Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,038 --> 00:01:56,573
Saia!
2
00:02:02,678 --> 00:02:05,415
Obrigado, senhores.
Com cuidado, por favor.
3
00:02:12,803 --> 00:02:14,903
LAGARTO MARINHO
DESCOBERTO POR MARY ANNING
4
00:02:18,507 --> 00:02:21,007
ICTIOSSAURO
LYME REGIS
5
00:02:52,529 --> 00:02:54,632
Mary!
6
00:03:13,583 --> 00:03:15,519
N�o devia estar l� fora?
7
00:03:18,520 --> 00:03:20,323
Pod�amos fazer com mais conchas.
8
00:03:20,791 --> 00:03:23,960
Aquelas amonitas,
para turista.
9
00:03:25,261 --> 00:03:26,830
E troncos.
10
00:03:29,431 --> 00:03:31,000
Antes que eu morra.
11
00:06:23,573 --> 00:06:25,209
O que est� fazendo?
12
00:09:32,795 --> 00:09:34,431
Sim.
13
00:09:34,432 --> 00:09:36,599
N�o, por favor,
n�o se incomode comigo.
14
00:09:36,600 --> 00:09:39,803
- Fico feliz em v�-la trabalhar.
- A loja est� fechada, senhor.
15
00:09:39,804 --> 00:09:41,571
� maravilhoso, n�o �?
16
00:09:41,572 --> 00:09:42,972
Cornu ammonis?
17
00:09:42,973 --> 00:09:44,474
Amonita.
18
00:09:45,742 --> 00:09:46,876
Est� quebrada.
19
00:09:46,877 --> 00:09:48,644
Ainda � um belo esp�cime.
20
00:09:48,645 --> 00:09:50,146
Deseja algo, senhor?
21
00:09:50,812 --> 00:09:53,830
Deixe-me apresentar-me,
Srta. Anning.
22
00:09:53,831 --> 00:09:55,350
Roderick Murchison.
23
00:09:58,787 --> 00:10:01,457
Devo confessar que estou
um pouco pasmo.
24
00:10:01,458 --> 00:10:04,727
Sua reputa��o � algo
que sempre ouvi falar
25
00:10:04,728 --> 00:10:06,595
na Sociedade Geogr�fica de Londres.
26
00:10:07,930 --> 00:10:10,700
- O clube dos meninos.
- Sim, bem...
27
00:10:10,701 --> 00:10:12,202
Isso.
28
00:10:12,569 --> 00:10:15,939
Mas seus insights, suas aptid�es,
s�o lend�rias
29
00:10:15,940 --> 00:10:19,842
e pensei que em viagem arqueol�gica
pelo continente,
30
00:10:19,843 --> 00:10:23,712
como eu poderia perder
a oportunidade de conhec�-la?
31
00:10:23,713 --> 00:10:25,981
E aqui est� voc�.
32
00:10:25,982 --> 00:10:27,483
Em seu trabalho.
33
00:10:27,484 --> 00:10:30,452
Tive a impress�o de que
os bons cavalheiros de Londres
34
00:10:30,453 --> 00:10:33,388
n�o estavam mais interessados
em minhas criaturas marinhas.
35
00:10:33,389 --> 00:10:35,958
A moda passou, n�o foi?
36
00:10:37,024 --> 00:10:40,596
Bastante.
Receio que comecei tarde.
37
00:10:40,597 --> 00:10:42,965
E como eu poderia
n�o querer conhecer
38
00:10:42,966 --> 00:10:45,000
"a divindade que preside Lyme"?
39
00:10:45,768 --> 00:10:50,139
Seria normal um cavalheiro
escrever para mim
40
00:10:50,572 --> 00:10:53,842
para marcar um encontro
antes de chegar sem aviso pr�vio.
41
00:10:53,843 --> 00:10:56,545
- Sim, imperdo�vel.
- Poderia n�o mexer nisso?
42
00:10:58,080 --> 00:11:00,599
Desculpe. Posso apresentar
minha esposa,
43
00:11:00,600 --> 00:11:02,119
Sra. Charlotte Murchison?
44
00:11:08,557 --> 00:11:11,427
Senhor, como pode ver,
n�o escavo mais pe�as grandes.
45
00:11:11,428 --> 00:11:14,163
Eu vi essa rel�quia
no Museu Brit�nico.
46
00:11:14,164 --> 00:11:16,600
Um ictiossauro completo.
Estou correto?
47
00:11:17,566 --> 00:11:19,135
E esse � um dos seus?
48
00:11:21,937 --> 00:11:23,472
� fascinante.
49
00:11:24,007 --> 00:11:29,913
Eu adoraria comprar esta amonita
de voc�, mas devo ser honesto.
50
00:11:29,914 --> 00:11:33,683
O que eu apreciaria muito
� a oportunidade
51
00:11:33,684 --> 00:11:36,952
de passar um tempo
trabalhando com voc� na costa,
52
00:11:36,953 --> 00:11:38,654
vendo o que voc� v�.
53
00:11:42,691 --> 00:11:44,626
N�o conduzo mais
visitas guiadas.
54
00:11:44,627 --> 00:11:47,696
N�o sou um turista, Srta. Anning,
sou um cientista, como voc�.
55
00:11:47,697 --> 00:11:49,048
Um homem do novo mundo
56
00:11:49,049 --> 00:11:51,700
e estou aqui para aprender
tudo o que puder com voc�.
57
00:11:52,234 --> 00:11:56,973
E, claro, estou mais do que feliz
em recompens�-la pelo seu tempo.
58
00:11:57,974 --> 00:12:01,811
E, obviamente, como �
um inconveniente para voc�,
59
00:12:01,812 --> 00:12:04,915
eu poderia pagar a mais
por uma audi�ncia privada.
60
00:12:05,348 --> 00:12:09,186
Bem como a compra
dessa bela amonita, � claro.
61
00:12:12,088 --> 00:12:13,623
N�o � um trabalho f�cil.
62
00:12:14,224 --> 00:12:16,560
- Certo.
- N�o garanto encontrarmos algo.
63
00:12:17,859 --> 00:12:19,294
Naturalmente.
64
00:12:22,632 --> 00:12:25,001
- Muito bem.
- Espl�ndido!
65
00:12:29,138 --> 00:12:32,075
Voc� n�o tem ideia
do que isso significa para mim.
66
00:12:32,076 --> 00:12:34,077
Meus amigos ficar�o
com muita inveja.
67
00:13:38,975 --> 00:13:41,945
- H� uma sala mais silenciosa?
- Sim, senhor, mas...
68
00:13:41,946 --> 00:13:45,214
Essa m�sica � um pouco opressora
para a ocasi�o.
69
00:13:45,215 --> 00:13:47,150
- N�o poder�amos...
- N�o fa�a barulho.
70
00:13:59,228 --> 00:14:01,431
- Qual � a sopa?
- Lebre.
71
00:14:01,432 --> 00:14:03,266
Vou querer as ostras.
S�o assadas?
72
00:14:03,267 --> 00:14:04,833
A la mode, senhor.
73
00:14:04,834 --> 00:14:08,037
Perfeito. E a carne.
Mal passada.
74
00:14:08,038 --> 00:14:10,773
- Muito bem, senhor.
- Aipo refogado, batatas cozidas.
75
00:14:10,774 --> 00:14:13,810
E natas para as batatas.
Voc� traria sua carta de vinhos?
76
00:14:13,811 --> 00:14:16,145
N�o, espere. Traga-me
uma garrafa de clarete.
77
00:14:16,146 --> 00:14:19,114
Temos o '26 ou '35.
78
00:14:20,715 --> 00:14:22,218
O '35.
79
00:14:25,854 --> 00:14:28,139
Para minha esposa
algum peixe branco simples.
80
00:14:28,140 --> 00:14:29,625
Cozido. Sem molho.
81
00:16:39,187 --> 00:16:41,457
N�o � o momento certo
para fazer outro beb�.
82
00:17:05,380 --> 00:17:06,883
Srta. Anning.
83
00:17:08,417 --> 00:17:09,885
Srta. Anning.
84
00:17:11,153 --> 00:17:12,555
Desculpe. Estou atrasado?
85
00:17:12,556 --> 00:17:15,324
- A velha da sua loja...
- Minha m�e.
86
00:17:15,325 --> 00:17:17,126
Claro. Me desculpe.
87
00:17:17,127 --> 00:17:19,428
Sua m�e disse
que eu encontraria voc� aqui.
88
00:17:19,995 --> 00:17:22,573
Estava uma manh� clara
e a mar� estava baixa.
89
00:17:22,574 --> 00:17:24,167
N�o pude esperar.
90
00:17:24,168 --> 00:17:27,836
Sim, claro. Eu s� n�o queria
perder nada.
91
00:17:29,605 --> 00:17:31,140
Voc� est� aqui agora.
92
00:17:32,407 --> 00:17:33,976
Sim.
93
00:17:59,100 --> 00:18:00,435
Nada.
94
00:18:02,170 --> 00:18:03,505
Carne.
95
00:18:04,372 --> 00:18:05,707
Calc�rio.
96
00:18:05,708 --> 00:18:08,110
- Cristal de calcita.
- E isto?
97
00:18:12,113 --> 00:18:13,582
Olhe aqui.
98
00:18:13,583 --> 00:18:15,383
H� um pouco de amonita dentro,
99
00:18:15,384 --> 00:18:18,353
mas aquela covinha
me diz que ser� esmagada.
100
00:18:19,888 --> 00:18:21,491
Pode cavar,
mas n�o vai adiantar.
101
00:18:24,994 --> 00:18:26,394
Isso � bom.
102
00:18:27,128 --> 00:18:29,264
Copr�lito. Muito bom.
103
00:18:29,265 --> 00:18:31,267
N�o estou familiarizado
com esse tipo.
104
00:18:32,201 --> 00:18:33,736
Se olhar com cuidado,
105
00:18:34,436 --> 00:18:36,973
pode ver pequenos ossos de peixes.
106
00:18:40,341 --> 00:18:41,945
Essas pequenas manchas pretas...
107
00:18:43,111 --> 00:18:44,246
s�o escamas.
108
00:18:44,247 --> 00:18:46,115
Isso vai polir muito bem.
109
00:18:46,116 --> 00:18:47,483
Obrigado.
110
00:18:47,484 --> 00:18:50,219
- Mas o que � isso?
- Fezes fossilizadas.
111
00:18:50,587 --> 00:18:52,888
- Perd�o?
- Sim, Sr. Murchison.
112
00:18:53,455 --> 00:18:54,890
Merda.
113
00:18:54,891 --> 00:18:58,227
A mar� vai subir em breve.
Acho bom voltarmos.
114
00:19:08,102 --> 00:19:10,672
Charlotte, veja o que encontrei
com a Srta. Anning.
115
00:19:12,102 --> 00:19:13,509
Charlotte.
116
00:19:17,279 --> 00:19:18,297
O que est� fazendo?
117
00:19:18,298 --> 00:19:20,316
Tirando voc�
deste quarto fedorento.
118
00:19:20,317 --> 00:19:21,317
Eu n�o quero.
119
00:19:21,318 --> 00:19:23,319
Receio que n�o seja mais
uma escolha.
120
00:19:59,520 --> 00:20:01,505
N�o podemos continuar assim,
Charlotte.
121
00:20:01,506 --> 00:20:02,692
Voc� � como uma sombra.
122
00:20:02,693 --> 00:20:04,327
Simplesmente n�o vai funcionar.
123
00:20:04,328 --> 00:20:06,094
� uma loucura esperar voc�
124
00:20:06,095 --> 00:20:08,464
estar bem o suficiente
para sair comigo.
125
00:20:08,465 --> 00:20:11,240
Parece que precisa de mais tempo
para sua convalescen�a.
126
00:20:11,241 --> 00:20:12,700
Roddy...
127
00:20:14,436 --> 00:20:17,473
Lyme parece ser
o lugar perfeito para voc�.
128
00:20:40,596 --> 00:20:42,432
Esta expedi��o � extensa.
129
00:20:43,432 --> 00:20:45,435
Voc� foi orientada a descansar.
130
00:20:45,801 --> 00:20:48,070
- Banho de mar.
- Eu n�o gosto da �gua.
131
00:20:48,071 --> 00:20:49,671
Um pouco de estimula��o.
132
00:20:49,972 --> 00:20:54,143
Quero minha esposa brilhante,
engra�ada e inteligente de volta.
133
00:20:59,281 --> 00:21:01,117
Eu n�o quero ficar sozinha.
134
00:21:27,842 --> 00:21:29,411
Tem mais alguma coisa?
135
00:21:33,482 --> 00:21:35,283
Minha esposa, Charlotte,
136
00:21:35,284 --> 00:21:37,620
ela n�o tem estado
muito bem ultimamente.
137
00:21:37,621 --> 00:21:39,655
Ela sofre...
138
00:21:40,288 --> 00:21:43,326
� uma leve melancolia,
talvez.
139
00:21:44,560 --> 00:21:46,561
O m�dico prescreveu
tomar o ar mar�timo,
140
00:21:46,562 --> 00:21:48,363
mas tem sido um pouco lento.
141
00:21:48,763 --> 00:21:52,368
Eu arranjei
para ela ficar em Lyme,
142
00:21:53,001 --> 00:21:57,205
e embora tenha certeza
de que ela ser� bem cuidada,
143
00:21:57,206 --> 00:21:59,174
ela estaria sozinha.
144
00:21:59,641 --> 00:22:03,645
Eu estava pensando...
esperando, na verdade,
145
00:22:05,179 --> 00:22:08,783
que oportunidade maravilhosa
seria para ela
146
00:22:08,784 --> 00:22:10,720
sair com voc�.
147
00:22:12,420 --> 00:22:14,056
- Ir l� fora?
- Sim.
148
00:22:14,590 --> 00:22:16,559
Caminhar pela costa com voc�.
149
00:22:16,560 --> 00:22:19,427
- Aprender com voc�.
- N�o estou procurando um aprendiz.
150
00:22:19,428 --> 00:22:21,597
- N�o, claro que n�o.
- N�o estou em posi��o
151
00:22:21,598 --> 00:22:23,732
de passar os dias
cuidando de uma inv�lida.
152
00:22:23,733 --> 00:22:27,703
Eu n�o exigiria isso de voc�.
153
00:22:28,070 --> 00:22:33,442
Voc� foi t�o cortez ontem,
compartilhando seu conhecimento,
154
00:22:33,443 --> 00:22:36,045
e eu esperava
que voc� pudesse dar
155
00:22:36,046 --> 00:22:38,648
� minha esposa
a mesma generosidade.
156
00:22:39,281 --> 00:22:43,820
Voc� ajudar� a despertar
seu interesse, por assim dizer.
157
00:22:46,187 --> 00:22:49,624
E seria apenas por
...quatro semanas.
158
00:22:49,625 --> 00:22:51,327
Talvez cinco.
159
00:22:52,528 --> 00:22:54,063
Mas n�o mais do que seis.
160
00:23:12,613 --> 00:23:16,184
Com licen�a, Sra. Murchison,
mas o Sr. Murchison me instruiu
161
00:23:16,185 --> 00:23:18,053
a ajud�-la a se vestir
para sair.
162
00:23:18,054 --> 00:23:19,388
Eu n�o vou.
163
00:23:19,389 --> 00:23:21,556
Sinto muito, Sra. Murchison,
164
00:23:21,557 --> 00:23:23,292
mas o Sr. Murchison foi incisivo.
165
00:23:23,293 --> 00:23:25,527
Tir�-la da cama
e vesti-la imediatamente.
166
00:23:28,429 --> 00:23:30,832
Por favor, n�o jogue
mais nada em mim, senhorita.
167
00:27:30,038 --> 00:27:31,774
O que � aquilo?
168
00:27:37,745 --> 00:27:39,881
Alguma coisa. Nada.
169
00:27:40,448 --> 00:27:42,117
N�o deveria escav�-la?
170
00:27:43,384 --> 00:27:45,186
Quer dizer, n�o � isso
que voc� faz?
171
00:27:45,187 --> 00:27:47,722
Meu marido disse que � isso
que voc� me mostraria.
172
00:27:47,723 --> 00:27:50,926
Deixe-me ser clara.
Eu n�o quero voc� aqui.
173
00:27:51,927 --> 00:27:53,995
Seu marido me pagou
para traz�-la comigo.
174
00:27:53,996 --> 00:27:56,565
N�o importa para mim
se voc� quer estar aqui ou n�o.
175
00:27:56,566 --> 00:27:59,801
Mas n�o questione ou tente me dizer
como conduzir meus neg�cios.
176
00:27:59,802 --> 00:28:03,805
Vim buscar ajuda para minha doen�a.
Tomar banho e caminhar.
177
00:28:03,806 --> 00:28:06,475
- N�o trabalhar como um marinheiro.
- Tomar banho?
178
00:28:06,476 --> 00:28:08,392
Sugiro que me livre
de sua m� companhia
179
00:28:08,393 --> 00:28:09,810
e v� buscar um banho melhor.
180
00:28:09,811 --> 00:28:11,880
- Meu marido...
- Seu marido te deixou.
181
00:28:28,929 --> 00:28:31,766
Parece estar tudo errado
com voc� para mim.
182
00:29:03,665 --> 00:29:05,234
J� chega, garoto!
183
00:31:25,674 --> 00:31:27,208
M�e!
184
00:31:29,176 --> 00:31:31,079
M�e! Droga!
185
00:31:32,280 --> 00:31:33,983
M�e!
186
00:31:41,255 --> 00:31:42,790
Voc� � novo.
187
00:31:43,123 --> 00:31:44,625
Sim.
188
00:31:44,958 --> 00:31:46,394
Estrangeiro?
189
00:31:46,828 --> 00:31:48,797
Sim.
190
00:31:56,003 --> 00:31:57,839
Parece haver uma febre alta.
191
00:31:57,840 --> 00:32:00,074
Ela pegou um resfriado ontem?
192
00:32:00,075 --> 00:32:03,912
- Molhou-se na chuva, talvez?
- Eu n�o sei.
193
00:32:06,481 --> 00:32:08,016
Talvez tenha ido tomar banho.
194
00:32:08,349 --> 00:32:10,918
Oh, sim, tortura da �gua.
195
00:32:11,418 --> 00:32:13,388
Ela vai precisar de cuidados.
196
00:32:13,755 --> 00:32:16,190
- Noite e dia.
- N�o sou enfermeira, doutor.
197
00:32:17,058 --> 00:32:18,594
Eu mal conhe�o a mulher.
198
00:32:22,464 --> 00:32:24,032
Sim.
199
00:32:26,367 --> 00:32:27,701
Srta. Anning,
200
00:32:28,436 --> 00:32:33,375
� fun��o da mulher
cuidar de uma irm�, n�o �?
201
00:32:41,349 --> 00:32:44,285
Certifique-se de mant�-la aquecida,
mas n�o muito quente.
202
00:32:44,286 --> 00:32:47,723
E compressas frias devem ajudar
a aliviar a febre.
203
00:32:47,724 --> 00:32:50,758
Vou escrever para o marido dela
e mandar buscar suas coisas.
204
00:32:50,759 --> 00:32:53,428
E, por favor, ligue para mim
se a condi��o dela mudar.
205
00:32:57,799 --> 00:32:59,366
Desejo a voc� uma boa tarde.
206
00:33:22,857 --> 00:33:25,761
Por quanto tempo ela pretende
ficar na resid�ncia?
207
00:33:25,762 --> 00:33:29,263
Voc� deveria mand�-la para casa,
para aquela Londres.
208
00:33:29,763 --> 00:33:31,500
N�o � nossa responsabilidade.
209
00:33:33,001 --> 00:33:34,602
Ela pode morrer, m�e.
210
00:33:34,603 --> 00:33:37,339
Como sobreviveremos
enquanto voc� brinca de empregada?
211
00:33:37,340 --> 00:33:39,006
Daremos um jeito.
212
00:33:39,007 --> 00:33:41,343
Se ela for acomodada
na minha casa,
213
00:33:41,842 --> 00:33:45,848
com cuidado constante,
e voc� for expulsa da sua cama,
214
00:33:46,947 --> 00:33:48,850
aquele marido dela
precisa pagar mais!
215
00:34:52,313 --> 00:34:53,848
N�o.
216
00:35:03,156 --> 00:35:04,592
N�o.
217
00:35:07,395 --> 00:35:08,897
Eu n�o...
218
00:35:10,031 --> 00:35:11,532
Eu n�o a vi...
219
00:35:15,636 --> 00:35:17,204
no ch�o.
220
00:35:22,310 --> 00:35:23,812
Estava frio.
221
00:35:24,612 --> 00:35:26,180
Frio.
222
00:37:03,177 --> 00:37:05,247
Mary.
223
00:37:07,315 --> 00:37:08,650
Ol�.
224
00:37:08,651 --> 00:37:10,618
Preciso de um frasco de unguento.
225
00:37:10,619 --> 00:37:12,219
Unguento?
226
00:37:13,487 --> 00:37:15,823
� sua m�e de novo?
Pobre Molly. Ela est� pior?
227
00:37:16,523 --> 00:37:18,092
Quer entrar?
228
00:37:18,525 --> 00:37:20,027
S� o unguento.
229
00:37:21,795 --> 00:37:23,331
Voc� parece bem.
230
00:37:24,331 --> 00:37:26,667
Gosto do seu cabelo comprido.
Combina com voc�.
231
00:37:29,536 --> 00:37:31,505
Faz tempo
que n�o te vejo na igreja.
232
00:37:33,174 --> 00:37:34,676
Eu estive trabalhando.
233
00:37:34,677 --> 00:37:37,678
Mary, trabalhar no domingo?
Deus vai te perdoar?
234
00:37:43,284 --> 00:37:45,387
Voc� sabe que sempre pode
me pedir ajuda.
235
00:37:45,388 --> 00:37:47,322
N�o acho que seria
uma boa ideia.
236
00:37:49,289 --> 00:37:51,292
Vim pelo unguento,
n�o por um serm�o.
237
00:37:53,293 --> 00:37:54,829
Compreendo.
238
00:38:07,241 --> 00:38:10,478
Guarde suas moedas.
S�o ganhas com dificuldade.
239
00:38:17,118 --> 00:38:18,519
Mary...
240
00:38:20,688 --> 00:38:22,624
Tem certeza
que n�o quer entrar?
241
00:38:30,297 --> 00:38:31,832
Mary Rel�mpago.
242
00:41:16,297 --> 00:41:17,731
Desculpe.
243
00:41:21,368 --> 00:41:22,836
Est� tudo muito bom.
244
00:41:22,837 --> 00:41:24,938
Srta. Anning, devo elogi�-la.
245
00:41:24,939 --> 00:41:27,542
Eu n�o esperava ver
a Sra. Murchison
246
00:41:27,543 --> 00:41:29,810
t�o radiante quanto ela est�.
247
00:41:30,810 --> 00:41:33,347
S�rio. Trabalho maravilhoso.
248
00:41:33,348 --> 00:41:34,948
�timo.
249
00:41:35,516 --> 00:41:37,084
Excelente.
250
00:41:37,085 --> 00:41:38,920
Uma boa panela de caldo forte.
251
00:41:38,921 --> 00:41:40,922
Continue usando o unguento,
252
00:41:40,923 --> 00:41:43,424
exerc�cio suave e brisa do mar.
253
00:41:43,425 --> 00:41:46,661
Tente n�o se empolgar,
Sra. Murchison.
254
00:41:47,994 --> 00:41:49,396
�timo.
255
00:41:49,730 --> 00:41:51,164
�timo.
256
00:41:53,000 --> 00:41:54,502
Eu vou ligar novamente.
257
00:41:56,503 --> 00:41:58,540
Obrigado, Srta. Anning.
258
00:44:09,904 --> 00:44:11,439
Est� de p�.
259
00:44:12,373 --> 00:44:13,926
Eu estava pensando
260
00:44:13,927 --> 00:44:17,011
que talvez pud�ssemos sair
para a praia esta manh�.
261
00:44:17,710 --> 00:44:19,246
Tomar o ar.
262
00:44:20,080 --> 00:44:22,215
Se achar que estou forte
o suficiente.
263
00:44:22,216 --> 00:44:23,984
Acha que est� forte
o suficiente?
264
00:44:26,186 --> 00:44:27,721
Sim, eu acho.
265
00:44:29,522 --> 00:44:31,024
�timo.
266
00:46:50,931 --> 00:46:52,466
Posso ajudar?
267
00:46:55,134 --> 00:46:56,904
Voc� pode raspar isso.
268
00:47:15,255 --> 00:47:17,125
Talvez possa pegar
um pouco de carv�o.
269
00:47:32,739 --> 00:47:34,074
L� fora.
270
00:49:24,118 --> 00:49:25,552
Isso parece dif�cil.
271
00:49:27,121 --> 00:49:28,556
Ma�ante.
272
00:49:29,188 --> 00:49:30,891
Alimento barato para turistas.
273
00:49:31,824 --> 00:49:33,326
Posso tentar?
274
00:49:47,975 --> 00:49:49,477
Use isto...
275
00:49:50,877 --> 00:49:52,380
para prend�-las.
276
00:49:56,049 --> 00:49:57,485
Isto.
277
00:50:26,279 --> 00:50:27,748
Voc� parece cansada.
278
00:50:30,049 --> 00:50:31,785
Eu sempre pare�o cansada.
279
00:50:33,554 --> 00:50:35,790
Voc� cuida de mim
como se fosse sua filha.
280
00:50:41,594 --> 00:50:43,163
Voc� n�o tem filhos?
281
00:50:43,596 --> 00:50:45,165
Quantas perguntas.
282
00:50:45,965 --> 00:50:48,601
Acho que eu preferia
quando voc� estava inconsciente.
283
00:50:54,241 --> 00:50:55,742
N�o.
284
00:50:57,143 --> 00:50:58,711
N�o tenho filhos.
285
00:51:03,516 --> 00:51:04,951
Eu sinto muito.
286
00:51:05,853 --> 00:51:07,288
Pelo qu�?
287
00:51:08,889 --> 00:51:10,424
Minha m�e teve dez.
288
00:51:14,127 --> 00:51:15,863
Lembro-me de seis deles morrendo.
289
00:51:17,264 --> 00:51:18,833
E dois antes de mim.
290
00:51:21,335 --> 00:51:23,070
Oito beb�s mortos.
291
00:51:25,471 --> 00:51:27,975
Cada um tirando algo dela
quando se foram.
292
00:51:32,179 --> 00:51:33,681
Eu tenho meu trabalho.
293
00:51:35,648 --> 00:51:37,851
E tamb�m n�o precisava de filhos.
294
00:52:07,581 --> 00:52:09,817
N�o pode continuar dormindo
nessa cadeira.
295
00:52:10,583 --> 00:52:13,453
Voc� precisa descansar.
Fiquei muito tempo na sua cama.
296
00:52:14,621 --> 00:52:16,858
Voc� quer voltar
para o hotel?
297
00:52:18,090 --> 00:52:19,592
N�o.
298
00:52:21,962 --> 00:52:23,497
A menos que voc� queira.
299
00:52:25,197 --> 00:52:26,634
N�o.
300
00:52:31,571 --> 00:52:33,107
Dev�amos compartilhar a cama.
301
00:54:28,554 --> 00:54:30,057
O que est� fazendo?
302
00:54:30,058 --> 00:54:32,726
- Queria ajudar.
- Eles s�o meus.
303
00:54:34,094 --> 00:54:35,596
Meus beb�s.
304
00:54:44,538 --> 00:54:46,039
Algo errado?
305
00:54:50,243 --> 00:54:53,112
O Dr. Lieberson veio ver voc�.
306
00:54:53,113 --> 00:54:54,647
Ah, n�o. Desculpe.
307
00:54:54,648 --> 00:54:56,484
� mais uma visita social.
308
00:54:57,250 --> 00:55:02,656
Minha miss�o era dar isso
a voc�, Srta. Anning.
309
00:55:05,225 --> 00:55:06,527
� um convite.
310
00:55:06,528 --> 00:55:08,395
Uma noite musical.
311
00:55:08,829 --> 00:55:11,764
Achei que depois de todo seu
trabalho com a Sra. Murchison,
312
00:55:11,765 --> 00:55:15,368
voc� poderia gostar
de um pequeno deleite.
313
00:55:15,369 --> 00:55:16,937
E a Sra. Murchison?
314
00:55:18,404 --> 00:55:20,306
Perd�o? N�o tenho
certeza se entendi.
315
00:55:20,873 --> 00:55:23,743
A Sra. Murchison aprecia m�sica
muito mais do que eu.
316
00:55:23,744 --> 00:55:26,313
Onde est� o convite dela?
317
00:55:26,314 --> 00:55:29,282
Naturalmente, eu seria
acompanhada pela Sra. Murchison.
318
00:55:29,283 --> 00:55:31,551
- Voc� n�o acha?
- Sim.
319
00:55:31,552 --> 00:55:35,489
Eu s� pensei, dada a condi��o
da Sra. Murchison,
320
00:55:35,490 --> 00:55:40,127
que isso pode ser um pouco...
superestimulante.
321
00:55:40,128 --> 00:55:41,661
Besteira.
322
00:55:41,994 --> 00:55:44,431
Como m�dico dela,
eu desaconselho fortemente.
323
00:55:44,432 --> 00:55:46,167
E como amiga dela, eu discordo.
324
00:55:46,967 --> 00:55:50,037
Dr. Lieberson, terei todo o prazer
em assistir ao seu recital.
325
00:55:51,237 --> 00:55:52,772
Mas com a Sra. Murchison.
326
00:55:57,511 --> 00:55:59,779
Que assim seja. Excelente.
327
00:56:00,447 --> 00:56:03,350
Verei voc�s duas
esta noite, ent�o.
328
00:57:02,342 --> 00:57:04,145
Mary!
329
00:58:20,052 --> 00:58:21,622
Com licen�a.
330
00:58:24,757 --> 00:58:26,260
Senhorita Anning.
331
00:58:26,860 --> 00:58:28,628
Sinto muito
por negligenciar voc�s.
332
00:58:30,897 --> 00:58:32,932
Deixe-me apresent�-las
a algumas pessoas.
333
00:58:33,799 --> 00:58:35,635
Eu preciso...
334
00:58:36,402 --> 00:58:37,837
Onde �...
335
00:58:38,237 --> 00:58:41,808
Ah, claro. � ali atr�s.
336
00:58:51,784 --> 00:58:53,353
Depois de voc�.
337
00:59:42,469 --> 00:59:44,471
Senhoras, senhores, novos amigos.
338
00:59:44,472 --> 00:59:47,641
Por favor, tomem seus lugares,
pois estamos prestes a come�ar.
339
01:00:04,824 --> 01:00:06,627
Sente-se aqui.
340
01:00:11,998 --> 01:00:13,700
Isso � maravilhoso.
341
01:02:49,822 --> 01:02:51,391
Voc� me deixou.
342
01:03:01,701 --> 01:03:03,236
O que est� escrevendo?
343
01:03:04,036 --> 01:03:05,572
Posso ver?
344
01:03:07,574 --> 01:03:08,708
N�o seja boba.
345
01:03:08,709 --> 01:03:10,243
Deixe-me ver.
346
01:03:11,177 --> 01:03:12,746
Por favor.
347
01:03:22,956 --> 01:03:25,092
"Ser� que estou sozinha?
348
01:03:25,759 --> 01:03:28,529
"No entanto, em meus sonhos,
uma forma eu vejo
349
01:03:29,196 --> 01:03:31,764
"Que pensa em mim
e me ama tamb�m.
350
01:03:33,132 --> 01:03:36,069
"Eu come�o,
e quando a vis�o voa,
351
01:03:38,705 --> 01:03:40,773
"Eu choro e estou sozinha."
352
01:03:50,782 --> 01:03:53,286
Voc� era a pessoa mais fascinante
esta noite.
353
01:03:55,188 --> 01:03:57,057
E acho que a mais linda.
354
01:05:21,373 --> 01:05:24,209
Mary, veja o que caiu.
355
01:05:24,210 --> 01:05:26,112
� a coisa da rocha.
356
01:05:26,878 --> 01:05:28,313
� muito grande.
357
01:05:28,714 --> 01:05:30,215
Imposs�vel de mover.
358
01:05:47,100 --> 01:05:48,635
Est� perdendo seu tempo.
359
01:08:02,634 --> 01:08:04,169
O que � isso?
360
01:08:05,371 --> 01:08:09,242
Veja aqui? Esta � uma fileira
de pequenas v�rtebras.
361
01:08:09,641 --> 01:08:13,913
E esses lados mais planos s�o onde
as costelas teriam sido fixadas.
362
01:08:14,581 --> 01:08:16,850
Mas esses t�m
uma certa forma,
363
01:08:17,883 --> 01:08:21,887
o que me diz que eles estariam
perto do cr�nio.
364
01:08:21,888 --> 01:08:23,455
E isso � bom?
365
01:08:25,391 --> 01:08:27,994
Seria muito bom, sim.
366
01:08:37,535 --> 01:08:39,239
Aquele foi especial.
367
01:08:42,475 --> 01:08:44,044
Eu tinha apenas 11 anos.
368
01:08:45,311 --> 01:08:49,850
Dias para desenterr�-lo
e limp�-lo.
369
01:08:51,350 --> 01:08:52,885
Eu gostaria de ver.
370
01:08:52,886 --> 01:08:54,987
Est� no Museu Brit�nico
371
01:08:54,988 --> 01:08:58,425
com seu nome inventado.
Ictiossauro.
372
01:09:04,230 --> 01:09:09,902
N�o pudemos mant�-lo. Foi um ano
de comida, aluguel e roupas.
373
01:09:14,406 --> 01:09:16,141
� um desenho t�o pobre.
374
01:09:17,709 --> 01:09:19,578
A m�o de uma crian�a.
375
01:09:21,246 --> 01:09:22,814
Eu gosto.
376
01:09:27,018 --> 01:09:29,255
Estou feliz que minha pedra
valeu o trabalho.
377
01:10:02,989 --> 01:10:04,556
Voc� encontrou a cabe�a.
378
01:10:09,328 --> 01:10:10,864
Lindo.
379
01:10:11,498 --> 01:10:13,532
Podemos ir amanh�
para encontrar o resto.
380
01:10:14,299 --> 01:10:15,702
Possivelmente.
381
01:10:24,410 --> 01:10:25,912
Eu deveria ajudar.
382
01:10:27,545 --> 01:10:29,046
V� para a cama.
383
01:10:29,047 --> 01:10:30,949
Isso n�o pode esperar
at� amanh�?
384
01:10:30,950 --> 01:10:32,935
Meu pai se viraria no t�mulo
se soubesse
385
01:10:32,936 --> 01:10:35,321
que fui para a cama
sem limpar suas ferramentas.
386
01:10:36,355 --> 01:10:37,824
Boa noite.
387
01:12:41,045 --> 01:12:42,580
Bom dia.
388
01:15:39,758 --> 01:15:41,661
Diga conte de novo.
389
01:15:42,061 --> 01:15:43,629
Por favor.
390
01:15:46,964 --> 01:15:49,901
Havia uma jovem chamada Sally
391
01:15:49,902 --> 01:15:52,272
Que amava o namorico ocasional
392
01:15:52,838 --> 01:15:56,374
Ela sentou no colo
de um sujeito bem dotado
393
01:15:56,375 --> 01:15:59,011
E disse:
"Ooh, voc� � o meu tipo."
394
01:18:09,475 --> 01:18:12,977
Era algo como um lagarto marinho
com nadadeiras.
395
01:18:12,978 --> 01:18:14,996
Tinha provavelmente
um metro e oitenta.
396
01:18:14,997 --> 01:18:16,615
Minha nossa.
397
01:18:16,616 --> 01:18:19,651
� um dos melhores que encontrei
em muito tempo.
398
01:18:19,652 --> 01:18:21,520
Isso exigir� alguma reflex�o.
399
01:18:21,521 --> 01:18:23,122
22 libras?
400
01:18:23,123 --> 01:18:24,889
Que pre�o sugere ent�o, senhor?
401
01:18:24,890 --> 01:18:26,726
N�o estou no mercado
para pechinchar.
402
01:18:28,927 --> 01:18:30,929
� um exemplo impressionante,
n�o �?
403
01:18:30,930 --> 01:18:34,834
Na minha humilde opini�o, o esfor�o
f�sico que a Srta. Anning fez
404
01:18:34,835 --> 01:18:39,905
para achar tal esp�cime faria
o pre�o parecer bastante razo�vel.
405
01:18:40,673 --> 01:18:43,943
Depois, h� as horas penosas gastas
trabalhando no esp�cime
406
01:18:43,944 --> 01:18:46,145
para revel�-lo
em toda a sua beleza.
407
01:18:46,146 --> 01:18:49,081
- Charlotte...
- Al�m desse trabalho duro,
408
01:18:49,082 --> 01:18:52,485
n�o esque�amos o conhecimento
e anos de habilidade
409
01:18:52,486 --> 01:18:54,020
que a Srta. Anning agrega.
410
01:18:54,620 --> 01:18:57,256
Sem isso, e para o olho destreinado
ou malformado,
411
01:18:57,257 --> 01:19:01,360
estes seriam apenas peda�os
de pedra e rocha n�o investigados.
412
01:19:01,361 --> 01:19:03,362
Por que acha
que a comunidade cient�fica
413
01:19:03,363 --> 01:19:05,231
d� tanta import�ncia
a este trabalho?
414
01:19:05,232 --> 01:19:07,898
A Srta. Anning nos informa
n�o s� do nosso passado,
415
01:19:07,899 --> 01:19:09,601
mas tamb�m do nosso presente.
416
01:19:09,602 --> 01:19:12,937
Com tudo isso em mente, como
colocaria um pre�o nisso, senhor?
417
01:19:15,072 --> 01:19:16,542
Entendo.
418
01:20:18,136 --> 01:20:20,906
Sente-se, Sra. Anning.
S�o cogumelos para o jantar.
419
01:20:20,907 --> 01:20:22,507
Chique.
420
01:20:22,508 --> 01:20:24,210
Sente-se. Tem bastante.
421
01:20:25,177 --> 01:20:27,313
A loja n�o funciona sozinha.
422
01:20:27,314 --> 01:20:28,848
Feche, ent�o.
423
01:20:30,615 --> 01:20:32,184
Oh, quase esqueci.
424
01:20:32,185 --> 01:20:35,320
Chegou correspond�ncia
para voc�, Sra. Murchison.
425
01:22:09,380 --> 01:22:10,882
Obrigada.
426
01:28:01,465 --> 01:28:02,934
Est� quente.
427
01:28:05,437 --> 01:28:08,340
Ano passado nesta �poca,
tivemos neve, e agora est� bom.
428
01:30:30,682 --> 01:30:33,185
Eu tive que come�ar
os beb�s sozinha.
429
01:30:40,290 --> 01:30:42,393
Acho que vou para a minha cama.
430
01:31:30,575 --> 01:31:32,010
O que est� fazendo?
431
01:31:32,011 --> 01:31:33,946
Colocando o pre�o.
432
01:34:20,111 --> 01:34:21,613
Estamos fechados.
433
01:34:22,347 --> 01:34:25,016
Sou eu, Mary.
Posso entrar?
434
01:34:37,695 --> 01:34:39,197
Sinto muito, Mary.
435
01:34:43,200 --> 01:34:45,002
Molly era...
436
01:34:46,504 --> 01:34:48,140
uma mulher perspicaz.
437
01:34:49,039 --> 01:34:52,576
A for�a dela para continuar depois
que seu pai morreu foi admir�vel.
438
01:34:59,717 --> 01:35:01,886
Diga-me, voc� tem
se correspondido
439
01:35:01,887 --> 01:35:03,755
com a sua Sra. Murchison
recentemente?
440
01:35:06,490 --> 01:35:08,025
Ela � inteligente.
441
01:35:09,759 --> 01:35:11,296
E engra�ada.
442
01:35:11,829 --> 01:35:14,098
Gostei muito da companhia dela.
443
01:35:14,865 --> 01:35:17,902
Agrada-me
que tenham feito amizade.
444
01:35:30,248 --> 01:35:34,186
Sei que te magoei terrivelmente
e sinto profundamente por isso.
445
01:35:42,994 --> 01:35:45,595
S� n�o tinha certeza se poderia
corresponder a voc�.
446
01:35:46,696 --> 01:35:49,534
Ou suas expectativas de mim.
447
01:35:52,570 --> 01:35:55,640
Um pequeno passo para o lado
pode restringi-lo completamente.
448
01:35:56,374 --> 01:35:59,578
Eu n�o era o inimigo, mas muitas
vezes parecia que era.
449
01:36:03,146 --> 01:36:04,581
Eu tentei.
450
01:36:05,249 --> 01:36:06,785
N�o.
451
01:36:09,887 --> 01:36:11,456
N�o acho que voc� tentou.
452
01:36:13,190 --> 01:36:14,626
N�o realmente.
453
01:36:18,094 --> 01:36:21,031
Voc� parecia fazer tudo que podia
para estar distante.
454
01:36:31,142 --> 01:36:32,744
Finalmente, eu apenas...
455
01:36:37,114 --> 01:36:38,583
parei de tentar.
456
01:36:43,954 --> 01:36:47,825
Parece que sua Sra. Murchison
foi capaz de...
457
01:36:48,726 --> 01:36:51,062
desbloquear algo em voc�
que eu n�o pude.
458
01:42:10,647 --> 01:42:13,851
A entrada de vendedores
� pela lateral. D� a volta.
459
01:42:14,419 --> 01:42:17,422
Estou aqui como convidada
da Sra. Charlotte Murchison.
460
01:42:18,289 --> 01:42:19,724
Srta. Anning?
461
01:42:19,725 --> 01:42:21,425
Sim.
462
01:42:21,758 --> 01:42:24,596
Me desculpe, senhorita.
Por favor, venha por aqui.
463
01:42:38,275 --> 01:42:39,976
Por favor, espere aqui, senhorita.
464
01:43:00,964 --> 01:43:02,465
Obrigada.
465
01:44:23,213 --> 01:44:24,983
� apenas a empregada.
466
01:44:25,350 --> 01:44:27,317
Obrigada, Anne.
Isso � tudo.
467
01:44:31,722 --> 01:44:34,258
Oh, Mary! Minha Mary!
468
01:44:34,259 --> 01:44:37,128
N�o posso acreditar que est� aqui.
Como foi a viagem?
469
01:44:37,129 --> 01:44:39,662
Queria que tivesse me deixado
enviar uma carruagem.
470
01:44:39,663 --> 01:44:42,165
Parece muito longe de Lyme.
471
01:44:49,105 --> 01:44:51,308
Eu tinha tudo planejado.
472
01:44:51,309 --> 01:44:53,209
Tomar�amos ch�,
e ent�o eu mostraria,
473
01:44:53,210 --> 01:44:56,080
mas acho que n�o posso
esperar mais. Vamos!
474
01:45:07,623 --> 01:45:11,061
Feche os olhos. Voc� deve fechar
os olhos ou vai estragar tudo.
475
01:45:11,062 --> 01:45:13,431
Acho que n�o gosto de surpresas.
476
01:45:22,505 --> 01:45:24,008
Pode abrir.
477
01:45:28,344 --> 01:45:29,779
� seu.
478
01:45:32,548 --> 01:45:34,084
- Meu?
- Sim.
479
01:45:36,219 --> 01:45:37,787
Para passar a noite?
480
01:45:37,788 --> 01:45:40,390
Bem, sim, mas, n�o.
481
01:45:41,191 --> 01:45:42,727
Tamb�m � seu para se mudar.
482
01:45:43,127 --> 01:45:45,263
Para viver aqui comigo.
483
01:45:47,197 --> 01:45:50,368
Aqui, achei que voc� poderia
colocar as estatuetas da sua m�e.
484
01:45:50,935 --> 01:45:54,138
E aqui voc� pode escrever
seu di�rio.
485
01:45:55,472 --> 01:45:56,840
� uma luz muito boa, n�o �?
486
01:45:56,841 --> 01:45:59,177
- Mas eu tenho minha casa.
- E aqui...
487
01:46:04,313 --> 01:46:07,317
S�o para voc�.
Mandei fazer s� para voc�.
488
01:46:07,750 --> 01:46:09,220
Sinta este.
489
01:46:17,361 --> 01:46:18,930
Ah, e uma �ltima coisa.
490
01:46:25,669 --> 01:46:28,840
Meu quarto. Ent�o estaremos
uma ao lado da outra, sempre.
491
01:46:37,748 --> 01:46:41,218
- Voc� pensou em tudo.
- Acredito que sim.
492
01:46:41,219 --> 01:46:43,520
Eu n�o queria que voc�
se preocupasse com nada.
493
01:47:01,771 --> 01:47:03,273
Diga alguma coisa.
494
01:47:13,217 --> 01:47:15,152
- Desculpe. Eu n�o devia...
- Mary.
495
01:47:16,120 --> 01:47:19,857
Eu queria ver minha rel�quia
no Museu Brit�nico hoje, ent�o...
496
01:47:19,858 --> 01:47:22,192
Veremos mais tarde,
assim que instalarmos voc�.
497
01:47:28,830 --> 01:47:30,767
Sinto que estou
em grande desvantagem.
498
01:47:32,369 --> 01:47:33,904
Perd�o?
499
01:47:35,771 --> 01:47:37,340
Eu sinto que fui enganada.
500
01:47:38,874 --> 01:47:42,312
- Acho que eu n�o...
- Fui convidada para uma visita.
501
01:47:43,513 --> 01:47:45,948
E agora parece que fui enganada
de alguma forma.
502
01:47:45,949 --> 01:47:47,450
Mary...
503
01:47:49,319 --> 01:47:51,554
Por que n�o mencionou
tudo isso em sua carta?
504
01:47:53,557 --> 01:47:55,359
Queria ver a sua cara.
505
01:47:55,360 --> 01:47:57,561
Achou que eu me encaixaria
na sua vida, aqui,
506
01:47:57,562 --> 01:47:59,730
como minhas rel�quias
em uma caixa de vidro.
507
01:47:59,731 --> 01:48:01,898
- Claro que n�o.
- Vai me etiquetar tamb�m?
508
01:48:01,899 --> 01:48:05,969
N�o � isso que eu quero.
N�o era isso que eu pretendia.
509
01:48:06,337 --> 01:48:08,438
Eu quero que isso seja diferente.
510
01:48:08,439 --> 01:48:09,938
Nosso diferente.
511
01:48:09,939 --> 01:48:11,974
Isso deve deixar seu marido
muito feliz.
512
01:48:11,975 --> 01:48:14,445
- Quem se importa?
- Por favor, n�o ca�oe de mim.
513
01:48:14,446 --> 01:48:17,280
Roddy est� feliz com a vida dele.
Muito feliz.
514
01:48:17,281 --> 01:48:19,832
E por sua causa, ele agora
tem um interesse pr�prio
515
01:48:19,833 --> 01:48:21,684
que ocupa a maior
parte de seu tempo.
516
01:48:21,685 --> 01:48:24,921
Voc� faz parecer t�o perfeito,
como se eu tivesse planejado isso.
517
01:48:24,922 --> 01:48:26,389
Claro que n�o.
518
01:48:27,022 --> 01:48:29,826
Por favor, por que
est� fazendo isso?
519
01:48:30,294 --> 01:48:33,331
N�o quero voltar para a vida
que tive antes de voc�.
520
01:48:33,897 --> 01:48:36,866
E a minha vida, Charlotte?
Meu trabalho?
521
01:48:37,400 --> 01:48:41,504
N�o suporto pensar em voc� sofrendo
nessas praias nesse clima.
522
01:48:41,505 --> 01:48:44,607
E agora voc� estar� livre
para fazer seu trabalho importante,
523
01:48:44,608 --> 01:48:46,744
seu trabalho cient�fico.
524
01:48:48,911 --> 01:48:50,480
Voc� n�o me entende.
525
01:48:59,489 --> 01:49:01,057
N�o!
526
01:49:04,061 --> 01:49:06,512
Sua proposta me faz sentir
como um p�ssaro chique
527
01:49:06,513 --> 01:49:08,065
em uma gaiola dourada.
528
01:49:10,801 --> 01:49:13,003
Preciso encontrar alojamento
para esta noite.
529
01:49:16,505 --> 01:49:18,374
Gostaria que tivesse
me contado antes.
530
01:49:19,942 --> 01:49:21,811
Eu economizaria
a passagem do barco.
531
01:49:21,812 --> 01:49:23,981
Mary... Mary!
532
01:52:36,465 --> 01:52:41,465
Legendas
_rMonta_
38419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.