00:11:47,696 N�o sou um turista, Srta. Anning, sou um cientista, como voc�. 55 00:11:47,697 --> 00:11:49,048 Um homem do novo mundo 56 00:11:49,049 --> 00:11:51,700 e estou aqui para aprender tudo o que puder com voc�. 57 00:11:52,234 --> 00:11:56,973 E, claro, estou mais do que feliz em recompens�-la pelo seu tempo. 58 00:11:57,974 --> 00:12:01,811 E, obviamente, como � um inconveniente para voc�, 59 00:12:01,812 --> 00:12:04,915 eu poderia pagar a mais por uma audi�ncia privada. 60 00:12:05,348 --> 00:12:09,186 Bem como a compra dessa bela amonita, � claro. 61 00:12:12,088 --> 00:12:13,623 N�o � um trabalho f�cil. 62 00:12:14,224 --> 00:12:16,560 - Certo. - N�o garanto encontrarmos algo. 63 00:12:17,859 --> 00:12:19,294 Naturalmente. 64 00:12:22,632 --> 00:12:25,001 - Muito bem. - Espl�ndido! 65 00:12:29,138 --> 00:12:32,075 Voc� n�o tem ideia do que isso significa para mim. 66 00:12:32,076 --> 00:12:34,077 Meus amigos ficar�o com muita inveja. 67 00:13:38,975 --> 00:13:41,945 - H� uma sala mais silenciosa? - Sim, senhor, mas... 68 00:13:41,946 --> 00:13:45,214 Essa m�sica � um pouco opressora para a ocasi�o. 69 00:13:45,215 --> 00:13:47,150 - N�o poder�amos... - N�o fa�a barulho. 70 00:13:59,228 --> 00:14:01,431 - Qual � a sopa? - Lebre. 71 00:14:01,432 --> 00:14:03,266 Vou querer as ostras. S�o assadas? 72 00:14:03,267 --> 00:14:04,833 A la mode, senhor. 73 00:14:04,834 --> 00:14:08,037 Perfeito. E a carne. Mal passada. 74 00:14:08,038 --> 00:14:10,773 - Muito bem, senhor. - Aipo refogado, batatas cozidas. 75 00:14:10,774 --> 00:14:13,810 E natas para as batatas. Voc� traria sua carta de vinhos? 76 00:14:13,811 --> 00:14:16,145 N�o, espere. Traga-me uma garrafa de clarete. 77 00:14:16,146 --> 00:14:19,114 Temos o '26 ou '35. 78 00:14:20,715 --> 00:14:22,218 O '35. 79 00:14:25,854 --> 00:14:28,139 Para minha esposa algum peixe branco simples. 80 00:14:28,140 --> 00:14:29,625 Cozido. Sem molho. 81 00:16:39,187 --> 00:16:41,457 N�o � o momento certo para fazer outro beb�. 82 00:17:05,380 --> 00:17:06,883 Srta. Anning. 83 00:17:08,417 --> 00:17:09,885 Srta. Anning. 84 00:17:11,153 --> 00:17:12,555 Desculpe. Estou atrasado? 85 00:17:12,556 --> 00:17:15,324 - A velha da sua loja... - Minha m�e. 86 00:17:15,325 --> 00:17:17,126 Claro. Me desculpe. 87 00:17:17,127 --> 00:17:19,428 Sua m�e disse que eu encontraria voc� aqui. 88 00:17:19,995 --> 00:17:22,573 Estava uma manh� clara e a mar� estava baixa. 89 00:17:22,574 --> 00:17:24,167 N�o pude esperar. 90 00:17:24,168 --> 00:17:27,836 Sim, claro. Eu s� n�o queria perder nada. 91 00:17:29,605 --> 00:17:31,140 Voc� est� aqui agora. 92 00:17:32,407 --> 00:17:33,976 Sim. 93 00:17:59,100 --> 00:18:00,435 Nada. 94 00:18:02,170 --> 00:18:03,505 Carne. 95 00:18:04,372 --> 00:18:05,707 Calc�rio. 96 00:18:05,708 --> 00:18:08,110 - Cristal de calcita. - E isto? 97 00:18:12,113 --> 00:18:13,582 Olhe aqui. 98 00:18:13,583 --> 00:18:15,383 H� um pouco de amonita dentro, 99 00:18:15,384 --> 00:18:18,353 mas aquela covinha me diz que ser� esmagada. 100 00:18:19,888 --> 00:18:21,491 Pode cavar, mas n�o vai adiantar. 101 00:18:24,994 --> 00:18:26,394 Isso � bom. 102 00:18:27,128 --> 00:18:29,264 Copr�lito. Muito bom. 103 00:18:29,265 --> 00:18:31,267 N�o estou familiarizado com esse tipo. 104 00:18:32,201 --> 00:18:33,736 Se olhar com cuidado, 105 00:18:34,436 --> 00:18:36,973 pode ver pequenos ossos de peixes. 106 00:18:40,341 --> 00:18:41,945 Essas pequenas manchas pretas... 107 00:18:43,111 --> 00:18:44,246 s�o escamas. 108 00:18:44,247 --> 00:18:46,115 Isso vai polir muito bem. 109 00:18:46,116 --> 00:18:47,483 Obrigado. 110 00:18:47,484 --> 00:18:50,219 - Mas o que � isso? - Fezes fossilizadas. 111 00:18:50,587 --> 00:18:52,888 - Perd�o? - Sim, Sr. Murchison. 112 00:18:53,455 --> 00:18:54,890 Merda. 113 00:18:54,891 --> 00:18:58,227 A mar� vai subir em breve. Acho bom voltarmos. 114 00:19:08,102 --> 00:19:10,672 Charlotte, veja o que encontrei com a Srta. Anning. 115 00:19:12,102 --> 00:19:13,509 Charlotte. 116 00:19:17,279 --> 00:19:18,297 O que est� fazendo? 117 00:19:18,298 --> 00:19:20,316 Tirando voc� deste quarto fedorento. 118 00:19:20,317 --> 00:19:21,317 Eu n�o quero. 119 00:19:21,318 --> 00:19:23,319 Receio que n�o seja mais uma escolha. 120 00:19:59,520 --> 00:20:01,505 N�o podemos continuar assim, Charlotte. 121 00:20:01,506 --> 00:20:02,692 Voc� � como uma sombra. 122 00:20:02,693 --> 00:20:04,327 Simplesmente n�o vai funcionar. 123 00:20:04,328 --> 00:20:06,094 � uma loucura esperar voc� 124 00:20:06,095 --> 00:20:08,464 estar bem o suficiente para sair comigo. 125 00:20:08,465 --> 00:20:11,240 Parece que precisa de mais tempo para sua convalescen�a. 126 00:20:11,241 --> 00:20:12,700 Roddy... 127 00:20:14,436 --> 00:20:17,473 Lyme parece ser o lugar perfeito para voc�. 128 00:20:40,596 --> 00:20:42,432 Esta expedi��o � extensa. 129 00:20:43,432 --> 00:20:45,435 Voc� foi orientada a descansar. 130 00:20:45,801 --> 00:20:48,070 - Banho de mar. - Eu n�o gosto da �gua. 131 00:20:48,071 --> 00:20:49,671 Um pouco de estimula��o. 132 00:20:49,972 --> 00:20:54,143 Quero minha esposa brilhante, engra�ada e inteligente de volta. 133 00:20:59,281 --> 00:21:01,117 Eu n�o quero ficar sozinha. 134 00:21:27,842 --> 00:21:29,411 Tem mais alguma coisa? 135 00:21:33,482 --> 00:21:35,283 Minha esposa, Charlotte, 136 00:21:35,284 --> 00:21:37,620 ela n�o tem estado muito bem ultimamente. 137 00:21:37,621 --> 00:21:39,655 Ela sofre... 138 00:21:40,288 --> 00:21:43,326 � uma leve melancolia, talvez. 139 00:21:44,560 --> 00:21:46,561 O m�dico prescreveu tomar o ar mar�timo, 140 00:21:46,562 --> 00:21:48,363 mas tem sido um pouco lento. 141 00:21:48,763 --> 00:21:52,368 Eu arranjei para ela ficar em Lyme, 142 00:21:53,001 --> 00:21:57,205 e embora tenha certeza de que ela ser� bem cuidada, 143 00:21:57,206 --> 00:21:59,174 ela estaria sozinha. 144 00:21:59,641 --> 00:22:03,645 Eu estava pensando... esperando, na verdade, 145 00:22:05,179 --> 00:22:08,783 que oportunidade maravilhosa seria para ela 146 00:22:08,784 --> 00:22:10,720 sair com voc�. 147 00:22:12,420 --> 00:22:14,056 - Ir l� fora? - Sim. 148 00:22:14,590 --> 00:22:16,559 Caminhar pela costa com voc�. 149 00:22:16,560 --> 00:22:19,427 - Aprender com voc�. - N�o estou procurando um aprendiz. 150 00:22:19,428 --> 00:22:21,597 - N�o, claro que n�o. - N�o estou em posi��o 151 00:22:21,598 --> 00:22:23,732 de passar os dias cuidando de uma inv�lida. 152 00:22:23,733 --> 00:22:27,703 Eu n�o exigiria isso de voc�. 153 00:22:28,070 --> 00:22:33,442 Voc� foi t�o cortez ontem, compartilhando seu conhecimento, 154 00:22:33,443 --> 00:22:36,045 e eu esperava que voc� pudesse dar 155 00:22:36,046 --> 00:22:38,648 � minha esposa a mesma generosidade. 156 00:22:39,281 --> 00:22:43,820 Voc� ajudar� a despertar seu interesse, por assim dizer. 157 00:22:46,187 --> 00:22:49,624 E seria apenas por ...quatro semanas. 158 00:22:49,625 --> 00:22:51,327 Talvez cinco. 159 00:22:52,528 --> 00:22:54,063 Mas n�o mais do que seis. 160 00:23:12,613 --> 00:23:16,184 Com licen�a, Sra. Murchison, mas o Sr. Murchison me instruiu 161 00:23:16,185 --> 00:23:18,053 a ajud�-la a se vestir para sair. 162 00:23:18,054 --> 00:23:19,388 Eu n�o vou. 163 00:23:19,389 --> 00:23:21,556 Sinto muito, Sra. Murchison, 164 00:23:21,557 --> 00:23:23,292 mas o Sr. Murchison foi incisivo. 165 00:23:23,293 --> 00:23:25,527 Tir�-la da cama e vesti-la imediatamente. 166 00:23:28,429 --> 00:23:30,832 Por favor, n�o jogue mais nada em mim, senhorita. 167 00:27:30,038 --> 00:27:31,774 O que � aquilo? 168 00:27:37,745 --> 00:27:39,881 Alguma coisa. Nada. 169 00:27:40,448 --> 00:27:42,117 N�o deveria escav�-la? 170 00:27:43,384 --> 00:27:45,186 Quer dizer, n�o � isso que voc� faz? 171 00:27:45,187 --> 00:27:47,722 Meu marido disse que � isso que voc� me mostraria. 172 00:27:47,723 --> 00:27:50,926 Deixe-me ser clara. Eu n�o quero voc� aqui. 173 00:27:51,927 --> 00:27:53,995 Seu marido me pagou para traz�-la comigo. 174 00:27:53,996 --> 00:27:56,565 N�o importa para mim se voc� quer estar aqui ou n�o. 175 00:27:56,566 --> 00:27:59,801 Mas n�o questione ou tente me dizer como conduzir meus neg�cios. 176 00:27:59,802 --> 00:28:03,805 Vim buscar ajuda para minha doen�a. Tomar banho e caminhar. 177 00:28:03,806 --> 00:28:06,475 - N�o trabalhar como um marinheiro. - Tomar banho? 178 00:28:06,476 --> 00:28:08,392 Sugiro que me livre de sua m� companhia 179 00:28:08,393 --> 00:28:09,810 e v� buscar um banho melhor. 180 00:28:09,811 --> 00:28:11,880 - Meu marido... - Seu marido te deixou. 181 00:28:28,929 --> 00:28:31,766 Parece estar tudo errado com voc� para mim. 182 00:29:03,665 --> 00:29:05,234 J� chega, garoto! 183 00:31:25,674 --> 00:31:27,208 M�e! 184 00:31:29,176 --> 00:31:31,079 M�e! Droga! 185 00:31:32,280 --> 00:31:33,983 M�e! 186 00:31:41,255 --> 00:31:42,790 Voc� � novo. 187 00:31:43,123 --> 00:31:44,625 Sim. 188 00:31:44,958 --> 00:31:46,394 Estrangeiro? 189 00:31:46,828 --> 00:31:48,797 Sim. 190 00:31:56,003 --> 00:31:57,839 Parece haver uma febre alta. 191 00:31:57,840 --> 00:32:00,074 Ela pegou um resfriado ontem? 192 00:32:00,075 --> 00:32:03,912 - Molhou-se na chuva, talvez? - Eu n�o sei. 193 00:32:06,481 --> 00:32:08,016 Talvez tenha ido tomar banho. 194 00:32:08,349 --> 00:32:10,918 Oh, sim, tortura da �gua. 195 00:32:11,418 --> 00:32:13,388 Ela vai precisar de cuidados. 196 00:32:13,755 --> 00:32:16,190 - Noite e dia. - N�o sou enfermeira, doutor. 197 00:32:17,058 --> 00:32:18,594 Eu mal conhe�o a mulher. 198 00:32:22,464 --> 00:32:24,032 Sim. 199 00:32:26,367 --> 00:32:27,701 Srta. Anning, 200 00:32:28,436 --> 00:32:33,375 � fun��o da mulher cuidar de uma irm�, n�o �? 201 00:32:41,349 --> 00:32:44,285 Certifique-se de mant�-la aquecida, mas n�o muito quente. 202 00:32:44,286 --> 00:32:47,723 E compressas frias devem ajudar a aliviar a febre. 203 00:32:47,724 --> 00:32:50,758 Vou escrever para o marido dela e mandar buscar suas coisas. 204 00:32:50,759 --> 00:32:53,428 E, por favor, ligue para mim se a condi��o dela mudar. 205 00:32:57,799 --> 00:32:59,366 Desejo a voc� uma boa tarde. 206 00:33:22,857 --> 00:33:25,761 Por quanto tempo ela pretende ficar na resid�ncia? 207 00:33:25,762 --> 00:33:29,263 Voc� deveria mand�-la para casa, para aquela Londres. 208 00:33:29,763 --> 00:33:31,500 N�o � nossa responsabilidade. 209 00:33:33,001 --> 00:33:34,602 Ela pode morrer, m�e. 210 00:33:34,603 --> 00:33:37,339 Como sobreviveremos enquanto voc� brinca de empregada? 211 00:33:37,340 --> 00:33:39,006 Daremos um jeito. 212 00:33:39,007 --> 00:33:41,343 Se ela for acomodada na minha casa, 213 00:33:41,842 --> 00:33:45,848 com cuidado constante, e voc� for expulsa da sua cama, 214 00:33:46,947 --> 00:33:48,850 aquele marido dela precisa pagar mais! 215 00:34:52,313 --> 00:34:53,848 N�o. 216 00:35:03,156 --> 00:35:04,592 N�o. 217 00:35:07,395 --> 00:35:08,897 Eu n�o... 218 00:35:10,031 --> 00:35:11,532 Eu n�o a vi... 219 00:35:15,636 --> 00:35:17,204 no ch�o. 220 00:35:22,310 --> 00:35:23,812 Estava frio. 221 00:35:24,612 --> 00:35:26,180 Frio. 222 00:37:03,177 --> 00:37:05,247 Mary. 223 00:37:07,315 --> 00:37:08,650 Ol�. 224 00:37:08,651 --> 00:37:10,618 Preciso de um frasco de unguento. 225 00:37:10,619 --> 00:37:12,219 Unguento? 226 00:37:13,487 --> 00:37:15,823 � sua m�e de novo? Pobre Molly. Ela est� pior? 227 00:37:16,523 --> 00:37:18,092 Quer entrar? 228 00:37:18,525 --> 00:37:20,027 S� o unguento. 229 00:37:21,795 --> 00:37:23,331 Voc� parece bem. 230 00:37:24,331 --> 00:37:26,667 Gosto do seu cabelo comprido. Combina com voc�. 231 00:37:29,536 --> 00:37:31,505 Faz tempo que n�o te vejo na igreja. 232 00:37:33,174 --> 00:37:34,676 Eu estive trabalhando. 233 00:37:34,677 --> 00:37:37,678 Mary, trabalhar no domingo? Deus vai te perdoar? 234 00:37:43,284 --> 00:37:45,387 Voc� sabe que sempre pode me pedir ajuda. 235 00:37:45,388 --> 00:37:47,322 N�o acho que seria uma boa ideia. 236 00:37:49,289 --> 00:37:51,292 Vim pelo unguento, n�o por um serm�o. 237 00:37:53,293 --> 00:37:54,829 Compreendo. 238 00:38:07,241 --> 00:38:10,478 Guarde suas moedas. S�o ganhas com dificuldade. 239 00:38:17,118 --> 00:38:18,519 Mary... 240 00:38:20,688 --> 00:38:22,624 Tem certeza que n�o quer entrar? 241 00:38:30,297 --> 00:38:31,832 Mary Rel�mpago. 242 00:41:16,297 --> 00:41:17,731 Desculpe. 243 00:41:21,368 --> 00:41:22,836 Est� tudo muito bom. 244 00:41:22,837 --> 00:41:24,938 Srta. Anning, devo elogi�-la. 245 00:41:24,939 --> 00:41:27,542 Eu n�o esperava ver a Sra. Murchison 246 00:41:27,543 --> 00:41:29,810 t�o radiante quanto ela est�. 247 00:41:30,810 --> 00:41:33,347 S�rio. Trabalho maravilhoso. 248 00:41:33,348 --> 00:41:34,948 �timo. 249 00:41:35,516 --> 00:41:37,084 Excelente. 250 00:41:37,085 --> 00:41:38,920 Uma boa panela de caldo forte. 251 00:41:38,921 --> 00:41:40,922 Continue usando o unguento, 252 00:41:40,923 --> 00:41:43,424 exerc�cio suave e brisa do mar. 253 00:41:43,425 --> 00:41:46,661 Tente n�o se empolgar, Sra. Murchison. 254 00:41:47,994 --> 00:41:49,396 �timo. 255 00:41:49,730 --> 00:41:51,164 �timo. 256 00:41:53,000 --> 00:41:54,502 Eu vou ligar novamente. 257 00:41:56,503 --> 00:41:58,540 Obrigado, Srta. Anning. 258 00:44:09,904 --> 00:44:11,439 Est� de p�. 259 00:44:12,373 --> 00:44:13,926 Eu estava pensando 260 00:44:13,927 --> 00:44:17,011 que talvez pud�ssemos sair para a praia esta manh�. 261 00:44:17,710 --> 00:44:19,246 Tomar o ar. 262 00:44:20,080 --> 00:44:22,215 Se achar que estou forte o suficiente. 263 00:44:22,216 --> 00:44:23,984 Acha que est� forte o suficiente? 264 00:44:26,186 --> 00:44:27,721 Sim, eu acho. 265 00:44:29,522 --> 00:44:31,024 �timo. 266 00:46:50,931 --> 00:46:52,466 Posso ajudar? 267 00:46:55,134 --> 00:46:56,904 Voc� pode raspar isso. 268 00:47:15,255 --> 00:47:17,125 Talvez possa pegar um pouco de carv�o. 269 00:47:32,739 --> 00:47:34,074 L� fora. 270 00:49:24,118 --> 00:49:25,552 Isso parece dif�cil. 271 00:49:27,121 --> 00:49:28,556 Ma�ante. 272 00:49:29,188 --> 00:49:30,891 Alimento barato para turistas. 273 00:49:31,824 --> 00:49:33,326 Posso tentar? 274 00:49:47,975 --> 00:49:49,477 Use isto... 275 00:49:50,877 --> 00:49:52,380 para prend�-las. 276 00:49:56,049 --> 00:49:57,485 Isto. 277 00:50:26,279 --> 00:50:27,748 Voc� parece cansada. 278 00:50:30,049 --> 00:50:31,785 Eu sempre pare�o cansada. 279 00:50:33,554 --> 00:50:35,790 Voc� cuida de mim como se fosse sua filha. 280 00:50:41,594 --> 00:50:43,163 Voc� n�o tem filhos? 281 00:50:43,596 --> 00:50:45,165 Quantas perguntas. 282 00:50:45,965 --> 00:50:48,601 Acho que eu preferia quando voc� estava inconsciente. 283 00:50:54,241 --> 00:50:55,742 N�o. 284 00:50:57,143 --> 00:50:58,711 N�o tenho filhos. 285 00:51:03,516 --> 00:51:04,951 Eu sinto muito. 286 00:51:05,853 --> 00:51:07,288 Pelo qu�? 287 00:51:08,889 --> 00:51:10,424 Minha m�e teve dez. 288 00:51:14,127 --> 00:51:15,863 Lembro-me de seis deles morrendo. 289 00:51:17,264 --> 00:51:18,833 E dois antes de mim. 290 00:51:21,335 --> 00:51:23,070 Oito beb�s mortos. 291 00:51:25,471 --> 00:51:27,975 Cada um tirando algo dela quando se foram. 292 00:51:32,179 --> 00:51:33,681 Eu tenho meu trabalho. 293 00:51:35,648 --> 00:51:37,851 E tamb�m n�o precisava de filhos. 294 00:52:07,581 --> 00:52:09,817 N�o pode continuar dormindo nessa cadeira. 295 00:52:10,583 --> 00:52:13,453 Voc� precisa descansar. Fiquei muito tempo na sua cama. 296 00:52:14,621 --> 00:52:16,858 Voc� quer voltar para o hotel? 297 00:52:18,090 --> 00:52:19,592 N�o. 298 00:52:21,962 --> 00:52:23,497 A menos que voc� queira. 299 00:52:25,197 --> 00:52:26,634 N�o. 300 00:52:31,571 --> 00:52:33,107 Dev�amos compartilhar a cama. 301 00:54:28,554 --> 00:54:30,057 O que est� fazendo? 302 00:54:30,058 --> 00:54:32,726 - Queria ajudar. - Eles s�o meus. 303 00:54:34,094 --> 00:54:35,596 Meus beb�s. 304 00:54:44,538 --> 00:54:46,039 Algo errado? 305 00:54:50,243 --> 00:54:53,112 O Dr. Lieberson veio ver voc�. 306 00:54:53,113 --> 00:54:54,647 Ah, n�o. Desculpe. 307 00:54:54,648 --> 00:54:56,484 � mais uma visita social. 308 00:54:57,250 --> 00:55:02,656 Minha miss�o era dar isso a voc�, Srta. Anning. 309 00:55:05,225 --> 00:55:06,527 � um convite. 310 00:55:06,528 --> 00:55:08,395 Uma noite musical. 311 00:55:08,829 --> 00:55:11,764 Achei que depois de todo seu trabalho com a Sra. Murchison, 312 00:55:11,765 --> 00:55:15,368 voc� poderia gostar de um pequeno deleite. 313 00:55:15,369 --> 00:55:16,937 E a Sra. Murchison? 314 00:55:18,404 --> 00:55:20,306 Perd�o? N�o tenho certeza se entendi. 315 00:55:20,873 --> 00:55:23,743 A Sra. Murchison aprecia m�sica muito mais do que eu. 316 00:55:23,744 --> 00:55:26,313 Onde est� o convite dela? 317 00:55:26,314 --> 00:55:29,282 Naturalmente, eu seria acompanhada pela Sra. Murchison. 318 00:55:29,283 --> 00:55:31,551 - Voc� n�o acha? - Sim. 319 00:55:31,552 --> 00:55:35,489 Eu s� pensei, dada a condi��o da Sra. Murchison, 320 00:55:35,490 --> 00:55:40,127 que isso pode ser um pouco... superestimulante. 321 00:55:40,128 --> 00:55:41,661 Besteira. 322 00:55:41,994 --> 00:55:44,431 Como m�dico dela, eu desaconselho fortemente. 323 00:55:44,432 --> 00:55:46,167 E como amiga dela, eu discordo. 324 00:55:46,967 --> 00:55:50,037 Dr. Lieberson, terei todo o prazer em assistir ao seu recital. 325 00:55:51,237 --> 00:55:52,772 Mas com a Sra. Murchison. 326 00:55:57,511 --> 00:55:59,779 Que assim seja. Excelente. 327 00:56:00,447 --> 00:56:03,350 Verei voc�s duas esta noite, ent�o. 328 00:57:02,342 --> 00:57:04,145 Mary! 329 00:58:20,052 --> 00:58:21,622 Com licen�a. 330 00:58:24,757 --> 00:58:26,260 Senhorita Anning. 331 00:58:26,860 --> 00:58:28,628 Sinto muito por negligenciar voc�s. 332 00:58:30,897 --> 00:58:32,932 Deixe-me apresent�-las a algumas pessoas. 333 00:58:33,799 --> 00:58:35,635 Eu preciso... 334 00:58:36,402 --> 00:58:37,837 Onde �... 335 00:58:38,237 --> 00:58:41,808 Ah, claro. � ali atr�s. 336 00:58:51,784 --> 00:58:53,353 Depois de voc�. 337 00:59:42,469 --> 00:59:44,471 Senhoras, senhores, novos amigos. 338 00:59:44,472 --> 00:59:47,641 Por favor, tomem seus lugares, pois estamos prestes a come�ar. 339 01:00:04,824 --> 01:00:06,627 Sente-se aqui. 340 01:00:11,998 --> 01:00:13,700 Isso � maravilhoso. 341 01:02:49,822 --> 01:02:51,391 Voc� me deixou. 342 01:03:01,701 --> 01:03:03,236 O que est� escrevendo? 343 01:03:04,036 --> 01:03:05,572 Posso ver? 344 01:03:07,574 --> 01:03:08,708 N�o seja boba. 345 01:03:08,709 --> 01:03:10,243 Deixe-me ver. 346 01:03:11,177 --> 01:03:12,746 Por favor. 347 01:03:22,956 --> 01:03:25,092 "Ser� que estou sozinha? 348 01:03:25,759 --> 01:03:28,529 "No entanto, em meus sonhos, uma forma eu vejo 349 01:03:29,196 --> 01:03:31,764 "Que pensa em mim e me ama tamb�m. 350 01:03:33,132 --> 01:03:36,069 "Eu come�o, e quando a vis�o voa, 351 01:03:38,705 --> 01:03:40,773 "Eu choro e estou sozinha." 352 01:03:50,782 --> 01:03:53,286 Voc� era a pessoa mais fascinante esta noite. 353 01:03:55,188 --> 01:03:57,057 E acho que a mais linda. 354 01:05:21,373 --> 01:05:24,209 Mary, veja o que caiu. 355 01:05:24,210 --> 01:05:26,112 � a coisa da rocha. 356 01:05:26,878 --> 01:05:28,313 � muito grande. 357 01:05:28,714 --> 01:05:30,215 Imposs�vel de mover. 358 01:05:47,100 --> 01:05:48,635 Est� perdendo seu tempo. 359 01:08:02,634 --> 01:08:04,169 O que � isso? 360 01:08:05,371 --> 01:08:09,242 Veja aqui? Esta � uma fileira de pequenas v�rtebras. 361 01:08:09,641 --> 01:08:13,913 E esses lados mais planos s�o onde as costelas teriam sido fixadas. 362 01:08:14,581 --> 01:08:16,850 Mas esses t�m uma certa forma, 363 01:08:17,883 --> 01:08:21,887 o que me diz que eles estariam perto do cr�nio. 364 01:08:21,888 --> 01:08:23,455 E isso � bom? 365 01:08:25,391 --> 01:08:27,994 Seria muito bom, sim. 366 01:08:37,535 --> 01:08:39,239 Aquele foi especial. 367 01:08:42,475 --> 01:08:44,044 Eu tinha apenas 11 anos. 368 01:08:45,311 --> 01:08:49,850 Dias para desenterr�-lo e limp�-lo. 369 01:08:51,350 --> 01:08:52,885 Eu gostaria de ver. 370 01:08:52,886 --> 01:08:54,987 Est� no Museu Brit�nico 371 01:08:54,988 --> 01:08:58,425 com seu nome inventado. Ictiossauro. 372 01:09:04,230 --> 01:09:09,902 N�o pudemos mant�-lo. Foi um ano de comida, aluguel e roupas. 373 01:09:14,406 --> 01:09:16,141 � um desenho t�o pobre. 374 01:09:17,709 --> 01:09:19,578 A m�o de uma crian�a. 375 01:09:21,246 --> 01:09:22,814 Eu gosto. 376 01:09:27,018 --> 01:09:29,255 Estou feliz que minha pedra valeu o trabalho. 377 01:10:02,989 --> 01:10:04,556 Voc� encontrou a cabe�a. 378 01:10:09,328 --> 01:10:10,864 Lindo. 379 01:10:11,498 --> 01:10:13,532 Podemos ir amanh� para encontrar o resto. 380 01:10:14,299 --> 01:10:15,702 Possivelmente. 381 01:10:24,410 --> 01:10:25,912 Eu deveria ajudar. 382 01:10:27,545 --> 01:10:29,046 V� para a cama. 383 01:10:29,047 --> 01:10:30,949 Isso n�o pode esperar at� amanh�? 384 01:10:30,950 --> 01:10:32,935 Meu pai se viraria no t�mulo se soubesse 385 01:10:32,936 --> 01:10:35,321 que fui para a cama sem limpar suas ferramentas. 386 01:10:36,355 --> 01:10:37,824 Boa noite. 387 01:12:41,045 --> 01:12:42,580 Bom dia. 388 01:15:39,758 --> 01:15:41,661 Diga conte de novo. 389 01:15:42,061 --> 01:15:43,629 Por favor. 390 01:15:46,964 --> 01:15:49,901 Havia uma jovem chamada Sally 391 01:15:49,902 --> 01:15:52,272 Que amava o namorico ocasional 392 01:15:52,838 --> 01:15:56,374 Ela sentou no colo de um sujeito bem dotado 393 01:15:56,375 --> 01:15:59,011 E disse: "Ooh, voc� � o meu tipo." 394 01:18:09,475 --> 01:18:12,977 Era algo como um lagarto marinho com nadadeiras. 395 01:18:12,978 --> 01:18:14,996 Tinha provavelmente um metro e oitenta. 396 01:18:14,997 --> 01:18:16,615 Minha nossa. 397 01:18:16,616 --> 01:18:19,651 � um dos melhores que encontrei em muito tempo. 398 01:18:19,652 --> 01:18:21,520 Isso exigir� alguma reflex�o. 399 01:18:21,521 --> 01:18:23,122 22 libras? 400 01:18:23,123 --> 01:18:24,889 Que pre�o sugere ent�o, senhor? 401 01:18:24,890 --> 01:18:26,726 N�o estou no mercado para pechinchar. 402 01:18:28,927 --> 01:18:30,929 � um exemplo impressionante, n�o �? 403 01:18:30,930 --> 01:18:34,834 Na minha humilde opini�o, o esfor�o f�sico que a Srta. Anning fez 404 01:18:34,835 --> 01:18:39,905 para achar tal esp�cime faria o pre�o parecer bastante razo�vel. 405 01:18:40,673 --> 01:18:43,943 Depois, h� as horas penosas gastas trabalhando no esp�cime 406 01:18:43,944 --> 01:18:46,145 para revel�-lo em toda a sua beleza. 407 01:18:46,146 --> 01:18:49,081 - Charlotte... - Al�m desse trabalho duro, 408 01:18:49,082 --> 01:18:52,485 n�o esque�amos o conhecimento e anos de habilidade 409 01:18:52,486 --> 01:18:54,020 que a Srta. Anning agrega. 410 01:18:54,620 --> 01:18:57,256 Sem isso, e para o olho destreinado ou malformado, 411 01:18:57,257 --> 01:19:01,360 estes seriam apenas peda�os de pedra e rocha n�o investigados. 412 01:19:01,361 --> 01:19:03,362 Por que acha que a comunidade cient�fica 413 01:19:03,363 --> 01:19:05,231 d� tanta import�ncia a este trabalho? 414 01:19:05,232 --> 01:19:07,898 A Srta. Anning nos informa n�o s� do nosso passado, 415 01:19:07,899 --> 01:19:09,601 mas tamb�m do nosso presente. 416 01:19:09,602 --> 01:19:12,937 Com tudo isso em mente, como colocaria um pre�o nisso, senhor? 417 01:19:15,072 --> 01:19:16,542 Entendo. 418 01:20:18,136 --> 01:20:20,906 Sente-se, Sra. Anning. S�o cogumelos para o jantar. 419 01:20:20,907 --> 01:20:22,507 Chique. 420 01:20:22,508 --> 01:20:24,210 Sente-se. Tem bastante. 421 01:20:25,177 --> 01:20:27,313 A loja n�o funciona sozinha. 422 01:20:27,314 --> 01:20:28,848 Feche, ent�o. 423 01:20:30,615 --> 01:20:32,184 Oh, quase esqueci. 424 01:20:32,185 --> 01:20:35,320 Chegou correspond�ncia para voc�, Sra. Murchison. 425 01:22:09,380 --> 01:22:10,882 Obrigada. 426 01:28:01,465 --> 01:28:02,934 Est� quente. 427 01:28:05,437 --> 01:28:08,340 Ano passado nesta �poca, tivemos neve, e agora est� bom. 428 01:30:30,682 --> 01:30:33,185 Eu tive que come�ar os beb�s sozinha. 429 01:30:40,290 --> 01:30:42,393 Acho que vou para a minha cama. 430 01:31:30,575 --> 01:31:32,010 O que est� fazendo? 431 01:31:32,011 --> 01:31:33,946 Colocando o pre�o. 432 01:34:20,111 --> 01:34:21,613 Estamos fechados. 433 01:34:22,347 --> 01:34:25,016 Sou eu, Mary. Posso entrar? 434 01:34:37,695 --> 01:34:39,197 Sinto muito, Mary. 435 01:34:43,200 --> 01:34:45,002 Molly era... 436 01:34:46,504 --> 01:34:48,140 uma mulher perspicaz. 437 01:34:49,039 --> 01:34:52,576 A for�a dela para continuar depois que seu pai morreu foi admir�vel. 438 01:34:59,717 --> 01:35:01,886 Diga-me, voc� tem se correspondido 439 01:35:01,887 --> 01:35:03,755 com a sua Sra. Murchison recentemente? 440 01:35:06,490 --> 01:35:08,025 Ela � inteligente. 441 01:35:09,759 --> 01:35:11,296 E engra�ada. 442 01:35:11,829 --> 01:35:14,098 Gostei muito da companhia dela. 443 01:35:14,865 --> 01:35:17,902 Agrada-me que tenham feito amizade. 444 01:35:30,248 --> 01:35:34,186 Sei que te magoei terrivelmente e sinto profundamente por isso. 445 01:35:42,994 --> 01:35:45,595 S� n�o tinha certeza se poderia corresponder a voc�. 446 01:35:46,696 --> 01:35:49,534 Ou suas expectativas de mim. 447 01:35:52,570 --> 01:35:55,640 Um pequeno passo para o lado pode restringi-lo completamente. 448 01:35:56,374 --> 01:35:59,578 Eu n�o era o inimigo, mas muitas vezes parecia que era. 449 01:36:03,146 --> 01:36:04,581 Eu tentei. 450 01:36:05,249 --> 01:36:06,785 N�o. 451 01:36:09,887 --> 01:36:11,456 N�o acho que voc� tentou. 452 01:36:13,190 --> 01:36:14,626 N�o realmente. 453 01:36:18,094 --> 01:36:21,031 Voc� parecia fazer tudo que podia para estar distante. 454 01:36:31,142 --> 01:36:32,744 Finalmente, eu apenas... 455 01:36:37,114 --> 01:36:38,583 parei de tentar. 456 01:36:43,954 --> 01:36:47,825 Parece que sua Sra. Murchison foi capaz de... 457 01:36:48,726 --> 01:36:51,062 desbloquear algo em voc� que eu n�o pude. 458 01:42:10,647 --> 01:42:13,851 A entrada de vendedores � pela lateral. D� a volta. 459 01:42:14,419 --> 01:42:17,422 Estou aqui como convidada da Sra. Charlotte Murchison. 460 01:42:18,289 --> 01:42:19,724 Srta. Anning? 461 01:42:19,725 --> 01:42:21,425 Sim. 462 01:42:21,758 --> 01:42:24,596 Me desculpe, senhorita. Por favor, venha por aqui. 463 01:42:38,275 --> 01:42:39,976 Por favor, espere aqui, senhorita. 464 01:43:00,964 --> 01:43:02,465 Obrigada. 465 01:44:23,213 --> 01:44:24,983 � apenas a empregada. 466 01:44:25,350 --> 01:44:27,317 Obrigada, Anne. Isso � tudo. 467 01:44:31,722 --> 01:44:34,258 Oh, Mary! Minha Mary! 468 01:44:34,259 --> 01:44:37,128 N�o posso acreditar que est� aqui. Como foi a viagem? 469 01:44:37,129 --> 01:44:39,662 Queria que tivesse me deixado enviar uma carruagem. 470 01:44:39,663 --> 01:44:42,165 Parece muito longe de Lyme. 471 01:44:49,105 --> 01:44:51,308 Eu tinha tudo planejado. 472 01:44:51,309 --> 01:44:53,209 Tomar�amos ch�, e ent�o eu mostraria, 473 01:44:53,210 --> 01:44:56,080 mas acho que n�o posso esperar mais. Vamos! 474 01:45:07,623 --> 01:45:11,061 Feche os olhos. Voc� deve fechar os olhos ou vai estragar tudo. 475 01:45:11,062 --> 01:45:13,431 Acho que n�o gosto de surpresas. 476 01:45:22,505 --> 01:45:24,008 Pode abrir. 477 01:45:28,344 --> 01:45:29,779 � seu. 478 01:45:32,548 --> 01:45:34,084 - Meu? - Sim. 479 01:45:36,219 --> 01:45:37,787 Para passar a noite? 480 01:45:37,788 --> 01:45:40,390 Bem, sim, mas, n�o. 481 01:45:41,191 --> 01:45:42,727 Tamb�m � seu para se mudar. 482 01:45:43,127 --> 01:45:45,263 Para viver aqui comigo. 483 01:45:47,197 --> 01:45:50,368 Aqui, achei que voc� poderia colocar as estatuetas da sua m�e. 484 01:45:50,935 --> 01:45:54,138 E aqui voc� pode escrever seu di�rio. 485 01:45:55,472 --> 01:45:56,840 � uma luz muito boa, n�o �? 486 01:45:56,841 --> 01:45:59,177 - Mas eu tenho minha casa. - E aqui... 487 01:46:04,313 --> 01:46:07,317 S�o para voc�. Mandei fazer s� para voc�. 488 01:46:07,750 --> 01:46:09,220 Sinta este. 489 01:46:17,361 --> 01:46:18,930 Ah, e uma �ltima coisa. 490 01:46:25,669 --> 01:46:28,840 Meu quarto. Ent�o estaremos uma ao lado da outra, sempre. 491 01:46:37,748 --> 01:46:41,218 - Voc� pensou em tudo. - Acredito que sim. 492 01:46:41,219 --> 01:46:43,520 Eu n�o queria que voc� se preocupasse com nada. 493 01:47:01,771 --> 01:47:03,273 Diga alguma coisa. 494 01:47:13,217 --> 01:47:15,152 - Desculpe. Eu n�o devia... - Mary. 495 01:47:16,120 --> 01:47:19,857 Eu queria ver minha rel�quia no Museu Brit�nico hoje, ent�o... 496 01:47:19,858 --> 01:47:22,192 Veremos mais tarde, assim que instalarmos voc�. 497 01:47:28,830 --> 01:47:30,767 Sinto que estou em grande desvantagem. 498 01:47:32,369 --> 01:47:33,904 Perd�o? 499 01:47:35,771 --> 01:47:37,340 Eu sinto que fui enganada. 500 01:47:38,874 --> 01:47:42,312 - Acho que eu n�o... - Fui convidada para uma visita. 501 01:47:43,513 --> 01:47:45,948 E agora parece que fui enganada de alguma forma. 502 01:47:45,949 --> 01:47:47,450 Mary... 503 01:47:49,319 --> 01:47:51,554 Por que n�o mencionou tudo isso em sua carta? 504 01:47:53,557 --> 01:47:55,359 Queria ver a sua cara. 505 01:47:55,360 --> 01:47:57,561 Achou que eu me encaixaria na sua vida, aqui, 506 01:47:57,562 --> 01:47:59,730 como minhas rel�quias em uma caixa de vidro. 507 01:47:59,731 --> 01:48:01,898 - Claro que n�o. - Vai me etiquetar tamb�m? 508 01:48:01,899 --> 01:48:05,969 N�o � isso que eu quero. N�o era isso que eu pretendia. 509 01:48:06,337 --> 01:48:08,438 Eu quero que isso seja diferente. 510 01:48:08,439 --> 01:48:09,938 Nosso diferente. 511 01:48:09,939 --> 01:48:11,974 Isso deve deixar seu marido muito feliz. 512 01:48:11,975 --> 01:48:14,445 - Quem se importa? - Por favor, n�o ca�oe de mim. 513 01:48:14,446 --> 01:48:17,280 Roddy est� feliz com a vida dele. Muito feliz. 514 01:48:17,281 --> 01:48:19,832 E por sua causa, ele agora tem um interesse pr�prio 515 01:48:19,833 --> 01:48:21,684 que ocupa a maior parte de seu tempo. 516 01:48:21,685 --> 01:48:24,921 Voc� faz parecer t�o perfeito, como se eu tivesse planejado isso. 517 01:48:24,922 --> 01:48:26,389 Claro que n�o. 518 01:48:27,022 --> 01:48:29,826 Por favor, por que est� fazendo isso? 519 01:48:30,294 --> 01:48:33,331 N�o quero voltar para a vida que tive antes de voc�. 520 01:48:33,897 --> 01:48:36,866 E a minha vida, Charlotte? Meu trabalho? 521 01:48:37,400 --> 01:48:41,504 N�o suporto pensar em voc� sofrendo nessas praias nesse clima. 522 01:48:41,505 --> 01:48:44,607 E agora voc� estar� livre para fazer seu trabalho importante, 523 01:48:44,608 --> 01:48:46,744 seu trabalho cient�fico. 524 01:48:48,911 --> 01:48:50,480 Voc� n�o me entende. 525 01:48:59,489 --> 01:49:01,057 N�o! 526 01:49:04,061 --> 01:49:06,512 Sua proposta me faz sentir como um p�ssaro chique 527 01:49:06,513 --> 01:49:08,065 em uma gaiola dourada. 528 01:49:10,801 --> 01:49:13,003 Preciso encontrar alojamento para esta noite. 529 01:49:16,505 --> 01:49:18,374 Gostaria que tivesse me contado antes. 530 01:49:19,942 --> 01:49:21,811 Eu economizaria a passagem do barco. 531 01:49:21,812 --> 01:49:23,981 Mary... Mary! 532 01:52:36,465 --> 01:52:41,465 Legendas _rMonta_ 38419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.