All language subtitles for [English] Película SUB espanol [Regreso del Mariscal Tianpeng] _ TRAJE ANTIGUO_ROMANCE_COMEDIA _ YOUKU [DownSub.com]8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,450 --> 00:00:54,880 [Publisher, Mao Linbo] 2 00:00:55,840 --> 00:00:58,530 [Co-Producer, Yin Chao, Zhu Mingji] 3 00:00:59,170 --> 00:01:02,050 [Executive Producer, Wang Wenshui] 4 00:01:03,070 --> 00:01:05,630 [Chief Producer, Mao Linbo, Zhang Liangliang, Li Tianyi] 5 00:01:06,590 --> 00:01:09,280 [Producer, Chen Yingying] 6 00:01:10,240 --> 00:01:12,860 [Producer, Wang Xuan] 7 00:01:14,020 --> 00:01:16,510 [Director Publisher, Zhu Jian] 8 00:01:17,860 --> 00:01:20,220 [Planner, Zhang Jujie, Ge Hanzhi] 9 00:01:21,180 --> 00:01:23,740 [Cinematographer, Fang Xiaogang] 10 00:01:24,770 --> 00:01:27,390 [Art stylist, Ren Hengran] 11 00:01:28,670 --> 00:01:31,100 [Costume stylist, Chen Mohan] 12 00:01:32,190 --> 00:01:34,940 [Editor, Lu Peiyuan] 13 00:01:35,780 --> 00:01:38,210 [Scriptwriter, Wu Lingfei] 14 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Main Cast , Zhao Yuan'ai, Chen Xinzhe] 15 00:01:43,140 --> 00:01:45,570 [Main Cast, Li Jiatong, Huang Jiaxin] 16 00:01:46,660 --> 00:01:49,220 [Director, Fang Xiaogang] 17 00:02:08,500 --> 00:02:09,870 Let's have a toast! 18 00:02:09,870 --> 00:02:10,580 Let's drink! 19 00:02:13,790 --> 00:02:16,540 - Cheers! - Drink! 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,790 Come on, pour some more! 21 00:02:20,750 --> 00:02:21,910 Can't drink anymore. 22 00:02:22,540 --> 00:02:24,370 - Drink up. - Drink! 23 00:02:25,250 --> 00:02:26,410 Have a drink first. 24 00:02:26,410 --> 00:02:28,050 Brother Zhu, let's have a drink. 25 00:02:28,050 --> 00:02:29,240 Brother Zhu. 26 00:02:29,250 --> 00:02:30,200 Let's drink. 27 00:02:30,870 --> 00:02:31,870 my brother. 28 00:02:33,410 --> 00:02:34,950 Here. 29 00:02:35,450 --> 00:02:37,450 Here. Sit down. 30 00:02:38,330 --> 00:02:40,370 Brother, do you know? 31 00:02:40,370 --> 00:02:42,660 I just salute two people in this world. 32 00:02:42,660 --> 00:02:44,290 You are one of them. 33 00:02:44,540 --> 00:02:46,540 Very brave. 34 00:02:46,540 --> 00:02:48,540 Dare to go to the human countryside. 35 00:02:50,830 --> 00:02:54,160 Sis, the stealth catcher of the Eastern Tang Dynasty is about to arrive. 36 00:02:54,160 --> 00:02:55,120 You... 37 00:02:55,790 --> 00:02:58,140 Brother, you've told me so many times... 38 00:02:58,150 --> 00:02:59,400 ...about this stealth catcher. 39 00:02:59,400 --> 00:03:00,830 Hear my words. 40 00:03:00,830 --> 00:03:03,160 Humanity must not be offended! 41 00:03:03,160 --> 00:03:03,830 However,... 42 00:03:03,830 --> 00:03:05,160 However, what? 43 00:03:05,160 --> 00:03:07,910 Why are you willing to give up a life as free as this... 44 00:03:07,910 --> 00:03:09,640 ...and choose to rein in yourself? 45 00:03:09,640 --> 00:03:11,370 Humanity is very scary. 46 00:03:11,370 --> 00:03:13,120 Do you know what they eat? 47 00:03:13,120 --> 00:03:15,620 Namely, small animals in the forest. 48 00:03:15,620 --> 00:03:17,290 Rabbits are very cute. 49 00:03:17,290 --> 00:03:22,290 However, they even eat rabbits! 50 00:03:34,040 --> 00:03:34,620 Get out of the way! 51 00:03:39,080 --> 00:03:42,660 King, there is the 24th announcement from Gao Village. 52 00:03:42,660 --> 00:03:44,080 Quick read! 53 00:03:44,080 --> 00:03:48,540 Marinating meat is an ancient method of preserving its freshness. 54 00:03:48,540 --> 00:03:51,490 The taste of the marinated meat... 55 00:03:51,500 --> 00:03:55,160 ...will be more tender and fragrant. 56 00:03:55,160 --> 00:04:02,160 This is the taste of salt, mountains, wind,... 57 00:04:02,160 --> 00:04:03,200 Go. 58 00:04:03,200 --> 00:04:07,790 ...a sense of sunshine, as well as time. 59 00:04:08,750 --> 00:04:09,700 Just know to eat. 60 00:04:10,290 --> 00:04:12,450 A swarm of dreamless salted fish! 61 00:04:12,540 --> 00:04:16,040 In three months, it's the 15th of the eighth month. 62 00:04:17,190 --> 00:04:18,990 Is there really only one chance this time? 63 00:04:19,040 --> 00:04:22,060 After this, to wait for the moon to be this close to the ground,... 64 00:04:22,060 --> 00:04:24,160 ...so close that it could trigger large tides... 65 00:04:24,160 --> 00:04:26,720 ...to change the flow of water and wind direction, it would take 60 years. 66 00:04:26,720 --> 00:04:27,830 Can you wait? 67 00:04:28,660 --> 00:04:31,330 The Buddha blessed Tang Monk through every step. 68 00:04:31,330 --> 00:04:32,790 Don't walk too fast. 69 00:04:33,870 --> 00:04:35,690 How long will it take for you to fly? 70 00:04:36,620 --> 00:04:37,790 A little bit more. 71 00:04:40,620 --> 00:04:43,620 Brother Zhu, when it comes to problems 72 00:04:43,620 --> 00:04:47,330 , don't always judge from a human point of view. 73 00:04:47,330 --> 00:04:49,240 You are stealth. 74 00:04:49,250 --> 00:04:51,080 Often use stealth thinking. 75 00:04:51,080 --> 00:04:54,910 If needed, show your stealth aura. 76 00:04:58,750 --> 00:05:03,900 [General Tianpeng Returns] 77 00:05:03,900 --> 00:05:08,100 Come on! Silk fabric! 78 00:05:11,290 --> 00:05:12,990 Very nice! 79 00:05:12,990 --> 00:05:14,870 Go, hurry! 80 00:05:16,160 --> 00:05:19,950 Humans become great because there is a dream. 81 00:05:20,830 --> 00:05:23,200 If there is a dream, it must be realized. 82 00:05:23,790 --> 00:05:24,950 Dream? 83 00:05:24,950 --> 00:05:29,580 When in a windy place, a pig can also fly. 84 00:05:30,870 --> 00:05:34,790 Our destination is a sea of stars. The 85 00:05:40,080 --> 00:05:43,870 Gao family is looking for a daughter-in-law! 86 00:05:44,910 --> 00:05:46,080 Let's go and see! 87 00:05:46,080 --> 00:05:47,990 Sea of 88 00:05:48,170 --> 00:05:54,370 - Mr Gao! - Mr Gao! 89 00:05:54,370 --> 00:05:56,290 - Choose me, Mr. Gao! - Choose me! 90 00:05:56,290 --> 00:05:59,950 Everyone, please calm down! 91 00:05:59,950 --> 00:06:02,660 Gentlemen. 92 00:06:02,700 --> 00:06:06,120 Everyone, please calm down and be patient. 93 00:06:06,120 --> 00:06:09,370 Everyone will have a chance. 94 00:06:38,290 --> 00:06:41,330 My angel has come down to earth! 95 00:06:43,250 --> 00:06:44,870 Everyone, don't be in a hurry! 96 00:06:44,910 --> 00:06:47,290 Everyone will have a chance. 97 00:06:47,290 --> 00:06:48,950 Miss, I will introduce myself. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,540 Hello, Miss Gao, I'm also surnamed Gao. 99 00:06:51,540 --> 00:06:53,700 Don't be in a hurry, everyone will get a chance. 100 00:06:53,700 --> 00:06:55,790 Let me introduce you all. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,990 This is my daughter, Cuilan. 102 00:06:59,000 --> 00:07:00,490 His age... 103 00:07:00,540 --> 00:07:02,240 He's 16 years old! 104 00:07:03,040 --> 00:07:06,370 Usually, women will not appear in public. 105 00:07:06,370 --> 00:07:12,240 However, I have always been benevolent and opinionated. 106 00:07:12,250 --> 00:07:15,740 So, I bring my daughter to all of you. 107 00:07:15,870 --> 00:07:18,490 - Very nice! - Very nice! 108 00:07:18,500 --> 00:07:20,410 Don't be in a hurry! 109 00:07:20,410 --> 00:07:22,790 Everyone will get a chance! 110 00:07:22,790 --> 00:07:24,370 Don't be in a hurry. 111 00:07:25,160 --> 00:07:29,950 Just because I often see you in the crowd,... 112 00:07:31,620 --> 00:07:35,040 ...I can't forget your appearance again. 113 00:07:35,660 --> 00:07:37,990 May the Bodhisattva and the Buddha bless you. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,990 Gods, please guide. 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,740 Blessings that there is a young man... 116 00:07:41,750 --> 00:07:45,700 ...who can accept who he is and marry my daughter, Cuilan. 117 00:07:45,700 --> 00:07:49,660 Someday, I will become a nun, work hard,... 118 00:07:49,660 --> 00:07:51,370 ...and serve the gods and goddesses. 119 00:07:55,700 --> 00:07:57,080 Everyone, don't be in a hurry! 120 00:07:57,160 --> 00:07:59,990 Everyone will get a chance! 121 00:08:00,000 --> 00:08:02,660 Don't be in a hurry! 122 00:08:02,660 --> 00:08:05,040 Everyone will get a chance! 123 00:08:10,250 --> 00:08:11,660 What is this? This... 124 00:08:11,660 --> 00:08:13,990 Master, don't let yourself get wet! 125 00:08:14,000 --> 00:08:17,580 Sir, we are both surnamed Gao. 126 00:08:17,580 --> 00:08:20,240 No, I'm not surnamed Gao! 127 00:08:20,250 --> 00:08:21,790 I'm not surnamed Gao anymore! 128 00:08:21,790 --> 00:08:23,370 You don't run! 129 00:08:23,370 --> 00:08:24,700 I'm not surnamed Gao anymore! 130 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Sir, look. 131 00:08:27,250 --> 00:08:28,490 Xiao Wang. 132 00:08:29,950 --> 00:08:33,200 I heard your dad really likes to help other people. 133 00:08:33,200 --> 00:08:36,830 I don't want to see you again. 134 00:08:36,830 --> 00:08:37,950 You don't go! 135 00:09:02,450 --> 00:09:05,290 Boss, I want Iron Betula Wood. 136 00:09:05,290 --> 00:09:06,160 you again. 137 00:09:07,620 --> 00:09:09,830 Mr. Wang said that Iron Betula Wood is stronger than iron. 138 00:09:09,830 --> 00:09:12,910 He's not there, then you must be. 139 00:09:17,950 --> 00:09:19,450 You did it on purpose, right? 140 00:09:19,790 --> 00:09:21,620 Stupid! If I ever see you again,... 141 00:09:21,790 --> 00:09:23,990 ...I will beat you with a hammer without mercy! 142 00:09:25,540 --> 00:09:26,290 Sir. 143 00:09:27,450 --> 00:09:29,150 Is it wrong to be handsome? 144 00:09:30,290 --> 00:09:31,040 Sir. 145 00:09:31,040 --> 00:09:32,290 Is it guilty? 146 00:09:34,410 --> 00:09:35,580 Gao Cai! 147 00:09:35,580 --> 00:09:36,370 Sir. 148 00:09:36,370 --> 00:09:37,910 How about you? 149 00:09:42,830 --> 00:09:44,320 Is it guilty? 150 00:09:44,320 --> 00:09:46,240 Tell me the point! 151 00:09:47,000 --> 00:09:50,290 The Zhou Family's servant said this was the answer. 152 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 What kind of answer is that? 153 00:09:53,160 --> 00:09:53,450 This... 154 00:09:54,080 --> 00:09:55,370 Find a painter. 155 00:09:55,370 --> 00:09:58,490 This time, I want to paint Miss Gao's real face! 156 00:09:58,500 --> 00:09:59,540 Don't! 157 00:09:59,600 --> 00:10:04,550 [Seeking Matchmaking, Miss Gao] 158 00:10:11,790 --> 00:10:13,540 How outrageous! 159 00:10:14,290 --> 00:10:16,790 How dare you treat my daughter as a door god. 160 00:10:16,790 --> 00:10:18,200 This... 161 00:10:18,250 --> 00:10:20,740 I have to marry off my daughter! 162 00:10:20,750 --> 00:10:23,490 I'll show those lowly people! 163 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Show them. 164 00:10:38,200 --> 00:10:39,660 Miss, are you dreaming again? 165 00:10:40,870 --> 00:10:43,540 Dreams are not real, Miss don't be afraid. 166 00:10:44,540 --> 00:10:48,870 Zhuang Zhou dreamed that he had turned into a butterfly. 167 00:10:50,200 --> 00:10:54,990 Who can tell the difference between what is real and what is not in this world? 168 00:10:58,160 --> 00:11:01,740 Miss, what exactly caused the wound on your face? 169 00:11:06,000 --> 00:11:07,700 Hurt when I was little. 170 00:11:07,700 --> 00:11:11,200 However, I have no recollection of what happened. 171 00:11:11,200 --> 00:11:13,620 Is it because of a hit from a hero... 172 00:11:13,620 --> 00:11:15,580 ...and you don't dare admit it? 173 00:11:15,580 --> 00:11:19,540 The heroes always lose and run in every fight. 174 00:11:19,540 --> 00:11:21,700 My opponent is weak and helpless. 175 00:11:21,700 --> 00:11:22,640 Isn't it sad? 176 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 Miss, can you speak human language? 177 00:11:27,080 --> 00:11:29,540 I mean, no one is as great as me. 178 00:11:29,540 --> 00:11:31,450 I am very sad. 179 00:11:31,450 --> 00:11:33,450 Educated people are very strange. 180 00:11:33,450 --> 00:11:35,080 Your words are very complicated. 181 00:11:35,080 --> 00:11:37,290 You're even sad after beating someone else. 182 00:11:38,000 --> 00:11:40,370 You don't understand. 183 00:11:40,370 --> 00:11:42,910 This means loneliness at its highest point. 184 00:11:42,910 --> 00:11:45,450 Being invincible is very lonely. 185 00:11:46,160 --> 00:11:47,580 I don't believe it. 186 00:11:47,580 --> 00:11:49,580 Can't not marry more lonely? 187 00:11:57,830 --> 00:11:58,790 Who's that? 188 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 What are you doing? 189 00:12:31,240 --> 00:12:32,790 Kidnapping ordinary women. 190 00:12:38,750 --> 00:12:42,410 Attention please, villagers! 191 00:12:42,410 --> 00:12:47,740 Just now, the extremely ruthless mountain king, Nan Batian,... 192 00:12:47,750 --> 00:12:49,950 ...broke down the gates of the Gao residence. 193 00:12:49,950 --> 00:12:53,160 Forced to marry my pearl who was smart, beautiful, kind,... 194 00:12:53,160 --> 00:12:55,830 ...and highly educated. 195 00:12:57,290 --> 00:12:58,830 Seriously! Come here quickly! 196 00:12:58,830 --> 00:13:01,450 Fast! Miss has been kidnapped! 197 00:13:01,450 --> 00:13:03,390 Come here quickly! Give me the gun. 198 00:13:03,390 --> 00:13:03,910 This. 199 00:13:03,910 --> 00:13:05,410 I saw Miss being kidnapped by someone else. 200 00:13:05,410 --> 00:13:06,580 They're going there. 201 00:13:06,580 --> 00:13:08,580 Go and chase! 202 00:13:08,580 --> 00:13:11,410 - Miss! - Fast! 203 00:13:11,410 --> 00:13:14,660 - Miss, where are you? - Miss! 204 00:13:14,660 --> 00:13:16,330 There! 205 00:13:16,330 --> 00:13:19,240 - Miss! - Catch the kidnapper! 206 00:13:19,660 --> 00:13:23,240 Goddess Chang'e, the furthest distance in this world... 207 00:13:23,250 --> 00:13:25,430 ...is not the distance from which tree trunks cannot connect. 208 00:13:25,430 --> 00:13:28,120 However, it's the distance when I lack a piece of wood... 209 00:13:28,120 --> 00:13:29,890 ...that keeps me from flying upwards! 210 00:13:34,750 --> 00:13:37,450 The moon tonight is very beautiful. 211 00:13:39,830 --> 00:13:42,160 The air tonight is very fresh. 212 00:13:43,160 --> 00:13:44,830 Be serious! 213 00:13:44,830 --> 00:13:46,950 I understand, this is a job requirement. 214 00:13:46,950 --> 00:13:48,700 This job should not say much. 215 00:13:48,700 --> 00:13:49,740 The expression must be serious. 216 00:13:49,750 --> 00:13:52,200 Otherwise, people won't think you're a kidnapper. 217 00:14:05,950 --> 00:14:07,290 What do you see? 218 00:14:17,620 --> 00:14:18,830 What do you see? 219 00:14:23,040 --> 00:14:24,950 I see you! So what? 220 00:14:26,250 --> 00:14:28,660 Boss, someone's looking for trouble! 221 00:14:33,540 --> 00:14:34,950 Seriously? 222 00:14:36,580 --> 00:14:39,660 Are you blind? How dare you seek trouble with me? 223 00:14:40,290 --> 00:14:43,740 Sis, not me! 224 00:14:45,870 --> 00:14:47,120 Not me! 225 00:14:51,910 --> 00:14:53,910 Success isn't it... 226 00:14:54,790 --> 00:14:56,790 Haven't you gone too far? 227 00:14:56,790 --> 00:14:58,660 I will fight with you! 228 00:15:18,540 --> 00:15:19,700 Fast! 229 00:15:56,790 --> 00:15:59,540 Let us go home. 230 00:16:02,080 --> 00:16:07,450 To your house or my house? 231 00:16:56,160 --> 00:16:57,620 Someone even wanted to kidnap him? 232 00:16:57,620 --> 00:17:00,040 He deserves it. 233 00:17:00,040 --> 00:17:01,790 Master Gao, don't worry. 234 00:17:01,790 --> 00:17:04,510 The kidnapper came at night, so he didn't see clearly. 235 00:17:04,510 --> 00:17:07,240 It's possible that after seeing clearly in the morning,... 236 00:17:07,250 --> 00:17:09,540 ...he will return Miss immediately. 237 00:17:11,000 --> 00:17:12,660 Bad, sir! 238 00:17:14,369 --> 00:17:16,659 Sir, Miss has been returned! 239 00:17:23,369 --> 00:17:26,329 Miss, is this really your house? 240 00:17:26,869 --> 00:17:27,949 Xiao Yu. 241 00:17:28,620 --> 00:17:29,290 Miss. 242 00:17:30,790 --> 00:17:32,740 Miss, this trick is good too. 243 00:17:34,000 --> 00:17:34,790 Here. 244 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 This... Single man and woman. 245 00:17:38,080 --> 00:17:39,540 Not dressed well. 246 00:17:39,540 --> 00:17:41,290 Roaming all night. 247 00:17:41,290 --> 00:17:43,700 Very embarrassing! 248 00:17:43,700 --> 00:17:51,870 Very nice! 249 00:17:51,870 --> 00:17:54,290 This young master realized his mistake and made up for it. 250 00:17:54,290 --> 00:17:56,870 Repent and turn over a new leaf by returning my son. 251 00:17:56,870 --> 00:18:00,200 This is worth celebrating! 252 00:18:01,290 --> 00:18:03,740 Very nice! 253 00:18:03,750 --> 00:18:04,910 Gao Cai. 254 00:18:04,910 --> 00:18:06,490 Young Master, congratulations! 255 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Young Master, come here. 256 00:18:07,540 --> 00:18:09,290 Please come in. 257 00:18:09,290 --> 00:18:10,040 Come on. 258 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 - This... - Come on in and have a look. 259 00:18:12,160 --> 00:18:12,660 Come on. 260 00:18:12,660 --> 00:18:14,740 Come on, Young Master Zhu. 261 00:18:16,290 --> 00:18:17,910 This world is getting worse. 262 00:18:17,910 --> 00:18:20,490 You've become a kidnapper to this extent. 263 00:18:20,500 --> 00:18:21,620 Look. 264 00:18:21,620 --> 00:18:24,410 You're starving like this. 265 00:18:26,120 --> 00:18:27,290 Kidnapper? 266 00:18:28,580 --> 00:18:30,120 It doesn't matter. 267 00:18:30,120 --> 00:18:32,660 Everyone makes mistakes when they are young. 268 00:18:34,160 --> 00:18:36,080 It's okay to be lowly. 269 00:18:36,080 --> 00:18:37,990 Making mistakes is also okay. 270 00:18:38,000 --> 00:18:40,450 As long as you can repent. 271 00:18:40,450 --> 00:18:41,830 Who are you calling a kidnapper? 272 00:18:41,830 --> 00:18:44,540 I am a good person, how can I be a kidnapper? 273 00:18:44,540 --> 00:18:45,200 So handsome. 274 00:18:45,200 --> 00:18:46,950 Don't be angry, it's not good for the heart. 275 00:18:46,950 --> 00:18:49,910 After all, this table does n't offend you. 276 00:18:49,910 --> 00:18:53,540 What did you hit him for? 277 00:18:53,540 --> 00:18:56,330 Not good for the heart? I have a heart attack! 278 00:18:56,950 --> 00:18:58,230 If it's like you. 279 00:18:58,230 --> 00:19:00,680 In the future, who will dare to carry grandmother across the street? 280 00:19:00,680 --> 00:19:03,950 No wonder people are being immoral nowadays. 281 00:19:03,950 --> 00:19:06,700 Was Young Master really not a kidnapper? 282 00:19:08,410 --> 00:19:10,370 Of course not! 283 00:19:10,370 --> 00:19:13,160 Since childhood, I have loved to help other people. 284 00:19:13,560 --> 00:19:15,260 When I see a tadpole looking for its mother,... 285 00:19:15,260 --> 00:19:17,450 ...I'll pick them up and put them in the frog hole. 286 00:19:25,200 --> 00:19:28,200 Near my house there is a rabbit whose eyesight is bad. 287 00:19:28,200 --> 00:19:31,370 The whole day always hit the trees. 288 00:19:31,370 --> 00:19:33,870 Finally, his head was swollen like a donkey. 289 00:19:33,870 --> 00:19:35,920 Can I just sit and watch without doing anything? 290 00:19:35,920 --> 00:19:36,660 Can't! 291 00:19:42,830 --> 00:19:45,990 I brought a saw and cut down all the trees on the mountain. 292 00:19:48,000 --> 00:19:49,950 Then, the Bear got angry. 293 00:19:49,950 --> 00:19:52,160 He caught and tied me. 294 00:19:52,160 --> 00:19:53,950 Shaving off my hair. 295 00:19:53,950 --> 00:19:54,950 Then, he asked,... 296 00:19:54,950 --> 00:19:57,540 ..."Do you already know your mistake for cutting down the forest?" 297 00:19:57,540 --> 00:19:58,910 Of course I knew it was wrong! 298 00:19:58,910 --> 00:20:00,490 However, I am kind. 299 00:20:01,620 --> 00:20:02,490 Try to say. 300 00:20:02,490 --> 00:20:05,330 Is there a kidnapper like this in the world? 301 00:20:16,200 --> 00:20:19,160 Young Master Zhu, I was careless. 302 00:20:20,290 --> 00:20:22,790 I misunderstood and thought you were the kidnapper. 303 00:20:23,910 --> 00:20:27,140 Young Master is very kind. 304 00:20:27,150 --> 00:20:29,550 It's not enough to repay you even if you damage my body. 305 00:20:29,550 --> 00:20:31,990 If so, I will marry my daughter to you. 306 00:20:32,000 --> 00:20:32,990 How? 307 00:20:35,660 --> 00:20:37,080 You are. 308 00:20:44,620 --> 00:20:47,120 Villagers, you bear witness. 309 00:20:48,160 --> 00:20:50,910 This young master who doesn't know his name... 310 00:20:50,910 --> 00:20:54,830 ...last night not only became a hero and saved women,... 311 00:20:54,830 --> 00:20:57,120 ...but also married my daughter, Cuilan. 312 00:20:57,120 --> 00:20:59,540 His taste is really very unique. 313 00:20:59,540 --> 00:21:04,330 His disposition is also very generous! 314 00:21:04,330 --> 00:21:08,160 Very nice! 315 00:21:08,160 --> 00:21:10,910 Master Gao is very wise! 316 00:21:10,910 --> 00:21:13,120 Very nice! 317 00:21:16,000 --> 00:21:19,950 - Very nice! - Very nice! 318 00:21:25,830 --> 00:21:26,990 Reasonable. 319 00:21:31,790 --> 00:21:34,700 Handsome, can I sleep with you tonight? 320 00:21:35,350 --> 00:21:36,870 Tomorrow is the wedding banquet. 321 00:21:36,910 --> 00:21:38,910 The back kitchen will cook the farm animals. 322 00:21:38,910 --> 00:21:40,290 I'm afraid to be alone. 323 00:21:40,290 --> 00:21:41,080 Go. 324 00:21:43,700 --> 00:21:45,830 You guys are really wishy-washy. 325 00:21:52,450 --> 00:21:56,450 The moon rises beautifully and brightly. 326 00:21:57,700 --> 00:22:02,370 Seeing your beautiful figure heals my wounds. 327 00:22:17,200 --> 00:22:19,740 Young Master Zhu, on a morning jog? 328 00:22:19,740 --> 00:22:22,790 Miss Gao, I already have a lover. 329 00:22:22,790 --> 00:22:24,540 Don't bother me anymore! 330 00:22:24,540 --> 00:22:27,040 If you agree, then you must keep your promise! 331 00:22:43,250 --> 00:22:45,880 Don't think I won't hit you because you are a woman! 332 00:23:19,250 --> 00:23:20,330 Yours. 333 00:23:21,660 --> 00:23:24,160 I will crush your face! 334 00:23:28,080 --> 00:23:31,290 If I can't be free, I'd rather just die. 335 00:23:32,660 --> 00:23:36,240 Don't expect me to submit... 336 00:23:37,620 --> 00:23:39,370 ...to your abuse of power! 337 00:23:51,830 --> 00:23:54,370 Very nice. 338 00:24:07,870 --> 00:24:13,490 Actually, we're usually not like this. 339 00:24:13,500 --> 00:24:19,450 It's just, today we lost a bit of self-control. 340 00:24:20,370 --> 00:24:22,410 Losing self-control is a minor issue. 341 00:24:22,410 --> 00:24:24,310 Losing honor is a big problem. 342 00:24:37,580 --> 00:24:41,040 Since we're educated people,... 343 00:24:41,790 --> 00:24:45,120 ...if we can talk things out amicably... 344 00:24:45,120 --> 00:24:49,240 ...then we don't have to play hands. 345 00:24:49,250 --> 00:24:50,290 Is not it? 346 00:25:00,870 --> 00:25:05,950 Actually, I have n't cared about marriage in a long time. 347 00:25:06,750 --> 00:25:09,370 My father wanted me to get married, so I got married. 348 00:25:09,910 --> 00:25:11,450 Anyway, I don't like it. 349 00:25:12,080 --> 00:25:13,530 Marrying anyone is the same. 350 00:25:14,500 --> 00:25:15,660 Not opinionated. 351 00:25:19,370 --> 00:25:21,450 However, this person will be compared. 352 00:25:21,450 --> 00:25:24,330 Who wants rotten apricots after eating a perennial peach? 353 00:25:27,120 --> 00:25:28,700 That is true. 354 00:25:28,700 --> 00:25:29,790 Right. 355 00:25:29,790 --> 00:25:32,790 Look, we both have the same language, right? 356 00:25:32,790 --> 00:25:33,830 Look at you. 357 00:25:33,830 --> 00:25:36,410 You've snatched don't even want the money and just walk away. 358 00:25:36,410 --> 00:25:38,740 Have you ever thought about my feelings? 359 00:25:38,750 --> 00:25:40,240 I didn't mean to rob. 360 00:25:40,250 --> 00:25:41,790 I just touched the Short. 361 00:25:41,790 --> 00:25:43,050 They immediately involved me. 362 00:25:43,050 --> 00:25:44,830 Then, has anyone thought about my feelings? 363 00:25:46,500 --> 00:25:50,580 Thoughts are not important, actions are important. 364 00:25:50,580 --> 00:25:52,370 You have married me. 365 00:25:52,370 --> 00:25:54,160 So you have to take responsibility. 366 00:25:55,790 --> 00:25:56,410 I... 367 00:25:56,410 --> 00:25:58,410 What do you mean "me"? 368 00:25:58,410 --> 00:26:00,040 We're done with the wedding. 369 00:26:00,040 --> 00:26:02,660 Later, you have to say "we". 370 00:26:04,080 --> 00:26:09,080 Are you really the woman I carried last night? 371 00:26:14,160 --> 00:26:17,700 After a woman gets married,... 372 00:26:17,700 --> 00:26:23,370 ...her temperament will undergo a slight change. 373 00:26:26,830 --> 00:26:28,490 We have become one family. 374 00:26:28,500 --> 00:26:30,040 I have to explain to you. 375 00:26:30,660 --> 00:26:32,950 Normally, after my makeup was removed,... 376 00:26:34,080 --> 00:26:36,910 ...I wouldn't look as pretty as I do now. 377 00:26:39,830 --> 00:26:43,040 Fine, I will also say my heart. 378 00:26:44,120 --> 00:26:46,790 Actually, I'm a star that came down from the sky. 379 00:26:46,790 --> 00:26:48,160 We have rules from the sky. 380 00:26:48,160 --> 00:26:50,120 You can't fall in love with a human. 381 00:26:50,120 --> 00:26:52,240 Getting married actually violates the rules of heaven! 382 00:26:52,790 --> 00:26:55,080 I pour out my heart to you. 383 00:26:55,080 --> 00:26:56,990 You even made up stories. 384 00:26:57,000 --> 00:26:58,580 Even say you're a star? 385 00:26:58,580 --> 00:27:00,290 Try flying and show me! 386 00:27:03,450 --> 00:27:05,290 Do not go! Here! 387 00:27:25,950 --> 00:27:28,990 Miss Gao! Look, I'm flying! 388 00:27:30,410 --> 00:27:33,370 We... No, you and I... 389 00:27:33,370 --> 00:27:35,950 Already know he's an idiot, still screaming loudly. 390 00:27:35,950 --> 00:27:36,620 See you! 391 00:27:36,620 --> 00:27:37,990 Looks like he's an idiot. 392 00:28:03,700 --> 00:28:06,370 Chang'e. 393 00:28:07,410 --> 00:28:09,240 Chang'e. 394 00:28:23,540 --> 00:28:26,240 Still want to run? Where do you want to run? 395 00:28:26,250 --> 00:28:28,080 Chang'e! 396 00:28:28,080 --> 00:28:29,700 My good pork. 397 00:28:29,750 --> 00:28:31,700 Still want to run? 398 00:28:31,700 --> 00:28:33,370 If you run, I will slaughter you. 399 00:28:34,790 --> 00:28:35,740 You... 400 00:28:35,750 --> 00:28:37,040 What's wrong with me? 401 00:28:41,410 --> 00:28:42,990 Not conscientious. 402 00:28:44,330 --> 00:28:45,870 [Meat] Thank you very much, Miss Gao. 403 00:28:47,500 --> 00:28:48,830 Have you seen my husband? 404 00:28:58,000 --> 00:28:58,900 Seriously. 405 00:28:58,900 --> 00:29:01,450 - Actually,... - Just know hanging around all day. 406 00:29:01,450 --> 00:29:04,160 - ...he's quite gentle. - Am I that annoying? 407 00:29:04,830 --> 00:29:07,120 Am I annoying like that? 408 00:29:08,160 --> 00:29:09,990 Sorry. 409 00:29:10,000 --> 00:29:12,160 Let me hug. 410 00:29:12,160 --> 00:29:13,990 Don't! 411 00:29:14,000 --> 00:29:16,200 Men and women should not touch each other. 412 00:29:18,870 --> 00:29:21,160 Why are you nosebleed? 413 00:29:21,910 --> 00:29:22,990 It doesn't matter. 414 00:29:23,000 --> 00:29:24,540 Here I see. 415 00:29:25,750 --> 00:29:27,870 It's okay, I'll find a vet for you. 416 00:29:27,870 --> 00:29:29,200 You're here. 417 00:29:29,200 --> 00:29:30,660 Do not be afraid. 418 00:29:32,330 --> 00:29:33,910 It just took me by surprise. 419 00:29:38,790 --> 00:29:40,950 Little pig! 420 00:29:42,540 --> 00:29:45,790 My husband? Why are you... 421 00:29:47,120 --> 00:29:49,490 Why are you nosebleed? You are sick? 422 00:29:49,580 --> 00:29:50,240 I... 423 00:29:51,910 --> 00:29:54,410 Just give me some room to breathe. 424 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 That... 425 00:30:03,750 --> 00:30:07,870 Did you see a little pig earlier? 426 00:30:19,330 --> 00:30:24,660 Wouldn't if we were under the vine during the Qixi Festival... 427 00:30:24,660 --> 00:30:27,580 ...we could hear the love story of a cowherd and weaver girl? 428 00:30:28,330 --> 00:30:30,450 We've been sitting for a long time. 429 00:30:31,250 --> 00:30:33,120 Why did n't you hear it at all? 430 00:30:39,330 --> 00:30:41,870 This is because the grape variety is wrong. 431 00:30:47,410 --> 00:30:48,740 Then, do you think... 432 00:30:49,250 --> 00:30:51,450 ...would the magpie really build a bridge... 433 00:30:51,450 --> 00:30:52,950 ...so that they could meet? 434 00:30:53,540 --> 00:30:56,910 First of all, you must have enough magpies. 435 00:31:05,790 --> 00:31:08,120 They can only see each other because they are separated by a river. 436 00:31:08,540 --> 00:31:10,080 Cannot interact with each other. 437 00:31:12,200 --> 00:31:16,040 If being a goddess really had to give up love,... 438 00:31:17,370 --> 00:31:20,660 ...then they were very sorry. 439 00:31:24,870 --> 00:31:26,490 Good thing I'm not a goddess. 440 00:31:27,660 --> 00:31:28,740 You're not a god either. 441 00:31:32,560 --> 00:31:37,620 Want to break through the sea of clouds and c oss the ocean♪ Wa 442 00:31:38,250 --> 00:31:42,920 nt to go back in time and k ss the moon♪ Ho 443 00:31:43,240 --> 00:31:48,880 wever, also can't bear to be separated from he bond of love♪ Te 444 00:31:49,320 --> 00:31:52,250 ars flow from adness♪ The moon 445 00:31:52,250 --> 00:31:55,490 onight is very beaut 446 00:31:55,700 --> 00:32:00,370 ful. If you look to the corners of the world, you will see your hometown 447 00:32:00,760 --> 00:32:05,370 ♪ If you want to go with the wind, forget the past 448 00:32:05,810 --> 00:32:11,510 ♪ Can you still feel that feeling in your heart? 449 00:32:12,090 --> 00:32:16,570 ♪ The weight of longing 450 00:32:33,310 --> 00:32:40,970 [Country Gao the Culinary Master] 451 00:32:41,040 --> 00:32:42,910 2nd Brother , why are you here? 452 00:32:44,000 --> 00:32:44,700 Here. 453 00:32:44,700 --> 00:32:46,120 Sell 454 00:32:47,120 --> 00:32:48,490 Please have a look. 455 00:32:49,080 --> 00:32:50,740 I didn't find you anywhere. 456 00:32:50,750 --> 00:32:52,990 So, I looked for the Fox to inquire about your whereabouts. 457 00:32:53,000 --> 00:32:56,540 The fox said you were attracted to the goddamn princess Gao Country. 458 00:32:56,540 --> 00:32:58,240 Come on, it's very dangerous here. 459 00:32:58,250 --> 00:32:59,540 You better get going. 460 00:32:59,540 --> 00:33:00,790 Brother Zhu! 461 00:33:00,790 --> 00:33:02,950 Could it be that you really don't want to leave here? 462 00:33:02,950 --> 00:33:05,200 How could it be? I'm waiting for an opportunity. 463 00:33:05,620 --> 00:33:07,160 When faced with a problem,... 464 00:33:07,160 --> 00:33:09,240 ...don't always judge from a human point of view. 465 00:33:09,290 --> 00:33:10,910 Use stealth mind. 466 00:33:11,330 --> 00:33:12,200 I know. 467 00:33:12,200 --> 00:33:14,660 If it weren't for you, I wouldn't be stuck here either. 468 00:33:16,000 --> 00:33:17,830 I have to go, I don't have much time left. 469 00:33:22,290 --> 00:33:23,830 Come in. 470 00:33:37,040 --> 00:33:38,120 Iron True Wood. 471 00:33:40,040 --> 00:33:42,830 With this, I can return to the sky and look for Goddess Chang'e. 472 00:33:45,080 --> 00:33:46,040 This is for you. 473 00:33:51,410 --> 00:33:52,370 What's this? 474 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 This is the power box I added. 475 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 With this, even if there is no wind,... 476 00:33:57,200 --> 00:33:59,040 ...you will still be able to fly. 477 00:33:59,040 --> 00:34:00,890 Who told you to change my kite? 478 00:34:27,870 --> 00:34:29,200 Regarding the problem of the morning, ... It is 479 00:34:37,500 --> 00:34:41,910 said, this star can only appear once every 70 years. 480 00:34:44,080 --> 00:34:50,200 I'm really curious where he went as long as he didn't show up. 481 00:34:51,000 --> 00:34:53,120 You mean comet? 482 00:34:53,699 --> 00:34:55,079 The sky is very wide. 483 00:34:55,080 --> 00:34:57,140 Of course it took him a long time to get through. 484 00:34:59,080 --> 00:35:01,910 The ancients said it was a bad omen. 485 00:35:02,660 --> 00:35:04,370 It will bring bad things. 486 00:35:05,620 --> 00:35:06,580 Do you believe? 487 00:35:08,120 --> 00:35:09,990 No wonder I was imprisoned. 488 00:35:12,370 --> 00:35:13,950 You're so boring. 489 00:35:23,870 --> 00:35:25,810 If so, find someone fun. 490 00:35:27,500 --> 00:35:28,870 Do not expect! 491 00:35:28,870 --> 00:35:30,370 I will never let you go. 492 00:35:32,750 --> 00:35:35,080 Does your kite... 493 00:35:36,910 --> 00:35:38,700 ...have a specific story? 494 00:35:46,370 --> 00:35:48,090 Do you know those stars? 495 00:35:49,500 --> 00:35:50,700 The Big Dipper Constellation. 496 00:35:52,910 --> 00:35:54,620 Do you know the name of each star? 497 00:35:54,620 --> 00:35:56,080 Childish. 498 00:35:56,080 --> 00:36:00,040 Alpha, Beta, Gamma, Delta, Epsilon, Zeta and Eta. 499 00:36:00,660 --> 00:36:02,740 I've known since I was five years old. 500 00:36:04,290 --> 00:36:07,490 In the past, the Big Dipper Constellation didn't just consist of seven stars. 501 00:36:08,410 --> 00:36:09,410 However, eight stars. 502 00:36:11,700 --> 00:36:14,080 The missing star is the brightest. 503 00:36:15,450 --> 00:36:17,200 You must not know his name. 504 00:36:19,290 --> 00:36:20,620 Of course I don't know. 505 00:36:20,620 --> 00:36:22,490 Because you made it up. 506 00:36:30,660 --> 00:36:31,790 His name is Tianpeng. 507 00:36:34,410 --> 00:36:36,580 Then, where is Tianpeng? 508 00:36:37,540 --> 00:36:38,830 It's come down to earth. 509 00:36:40,410 --> 00:36:42,490 I thought you were making up again! 510 00:36:46,450 --> 00:36:51,570 Want to break through the sea of clouds and c oss the ocean♪ Wa 511 00:36:52,090 --> 00:36:56,630 nt to go back in time and k ss the moon♪ Ho 512 00:36:56,950 --> 00:37:02,840 wever, also can't bear to be separated from he bond of love♪ Te 513 00:37:02,840 --> 00:37:04,220 ars flow from adness♪ In your opinion, when 514 00:37:04,250 --> 00:37:08,830 this star retur s 70 years later,... 515 00:37:10,410 --> 00:37:13,990 ...is it going to stay like this? 516 00:37:14,450 --> 00:37:19,320 If you want to go with the wind, forget the past 517 00:37:19,640 --> 00:37:25,400 ♪ Can you still feel that feeling in your heart? 518 00:38:07,500 --> 00:38:09,540 Rural culinary expert Gao says,... 519 00:38:09,540 --> 00:38:12,040 ...bear's claw is the first of the eight treasures. 520 00:38:12,080 --> 00:38:14,240 Very tasty food. 521 00:38:14,250 --> 00:38:15,240 However... 522 00:38:16,000 --> 00:38:18,620 However, I can't give up this hand. 523 00:38:18,620 --> 00:38:23,490 This... Humans are really very cruel. 524 00:38:25,500 --> 00:38:26,370 Think about it. 525 00:38:28,330 --> 00:38:30,240 Come to think of it, however delicious this is,... 526 00:38:30,250 --> 00:38:33,410 ...I've been looking at it all day. 527 00:38:33,410 --> 00:38:34,740 I can't eat it. 528 00:38:34,750 --> 00:38:37,160 Is not it? 529 00:38:37,160 --> 00:38:40,310 King, how about just boiling it tomorrow? 530 00:38:40,310 --> 00:38:41,640 Even if we can't eat it,... 531 00:38:41,640 --> 00:38:43,390 ...at least we can smell it. 532 00:38:43,390 --> 00:38:45,950 - Right! - Right! 533 00:38:50,870 --> 00:38:51,410 Get out of the way! 534 00:38:56,330 --> 00:38:58,080 King, 25th announcement. 535 00:38:58,080 --> 00:38:59,120 Quick read! 536 00:38:59,620 --> 00:39:03,120 The excellent climate in the East... 537 00:39:03,120 --> 00:39:07,200 ...has preserved a food like no other. 538 00:39:07,200 --> 00:39:13,040 Whether it's grilled, steamed, or boiled,... 539 00:39:13,040 --> 00:39:15,910 ...the Tang Monk's delicate meat... 540 00:39:15,910 --> 00:39:21,330 ...will give humans a taste that is unmatched. 541 00:39:21,330 --> 00:39:24,950 Accompanied by fresh monkey brains and fragrant and soft sticky rice,... 542 00:39:24,950 --> 00:39:28,330 ...no food in the world can match it. 543 00:39:29,000 --> 00:39:32,160 The advantages are not only that. 544 00:39:32,160 --> 00:39:36,700 Tang Monk meat is also very useful as medicine. 545 00:39:36,700 --> 00:39:40,830 One bite could add tens of thousands of years of life! 546 00:39:42,950 --> 00:39:46,660 Humans are very cruel. 547 00:39:54,950 --> 00:39:55,910 Come here! 548 00:39:55,910 --> 00:39:56,740 I do not want. 549 00:39:58,200 --> 00:40:00,200 How dare you make up stories to deceive me. 550 00:40:00,200 --> 00:40:00,870 Here! 551 00:40:00,870 --> 00:40:01,660 No! 552 00:40:04,410 --> 00:40:06,540 Come here! Do not run! 553 00:40:06,540 --> 00:40:08,620 No! I'll just run! 554 00:40:09,700 --> 00:40:11,910 You come down! 555 00:40:31,910 --> 00:40:33,550 Really can fly without any wind! 556 00:40:33,550 --> 00:40:36,080 Miss Gao, your idea is great! 557 00:40:48,790 --> 00:40:49,580 Run fast! 558 00:41:19,790 --> 00:41:22,450 What is it? Who got hurt? 559 00:41:24,620 --> 00:41:26,700 I sprained my leg. 560 00:41:34,500 --> 00:41:35,450 Careful. 561 00:41:36,540 --> 00:41:37,410 Careful. 562 00:41:41,250 --> 00:41:42,120 Come on up. 563 00:42:31,830 --> 00:42:33,080 Go, hurry. 564 00:42:36,540 --> 00:42:37,580 Go, hurry! 565 00:43:04,080 --> 00:43:05,560 Did you get the item? 566 00:43:16,950 --> 00:43:19,050 The wind is strong enough, we will go tonight. 567 00:43:44,620 --> 00:43:46,080 Let's go. 568 00:43:46,080 --> 00:43:48,290 What can be missed from here? 569 00:44:39,700 --> 00:44:41,160 You are crazy! 570 00:44:44,910 --> 00:44:48,740 Our relationship is not what you think. 571 00:44:51,450 --> 00:44:52,700 What relationship? 572 00:44:53,870 --> 00:44:56,830 We are innocent. 573 00:44:56,830 --> 00:44:59,240 He is General Tianpeng. 574 00:45:00,000 --> 00:45:03,490 I'm looking for my brother, I am his sister. 575 00:45:03,500 --> 00:45:04,870 I mean, the Jade Rabbit. 576 00:45:04,870 --> 00:45:06,080 He's looking for Chang'e. 577 00:45:06,540 --> 00:45:10,580 We both want to fly to the sky. 578 00:45:12,080 --> 00:45:14,990 Brother Zhu, say something. 579 00:45:16,000 --> 00:45:17,580 Fly to the sky? 580 00:45:18,540 --> 00:45:20,080 Looking for Chang'e? 581 00:45:30,950 --> 00:45:31,790 What happened? 582 00:45:31,790 --> 00:45:32,830 What is this? 583 00:45:32,830 --> 00:45:34,490 What happened? 584 00:45:39,540 --> 00:45:41,450 - What is this? - This is... 585 00:45:46,950 --> 00:45:48,120 Amazing. 586 00:45:48,120 --> 00:45:49,910 Is he dead? 587 00:45:49,910 --> 00:45:50,990 That's amazing. 588 00:45:51,000 --> 00:45:53,330 - What is this? - Don't know. 589 00:46:00,870 --> 00:46:02,580 Must have eloped with another woman. 590 00:46:02,580 --> 00:46:04,490 - Is that true? - So sad. 591 00:46:06,500 --> 00:46:07,950 Looking for Chang'e? 592 00:46:09,250 --> 00:46:10,830 General Tianpeng? 593 00:46:11,370 --> 00:46:12,700 Fly to the sky? 594 00:46:17,790 --> 00:46:19,200 General Tianpeng. 595 00:46:19,200 --> 00:46:22,080 Disrespect and obey the rules of heaven. 596 00:46:22,080 --> 00:46:23,990 Seducing Goddess Chang'e. 597 00:46:24,000 --> 00:46:25,750 Ordered to be flogged 2,000 times... 598 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 ...and demoted to the mortal world. 599 00:47:01,660 --> 00:47:04,240 If you're great, beat me to death! 600 00:47:14,290 --> 00:47:17,200 Stealth! 601 00:47:17,200 --> 00:47:18,870 Run fast! 602 00:47:24,910 --> 00:47:26,740 Sir! Quick look! 603 00:47:52,130 --> 00:47:57,370 Soaking in the fragrant Osmanthus flowers on a cold night 604 00:47:57,820 --> 00:48:01,660 ♪ The wind begins to flap my wings 605 00:48:03,540 --> 00:48:08,080 ♪ Want to fly up to the clouds 606 00:48:08,980 --> 00:48:13,270 ♪ To touch the moon 607 00:48:14,740 --> 00:48:19,580 ♪ The lines between fingers are the direction of destiny♪ 608 00:48:19,580 --> 00:48:21,370 Me too. 609 00:48:22,950 --> 00:48:24,870 Aren't I the same? 610 00:48:26,330 --> 00:48:28,540 My husband, come home with me. 611 00:48:29,750 --> 00:48:31,290 My husband, come home with me. 612 00:48:32,540 --> 00:48:34,370 My husband, come home with me. 613 00:48:34,370 --> 00:48:36,120 Go, hurry! 614 00:48:36,120 --> 00:48:38,870 My husband, come home with me! 615 00:48:38,870 --> 00:48:40,120 Let's go, Miss! 616 00:48:40,120 --> 00:48:44,290 My husband! 617 00:48:44,290 --> 00:48:48,830 Come home with me! 618 00:48:50,680 --> 00:48:56,310 However, also can't bear to be separated from the bond of love 619 00:48:57,020 --> 00:49:00,920 ♪ Tears flow from sadness 620 00:49:02,520 --> 00:49:07,900 ♪ If you look at the corner of the world, you will see your hometown 621 00:49:08,670 --> 00:49:13,020 ♪ If you want to go with the wind, forget the past 622 00:49:13,340 --> 00:49:19,160 ♪ Can you still feel that feeling in your heart? ?♪ The 623 00:49:19,670 --> 00:49:23,770 weight of longing 624 00:49:43,160 --> 00:49:48,160 King Huang Feng stole this pot from Lingshan. 625 00:49:48,700 --> 00:49:50,910 He is an ancestor in the world of kitchen utensils. 626 00:49:51,580 --> 00:49:52,660 Initially there were two. 627 00:49:52,660 --> 00:49:53,120 Get out of the way! 628 00:49:54,330 --> 00:49:58,700 There was one fruit that General Juanlian had already destroyed. 629 00:49:59,200 --> 00:50:02,490 Now, this is the only one left. 630 00:50:03,410 --> 00:50:03,830 Get out of the way! 631 00:50:05,040 --> 00:50:07,910 That's right, if it wasn't for eating Tang Monk's flesh,... 632 00:50:07,910 --> 00:50:10,830 ...I wouldn't have the heart to take it out either. 633 00:50:13,410 --> 00:50:16,660 In the past, the Big Dipper Constellation didn't just consist of seven stars. 634 00:50:16,660 --> 00:50:17,580 However, eight stars. 635 00:50:19,120 --> 00:50:21,490 The missing star is the brightest. 636 00:50:21,950 --> 00:50:23,990 You must not know his name. 637 00:50:25,540 --> 00:50:26,620 His name is Tianpeng. 638 00:51:17,250 --> 00:51:19,450 Brother Zhu and I are eager to go to the Moon Palace. 639 00:51:19,750 --> 00:51:21,580 However, our magic is woefully insufficient. 640 00:51:21,870 --> 00:51:23,490 So, we made wooden kites. 641 00:51:23,630 --> 00:51:26,050 However, wooden kites rely on special celestial phenomena... 642 00:51:26,050 --> 00:51:27,870 ...only to be able to fly to the moon. 643 00:51:28,230 --> 00:51:31,120 So, we are waiting for a celestial phenomenon that occurs every few decades. 644 00:51:31,120 --> 00:51:32,370 We've been waiting for it for a long time. 645 00:51:34,790 --> 00:51:39,040 When Chang'e was in the human realm, she kept two rabbits. 646 00:51:39,620 --> 00:51:41,040 I'm one of them. 647 00:51:41,500 --> 00:51:43,550 When he drank the magic potion and flew to the moon 648 00:51:43,550 --> 00:51:44,990 , he took my brother with him. 649 00:51:50,080 --> 00:51:51,160 You don't believe it? 650 00:52:00,080 --> 00:52:02,370 Stop it, just say what you want to say. 651 00:52:05,120 --> 00:52:07,160 Brother Zhu has always been unwilling to accept... 652 00:52:07,160 --> 00:52:08,910 ...the fact that he is a demon. 653 00:52:09,450 --> 00:52:12,950 If it wasn't for Chang'e's quest that prompted her,... 654 00:52:13,370 --> 00:52:16,240 ...it's unlikely she would have lived long. 655 00:52:16,700 --> 00:52:18,240 However, now... 656 00:52:21,120 --> 00:52:22,370 Where is he now? 657 00:52:22,790 --> 00:52:24,330 Just by doing that,... 658 00:52:24,330 --> 00:52:27,120 ...we've really offended humanity. 659 00:52:28,790 --> 00:52:32,080 King, what scares the human race? 660 00:52:32,080 --> 00:52:34,700 Humanity is very cowardly. 661 00:52:34,700 --> 00:52:36,700 Back then, when I became a human,... 662 00:52:39,080 --> 00:52:40,830 ...I took a bath in a public bathhouse. 663 00:52:40,830 --> 00:52:43,330 I scared them half to death. 664 00:52:43,330 --> 00:52:45,040 They ran wildly. 665 00:52:46,410 --> 00:52:48,910 Half-human demon, you don't talk anymore. 666 00:52:48,910 --> 00:52:51,410 When you were human, you didn't mean it. 667 00:52:51,410 --> 00:52:53,890 Now you're not really a stealth either. 668 00:52:53,890 --> 00:52:54,620 Right. 669 00:52:54,620 --> 00:52:56,700 Whatever it is, you're still half-assed. 670 00:52:56,700 --> 00:52:58,870 by half. 671 00:52:58,870 --> 00:53:01,700 King, you can't attack me like this. 672 00:53:01,700 --> 00:53:03,790 Attack me like this. 673 00:53:03,790 --> 00:53:05,240 Listen this. 674 00:53:05,250 --> 00:53:08,620 In these three realms there are rules. 675 00:53:08,910 --> 00:53:12,600 Back then, because my 2nd brother was greedy,... 676 00:53:12,600 --> 00:53:14,970 ...he wanted to taste human flesh. Then what happen? 677 00:53:14,970 --> 00:53:16,580 Before he could eat it,... 678 00:53:16,580 --> 00:53:19,540 ...he was banished to Mount Heifeng by that god. 679 00:53:19,540 --> 00:53:22,410 I haven't seen him in 10 years. 680 00:53:23,660 --> 00:53:24,790 However, Sis,... 681 00:53:25,500 --> 00:53:29,080 Monk Tang met many demons on the way to Western Heaven. 682 00:53:29,080 --> 00:53:32,410 Once past this place, he never came back again. 683 00:53:32,410 --> 00:53:35,740 Then, if we don't eat it, wouldn't that be a pity? 684 00:53:35,750 --> 00:53:38,200 - That is true. - Right. 685 00:53:43,040 --> 00:53:43,990 Zhu Ganglie! 686 00:53:47,000 --> 00:53:48,240 There are humans! 687 00:54:00,540 --> 00:54:03,160 Miss, who are you? 688 00:54:03,160 --> 00:54:04,660 What do you want to do? 689 00:54:06,040 --> 00:54:06,950 I'm his wife. 690 00:54:07,800 --> 00:54:09,250 I came to take him home. 691 00:54:14,620 --> 00:54:17,160 Brother Zhu, you are very brave. 692 00:54:17,160 --> 00:54:19,290 You even dared to marry a human. 693 00:54:19,290 --> 00:54:20,890 You better hurry home with him. 694 00:54:20,890 --> 00:54:21,790 This... 695 00:54:23,500 --> 00:54:24,490 Come home with me. 696 00:54:28,910 --> 00:54:30,660 Aren't you General Tianpeng? 697 00:54:32,250 --> 00:54:36,450 Did General Tianpeng coexist with these demons? 698 00:54:36,450 --> 00:54:38,740 Is General Tianpeng weak like you? 699 00:54:39,500 --> 00:54:43,120 Brother-in-law, this conversation of yours is a bit insulting to us. 700 00:54:46,500 --> 00:54:47,990 Let me do what I want. 701 00:54:49,160 --> 00:54:50,660 Nothing to do with you. 702 00:54:51,250 --> 00:54:53,240 Calm yourself. 703 00:54:53,250 --> 00:54:55,090 You are lying to yourself and others! 704 00:55:10,910 --> 00:55:12,770 Am I lying to myself and others? 705 00:55:14,870 --> 00:55:16,830 Take a mirror and look at yourself! 706 00:55:18,080 --> 00:55:19,740 Ugly bastard! 707 00:55:39,000 --> 00:55:40,910 - No need to worry? - Have a good talk. 708 00:55:56,790 --> 00:55:57,450 I... 709 00:55:57,450 --> 00:55:58,910 Don't! 710 00:56:12,120 --> 00:56:14,830 My feet! 711 00:56:18,200 --> 00:56:20,200 Calm yourself. 712 00:56:22,620 --> 00:56:25,240 Everyone, please calm down. 713 00:56:25,250 --> 00:56:26,410 We know each other. 714 00:56:26,410 --> 00:56:27,120 Get out of the way! 715 00:56:27,790 --> 00:56:28,700 Calm yourselves. 716 00:56:28,800 --> 00:56:29,870 We know each other. 717 00:56:29,870 --> 00:56:30,740 Get out of the way! 718 00:56:32,000 --> 00:56:33,120 Attack! 719 00:56:36,950 --> 00:56:41,620 Change my hot pot! 720 00:56:55,660 --> 00:56:57,580 Stop! 721 00:56:57,580 --> 00:57:00,870 Give me back my hot pot! 722 00:57:00,870 --> 00:57:02,830 Stop! 723 00:57:03,040 --> 00:57:05,120 Give me back my hot pot! 724 00:57:05,120 --> 00:57:07,240 Do not run! Give me back my hot pot! 725 00:57:31,120 --> 00:57:34,330 This time, you really got me in trouble. 726 00:57:37,040 --> 00:57:38,080 Sorry. 727 00:57:40,700 --> 00:57:43,700 I should have trusted you. 728 00:57:44,660 --> 00:57:49,160 I humiliated you in front of many people. 729 00:57:49,160 --> 00:57:52,410 As soon as I remembered it, I... 730 00:57:54,000 --> 00:57:55,910 Enough, don't continue. 731 00:58:07,500 --> 00:58:13,990 Actually, in my heart,... 732 00:58:16,040 --> 00:58:19,870 ...you are always the brightest star. 733 00:58:28,620 --> 00:58:29,910 2nd Brother! 734 00:58:30,660 --> 00:58:32,910 Get out of here! 735 00:58:34,700 --> 00:58:39,950 Give me back my hot pot! 736 00:58:40,250 --> 00:58:41,120 Sir, it's just me. 737 00:58:41,120 --> 00:58:42,620 Get out of the way! 738 00:58:42,620 --> 00:58:44,260 Look at your dirty hands and feet. 739 00:58:44,260 --> 00:58:45,080 Don't insult the gods! 740 00:58:45,080 --> 00:58:45,950 Well. 741 00:58:45,950 --> 00:58:48,330 Why was a statue as good as this thrown away? 742 00:58:54,290 --> 00:58:56,450 The demon is back again! 743 00:58:57,000 --> 00:58:58,330 How about this? 744 00:58:59,330 --> 00:59:03,660 Sir, the demon is becoming more and more ignorant now. 745 00:59:03,660 --> 00:59:04,240 Right. 746 00:59:04,250 --> 00:59:05,120 Gao Cai. 747 00:59:06,370 --> 00:59:07,970 Go find masters. 748 00:59:08,160 --> 00:59:11,330 If you can't find it, don't come back! 749 00:59:11,330 --> 00:59:12,790 - I? - Go! 750 00:59:12,790 --> 00:59:15,540 - Go, hurry! - Go! 751 00:59:15,580 --> 00:59:16,580 Go! 752 01:00:03,000 --> 01:00:10,330 I heard, one day in the sky equals one year on earth. 753 01:00:11,580 --> 01:00:12,580 Really? 754 01:00:16,950 --> 01:00:26,040 Then, is it possible to let him wait a month or two in the sky? 755 01:00:26,910 --> 01:00:33,950 A month or two isn't a long time either, is it? 756 01:00:34,580 --> 01:00:35,910 Don't talk about this anymore. 757 01:00:39,160 --> 01:00:44,080 10 years ago, Bodhisattva Guanyin found me. 758 01:00:44,830 --> 01:00:47,490 He asked me to wait here for a monk from the Eastern Tang Dynasty... 759 01:00:47,830 --> 01:00:49,970 ...and protect him on his way to Western Heaven. 760 01:00:53,160 --> 01:00:55,540 Then, do you agree? 761 01:00:57,120 --> 01:00:58,740 That's not a request. 762 01:01:01,870 --> 01:01:05,910 Then, when did the monk come? 763 01:01:07,120 --> 01:01:08,830 He can come any time. 764 01:01:17,370 --> 01:01:21,450 You can refuse if you don't want to go. 765 01:01:21,910 --> 01:01:24,370 God must also know himself. 766 01:01:26,160 --> 01:01:30,450 If you can't, just ask my mother for help. 767 01:01:30,450 --> 01:01:32,830 He had known the Bodhisattva for a long time. 768 01:01:40,080 --> 01:01:41,160 I go first. 769 01:01:42,410 --> 01:01:43,560 Rest well. 770 01:01:54,160 --> 01:01:56,040 I will help you! 771 01:01:59,450 --> 01:02:00,990 At the Mid-Autumn Festival,... 772 01:02:00,990 --> 01:02:02,870 ...I saw the sky filled with fireworks. 773 01:02:02,870 --> 01:02:06,370 Then I thought, what if I made a bigger firecracker? 774 01:02:06,750 --> 01:02:08,240 Should I sit on it? 775 01:02:10,200 --> 01:02:14,620 Do you want your body or your spirit to ascend to the sky? 776 01:02:14,750 --> 01:02:16,740 Both. 777 01:02:18,000 --> 01:02:19,580 If so, wait a little longer. 778 01:03:02,160 --> 01:03:03,290 Good grief! 779 01:03:07,700 --> 01:03:09,160 Do not be afraid! 780 01:03:10,060 --> 01:03:11,160 Stay calm! 781 01:03:17,830 --> 01:03:20,870 What's this? 782 01:03:20,870 --> 01:03:22,160 What is this thing? 783 01:03:24,750 --> 01:03:26,490 Brother Huang, this... 784 01:03:26,500 --> 01:03:27,990 - Don't know! - What's this? 785 01:03:28,000 --> 01:03:29,870 - King! - King, bad! 786 01:03:29,870 --> 01:03:31,240 King! 787 01:03:31,790 --> 01:03:34,330 It's the woman who destroyed our pot! 788 01:03:34,540 --> 01:03:35,950 It's scary. 789 01:03:38,120 --> 01:03:39,740 Haven't I told you before? 790 01:03:39,750 --> 01:03:42,120 The fearsome humanity is not to be mentioned. 791 01:03:44,370 --> 01:03:46,160 Look at this. 792 01:03:46,160 --> 01:03:48,040 They are so cruel! 793 01:03:48,040 --> 01:03:50,870 They want to slaughter us all! 794 01:04:10,200 --> 01:04:12,740 Try to smell, this pineapple is very fragrant! 795 01:04:15,290 --> 01:04:15,910 I... 796 01:04:17,370 --> 01:04:17,990 Feel it! 797 01:04:18,060 --> 01:04:19,200 [Chang'e number 13] 798 01:04:42,790 --> 01:04:45,870 Why did you make another wooden kite for me? 799 01:04:46,700 --> 01:04:48,450 This is a flying kite. 800 01:04:48,450 --> 01:04:51,040 Yours used to have to rely on the wind to fly. 801 01:04:51,040 --> 01:04:53,240 Mine relies on gunpowder. 802 01:04:55,200 --> 01:04:56,830 However, 2nd Brother said,... 803 01:04:56,830 --> 01:04:59,790 ...all the existing gunpowder has been excavated. 804 01:05:01,120 --> 01:05:04,790 The remaining gunpowder is only enough to make two pieces. 805 01:05:04,790 --> 01:05:05,620 I understand. 806 01:05:07,160 --> 01:05:08,580 What do you understand? 807 01:05:10,250 --> 01:05:15,260 That is, if the first one fails, only the last one remains. 808 01:05:18,040 --> 01:05:20,540 However, even if the former fails,... 809 01:05:20,540 --> 01:05:22,410 ...I will still ride the last remaining one. 810 01:05:24,520 --> 01:05:26,150 Maybe Monk Tang... 811 01:05:26,150 --> 01:05:26,830 Let's get started. 812 01:06:01,160 --> 01:06:02,080 Look! 813 01:06:34,040 --> 01:06:35,740 The gunpowder has been ignited. 814 01:06:37,120 --> 01:06:38,490 That's enough... 815 01:06:40,450 --> 01:06:42,180 ...for the kite to fly to the moon. 816 01:06:44,370 --> 01:06:45,740 You're free. 817 01:07:00,870 --> 01:07:02,000 Impossible. 818 01:07:02,000 --> 01:07:03,050 I've checked many times! 819 01:07:03,050 --> 01:07:04,120 This is not possible. 820 01:07:05,160 --> 01:07:06,790 I forgot something. 821 01:07:10,120 --> 01:07:14,200 Above the vast sky it had no gas. 822 01:07:16,790 --> 01:07:18,340 So that ordinary people cannot live... 823 01:07:19,830 --> 01:07:21,490 ...and ordinary fires cannot be lit. 824 01:07:29,080 --> 01:07:32,410 You said earlier, ordinary fire can't be lit. 825 01:07:32,410 --> 01:07:33,740 What does it mean? 826 01:07:36,950 --> 01:07:39,410 Over 500 years ago, when Wang Mang captured the Han Dynasty,... 827 01:07:39,410 --> 01:07:41,080 ...a ball of fire fell from the sky. 828 01:07:41,080 --> 01:07:43,410 Xiniu, He Continent, and Azheni Country were affected. 829 01:07:43,410 --> 01:07:45,990 The sky gets very hot all year round. 830 01:07:46,000 --> 01:07:47,410 Spread over 40 km. 831 01:07:47,410 --> 01:07:48,770 Grass can't grow. 832 01:07:48,770 --> 01:07:50,300 Living things should not come near. 833 01:07:50,300 --> 01:07:52,720 Could it be, the Fireball Stone is in this chimney? 834 01:07:53,410 --> 01:07:55,540 Will this volcano suddenly erupt? 835 01:07:55,540 --> 01:07:56,410 I also do not know. 836 01:07:56,410 --> 01:07:59,580 Huoyan Mountain, which has been impacted for 40 km throughout the year... 837 01:07:59,580 --> 01:08:01,080 ...eventually extinguished by the rain? 838 01:08:01,750 --> 01:08:02,990 Careful. 839 01:08:19,080 --> 01:08:20,080 Hurry up again! 840 01:08:20,620 --> 01:08:21,620 No more time! 841 01:08:23,160 --> 01:08:24,870 Go there! 842 01:08:26,330 --> 01:08:28,490 Fast! 843 01:08:28,500 --> 01:08:29,580 Come on. 844 01:08:37,370 --> 01:08:38,330 Are you all right? 845 01:08:38,330 --> 01:08:39,080 I'm fine. 846 01:08:43,750 --> 01:08:44,790 There is wind. 847 01:08:45,500 --> 01:08:46,490 Let's go there. 848 01:08:49,160 --> 01:08:50,040 Come on. 849 01:08:58,370 --> 01:09:02,540 This hole does not appear to have formed naturally. 850 01:09:23,870 --> 01:09:25,830 What's that thing? 851 01:09:25,830 --> 01:09:26,830 Mustard seeds. 852 01:09:27,330 --> 01:09:29,240 Why is this thing here? 853 01:09:32,040 --> 01:09:34,200 It seems to be the fire pressing down on Huoyan Mountain. 854 01:09:34,660 --> 01:09:35,830 It protects the Fireball Stone. 855 01:09:37,330 --> 01:09:39,870 They could just take the Fireball Stone away immediately. 856 01:09:39,870 --> 01:09:41,240 Why should this bother? 857 01:09:42,870 --> 01:09:44,660 I always felt something was wrong. 858 01:09:46,040 --> 01:09:48,080 There is no middle ground. 859 01:09:48,080 --> 01:09:49,660 How can we get through it? 860 01:09:49,660 --> 01:09:51,120 Going past it is also pointless. 861 01:09:51,120 --> 01:09:53,140 Anything within three feet of a mustard seed... 862 01:09:53,140 --> 01:09:55,080 ...is absorbed in and becomes dust. 863 01:09:55,080 --> 01:09:56,290 With this thing,... 864 01:09:56,290 --> 01:09:58,040 ...no one can steal the Fireball Stone. 865 01:10:09,200 --> 01:10:10,080 Pieces! 866 01:10:13,410 --> 01:10:14,410 How do you know? 867 01:10:19,410 --> 01:10:21,000 A saint once said, 868 01:10:21,000 --> 01:10:22,720 ... "All things are made of something". 869 01:10:22,720 --> 01:10:24,820 "Something comes from something that doesn't exist." 870 01:10:25,120 --> 01:10:27,150 More precisely, "Something comes from the void"! 871 01:10:27,790 --> 01:10:28,540 Come here quickly! 872 01:10:42,830 --> 01:10:44,540 By the way, don't touch the mustard seeds! 873 01:10:50,450 --> 01:10:53,200 You should have said that when he held my pot! 874 01:11:23,580 --> 01:11:27,120 Is this Taishang Laojun's briquettes? 875 01:12:21,250 --> 01:12:24,160 Heaven and earth exist forever. 876 01:12:24,910 --> 01:12:29,620 Because it is not selfish, it can live forever. 877 01:13:04,580 --> 01:13:09,410 If you don't have children , why live eternally? 878 01:13:10,790 --> 01:13:13,120 I am that failure. 879 01:13:53,160 --> 01:13:54,040 Run fast! 880 01:13:54,790 --> 01:13:56,040 - Zhu Ganglie! - You are okay? 881 01:13:56,040 --> 01:13:57,880 Why did you marry this damn woman? 882 01:13:59,450 --> 01:14:00,580 Go, hurry! 883 01:14:01,410 --> 01:14:02,660 Go, hurry! 884 01:14:02,660 --> 01:14:03,700 Pieces! 885 01:14:44,330 --> 01:14:45,790 Is there anyone? 886 01:15:00,950 --> 01:15:03,200 I have a friend who also likes kites. 887 01:15:19,080 --> 01:15:20,580 For you... 888 01:15:28,040 --> 01:15:30,290 You are... 889 01:15:30,290 --> 01:15:31,700 Run fast! 890 01:15:36,800 --> 01:15:40,020 Evil creature! Do you want to eat people? 891 01:15:40,750 --> 01:15:42,080 Pieces! 892 01:15:42,080 --> 01:15:44,040 - Wake up! - Wake up! 893 01:15:44,040 --> 01:15:45,700 Pieces! 894 01:15:45,700 --> 01:15:47,180 - Can you hear me? - Wake up! 895 01:15:47,180 --> 01:15:49,410 - Cheers, wake up! - Wake up! 896 01:15:49,410 --> 01:15:50,330 Be aware! 897 01:15:50,330 --> 01:15:52,080 Cuilan, can you hear me? 898 01:15:52,080 --> 01:15:52,790 Pieces! 899 01:15:55,040 --> 01:15:55,910 You're awake. 900 01:15:59,250 --> 01:16:00,740 It's about to collapse here! Fast! 901 01:16:21,160 --> 01:16:24,830 Master, let's rest up front first. 902 01:16:28,500 --> 01:16:31,080 10 years ago, I was a happy little demon... 903 01:16:31,080 --> 01:16:32,950 ...in the Bamboo Grove. 904 01:16:33,290 --> 01:16:37,330 One day, also out of greed, I made a mistake. 905 01:16:37,620 --> 01:16:39,910 I was captured by the Bodhisattva. 906 01:16:39,910 --> 01:16:43,370 Then, sentenced to this Heifeng Hole for self-introspection. 907 01:16:44,200 --> 01:16:47,240 Understandably, of all human desires,... 908 01:16:47,540 --> 01:16:50,830 ...the most difficult to overcome is appetite. 909 01:16:52,450 --> 01:16:57,580 Come to think of it, I also stole food... 910 01:16:58,040 --> 01:16:59,580 ...and made a big deal of it. 911 01:16:59,700 --> 01:17:02,490 Xiong'er, come back to the Purple Bamboo Forest with me. 912 01:17:02,830 --> 01:17:05,200 Go and protect the mountains and forests. 913 01:17:05,200 --> 01:17:06,410 You're better than Bald. 914 01:17:08,580 --> 01:17:09,620 Go. 915 01:17:27,830 --> 01:17:31,240 Amitabha. 916 01:17:35,450 --> 01:17:37,700 Bodhisattva, there is a demon in our house! 917 01:17:37,700 --> 01:17:38,910 Huge stealth! 918 01:17:38,910 --> 01:17:40,330 Bodhisattva, come back! 919 01:17:40,330 --> 01:17:41,370 There is a stealth in our house! 920 01:17:41,370 --> 01:17:44,580 Bodhisattva, come back! 921 01:17:56,910 --> 01:17:58,410 Miss, why don't you light a candle? 922 01:18:14,080 --> 01:18:15,540 Gao Cai just returned. 923 01:18:15,540 --> 01:18:17,870 He invited a master from the Eastern Tang Dynasty. 924 01:18:17,870 --> 01:18:19,330 He came to deliver it first. 925 01:18:19,330 --> 01:18:21,010 The master will arrive in a few months. 926 01:18:24,790 --> 01:18:26,410 You called Gao Cai here. 927 01:18:27,000 --> 01:18:28,670 Tell him I have something to ask. 928 01:18:30,250 --> 01:18:31,950 All right, Miss. 929 01:18:35,290 --> 01:18:36,410 Xiao Yu! 930 01:18:37,540 --> 01:18:38,620 Wait a moment. 931 01:18:45,250 --> 01:18:47,540 Tang Monk will arrive in three or five days at the most. 932 01:18:47,540 --> 01:18:49,040 We have to think of a solution. 933 01:18:53,500 --> 01:18:55,330 If necessary, I will fight with them! 934 01:18:55,410 --> 01:18:58,290 Are we doing all this just to risk your life? 935 01:18:59,500 --> 01:19:00,490 Pieces. 936 01:19:03,830 --> 01:19:04,240 I... 937 01:19:04,950 --> 01:19:07,450 Oh yeah, I just remembered. 938 01:19:07,450 --> 01:19:09,080 I forgot to save my carrots. 939 01:19:09,080 --> 01:19:12,080 You guys continue chatting, I'll be back first. 940 01:19:12,080 --> 01:19:13,580 Do you know? I... 941 01:19:13,580 --> 01:19:15,580 I don't like submerged carrots. 942 01:19:22,410 --> 01:19:23,910 I'll help you buy time. 943 01:19:25,250 --> 01:19:27,700 You go as soon as the weather is clear. 944 01:19:28,200 --> 01:19:30,330 Cuilan, how about you lately? 945 01:19:30,330 --> 01:19:31,200 There isn't anything. 946 01:19:34,620 --> 01:19:35,700 Sorry. 947 01:19:39,370 --> 01:19:41,440 Thank you for everything you do for me. 948 01:19:42,200 --> 01:19:43,580 You are a good woman. 949 01:19:44,900 --> 01:19:45,580 I... 950 01:19:46,330 --> 01:19:47,410 I don't deserve you. 951 01:19:47,830 --> 01:19:49,290 Of course you don't deserve me! 952 01:19:49,290 --> 01:19:50,950 I'm human and you're a demon. 953 01:19:50,950 --> 01:19:52,160 You are a pig demon. 954 01:19:52,750 --> 01:19:54,660 This thing is done. 955 01:19:55,250 --> 01:19:56,620 From now on, we... 956 01:19:57,370 --> 01:19:58,370 No. 957 01:19:58,910 --> 01:20:01,700 You and I don't owe each other anymore. 958 01:20:07,700 --> 01:20:08,790 Pieces! 959 01:20:09,500 --> 01:20:10,790 Pieces! 960 01:20:11,910 --> 01:20:13,410 Pieces! 961 01:20:33,410 --> 01:20:35,870 Very beautiful sunset. 962 01:20:37,870 --> 01:20:40,540 Wukong, it is a fire cloud. 963 01:20:41,080 --> 01:20:43,200 Master, you don't understand. 964 01:20:44,660 --> 01:20:47,490 Don't dream in broad daylight. 965 01:20:48,750 --> 01:20:50,580 Agree! Let's go. 966 01:20:54,450 --> 01:20:55,660 Let's go. 967 01:20:58,580 --> 01:21:00,790 You took the trouble to come here. 968 01:21:01,450 --> 01:21:04,200 Unexpectedly, it turns out that Lord Gao also worships Buddha. 969 01:21:04,200 --> 01:21:05,700 Already made you see the joke. 970 01:21:05,700 --> 01:21:08,330 The more one worships, the more one learns. 971 01:21:10,500 --> 01:21:12,490 Old Man, how many demons are there in your house? 972 01:21:12,950 --> 01:21:14,500 How much stealth? 973 01:21:14,780 --> 01:21:18,790 Just one had made us all panic. 974 01:21:18,790 --> 01:21:19,790 Right. 975 01:21:19,790 --> 01:21:21,450 You mean the pig demon? 976 01:21:21,450 --> 01:21:23,040 Right. 977 01:21:23,830 --> 01:21:26,120 His appearance was terrifying! 978 01:21:26,120 --> 01:21:26,700 Old Man! 979 01:21:28,200 --> 01:21:30,120 The demon married your daughter. 980 01:21:30,450 --> 01:21:31,990 He's also your son-in-law, right? 981 01:21:32,450 --> 01:21:34,290 He didn't commit a crime. 982 01:21:34,290 --> 01:21:35,680 However, you have no sympathy. 983 01:21:37,500 --> 01:21:40,830 Even so, people would gossip. 984 01:21:40,830 --> 01:21:43,290 Shame on our family. 985 01:21:43,620 --> 01:21:46,200 Just to protect your pride, you want to take his life? 986 01:21:46,200 --> 01:21:47,240 Do you know? 987 01:21:47,250 --> 01:21:50,490 Demons also have parents. 988 01:21:52,040 --> 01:21:55,160 Please ask, what is your father's surname? 989 01:21:58,370 --> 01:21:59,580 That is a secret. 990 01:22:02,660 --> 01:22:04,790 No need to discuss. 991 01:22:07,620 --> 01:22:09,580 The moon will appear soon. 992 01:22:11,830 --> 01:22:13,200 We have to get ready. 993 01:23:20,950 --> 01:23:23,620 I heard that eating your flesh can lead to eternal life. 994 01:23:23,620 --> 01:23:25,450 Master, the pig demon has arrived. 995 01:23:27,790 --> 01:23:29,540 Why is he here too? 996 01:23:29,950 --> 01:23:31,140 Definitely to snatch the meat. 997 01:23:31,140 --> 01:23:31,950 King, come on. 998 01:23:32,830 --> 01:23:34,700 Wait until they fight to the death. 999 01:23:34,700 --> 01:23:36,660 We just took over. 1000 01:23:36,660 --> 01:23:37,220 Well. 1001 01:23:41,290 --> 01:23:43,040 How good is your rake? 1002 01:23:43,040 --> 01:23:44,470 It looks like it's only 500 years old. 1003 01:23:44,470 --> 01:23:46,470 The teeth were almost all broken. 1004 01:23:47,370 --> 01:23:48,980 Aren't you trapped too? 1005 01:23:50,540 --> 01:23:51,580 Let me introduce. 1006 01:23:52,700 --> 01:23:54,870 This is our teacher. 1007 01:23:54,870 --> 01:23:56,580 Monks who came from the East. 1008 01:23:56,580 --> 01:23:59,830 He studied a good scripture. 1009 01:24:01,080 --> 01:24:04,660 My client, Mr Gao, said you committed a despicable act. 1010 01:24:04,910 --> 01:24:07,410 It's not too late for you to regret it now. 1011 01:24:09,160 --> 01:24:14,080 Tianpeng, if possible, let's go together. 1012 01:24:16,700 --> 01:24:17,950 Too much talk. 1013 01:24:17,950 --> 01:24:20,490 Brothers and sisters, who want to eat Tang Monk's meat come forward immediately! 1014 01:24:20,500 --> 01:24:22,080 - Well! - Proceed! 1015 01:24:47,200 --> 01:24:50,660 Demon Lord, it's not that I'm stingy and reluctant to let you eat me. 1016 01:24:50,660 --> 01:24:52,050 Put aside good or bad first. 1017 01:24:52,050 --> 01:24:53,490 Think about your diet first. 1018 01:24:53,500 --> 01:24:55,950 Staying vegetarian is better for the body and mind. 1019 01:24:55,950 --> 01:24:57,200 More protected from disease. 1020 01:24:57,200 --> 01:24:59,080 It even outlives meat eaters. 1021 01:24:59,120 --> 01:25:00,750 Look, I'm vegetarian since birth. 1022 01:25:00,750 --> 01:25:02,200 How strong my arm is. 1023 01:25:02,200 --> 01:25:04,510 If I let you eat me, it means I'm harming you. 1024 01:25:04,510 --> 01:25:07,620 This kind of thing should not be done by a monk. 1025 01:25:12,410 --> 01:25:13,660 Sun sakti,... 1026 01:25:14,040 --> 01:25:18,450 ...thank you for letting 2nd brother take care of the Bamboo Forest. 1027 01:25:19,250 --> 01:25:21,540 Look after yourself! 1028 01:25:24,910 --> 01:25:26,040 My brothers, let's go! 1029 01:25:26,040 --> 01:25:28,040 Mr. Demon! 1030 01:25:28,910 --> 01:25:29,540 Let's go! 1031 01:25:29,540 --> 01:25:32,450 Wukong, this Demon Lord... 1032 01:25:33,700 --> 01:25:37,290 What scares humans the most is not their strength... 1033 01:25:37,290 --> 01:25:39,240 ...but their way of speaking! 1034 01:25:43,450 --> 01:25:45,290 This is all my fault. 1035 01:25:56,120 --> 01:25:57,950 Amitabha. 1036 01:25:58,540 --> 01:25:59,790 Permission to ask Elder. 1037 01:26:01,040 --> 01:26:04,490 The world is so cruel, how can it live so long. 1038 01:26:05,750 --> 01:26:08,870 How to break the bond of love? 1039 01:26:09,370 --> 01:26:11,950 The sky is eternal, it's hard to break love. 1040 01:26:12,660 --> 01:26:17,080 The heart is like a net made up of thousands of knots. 1041 01:26:20,120 --> 01:26:23,580 If the knot of the heart is difficult to untie and the bond of love is difficult to break,... 1042 01:26:24,410 --> 01:26:28,080 ...then, how can you let go of love, family, and worldly things? 1043 01:26:31,330 --> 01:26:33,160 Amitabha. 1044 01:26:34,830 --> 01:26:37,870 You just need to let go of all the worries. 1045 01:26:38,160 --> 01:26:40,660 No worries , no fear. 1046 01:26:41,790 --> 01:26:44,830 Stay away from confusing dreams. 1047 01:26:47,580 --> 01:26:49,510 Thanks for clearing my confusion. 1048 01:27:45,290 --> 01:27:46,790 Turns out you? 1049 01:27:49,200 --> 01:27:53,330 In the end, it was still caught by Elder Sun's keen eyes. 1050 01:27:54,250 --> 01:27:56,080 You want to die for him? 1051 01:27:56,750 --> 01:27:58,370 I'm already dying. 1052 01:27:59,330 --> 01:28:01,330 If the Elders were willing,... 1053 01:28:02,540 --> 01:28:07,160 ...from now on, there would be no more Zhu Ganglie figure in the world. 1054 01:28:49,660 --> 01:28:51,990 Pieces! 1055 01:29:00,120 --> 01:29:02,370 You're not Cuilan! 1056 01:29:04,160 --> 01:29:05,830 2nd Brother, I'm not leaving! 1057 01:29:05,830 --> 01:29:06,620 Brother Zhu! 1058 01:29:06,620 --> 01:29:08,830 Miss said she was poisoned by time sand. 1059 01:29:08,830 --> 01:29:10,200 Can't be cured anymore. 1060 01:29:10,200 --> 01:29:13,090 He taught me incarnation magic and told me to take care of his parents. 1061 01:29:13,100 --> 01:29:15,990 If you don't leave now, Miss will die in vain. 1062 01:29:18,000 --> 01:29:22,370 Finally you are willing to let it go. 1063 01:29:28,750 --> 01:29:37,410 Do you remember this hairpin? 1064 01:30:04,410 --> 01:30:05,660 Turns out it was you. 1065 01:30:09,330 --> 01:30:10,950 I will take you home now. 1066 01:30:12,330 --> 01:30:14,540 We won't be apart again. 1067 01:30:15,790 --> 01:30:18,080 I've been thinking back. 1068 01:30:19,250 --> 01:30:22,700 It turned out that my forgotten memory... 1069 01:30:24,580 --> 01:30:28,950 ...was the happiest moment of my life. 1070 01:30:31,620 --> 01:30:33,580 Why live like grass... 1071 01:30:34,750 --> 01:30:38,660 ...and live long like this world? 1072 01:30:41,500 --> 01:30:47,160 If you could die in the arms of a loved one, a 1073 01:30:47,540 --> 01:30:51,410 moment felt like forever. 1074 01:30:56,450 --> 01:31:01,660 My husband. 1075 01:31:03,540 --> 01:31:05,540 Promise me. 1076 01:31:05,540 --> 01:31:06,580 I promise. 1077 01:31:06,910 --> 01:31:08,830 How much you want. 1078 01:31:15,120 --> 01:31:20,740 Don't be... 1079 01:31:24,080 --> 01:31:26,120 ...Buddhist. 1080 01:31:28,330 --> 01:31:31,950 Pieces. 1081 01:31:32,450 --> 01:31:36,040 C'mon, wake up! 1082 01:31:36,040 --> 01:31:37,490 C'mon, open your eyes! 1083 01:31:38,830 --> 01:31:41,290 C'mon, open your eyes! 1084 01:31:42,750 --> 01:31:45,040 Open your eyes and see the moon tonight... 1085 01:31:47,080 --> 01:31:48,740 ...which is so beautiful. 1086 01:31:49,950 --> 01:31:55,360 Soaking in the fragrant Osmanthus flower on a cold night 1087 01:31:55,640 --> 01:31:59,800 ♪ The wind begins to flap my wings 1088 01:32:01,400 --> 01:32:06,330 ♪ Want to fly up to the clouds 1089 01:32:06,840 --> 01:32:11,260 ♪ To touch the moon 1090 01:32:12,660 --> 01:32:17,980 ♪ The lines between fingers are the direction of destiny 1091 01:32:18,300 --> 01:32:22,840 ♪ Push me to look to a far point 1092 01:32:23,990 --> 01:32:28,790 How difficult it is to let go of this small dream 1093 01:32:29,560 --> 01:32:35,450 ♪ It even hurts my eyes 1094 01:32:38,070 --> 01:32:42,940 Want to break through the sea of clouds and c oss the ocean♪ Wa 1095 01:32:43,700 --> 01:32:48,310 nt to go back in time and k ss the moon♪ Ho 1096 01:32:48,630 --> 01:32:54,600 wever, also can't bear to be separated from he bond of love♪ Te 1097 01:32:54,890 --> 01:32:59,110 ars flow from adne 1098 01:33:00,460 --> 01:33:05,770 s♪ If you look to the corner of the world, you will see your hometown 1099 01:33:06,220 --> 01:33:10,890 ♪ If you want to go with the wind, forget the past 1100 01:33:11,340 --> 01:33:17,030 ♪ Can you still feel that feeling in your heart? 1101 01:33:17,670 --> 01:33:21,770 ♪ The weight of longing 1102 01:33:22,540 --> 01:33:28,230 Can you still feel that feeling in your heart?♪ 1103 01:33:28,810 --> 01:33:36,170 Heaviness of longing 1104 01:33:52,790 --> 01:33:58,360 Seeing stars rise and fall from the Milky Way 1105 01:33:59,320 --> 01:34:04,950 ♪ Alone and fall into 3000 Saha Worlds 1106 01:34:05,970 --> 01:34:09,120 ♪ How much love, hate, separation, and referrals 1107 01:34:09,250 --> 01:34:12,130 Which has resulted in painful things? 1108 01:34:12,510 --> 01:34:16,740 ♪ What happens after waiting with sa bar? 1109 01:34:19,040 --> 01:34:24,860 ♪ Follow the unpredictable fate and punish me 1110 01:34:25,570 --> 01:34:31,390 ♪ The chaotic world is attacking to test me 1111 01:34:32,220 --> 01:34:35,170 ♪ People say, cultivate virtue♪ 1112 01:34:35,720 --> 01:34:38,500 Sun Wukong! 1113 01:34:39,040 --> 01:34:42,490 I want you to pay for it! 1114 01:34:54,700 --> 01:35:01,870 If longing and feelings are gone, there will be no heartache 1115 01:35:02,250 --> 01:35:10,190 ♪ What's the use of being free from birth, living, perishing, and detached? 1116 01:35:10,950 --> 01:35:15,500 ♪ Always wishing you could come to my dream 1117 01:35:16,330 --> 01:35:21,960 ♪ If detached from worldly things, how can conquer the world ? 1118 01:35:22,790 --> 01:35:28,930 ♪ If longing and feelings are gone, there will be no heartache 1119 01:35:29,600 --> 01:35:35,560 ♪ What is the use of being free from birth, living, annihilating, and detached? 1120 01:35:36,000 --> 01:35:42,920 ♪ Always wishing that you could come to my dreams 1121 01:35:49,390 --> 01:35:55,020 ♪ If detached from worldly things, how could it be? conquer the world? 1122 01:35:55,400 --> 01:36:01,930 ♪ If longing and feelings are gone, there will be no heartache 1123 01:36:02,320 --> 01:36:08,460 ♪ What's the use of being free from birth, living, perishing, and detached? 1124 01:36:09,100 --> 01:36:14,700 ♪ Always wishing you could come to my dreams♪ 1125 01:36:14,700 --> 01:36:16,330 See you, Master. 1126 01:36:16,330 --> 01:36:18,240 Take care of yourself all the way. 1127 01:36:19,120 --> 01:36:21,120 [Gao's Residence] Thank you very much. 1128 01:36:21,620 --> 01:36:22,950 Wukong, let's go. 1129 01:36:22,950 --> 01:36:23,790 Fine, Master. 1130 01:36:25,950 --> 01:36:26,870 Let's go! 1131 01:36:47,790 --> 01:36:50,830 Mother, take good care of Miss. 1132 01:36:51,580 --> 01:36:52,790 I'll still be back. 1133 01:37:56,800 --> 01:37:57,600 Monkey! 1134 01:37:58,230 --> 01:38:00,900 Show your skills and face Mr. Zhu! 1135 01:38:03,180 --> 01:38:05,160 Eventually they will fight. 1136 01:38:05,400 --> 01:38:07,000 Teacher told me to fight with him? 1137 01:38:07,920 --> 01:38:09,060 I'd better steal the peaches. 1138 01:38:12,160 --> 01:38:13,630 Steal peaches? 1139 01:38:17,830 --> 01:38:18,560 Steal peaches? 1140 01:38:19,120 --> 01:38:20,530 Are you still joking with me? 1141 01:38:21,060 --> 01:38:22,730 You said, if you speak harsh words,... 1142 01:38:22,730 --> 01:38:25,100 ...then Mr. Zhu will follow us with the holy book. 1143 01:38:27,260 --> 01:38:29,900 This time, I've already spent four hours. 1144 01:38:29,930 --> 01:38:31,700 Now, it's all in vain! 1145 01:38:31,760 --> 01:38:35,240 Do you know how hard it is for me not to be myself? 1146 01:38:35,620 --> 01:38:36,980 You even said you were going to steal peaches. 1147 01:38:37,300 --> 01:38:37,660 Steal? 1148 01:38:38,560 --> 01:38:39,500 Just steal it! 1149 01:38:40,060 --> 01:38:41,520 We'll have a good talk! 1150 01:38:41,600 --> 01:38:44,100 If Master doesn't like peaches, I 'll steal fine wine! 1151 01:38:44,100 --> 01:38:45,960 I better thwart your plans! 1152 01:38:47,680 --> 01:38:51,260 So, are we still going to fight? 1153 01:38:51,460 --> 01:38:52,800 Can you beat him? 1154 01:38:53,900 --> 01:38:55,430 Don't hit me. 1155 01:38:55,430 --> 01:38:56,860 Let's just talk. 1156 01:38:57,400 --> 01:39:00,430 If I don't go with the scriptures, shouldn't you... 1157 01:39:01,600 --> 01:39:03,800 ...should have killed me? 1158 01:39:04,400 --> 01:39:05,300 What are you saying? 1159 01:39:05,700 --> 01:39:07,730 We are members of the Sangha. 1160 01:39:07,760 --> 01:39:09,430 Not a bad person. 1161 01:39:10,400 --> 01:39:11,760 So, just like that? 1162 01:39:13,400 --> 01:39:14,530 Then, what are you going to do? 1163 01:39:15,000 --> 01:39:17,660 However, you still won't leave! 1164 01:39:21,760 --> 01:39:22,960 Amitabha. 1165 01:39:23,360 --> 01:39:25,160 I sinned. 1166 01:39:26,290 --> 01:39:32,080 [Produced by Nanpai Entertainment Co.,Ltd] 81625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.