All language subtitles for [LilSubs.com]_1148662v_The_Legend_of_White_Snake_Episode_35 _English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:16,400 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,400 --> 00:00:27,610 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,610 --> 00:00:33,470 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,470 --> 00:00:39,210 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,210 --> 00:00:44,900 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,900 --> 00:00:50,420 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,420 --> 00:00:56,060 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,060 --> 00:01:03,130 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:14,320 --> 00:01:24,100 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,100 --> 00:01:31,470 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:31,470 --> 00:01:35,960 Legend of White Snake 12 00:01:44,420 --> 00:01:48,300 Episode 35 13 00:01:58,990 --> 00:02:01,100 Brother Hanwen! 14 00:02:01,100 --> 00:02:03,210 Have you finished painting the fan? 15 00:02:03,210 --> 00:02:04,790 It's done! 16 00:02:09,480 --> 00:02:11,140 For you. 17 00:02:17,560 --> 00:02:20,030 You painted it so well. 18 00:02:21,780 --> 00:02:24,520 I'll be keeping this fan. 19 00:02:24,520 --> 00:02:26,290 Thank you, Brother Hanwen. 20 00:02:26,290 --> 00:02:28,020 It's good that you like it. 21 00:02:30,310 --> 00:02:35,370 Actually, I came to tell you that I have to go. 22 00:02:35,370 --> 00:02:37,880 I'll remember forever how good you've treated me. 23 00:02:37,880 --> 00:02:41,270 You want to go? Where are you going? 24 00:02:41,780 --> 00:02:43,990 Go find my father. 25 00:02:44,840 --> 00:02:48,180 You'll miss me, right? 26 00:02:51,160 --> 00:02:52,690 Ruyi. 27 00:02:54,570 --> 00:02:56,160 Ruyi! 28 00:03:20,630 --> 00:03:26,890 Brother Hanwen, these clothes have all been purchased by you for me. 29 00:03:26,890 --> 00:03:31,400 I don't dare to ask for your forgiveness. I just ask for my father's sake 30 00:03:31,400 --> 00:03:36,020 that my belongings are buried by his grave. 31 00:03:36,020 --> 00:03:43,370 When I was alive, I was deserted by all loved ones. I can only long to be with loved ones in death. 32 00:03:43,370 --> 00:03:45,150 Ruyi. 33 00:03:46,460 --> 00:03:51,020 I have only myself to blame for everything today. 34 00:03:51,020 --> 00:03:55,430 This medicinal pill, is the Thousand Spirits Pill that I used my life to refine. 35 00:03:55,430 --> 00:03:59,580 The heart demon is locked inside, but it can only be locked for seven days. 36 00:04:00,360 --> 00:04:07,980 Brother Hanwen, I've already tried my best. I place this medicinal pill in your hands. 37 00:04:34,430 --> 00:04:36,730 So this wasn't a dream. 38 00:04:42,700 --> 00:04:48,530 Grave of master's daughter, Jin Ruyi. 39 00:04:58,610 --> 00:05:00,570 Let's go. 40 00:05:00,570 --> 00:05:05,970 Sister, you've been busy with Ruyi's funeral and are tired. 41 00:05:05,970 --> 00:05:07,840 Have Brother-in-Law take you home first. 42 00:05:07,840 --> 00:05:09,500 How about you? 43 00:05:10,230 --> 00:05:12,110 I'll accompany her some more. 44 00:05:13,390 --> 00:05:16,840 Fine. Come home early. 45 00:05:47,130 --> 00:05:53,100 Ruyi. I'll plant some flowers at your grave, how's that? 46 00:05:53,650 --> 00:05:55,860 Let's plant peach blossoms. 47 00:05:58,150 --> 00:06:03,200 Don't you miss the most when you were little and opened the window, 48 00:06:04,180 --> 00:06:07,160 the view of peach blossoms filling the garden. 49 00:06:12,660 --> 00:06:14,560 I'm really stupid. 50 00:06:15,530 --> 00:06:18,730 Actually what you miss aren't the peach blossoms, 51 00:06:20,340 --> 00:06:23,230 but the carefree childhood. 52 00:06:24,740 --> 00:06:31,220 In the past, I always complained that you're not obedient, too willful. 53 00:06:33,560 --> 00:06:37,640 Actually, I always knew what you were thinking. 54 00:06:39,420 --> 00:06:41,300 It's just that... 55 00:06:43,530 --> 00:06:45,710 I'm sorry, Ruyi. 56 00:06:48,550 --> 00:06:55,560 If at that time, I could be with you more, advise you more, 57 00:06:57,960 --> 00:07:01,110 maybe things won't be like they are today. 58 00:07:27,090 --> 00:07:36,150 Master. you passed your trade to me, taught me the foundation for living. Your favor is like a parent's. 59 00:07:37,660 --> 00:07:42,910 But I failed to carry out what you entrusted me with, failed to take care of Ruyi properly. 60 00:07:43,760 --> 00:07:46,220 I caused you to be disappointed. 61 00:07:50,110 --> 00:07:56,380 Master, today, I make a pledge to you here. 62 00:07:56,380 --> 00:08:00,640 From now on, no matter what happens, 63 00:08:01,420 --> 00:08:03,750 Even if it costs my life, 64 00:08:04,400 --> 00:08:09,920 I'll protect those around me, not let them suffer the slightest harm. 65 00:08:45,980 --> 00:08:52,330 Bai Suzhen is carrying a child, yet now forced out spiritual energy to confront her demonic energy. 66 00:08:52,330 --> 00:08:55,010 Right now, she's already damaged her foundation. 67 00:08:55,010 --> 00:09:00,390 If she wants a smooth pregnancy, she'll need to find a quiet place and go into closed door cultivation. 68 00:09:00,390 --> 00:09:04,930 If she continues to force herself like this, I'm afraid she won't hold on for long. 69 00:09:04,930 --> 00:09:10,400 Master, today is her one hundred day tribulation. I don't want the cure-all pill to vex her. 70 00:09:10,400 --> 00:09:16,400 Moreover, your Vajra Anti-demon Lock already bound her up. I'm afraid she has good intentions, but no strength. 71 00:09:19,130 --> 00:09:24,650 With Jin Ruyi's final enlightenment, she detained Heart Demon for seven days. 72 00:09:25,600 --> 00:09:29,760 I fear her sacrifice will be useless. 73 00:09:30,190 --> 00:09:32,350 Why do you say this? 74 00:09:34,140 --> 00:09:36,900 Evil intentions births heart demons. 75 00:09:36,900 --> 00:09:41,020 Heart Demon can also control evil thoughts in humans. 76 00:09:42,800 --> 00:09:48,240 If the populace at Lin'an treats the two of you with dread and fear, 77 00:09:48,240 --> 00:09:51,930 it'll simply be impossible to remove the heart demon within seven days. 78 00:09:51,930 --> 00:09:58,140 If the heart demon comes back after seven days, it'll be like adding frost to the snow. 79 00:09:59,420 --> 00:10:02,240 Is there a way to remove Heart Demon? 80 00:10:03,370 --> 00:10:06,560 Yes and no. 81 00:10:07,090 --> 00:10:12,320 If we want to remove Heart Demon, we need a very sincere person 82 00:10:12,320 --> 00:10:16,140 to voluntary merge with the heart demon. 83 00:10:16,140 --> 00:10:19,130 Seal the heart demon within his own body, 84 00:10:19,130 --> 00:10:23,590 then transform into a demon. Only then can the heart demon be suppressed. 85 00:10:23,590 --> 00:10:27,680 Moreover, he still needs to sacrifice his life force, 86 00:10:27,680 --> 00:10:32,150 to subdue the demon with hellfire burning in his body and suffer mutual destruction along with the heart demon. 87 00:10:32,880 --> 00:10:38,680 I thought of trying it at the time. 88 00:10:38,680 --> 00:10:41,770 Who knew the heart demon would be born because of me. It understood all of my weaknesses. 89 00:10:42,260 --> 00:10:44,330 I can't oppress him. 90 00:10:45,120 --> 00:10:48,800 Master, what constitutes a sincere heart then? 91 00:10:49,960 --> 00:10:53,460 No greed, anger, foolish thoughts. 92 00:10:53,460 --> 00:10:58,200 There's great thoughts, great awareness, great love. 93 00:11:00,080 --> 00:11:04,110 Will Heart Demon follow any plot? 94 00:11:04,110 --> 00:11:10,090 Based on what I can surmise, the heart demon will most likely repeat the same old tactics. 95 00:11:10,090 --> 00:11:15,540 If we can't get rid of the demon before that happens, the people will be plunged into an abyss of misery. 96 00:11:36,060 --> 00:11:40,590 Today is not mid-autumn festival. Why are there so many lanterns? 97 00:12:00,230 --> 00:12:03,780 Husband, did you draw these? 98 00:12:03,780 --> 00:12:09,140 I was bored from having nothing to do and drew some lanterns. I wanted to give you a surprise. 99 00:12:14,580 --> 00:12:16,530 This is Mount Emei? 100 00:12:16,530 --> 00:12:22,590 That's right but I only went once and couldn't replicate the details. 101 00:12:23,130 --> 00:12:26,030 Let's tour Mount Emei every year in the future. Okay? 102 00:12:26,030 --> 00:12:27,390 Okay., 103 00:12:27,390 --> 00:12:29,730 We should take our children along too. 104 00:12:30,320 --> 00:12:32,040 Okay. 105 00:12:32,040 --> 00:12:34,500 You only know how to agree with me. 106 00:12:44,350 --> 00:12:46,050 Husband. 107 00:12:46,900 --> 00:12:50,980 This is the story which you told me about the spirit snake's kindness. 108 00:12:50,980 --> 00:12:54,920 The Little White Snake searched for the Little Medicine Boy for a thousand year. 109 00:12:55,540 --> 00:12:59,610 The Little Medicine Boy waited for the Little White Snake for a thousand year. 110 00:13:00,200 --> 00:13:04,180 We were fated to wait for each other for a thousand year. 111 00:13:04,180 --> 00:13:08,800 - How did you know? - When I was flipping through the medical books that day, 112 00:13:08,800 --> 00:13:12,560 I discovered your comments next to the efficacious herbs. 113 00:13:22,310 --> 00:13:27,300 Wife, you were that Little White Snake. 114 00:13:27,300 --> 00:13:31,000 I..was that Little Medicine Boy. 115 00:13:31,000 --> 00:13:34,010 I was there, so were you. 116 00:13:34,010 --> 00:13:39,490 That day I was injured and returned to one thousand years ago. Because my spiritual energy was damaged, I could only maintain my original form. 117 00:13:39,490 --> 00:13:43,390 I was captured at that time. Luckily, you saved me. 118 00:13:43,390 --> 00:13:48,520 I realize now, our destiny was set a thousand year ago. 119 00:13:49,920 --> 00:13:53,490 We have a destiny in life and death 120 00:13:54,140 --> 00:13:56,900 but a mortal can't live past a hundred year. 121 00:13:56,900 --> 00:14:01,670 If I'm no longer around one day, don't be too sad. 122 00:14:01,670 --> 00:14:03,850 Look for me again in the next life. 123 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 We will always be together. 124 00:14:08,840 --> 00:14:10,830 It's great. 125 00:14:31,740 --> 00:14:35,220 Wife, let's make a wish. 126 00:14:45,890 --> 00:14:50,040 Forever and ever. 127 00:14:50,040 --> 00:14:55,040 A pity tonight is not mid Autumn Festival yet. Let's look at the lanterns first. 128 00:14:55,040 --> 00:15:00,850 When you are back from Mount Emei, let's appreciate the lanterns again. 129 00:15:01,790 --> 00:15:05,260 - Husband, you are saying... - You and Xiao Qing are going to Mount Emei to cultivate. 130 00:15:05,260 --> 00:15:07,910 Why not set off at dawn? 131 00:15:12,150 --> 00:15:15,170 In order to detain Heart Demon, Ruyi sacrificed her own life. 132 00:15:15,700 --> 00:15:20,270 I would like to take care of her funeral and meet up with you later. 133 00:15:20,270 --> 00:15:22,390 I will go with you. 134 00:15:31,660 --> 00:15:38,660 Thinking about this, there are regrets too. My entanglement with Ruyi will never be resolved. 135 00:15:48,870 --> 00:15:53,630 You have done well. Why be angry with yourself? 136 00:16:05,030 --> 00:16:07,030 I understand. Where's Bi Lian? 137 00:16:07,030 --> 00:16:09,350 Sleeping. 138 00:16:10,570 --> 00:16:13,880 Ruyi can finally rest in peace now. 139 00:16:15,360 --> 00:16:19,330 Where's Suzhen? Why haven't I seen her lately? 140 00:16:19,330 --> 00:16:22,920 Suzhen and Xiao Qing went to Emei yesterday. They left suddenly. 141 00:16:22,920 --> 00:16:25,390 They didn't managed to inform you. 142 00:16:25,390 --> 00:16:26,990 They left? 143 00:16:27,890 --> 00:16:31,660 But it's good too that they can avoid this. Lately, 144 00:16:31,660 --> 00:16:34,930 we have been busy with Jishi Hall and didn't take good care of them. 145 00:16:34,930 --> 00:16:38,480 In a few days, I'm going to Mount Emei to take care of Suzhen. 146 00:16:38,480 --> 00:16:41,400 I am afraid that Older Sister will feel lonely at home. 147 00:16:41,400 --> 00:16:45,260 Brother-in-law, why don't you go with Older Sister and Bi Lian too? 148 00:16:45,260 --> 00:16:48,040 Let me tell this. I had the same idea too. 149 00:16:48,040 --> 00:16:50,320 It hasn't been peaceful in Lin'an City lately. 150 00:16:53,240 --> 00:16:56,030 I think Emei is good. 151 00:16:59,310 --> 00:17:02,340 Let's stay there for a long time. Why not? 152 00:17:02,340 --> 00:17:05,640 What a coincidence. I know a medicine trader who's setting off tonight. 153 00:17:05,640 --> 00:17:10,670 Please help me to deliver some medicinal herbs to Jiankang. They need it urgently. 154 00:17:10,670 --> 00:17:13,990 Tonight? That urgent? 155 00:17:13,990 --> 00:17:17,200 After I have completed the seventh day's death ritual of Ruyi, I will catch up with you. 156 00:17:17,200 --> 00:17:20,310 Enough. Hanwen has grown up. Let's listen to him. 157 00:17:20,310 --> 00:17:22,990 Let's eat. 158 00:17:22,990 --> 00:17:26,600 Sichuan is a nice place. Let me tell you, it's a very famous place. 159 00:17:26,600 --> 00:17:30,490 I wanted to take a look for quite some time. I heard the scenery there is exquisite. 160 00:17:30,490 --> 00:17:32,980 That's right. 161 00:17:37,120 --> 00:17:39,170 We will be arriving in Jiankang soon. 162 00:17:39,170 --> 00:17:42,340 Have a good sleep tonight. We will set off tomorrow at noon. 163 00:17:43,630 --> 00:17:45,730 It's not right. My younger brother is not here yet. 164 00:17:45,730 --> 00:17:49,500 He only told me to take you to Sichuan province. He didn't say he would be going with you. 165 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 To add further, we need to rush two hundred miles in a day. I must be loyal in what I do. 166 00:17:52,500 --> 00:17:54,350 Two hundred miles? 167 00:17:54,350 --> 00:17:56,890 Jiarong, something must be up. 168 00:17:56,890 --> 00:18:01,310 That rascal Hanwen told us to go to Jiankang but he didn't tell us where we should meet later. 169 00:18:01,310 --> 00:18:03,110 - Will he be coming? - That's right. 170 00:18:03,110 --> 00:18:07,010 He should be going with us. He wanted us to deliver the medicines. 171 00:18:07,010 --> 00:18:09,660 Where are we meeting up later? 172 00:18:09,660 --> 00:18:11,060 This is not right. Let's go back now. 173 00:18:11,060 --> 00:18:15,420 Sir, stop the carriage. Turn around and go back to Lin'an now. 174 00:18:28,590 --> 00:18:33,980 Baohe Hall. 175 00:19:15,350 --> 00:19:17,080 Suzhen. 176 00:19:18,390 --> 00:19:20,290 Sorry. 177 00:19:23,670 --> 00:19:27,090 I couldn't protect our Baohe Hall. 178 00:19:28,890 --> 00:19:31,910 I didn't protect our family too. 179 00:19:45,600 --> 00:19:50,160 My wife saved me and my family countless times when we were in dire straits. 180 00:19:50,160 --> 00:19:52,190 As for me, 181 00:19:52,780 --> 00:19:56,270 I didn't even protected you once. 182 00:20:04,850 --> 00:20:10,370 Everyone in Lin'an knows that you are a demon. 183 00:20:15,470 --> 00:20:20,580 would I still have the face to be your husband? 184 00:20:22,660 --> 00:20:26,960 I can only swallow this elixir now 185 00:20:26,960 --> 00:20:31,370 and let the people of Lin'an knows that I'm the demon instead. 186 00:20:31,370 --> 00:20:34,460 That's how my wife can be away from danger. 187 00:20:36,170 --> 00:20:39,120 I can also let the people of Lin'an 188 00:20:39,820 --> 00:20:42,790 free themselves from being harmed by Heart Demon. 189 00:20:45,150 --> 00:20:49,520 Wife, the seventh day of the death ritual is here. 190 00:20:57,760 --> 00:21:02,300 I will bear the tribulation on behalf of the people in Lin'an 191 00:21:03,030 --> 00:21:05,770 and protect the safety of my wife and child. 192 00:21:40,860 --> 00:21:45,190 How could there be such a sincere person in this world? 193 00:22:16,080 --> 00:22:19,670 The world even has such a really sincere person. 194 00:22:19,670 --> 00:22:24,070 Heart Demon, is that you? 195 00:22:31,270 --> 00:22:34,830 Xu Xian, do you want to be reunited with Bai Suzhen as a married couple again? 196 00:22:34,830 --> 00:22:38,800 I can make it happen and let you reunite with your wife. 197 00:22:38,800 --> 00:22:43,540 Do you want it? 198 00:22:54,900 --> 00:22:57,620 Abbot, the golden bell is sounding warnings. 199 00:23:21,490 --> 00:23:23,630 This is bad! 200 00:23:23,630 --> 00:23:26,380 Physician Xu of Baohe Hall transformed into a demon. 201 00:23:26,380 --> 00:23:29,740 There's a demon. Physician Xu is a demon! 202 00:23:29,740 --> 00:23:33,220 There's a demon. Physician Xu transformed into a demon! 203 00:23:33,220 --> 00:23:37,490 There's a demon. Physician Xu transformed into a demon! 204 00:23:38,260 --> 00:23:40,960 How do you do your work? 205 00:23:40,960 --> 00:23:45,860 Don't even talk about capturing a demon. He was right before you and you let him escape. 206 00:23:45,860 --> 00:23:50,890 - That demon would hide when he sees humans. We couldn't catch up with him. - Still quibbling? 207 00:23:50,890 --> 00:23:55,530 When that vixen could fly, Li Gongfu could even captured her. 208 00:23:55,530 --> 00:24:00,680 You are really useless. Go and look for Li Gongfu now. 209 00:24:00,680 --> 00:24:02,900 Li Gongfu took leave. He's not here. 210 00:24:02,900 --> 00:24:05,500 Go and find him now! 211 00:24:07,700 --> 00:24:09,380 Li Gongfu. 212 00:24:15,670 --> 00:24:18,700 Magistrate, what are you doing here? 213 00:24:18,700 --> 00:24:22,640 Gongfu, you are here. Lin'an City can only rely on you now. 214 00:24:22,640 --> 00:24:23,470 Rely on me? 215 00:24:23,470 --> 00:24:24,480 Come here. 216 00:24:24,480 --> 00:24:27,090 Jiarong, go home now. 217 00:24:28,070 --> 00:24:30,200 Be careful. 218 00:24:35,700 --> 00:24:38,990 Magistrate said there was a demon who committed evil deeds for the past two days. 219 00:24:38,990 --> 00:24:41,480 By the way, do you see how the demon looks like? 220 00:24:41,480 --> 00:24:46,400 - When the demon sees anyone, he would hide and escaped very fast. We couldn't see clearly. - Since when a demon would hide when he sees humans? Tis is strange. 221 00:24:46,400 --> 00:24:48,740 - By the way, did he injure anyone? - He didn't 222 00:24:48,740 --> 00:24:50,050 but he scared many people. 223 00:24:50,050 --> 00:24:52,280 Scaring a person can take away his life too. 224 00:24:53,670 --> 00:24:56,280 A demon! There's a demon! 225 00:24:56,300 --> 00:25:00,010 Leave now! Let's go after him! 226 00:25:01,700 --> 00:25:06,270 Quick! Don't let him get away! 227 00:25:06,270 --> 00:25:07,950 Stop there! 228 00:25:12,600 --> 00:25:16,930 Stop! 229 00:25:20,000 --> 00:25:24,800 Hanwen, what's wrong with you? I'm your brother-in-law. 230 00:25:24,800 --> 00:25:29,540 Brother-in-Law, the heart demon is sealed in my body. If my body is destroyed, 231 00:25:29,540 --> 00:25:34,500 that heart demon will bring calamity to the world again. You need to send me away...away to Jinshan Temple. 232 00:25:34,500 --> 00:25:36,510 Take me to see Fa Hai! 233 00:25:36,510 --> 00:25:40,450 Hanwen, Fa Hai wants to eliminate demons. Do you really want to go to Jinshan Temple? 234 00:25:40,450 --> 00:25:43,210 Take me there! 235 00:25:43,210 --> 00:25:45,700 This is great. 236 00:25:45,700 --> 00:25:46,490 Greetings, Lord. 237 00:25:46,490 --> 00:25:49,030 Gongfu, you have done a good job again. 238 00:25:49,030 --> 00:25:53,100 I knew that you would capture the demon. 239 00:25:53,100 --> 00:25:56,500 Come! Drag him to the prison. Report him to His Majesty. Be sentenced later! 240 00:25:56,500 --> 00:25:58,100 Wait. 241 00:25:58,100 --> 00:26:01,710 Sir, our prison won't be able to hold this demon. 242 00:26:01,710 --> 00:26:05,500 Let's take him to Jishan Temple and let Master Fa Hai deal with him. 243 00:26:06,990 --> 00:26:09,430 Okay, go and find Fa Hai. 244 00:26:09,430 --> 00:26:13,150 Men, take him to Jinshan Temple to see Fa Hai. 245 00:26:35,500 --> 00:26:38,260 Older Sister, what are you thinking of? 246 00:26:40,000 --> 00:26:44,900 Mid autumn festival will be here soon. I wonder how's my husband doing. 247 00:26:44,900 --> 00:26:48,890 If you miss him, fly back to see him then. 248 00:26:48,890 --> 00:26:52,990 I've soaked in this spiritual spring water for so many days and feel much better now. 249 00:26:54,400 --> 00:26:58,000 If I were to go back, you must be good and cultivate. You are not allowed to slack off. 250 00:26:58,000 --> 00:27:01,750 Okay, Older Sister, don't worry. I will do a good job of cultivating. 251 00:27:08,940 --> 00:27:12,900 Notice 252 00:27:18,760 --> 00:27:20,730 What's written there? 253 00:27:20,730 --> 00:27:25,800 Three days later, at Jinshan Temple, burn the demon, rid evil. 254 00:27:25,800 --> 00:27:29,240 - This is great. - The Imperial court is finally killing the evil doer. 255 00:27:29,240 --> 00:27:32,570 It's a good thing. 256 00:27:32,570 --> 00:27:35,090 Move aside. 257 00:27:35,090 --> 00:27:37,160 What are you doing?! 258 00:27:43,900 --> 00:27:46,080 Hanwen. 259 00:27:46,080 --> 00:27:51,750 You practiced medicine to help the people, wholeheartedly for the world's sake. 260 00:27:51,750 --> 00:27:57,200 But they want to force you to death. 261 00:27:57,200 --> 00:28:01,880 Where is the justice in this world? 262 00:28:02,730 --> 00:28:05,800 People's heart are evil. 263 00:28:05,800 --> 00:28:08,500 He's not a demon! 264 00:28:08,500 --> 00:28:10,600 She's Xu Xian's older sister. She must be a demon too. 265 00:28:10,600 --> 00:28:12,080 Beat her! Beat her to death! 266 00:28:12,080 --> 00:28:13,330 Beat her to death! 267 00:28:13,330 --> 00:28:17,300 Move back! 268 00:28:17,300 --> 00:28:19,040 Stop! 269 00:28:22,730 --> 00:28:24,500 Touching her? 270 00:28:26,510 --> 00:28:28,360 Who is he? 271 00:28:30,400 --> 00:28:34,530 Who am I? I'm her man. 272 00:28:34,530 --> 00:28:37,330 Her man. 273 00:28:37,330 --> 00:28:39,730 I'll kill you! Scram! 274 00:28:39,730 --> 00:28:42,850 Let's go now. 275 00:28:46,200 --> 00:28:51,130 Are you okay? Wife, don't be afraid. 276 00:28:54,020 --> 00:28:56,670 Hanwen, I'm back. 277 00:29:12,300 --> 00:29:16,070 Older Sister, what's wrong with you? Where's Hanwen? 278 00:29:16,070 --> 00:29:21,380 Suzhen, go and save Hanwen now. Go now. 279 00:29:21,380 --> 00:29:23,500 What's wrong with Hanwen? 280 00:29:23,500 --> 00:29:26,890 They...they said that Hanwen is a demon. 281 00:29:26,890 --> 00:29:31,160 They want to drag him to Jinshan Temple and burn him to rid evil. 282 00:30:07,500 --> 00:30:10,330 Bai Suzhen requests to see Master Fa Hai. 283 00:30:19,200 --> 00:30:23,200 She's here. Do you want to see her? 284 00:30:23,200 --> 00:30:25,840 It's difficult to control the demonic aura right now. 285 00:30:25,840 --> 00:30:30,500 If i waver, the heart demon will inevitably run rampant. 286 00:30:30,500 --> 00:30:34,770 Suzhen is highly principled. 287 00:30:34,770 --> 00:30:36,680 Tell her to leave. 288 00:30:39,200 --> 00:30:41,530 She won't leave. 289 00:30:41,530 --> 00:30:46,380 The things to you have trouble facing are also difficult for me. 290 00:30:46,380 --> 00:30:49,900 Master, built Baohe Hall himself. 291 00:30:49,900 --> 00:30:53,690 He has always saved lives and never harmed anyone. 292 00:30:53,690 --> 00:30:56,860 I'm begging you to be kind and let my husband go. 293 00:30:57,600 --> 00:31:00,150 If Lin'an City won't tolerate my husband and I, 294 00:31:00,150 --> 00:31:04,470 I will take him to Emei. Please release my husband. 295 00:31:05,300 --> 00:31:09,070 If you don't agree, I will kneel here and not leave. 296 00:31:11,000 --> 00:31:13,620 You really don't want to see her for the last time? 297 00:31:46,400 --> 00:31:52,420 Amitabha. Benefactor, please go back. 298 00:31:52,420 --> 00:31:55,700 I will never abandon my husband and leave him alone here. 299 00:31:55,700 --> 00:31:58,350 This temple is a quiet place. 300 00:31:58,350 --> 00:32:02,220 There are only monks and no husbands. 301 00:32:02,220 --> 00:32:06,300 Please don't force it and make things difficult. 302 00:32:06,300 --> 00:32:11,190 Even Buddha doesn't have the right to break up loving husbands and wives. Why don't Master let Husband see me? 303 00:32:11,190 --> 00:32:14,200 Whether he's a demon or not, you should know better. 304 00:32:15,300 --> 00:32:19,390 If you want to kill or chop, come at me. 305 00:32:19,390 --> 00:32:22,740 But my husband is innocent. Please release him. 306 00:32:23,720 --> 00:32:28,800 Humans and demons are different lifeforms to begin with, why won't you learn to let go. 307 00:32:30,700 --> 00:32:32,580 You should leave. 308 00:32:34,000 --> 00:32:38,730 I will ensure that he's well guarded. 309 00:32:38,730 --> 00:32:42,540 Rather than have you guard him, why don't I take him away to hide. 310 00:32:45,180 --> 00:32:47,740 He will never leave with you. 311 00:32:50,500 --> 00:32:53,050 I want to personally see him for the last time too. 312 00:33:05,010 --> 00:33:06,530 Husband. 313 00:33:11,000 --> 00:33:14,730 Benefactor, I've already become a monk, 314 00:33:14,730 --> 00:33:20,400 Today, I'm having my hair shaved. 315 00:33:20,400 --> 00:33:24,660 Are they forcing you? Go home with me. 316 00:33:24,660 --> 00:33:27,450 Our child can't be without a father. 317 00:33:30,100 --> 00:33:35,000 No one is forcing me. I did it willingly. 318 00:33:35,000 --> 00:33:37,910 Our fate together in this life has ended. 319 00:33:37,910 --> 00:33:42,030 I hope that you'll forget the past. 320 00:33:42,030 --> 00:33:43,800 I don't believe it. 321 00:33:44,600 --> 00:33:47,810 You said that you will be with me in life and death. 322 00:33:47,810 --> 00:33:51,650 You even said you would go with me to admire the moon during the mid autumn festival. 323 00:33:51,650 --> 00:33:55,900 Those matters of the past are merely illusions. 324 00:33:55,900 --> 00:33:58,530 Is there a need for you to remember this? 325 00:34:00,270 --> 00:34:05,100 These are not your sincere words. I don't believe you. 326 00:34:05,100 --> 00:34:07,050 Why did they say that you are a demon? 327 00:34:07,050 --> 00:34:11,110 Husband, what did you do? What are you hiding from me? 328 00:34:11,770 --> 00:34:16,000 Whether you believe it or not, these are what I wanted to say. 329 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 I don't want to associate with demons anymore. 330 00:34:18,500 --> 00:34:24,600 I don't want to be scolded by others as an evil doer again. I don't want to implicate my family. 331 00:34:24,600 --> 00:34:30,070 If you still take our previous affection into account, then please forgive me. 332 00:34:31,100 --> 00:34:36,820 This is a monk's place of refuge, please make note of your own identity. 333 00:34:36,820 --> 00:34:38,900 Don't remain here again. 334 00:34:42,140 --> 00:34:43,780 Husband! 335 00:35:15,590 --> 00:35:17,990 Why didn't you tell her the truth? 336 00:35:23,500 --> 00:35:28,530 If she were to find out the truth, would she let me suffer on her behalf? 337 00:35:29,700 --> 00:35:34,200 With her personality, if she can take me back along with her, 338 00:35:34,200 --> 00:35:38,360 she will definitely admit to the public that she's a demon. 339 00:35:39,160 --> 00:35:42,820 But presently, her powers are limited. 340 00:35:42,820 --> 00:35:47,500 If she becomes the public's target, how can she escape safely? 341 00:35:49,770 --> 00:35:51,600 You won't regret? 342 00:35:51,600 --> 00:35:57,190 Suzhen willingly gave up her immortality and powers for me. 343 00:35:57,790 --> 00:36:02,450 For her, I also gave up my humanity and transformed into a demon. 344 00:36:03,890 --> 00:36:07,380 Since this Thousand Spirits Pill sealed the heart demon, 345 00:36:07,380 --> 00:36:09,320 I'm willing to restrain my desires. 346 00:36:09,320 --> 00:36:13,520 Maintain the heart of a newborn until the heart demon is eliminated. 347 00:36:14,400 --> 00:36:19,620 I thank you on behalf of the people of the world. 348 00:36:19,620 --> 00:36:21,970 I'm not that great. 349 00:36:22,590 --> 00:36:25,020 Humans will eventually die. 350 00:36:25,710 --> 00:36:33,440 I just don't want myself to become a puppet or monster to be controlled. 351 00:36:34,670 --> 00:36:37,410 If I have enough choices, 352 00:36:37,410 --> 00:36:45,170 I'm willing to trade my life for Suzhen and our child's safety. 353 00:36:45,170 --> 00:36:47,700 I'll gladly suffer any hardships. 354 00:36:47,700 --> 00:36:49,510 It's just that I'm worried, 355 00:36:49,510 --> 00:36:52,000 if Suzhen finds out the truth, 356 00:36:52,000 --> 00:36:55,340 there'll definitely be twists and turns in the future. 357 00:36:55,340 --> 00:36:58,780 Benefactor, don't worry. I will stop her. 358 00:36:58,780 --> 00:37:02,530 I absolutely won't disappoint your painstaking efforts. 359 00:37:04,100 --> 00:37:06,960 Older Brother Abbot. 360 00:37:08,310 --> 00:37:12,950 The people of Lin'an requests to see you. 361 00:37:35,940 --> 00:37:40,950 A great demon has been born in the world. Our Lin'an city won't be peaceful anymore. 362 00:37:40,950 --> 00:37:44,450 May Master act on behalf of the world. 363 00:37:44,450 --> 00:37:48,970 As soon as possible, request Buddha to kill the evil demon! 364 00:37:50,080 --> 00:37:56,080 Request Buddha...kill the evil demon. 365 00:37:56,080 --> 00:38:01,250 Request Buddha...kill the evil demon. 366 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 Why are you in such a hurry to kill my husband? 367 00:38:03,510 --> 00:38:08,700 Request Buddha...kill the evil demon! 368 00:38:09,380 --> 00:38:14,510 Madam Li, half a year ago, you came to Baohe Hall for treatment for your headache. 369 00:38:16,030 --> 00:38:22,470 Older Brother Niu, you broke your legs three months ago. My husband fixed it for you. 370 00:38:24,070 --> 00:38:31,860 Aunt Qin, Husband cured your son's dysentery. 371 00:38:33,920 --> 00:38:37,120 Everyone of you wants him to die. 372 00:38:37,120 --> 00:38:40,330 Request Buddha...kill the evil demon. 373 00:38:42,500 --> 00:38:46,410 Request Buddha...kill the evil demon. 374 00:38:47,290 --> 00:38:50,700 Set up the execution stage. Guide the hellfire. 375 00:38:51,450 --> 00:38:53,690 And kill the evil demon. 376 00:39:16,750 --> 00:39:22,260 Search through all of the Buddhist scriptures and ancient texts.Find anything even vaguely related to the Thousand Spirits Pill in the records. 377 00:39:22,260 --> 00:39:29,560 i>In order to neutralize the resentment in the demonic pill, we need a relative's blood, a lover's tears. 378 00:39:29,560 --> 00:39:35,460 Heart of Buddha, purely benevolent thoughts, the people's strength. 379 00:39:36,590 --> 00:39:41,660 However, it's too late for everything. 380 00:39:41,660 --> 00:39:47,500 Once the heart demon takes form, even gods and Buddhas will have difficulty resisting the power of its resentment. 381 00:39:47,500 --> 00:39:51,250 Presently, in order to protect the world's people, 382 00:39:51,250 --> 00:39:57,290 we can only burn the host of the demon, sacrifice one person, Xu Xian. 383 00:40:29,800 --> 00:40:34,950 Disciple Bai Suzhen am willing to use my remaining lifespan as sacrifice, my body as a conduit. 384 00:40:34,950 --> 00:40:39,150 In exchange for the power of thunder for a moment at this time. 385 00:40:51,320 --> 00:40:53,190 Xiao Qing. 386 00:40:53,190 --> 00:40:54,900 Xiao Qing. 387 00:40:54,900 --> 00:40:56,990 Who are you? Who's talking? 388 00:40:56,990 --> 00:40:59,930 Xiao Qing, I'm Jing Song. 389 00:41:00,950 --> 00:41:05,320 Jing Song? You've returned from the dead? 390 00:41:05,320 --> 00:41:10,500 Sakyamuni took into account my desire to help Suzhen save people, 391 00:41:10,500 --> 00:41:13,850 guided my soul back to me and resume the body of a rat. 392 00:41:15,700 --> 00:41:20,340 This is great. I won't feel lonely in Mount Emei then. 393 00:41:20,340 --> 00:41:23,210 Xiao Qing, listen to me. 394 00:41:23,210 --> 00:41:25,200 Suzhen's in trouble. Go and save her now. 395 00:41:25,200 --> 00:41:28,260 What? What's wrong with Older Sister? 396 00:41:28,900 --> 00:41:31,030 Jinshan Temple's rodents sent a thousand li transmission. 397 00:41:31,030 --> 00:41:35,760 They said the heart demon is temporarily residing in Xu Xian's body. Fa Hai wants to guide hellfire to rid evil. 398 00:41:35,760 --> 00:41:37,850 Suzhen didn't hesitate to use a forbidden spell 399 00:41:37,850 --> 00:41:40,230 and her lifespan as a sacrifice to guide the powers in heaven and earth. 400 00:41:40,230 --> 00:41:44,590 to remove the anti-demon lock in her body just to save Xu Xian. 401 00:41:46,490 --> 00:41:48,960 Does Older Sister not want her life? 402 00:41:48,960 --> 00:41:52,280 No, I'm going to help her. 403 00:41:58,240 --> 00:42:02,100 How detestable! How come I still can't regain human form? 404 00:42:02,100 --> 00:42:04,200 Xiao Qing, I have a way. 405 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 What is it? 406 00:42:06,200 --> 00:42:08,850 This is a petal from the treasured lotus Sakyamuni sits on. 407 00:42:08,850 --> 00:42:12,010 Because of biting it off, I was demoted and sent to E'mei. 408 00:42:12,010 --> 00:42:16,220 This petal's spiritual energy is enough for you to restore five hundred years of cultivation. 409 00:42:27,100 --> 00:42:29,780 Wait, not right! What you gave me, isn't it... 410 00:42:29,780 --> 00:42:34,780 No problem. I can still cultivate human form in another thousand years. 411 00:42:34,780 --> 00:42:40,260 Xiao Qing, I gave you this lotus petal, because you're the dragon daughter of the Eastern Sea. 412 00:42:40,260 --> 00:42:45,400 The dragon palace holds the Currents Command Badge which can guide the waters of the Eastern Sea to fill Qiantang River. 413 00:42:45,400 --> 00:42:47,490 If you threaten Jinshan Temple with a flood, 414 00:42:47,490 --> 00:42:50,920 Perhaps, you can make Fa Hai change his mind. 415 00:42:56,920 --> 00:43:01,940 Eastern Sea, it's time to pay back what you owed me. 416 00:43:06,100 --> 00:43:10,160 Hope the hellfire will burn the evil demon completely. 417 00:43:10,160 --> 00:43:14,400 It's time. Light the fire. 418 00:43:19,100 --> 00:43:23,020 Xu Xian, are you crazy? We will die. 419 00:43:50,970 --> 00:43:54,260 Fa Hai, return my husband to me. 420 00:44:03,160 --> 00:44:04,860 Wife. 421 00:44:07,320 --> 00:44:10,040 Bai Suzhen, you cultivated for a thousand year. 422 00:44:10,040 --> 00:44:13,650 Can you not know what the common good means, what sacrifice means? 423 00:44:13,650 --> 00:44:16,260 Xu Xian is wiling to sacrifice his life all for the common good. 424 00:44:16,260 --> 00:44:19,250 Cut the crap. This has nothing to do with me. 425 00:44:19,250 --> 00:44:23,580 I only want to take back my husband, take back my child's father. How am I wrong? 426 00:44:23,580 --> 00:44:26,880 Love and hate in the world of humans is merely a drop in the ocean. 427 00:44:26,880 --> 00:44:31,330 You're obsessed and refuses to see the light, difficult for you to enter heaven. 428 00:44:31,330 --> 00:44:33,860 My husband and I practice medicine to help people. 429 00:44:33,860 --> 00:44:36,010 and saved many people in Lin'an. 430 00:44:36,010 --> 00:44:39,950 We used our own efforts, having mercy at heart, the people's interest in mind. 431 00:44:39,950 --> 00:44:43,230 Yet now, where's the justice? 432 00:44:43,230 --> 00:44:46,310 Fa Hai, if you kill my husband today, 433 00:44:46,310 --> 00:44:49,420 in exchange for a peaceful world. What good is that to me? 434 00:45:07,210 --> 00:45:10,960 Wife, don't bother about me. I did this willingly. 435 00:45:10,960 --> 00:45:15,410 Husband, I will fight till the end to take you home today. 436 00:45:15,410 --> 00:45:18,570 If humans hinder me, I'll kill humans. If gods hinder me, I'll kill gods! 437 00:45:28,270 --> 00:45:33,290 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 438 00:45:33,290 --> 00:45:44,410 ♫ Ah...ah..ah.. ♫ 439 00:45:45,840 --> 00:45:57,240 ♫ Ah...ah..ah.. ♫ 440 00:45:58,330 --> 00:46:11,060 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 441 00:46:11,060 --> 00:46:23,240 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 442 00:46:24,910 --> 00:46:31,190 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 443 00:46:31,190 --> 00:46:37,480 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 444 00:46:37,480 --> 00:46:43,760 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 445 00:46:43,760 --> 00:46:50,620 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 41045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.